]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "صدا"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "تنظیمات صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "صافی‌ها"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرقه"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "ویدئو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
170 "«عکس‌های روی تصویر»."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
206 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "جداسازها"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "کُدک‌های صدا"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "کُدک‌های دیگر"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "عمومی"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "خروجی جاری"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "دسترسی به خروجی"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
293 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
294 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:159
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
321 msgid "SAP"
322 msgstr "SAP"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "VOD"
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
339 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "فهرست پخش"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:176
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
356 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:180
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "کشف سرویس"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:182
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
373 "می‌کنند."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "پیشرفته"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "امکانات پردازنده"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:190
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
392 msgstr ""
393 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
394 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
401 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
403 msgid "Network"
404 msgstr "شبکه"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:199
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 msgstr ""
409 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:203
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:209
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:211
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:218
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
449 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid "No help available"
453 msgstr "راهنما موجود نیست"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:228
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
458
459 #: include/vlc_interface.h:124
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:34
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:36
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "باز کردن &شاخه..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:38
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 #, fuzzy
488 msgid "Media &Information"
489 msgstr "اطلاعات متا"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 #, fuzzy
493 msgid "&Codec Information"
494 msgstr "اطلاعات کُدک..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 #, fuzzy
498 msgid "&Messages"
499 msgstr "پیغام‌ها"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
502 #, fuzzy
503 msgid "Jump to Specific &Time"
504 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
507 #, fuzzy
508 msgid "&Bookmarks"
509 msgstr "نشانک‌ها"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:47
512 #, fuzzy
513 msgid "&VLM Configuration"
514 msgstr "بار کردن پیکربندی"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 #, fuzzy
518 msgid "&About"
519 msgstr "درباره"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
530 msgid "Play"
531 msgstr "پخش"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch Information"
536 msgstr "گرفتن اطلاعات"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
540 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
543 msgid "Delete"
544 msgstr "حذف"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:55
547 msgid "Information..."
548 msgstr "اطلاعات..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 msgid "Sort"
552 msgstr "مرتب‌سازی"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:57
555 msgid "Add Node"
556 msgstr "اضافه کردن گره"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 msgid "Stream..."
560 msgstr "جریان..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:59
563 msgid "Save..."
564 msgstr "ذخیره..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:60
567 msgid "Open Folder..."
568 msgstr " باز کردن از مسير..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
571 msgid "Repeat all"
572 msgstr "تکرار همه"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:65
575 msgid "Repeat one"
576 msgstr "تکرار یکی"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:66
579 msgid "No repeat"
580 msgstr "بدون تکرار"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
583 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
584 msgid "Random"
585 msgstr "تصادفی"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:69
588 msgid "Random off"
589 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:71
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:72
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "افزودن به کتابخانه"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Add file..."
601 msgstr "افزودن پرونده..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:75
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:76
608 msgid "Add directory..."
609 msgstr "افزودن شاخه..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:78
612 msgid "Save Playlist to &File..."
613 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:79
616 #, fuzzy
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "فهرست پخش"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:81
621 msgid "Search"
622 msgstr "جستجو"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:82
625 msgid "Search Filter"
626 msgstr "فیلتر جستجو"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:84
629 #, fuzzy
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "کشف سرویس"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:88
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
639 "علامت بزنید."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "تاگ تصویر"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:94
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "بزرگ‌نمایی"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:97
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
661 msgid "Waves"
662 msgstr "موج"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:101
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:103
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:105
673 msgid "Image colors inversion"
674 msgstr "تصویر نگاتیو"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:107
677 msgid "Split the image to make an image wall"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:109
681 msgid ""
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:112
687 msgid ""
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:115
693 msgid ""
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "settings."
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:119
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
718 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
719 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
720 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
721 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
722 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
723 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
724 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
725 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
726 msgstr ""
727
728 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
729 #: src/audio_output/filters.c:229
730 msgid "Audio filtering failed"
731 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
732
733 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
734 #: src/audio_output/filters.c:230
735 #, c-format
736 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
737 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
738
739 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
740 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
741 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
742 msgid "Disable"
743 msgstr "خاموش"
744
745 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
746 msgid "Spectrometer"
747 msgstr "طیف نما"
748
749 #: src/audio_output/input.c:118
750 msgid "Scope"
751 msgstr "حوزه"
752
753 #: src/audio_output/input.c:120
754 msgid "Spectrum"
755 msgstr "طیف"
756
757 #: src/audio_output/input.c:122
758 #, fuzzy
759 msgid "Vu meter"
760 msgstr "صافی‌های ویدئو"
761
762 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
764 msgid "Equalizer"
765 msgstr "اکولایزر"
766
767 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
768 msgid "Audio filters"
769 msgstr "صافی‌های صدا"
770
771 #: src/audio_output/input.c:201
772 msgid "Replay gain"
773 msgstr "پخش دوباره"
774
775 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
776 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
777 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
778 msgid "Audio Channels"
779 msgstr "کانال‌های صدا"
780
781 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
782 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
783 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
784 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
785 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
786 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
787 #: modules/codec/twolame.c:71
788 msgid "Stereo"
789 msgstr "استریو"
790
791 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
792 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
795 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
799 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
801 msgid "Left"
802 msgstr "چپ"
803
804 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
805 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
808 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
810 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
812 msgid "Right"
813 msgstr "راست"
814
815 #: src/audio_output/output.c:135
816 msgid "Dolby Surround"
817 msgstr "دالبی سراند"
818
819 #: src/audio_output/output.c:147
820 msgid "Reverse stereo"
821 msgstr "استریوی معکوس"
822
823 #: src/config/file.c:579
824 msgid "key"
825 msgstr "کلید"
826
827 #: src/config/file.c:588
828 msgid "boolean"
829 msgstr "بولی"
830
831 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
832 msgid "integer"
833 msgstr "عدد صحیح"
834
835 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
836 msgid "float"
837 msgstr "عدد اعشاری"
838
839 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
840 msgid "string"
841 msgstr "رشته"
842
843 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
844 #: src/playlist/loadsave.c:152
845 #, fuzzy
846 msgid "Media Library"
847 msgstr "افزودن به کتابخانه"
848
849 #: src/extras/getopt.c:634
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853
854 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
855 #: src/extras/getopt.c:659
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:664
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:744
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:747
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:824
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:842
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899
900 #: src/input/control.c:200
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "نشانک %Ii"
904
905 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
909 #: modules/stream_out/es.c:388
910 #, fuzzy
911 msgid "Streaming / Transcoding failed"
912 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
913
914 #: src/input/decoder.c:278
915 #, fuzzy
916 msgid "VLC could not open the packetizer module."
917 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
918
919 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
920 msgid "VLC could not open the decoder module."
921 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
922
923 #: src/input/decoder.c:677
924 #, fuzzy
925 msgid "No suitable decoder module"
926 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
927
928 #: src/input/decoder.c:678
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
932 "there is no way for you to fix this."
933 msgstr ""
934 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
935 "برای انجام این کار وجود ندارد."
936
937 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
938 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
939 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
941 msgid "Track"
942 msgstr "قطعه"
943
944 #: src/input/es_out.c:1118
945 #, c-format
946 msgid "%s [%s %d]"
947 msgstr "%s [%s %Id]"
948
949 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
950 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
952 msgid "Program"
953 msgstr "برنامه"
954
955 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
956 #, fuzzy
957 msgid "Scrambled"
958 msgstr "مقیاس"
959
960 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
961 msgid "Yes"
962 msgstr "بله"
963
964 #: src/input/es_out.c:1937
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Closed captions %u"
967 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
968
969 #: src/input/es_out.c:2638
970 #, c-format
971 msgid "Stream %d"
972 msgstr "جریان %Id"
973
974 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
975 msgid "Subtitle"
976 msgstr "زیرنویس"
977
978 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
979 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
981 msgid "Type"
982 msgstr "نوع"
983
984 #: src/input/es_out.c:2666
985 #, fuzzy
986 msgid "Original ID"
987 msgstr "صدای اصلی"
988
989 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
990 msgid "Codec"
991 msgstr "کُدک"
992
993 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
996 msgid "Language"
997 msgstr "زبان"
998
999 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1001 msgid "Description"
1002 msgstr "شرح"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1006 msgid "Channels"
1007 msgstr "کانال‌ها"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2694
1010 msgid "Sample rate"
1011 msgstr "نرخ نمونه"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2695
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%u Hz"
1016 msgstr "%Id هرتز"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2705
1019 msgid "Bits per sample"
1020 msgstr "بیت بر نمونه"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1023 #: modules/access_output/shout.c:91
1024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1025 msgid "Bitrate"
1026 msgstr "نرخ بیتی"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2711
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "%u kb/s"
1031 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2722
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Track replay gain"
1036 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2724
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Album replay gain"
1041 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2726
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f dB"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2736
1049 msgid "Resolution"
1050 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2742
1053 msgid "Display resolution"
1054 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1057 #: modules/access/screen/screen.c:44
1058 msgid "Frame rate"
1059 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1060
1061 #: src/input/input.c:2405
1062 msgid "Your input can't be opened"
1063 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1064
1065 #: src/input/input.c:2406
1066 #, c-format
1067 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2536
1071 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/input/input.c:2537
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1078 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1079
1080 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1081 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1085 msgid "Title"
1086 msgstr "عنوان"
1087
1088 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1090 msgid "Artist"
1091 msgstr "اجرا"
1092
1093 #: src/input/meta.c:41
1094 msgid "Genre"
1095 msgstr "ژانر"
1096
1097 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1098 msgid "Copyright"
1099 msgstr "حق تکثیر"
1100
1101 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1102 msgid "Album"
1103 msgstr "آلبوم"
1104
1105 #: src/input/meta.c:44
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Track number"
1108 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1109
1110 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1111 msgid "Rating"
1112 msgstr "درجه‌بندی"
1113
1114 #: src/input/meta.c:47
1115 msgid "Date"
1116 msgstr "تاریخ"
1117
1118 #: src/input/meta.c:48
1119 msgid "Setting"
1120 msgstr "محیط"
1121
1122 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1123 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1124 msgid "URL"
1125 msgstr "نشانی"
1126
1127 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1128 msgid "Now Playing"
1129 msgstr "در حال پخش"
1130
1131 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1132 msgid "Publisher"
1133 msgstr "ناشر"
1134
1135 #: src/input/meta.c:53
1136 msgid "Encoded by"
1137 msgstr "کدگذاری توسط"
1138
1139 #: src/input/meta.c:54
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Artwork URL"
1142 msgstr "نشانی"
1143
1144 #: src/input/meta.c:55
1145 msgid "Track ID"
1146 msgstr "قطعه"
1147
1148 #: src/input/var.c:164
1149 msgid "Bookmark"
1150 msgstr "نشانک"
1151
1152 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1153 msgid "Programs"
1154 msgstr "برنامه‌ها"
1155
1156 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1158 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1159 msgid "Chapter"
1160 msgstr "فصل"
1161
1162 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1163 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1164 msgid "Navigation"
1165 msgstr "ناوش"
1166
1167 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1169 msgid "Video Track"
1170 msgstr "قطعه ویدئو"
1171
1172 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1174 msgid "Audio Track"
1175 msgstr "شیار صدا"
1176
1177 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1178 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1180 msgid "Subtitles Track"
1181 msgstr "شیار زیرنویس"
1182
1183 #: src/input/var.c:275
1184 msgid "Next title"
1185 msgstr "عنوان بعدی"
1186
1187 #: src/input/var.c:280
1188 msgid "Previous title"
1189 msgstr "عنوان قبلی"
1190
1191 #: src/input/var.c:306
1192 #, c-format
1193 msgid "Title %i"
1194 msgstr "عنوان %Ii"
1195
1196 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1197 #, c-format
1198 msgid "Chapter %i"
1199 msgstr "فصل %Ii"
1200
1201 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1202 msgid "Next chapter"
1203 msgstr "فصل بعدی"
1204
1205 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1206 msgid "Previous chapter"
1207 msgstr "فصل قبلی"
1208
1209 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1210 #, c-format
1211 msgid "Media: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1216 msgid "Add Interface"
1217 msgstr "اضافه کردن واسط"
1218
1219 #: src/interface/interface.c:203
1220 msgid "Console"
1221 msgstr "پیشانه"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:206
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "واسط تِلنت"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:209
1228 msgid "Web Interface"
1229 msgstr "واسط وبی"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:212
1232 msgid "Debug logging"
1233 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:215
1236 msgid "Mouse Gestures"
1237 msgstr "حرکت‌های موشی"
1238
1239 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1240 #: src/modules/cache.c:532
1241 msgid "C"
1242 msgstr "fa"
1243
1244 #: src/libvlc.c:1161
1245 msgid ""
1246 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1247 "interface."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.c:1337
1251 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.c:1685
1255 msgid " (default enabled)"
1256 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1686
1259 msgid " (default disabled)"
1260 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Note:"
1265 msgstr "هیچ‌کدام"
1266
1267 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1268 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1278 msgid ""
1279 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1280 "modules."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.c:1973
1284 #, c-format
1285 msgid "VLC version %s\n"
1286 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1974
1289 #, c-format
1290 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1976
1294 #, c-format
1295 msgid "Compiler: %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:2011
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:2031
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Press the RETURN key to continue...\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1311 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1312 msgid "Zoom"
1313 msgstr "زوم"
1314
1315 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1316 msgid "1:4 Quarter"
1317 msgstr "۱:۴ ربع"
1318
1319 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1320 msgid "1:2 Half"
1321 msgstr "۱:۲ نصف"
1322
1323 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "۱:۱ اصلی"
1326
1327 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1328 msgid "2:1 Double"
1329 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1332 msgid "Auto"
1333 msgstr "خودکار"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:149
1336 msgid ""
1337 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1338 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1339 "related options."
1340 msgstr ""
1341 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1342 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1343 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:153
1346 msgid "Interface module"
1347 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:155
1350 msgid ""
1351 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1352 "automatically select the best module available."
1353 msgstr ""
1354 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1355 "موجود است."
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1359 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1362 msgid ""
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1367 msgstr ""
1368 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1369 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1370 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1371 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:168
1374 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1375 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:170
1378 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1379 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:172
1382 msgid ""
1383 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1384 "1=warnings, 2=debug)."
1385 msgstr ""
1386 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:175
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:178
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:185
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "بی سر و صدا"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:187
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:189
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:191
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:194
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1424 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:198
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:200
1431 msgid ""
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1434 msgstr ""
1435 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1436 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:203
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:205
1443 msgid ""
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1446 msgstr ""
1447 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1448 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1451 msgid "Show interface with mouse"
1452 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:211
1455 msgid ""
1456 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1457 "edge of the screen in fullscreen mode."
1458 msgstr ""
1459 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1460 "واسط نمایش داده می‌شود."
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:214
1463 msgid "Interface interaction"
1464 msgstr "تعامل با واسط"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:216
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1469 "user input is required."
1470 msgstr ""
1471 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1472 "می‌دهد."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:226
1475 msgid ""
1476 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1477 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1478 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1479 "the \"audio filters\" modules section."
1480 msgstr ""
1481 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1482 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1483 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1484 "کنید."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:232
1487 msgid "Audio output module"
1488 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:234
1491 msgid ""
1492 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best method available."
1494 msgstr ""
1495 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1496 "بهترین روش موجود است."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1499 #: modules/stream_out/display.c:41
1500 msgid "Enable audio"
1501 msgstr "به کار انداختن صدا"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:240
1504 msgid ""
1505 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1506 "not take place, thus saving some processing power."
1507 msgstr ""
1508 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1509 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:244
1512 msgid "Force mono audio"
1513 msgstr "اجبار صدای مونو"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:245
1516 msgid "This will force a mono audio output."
1517 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:248
1520 msgid "Default audio volume"
1521 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:250
1524 msgid ""
1525 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1526 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:253
1529 msgid "Audio output saved volume"
1530 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:255
1533 msgid ""
1534 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1535 "should not change this option manually."
1536 msgstr ""
1537 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1538 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:258
1541 msgid "Audio output volume step"
1542 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:260
1545 msgid ""
1546 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1547 "0 to 1024."
1548 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:263
1551 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1552 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:265
1555 msgid ""
1556 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1557 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1558 msgstr ""
1559 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1560 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:269
1563 msgid "High quality audio resampling"
1564 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:271
1567 msgid ""
1568 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1569 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1570 "resampling algorithm will be used instead."
1571 msgstr ""
1572 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1573 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1574 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1575 "استفاده کنید."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:276
1578 msgid "Audio desynchronization compensation"
1579 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:278
1582 msgid ""
1583 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1584 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1585 msgstr ""
1586 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1587 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:281
1590 msgid "Audio output channels mode"
1591 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:283
1594 msgid ""
1595 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1596 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1597 "played)."
1598 msgstr ""
1599 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1600 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1601 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1605 msgid "Use S/PDIF when available"
1606 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:289
1609 msgid ""
1610 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1611 "audio stream being played."
1612 msgstr ""
1613 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1614 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1618 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1619 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:294
1622 msgid ""
1623 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1624 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1625 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1626 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1627 msgstr ""
1628 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1629 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1630 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1631 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1634 msgid "On"
1635 msgstr "روشن"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1638 msgid "Off"
1639 msgstr "خاموش"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:306
1642 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1643 msgstr ""
1644 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:309
1647 msgid "Audio visualizations "
1648 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:311
1651 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1652 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1655 msgid "Replay gain mode"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:317
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select the replay gain mode"
1661 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:319
1664 msgid "Replay preamp"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:321
1668 msgid ""
1669 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1670 "replay gain information"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:324
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Default replay gain"
1676 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:326
1679 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:328
1683 msgid "Peak protection"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:330
1687 msgid "Protect against sound clipping"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:333
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Enable time streching audio"
1693 msgstr "به کار انداختن صدا"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:335
1696 msgid ""
1697 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1698 "audio pitch"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1705 msgid "None"
1706 msgstr "هیچ‌کدام"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:350
1709 msgid ""
1710 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1711 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1712 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1713 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1714 "options."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:356
1718 msgid "Video output module"
1719 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:358
1722 msgid ""
1723 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1724 "automatically select the best method available."
1725 msgstr ""
1726 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1727 "بهترین روش موجود است."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1730 #: modules/stream_out/display.c:43
1731 msgid "Enable video"
1732 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:363
1735 msgid ""
1736 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1737 "not take place, thus saving some processing power."
1738 msgstr ""
1739 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1740 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1744 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1745 msgid "Video width"
1746 msgstr "عرض ویدئو"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:368
1749 msgid ""
1750 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1751 "characteristics."
1752 msgstr ""
1753 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1754 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1759 msgid "Video height"
1760 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:373
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1765 "video characteristics."
1766 msgstr ""
1767 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1768 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:376
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "مختصات X ویدئو"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:378
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1780 "کنید."
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:381
1783 msgid "Video Y coordinate"
1784 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:383
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1789 "coordinate)."
1790 msgstr ""
1791 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1792 "کنید."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:386
1795 msgid "Video title"
1796 msgstr "عنوان ویدئو"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:388
1799 msgid ""
1800 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1801 "interface)."
1802 msgstr ""
1803 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1804 "جاسازی نشده باشد)."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:391
1807 msgid "Video alignment"
1808 msgstr "چینش ویدئو"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:393
1811 msgid ""
1812 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1813 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1814 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1815 msgstr ""
1816 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1817 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1818 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1823 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1824 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1826 msgid "Center"
1827 msgstr "وسط"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1830 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1834 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1836 msgid "Top"
1837 msgstr "بالا"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1840 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1844 msgid "Bottom"
1845 msgstr "پایین"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1848 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1849 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1850 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1851 #: modules/video_filter/rss.c:172
1852 msgid "Top-Left"
1853 msgstr "بالا و چپ"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1856 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1857 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1858 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1859 #: modules/video_filter/rss.c:172
1860 msgid "Top-Right"
1861 msgstr "بالا و راست"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1864 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1865 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1867 #: modules/video_filter/rss.c:172
1868 msgid "Bottom-Left"
1869 msgstr "پایین و چپ"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1872 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:172
1876 msgid "Bottom-Right"
1877 msgstr "پایین و راست"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:401
1880 msgid "Zoom video"
1881 msgstr "زوم ویدئو"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:403
1884 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1885 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:405
1888 msgid "Grayscale video output"
1889 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:407
1892 msgid ""
1893 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1894 "save some processing power."
1895 msgstr ""
1896 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1897 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:410
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Embedded video"
1902 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:412
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Embed the video output in the main interface."
1907 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:414
1910 msgid "Fullscreen video output"
1911 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:416
1914 msgid "Start video in fullscreen mode"
1915 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:418
1918 msgid "Overlay video output"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:420
1922 msgid ""
1923 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1924 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1929 msgid "Always on top"
1930 msgstr "همیشه در بالا"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:425
1933 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1934 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Show media title on video"
1939 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:429
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1944 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:431
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Show video title for x milliseconds"
1949 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:433
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1954 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:435
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Position of video title"
1959 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:437
1962 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:439
1966 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:442
1970 msgid ""
1971 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1972 "3000 ms (3 sec.)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:450
1976 msgid "Disable screensaver"
1977 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:451
1980 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1981 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:453
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1986 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:454
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1992 "computer being suspended because of inactivity."
1993 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1996 msgid "Window decorations"
1997 msgstr "تزئینات پنجره"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:459
2000 msgid ""
2001 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2002 "giving a \"minimal\" window."
2003 msgstr ""
2004 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2005 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:462
2008 msgid "Video output filter module"
2009 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:464
2012 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:466
2016 msgid "Video filter module"
2017 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:468
2020 msgid ""
2021 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2022 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:472
2026 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:474
2030 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2031 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2034 msgid "Video snapshot file prefix"
2035 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:480
2038 msgid "Video snapshot format"
2039 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:482
2042 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2043 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:484
2046 msgid "Display video snapshot preview"
2047 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:486
2050 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2051 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:488
2054 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2055 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:490
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2059 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:492
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Video snapshot width"
2064 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:494
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2070 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2071 msgstr ""
2072 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2073 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:498
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Video snapshot height"
2078 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:500
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2084 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2085 "ratio."
2086 msgstr ""
2087 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2088 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:504
2091 msgid "Video cropping"
2092 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:506
2095 msgid ""
2096 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2097 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2098 msgstr ""
2099 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2100 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:510
2103 msgid "Source aspect ratio"
2104 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:512
2107 msgid ""
2108 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2109 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2110 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2111 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2112 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:519
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Video Auto Scaling"
2118 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:521
2121 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:523
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video scaling factor"
2127 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:525
2130 msgid ""
2131 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2132 "Default value is 1.0 (original video size)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:528
2136 msgid "Custom crop ratios list"
2137 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:530
2140 msgid ""
2141 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142 "crop ratios list."
2143 msgstr ""
2144 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2145 "واسط اضافه می‌شوند."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:533
2148 msgid "Custom aspect ratios list"
2149 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:535
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2154 "aspect ratio list."
2155 msgstr ""
2156 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2157 "می‌شوند."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:538
2160 msgid "Fix HDTV height"
2161 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:540
2164 msgid ""
2165 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2166 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2167 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:545
2171 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2172 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:547
2175 msgid ""
2176 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2177 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2178 "order to keep proportions."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2183 msgid "Skip frames"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:553
2187 msgid ""
2188 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2189 "computer is not powerful enough"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:556
2193 msgid "Drop late frames"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:558
2197 msgid ""
2198 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2199 "intended display date)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:561
2203 msgid "Quiet synchro"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:563
2207 msgid ""
2208 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2209 "synchronization mechanism."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:566
2213 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:568
2217 msgid ""
2218 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2219 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2220 "support is the default value."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:574
2224 msgid "FullSupport"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:574
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Fullscreen-Only"
2230 msgstr "تمام‌صفحه"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:582
2233 msgid ""
2234 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2235 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2236 "channel."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:586
2240 msgid "Clock reference average counter"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:588
2244 msgid ""
2245 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2246 "to 10000."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:591
2250 msgid "Clock synchronisation"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:593
2254 msgid ""
2255 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2256 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2260 msgid "Network synchronisation"
2261 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:598
2264 msgid ""
2265 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2266 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2270 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2273 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2278 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2279 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2280 msgid "Default"
2281 msgstr "پیش‌فرض"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2284 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2285 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2286 msgid "Enable"
2287 msgstr "روشن"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2290 msgid "UDP port"
2291 msgstr "درگاه UDP"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:608
2294 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2295 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:610
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:612
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2312 msgid ""
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 "in default)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:623
2319 msgid "Multicast output interface"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:625
2323 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:627
2327 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:629
2331 msgid ""
2332 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2333 "table."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:632
2337 msgid "DiffServ Code Point"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:633
2341 msgid ""
2342 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2343 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:639
2347 msgid ""
2348 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2349 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:645
2353 msgid ""
2354 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2355 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2356 "(like DVB streams for example)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:651
2360 msgid "Audio track"
2361 msgstr "قطعه صدا"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:653
2364 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2365 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:656
2368 msgid "Subtitles track"
2369 msgstr "شیار زیرنویس"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:658
2372 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2373 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:661
2376 msgid "Audio language"
2377 msgstr "زبان صدا"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:663
2380 msgid ""
2381 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2382 "letter country code)."
2383 msgstr ""
2384 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2385 "ویرگول)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:666
2388 msgid "Subtitle language"
2389 msgstr "زبان زیرنویس"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:668
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2395 "three letters country code)."
2396 msgstr ""
2397 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2398 "ویرگول)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:672
2401 msgid "Audio track ID"
2402 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:674
2405 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2406 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:676
2409 msgid "Subtitles track ID"
2410 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:678
2413 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2414 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:680
2417 msgid "Input repetitions"
2418 msgstr "تکرارهای ورودی"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:682
2421 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2422 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:684
2425 msgid "Start time"
2426 msgstr "زمان آغاز"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:686
2429 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2430 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:688
2433 msgid "Stop time"
2434 msgstr "زمان توقف"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:690
2437 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2438 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:692
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Run time"
2443 msgstr "روندیایی"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:694
2446 #, fuzzy
2447 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2448 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:696
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Fast seek"
2453 msgstr "سریع‌تر"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:698
2456 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:700
2460 msgid "Input list"
2461 msgstr "فهرست ورودی"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:702
2464 msgid ""
2465 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2466 "together after the normal one."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:705
2470 msgid "Input slave (experimental)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:707
2474 msgid ""
2475 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2476 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2477 "inputs."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:711
2481 msgid "Bookmarks list for a stream"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:713
2485 msgid ""
2486 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2487 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2488 "{...}\""
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:717
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Record directory or filename"
2494 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:719
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2499 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:721
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Prefer native stream recording"
2504 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:723
2507 msgid ""
2508 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2509 "output module"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:726
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Timeshift directory"
2515 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:728
2518 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:730
2522 msgid "Timeshift granularity"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:732
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2529 "to store the timeshifted streams."
2530 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:737
2533 msgid ""
2534 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2535 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2536 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2537 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2541 msgid "Force subtitle position"
2542 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:745
2545 msgid ""
2546 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2547 "over the movie. Try several positions."
2548 msgstr ""
2549 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2550 "جای مختلف را امتحان کنید."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:748
2553 msgid "Enable sub-pictures"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:750
2557 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2563 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2564 msgid "On Screen Display"
2565 msgstr "نمایش روی صفحه"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:754
2568 msgid ""
2569 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2570 "Display)."
2571 msgstr ""
2572 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2573 "نامیده می‌شود."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:757
2576 msgid "Text rendering module"
2577 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:759
2580 msgid ""
2581 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2582 "instance."
2583 msgstr ""
2584 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2585 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:761
2588 msgid "Subpictures filter module"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:763
2592 msgid ""
2593 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2594 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:766
2598 msgid "Autodetect subtitle files"
2599 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:768
2602 msgid ""
2603 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2604 "(based on the filename of the movie)."
2605 msgstr ""
2606 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2607 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:771
2610 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:773
2614 msgid ""
2615 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2616 "Options are:\n"
2617 "0 = no subtitles autodetected\n"
2618 "1 = any subtitle file\n"
2619 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2620 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2621 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:781
2625 msgid "Subtitle autodetection paths"
2626 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:783
2629 msgid ""
2630 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2631 "found in the current directory."
2632 msgstr ""
2633 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2634 "زیرنویس جستجو شود."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:786
2637 msgid "Use subtitle file"
2638 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:788
2641 msgid ""
2642 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2643 "subtitle file."
2644 msgstr ""
2645 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2646 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:791
2649 msgid "DVD device"
2650 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:794
2653 msgid ""
2654 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2655 "the drive letter (eg. D:)"
2656 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:798
2659 msgid "This is the default DVD device to use."
2660 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:801
2663 msgid "VCD device"
2664 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:804
2667 msgid ""
2668 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2669 "scan for a suitable CD-ROM device."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:808
2673 msgid "This is the default VCD device to use."
2674 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:811
2677 msgid "Audio CD device"
2678 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:814
2681 msgid ""
2682 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2683 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:818
2687 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2688 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:821
2691 msgid "Force IPv6"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:823
2695 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:825
2699 msgid "Force IPv4"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:827
2703 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:829
2707 msgid "TCP connection timeout"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:831
2711 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:833
2715 msgid "SOCKS server"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:835
2719 msgid ""
2720 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2721 "used for all TCP connections"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:838
2725 msgid "SOCKS user name"
2726 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:840
2729 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:842
2733 msgid "SOCKS password"
2734 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:844
2737 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:846
2741 msgid "Title metadata"
2742 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:848
2745 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:850
2749 msgid "Author metadata"
2750 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:852
2753 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:854
2757 msgid "Artist metadata"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:856
2761 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:858
2765 msgid "Genre metadata"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:860
2769 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:862
2773 msgid "Copyright metadata"
2774 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:864
2777 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:866
2781 msgid "Description metadata"
2782 msgstr "متادادهٔ شرح"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:868
2785 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:870
2789 msgid "Date metadata"
2790 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:872
2793 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:874
2797 msgid "URL metadata"
2798 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:876
2801 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:880
2805 msgid ""
2806 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2807 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2808 "can break playback of all your streams."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:884
2812 msgid "Preferred decoders list"
2813 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:886
2816 msgid ""
2817 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2818 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2819 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:891
2823 msgid "Preferred encoders list"
2824 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:893
2827 msgid ""
2828 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2829 msgstr ""
2830 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2831 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:896
2834 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:898
2838 msgid ""
2839 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2840 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:907
2844 msgid ""
2845 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2846 "subsystem."
2847 msgstr ""
2848 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2849 "کنید."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:910
2852 msgid "Default stream output chain"
2853 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:912
2856 msgid ""
2857 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2858 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2859 "all streams."
2860 msgstr ""
2861 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2862 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2863 "به کار خواهد افتاد."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:916
2866 msgid "Enable streaming of all ES"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:918
2870 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:920
2874 msgid "Display while streaming"
2875 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:922
2878 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2879 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:924
2882 msgid "Enable video stream output"
2883 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:926
2886 msgid ""
2887 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:929
2892 msgid "Enable audio stream output"
2893 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:931
2896 msgid ""
2897 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:934
2902 msgid "Enable SPU stream output"
2903 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:936
2906 msgid ""
2907 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:939
2912 msgid "Keep stream output open"
2913 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:941
2916 msgid ""
2917 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2918 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2919 "specified)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:945
2923 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:947
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2930 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2931 msgstr ""
2932 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
2933 "شود."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:950
2936 msgid "Preferred packetizer list"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:952
2940 msgid ""
2941 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:955
2945 msgid "Mux module"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:957
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:959
2953 msgid "Access output module"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:961
2957 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:963
2961 msgid "Control SAP flow"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:965
2965 msgid ""
2966 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2967 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:969
2971 msgid "SAP announcement interval"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:971
2975 msgid ""
2976 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2977 "between SAP announcements."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:980
2981 msgid ""
2982 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2983 "always leave all these enabled."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:983
2987 msgid "Enable FPU support"
2988 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:985
2991 msgid ""
2992 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2993 "advantage of it."
2994 msgstr ""
2995 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
2996 "استفادهٔ بهینه کند."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:988
2999 msgid "Enable CPU MMX support"
3000 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:990
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr ""
3007 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3008 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:993
3011 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3012 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:995
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr ""
3019 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3020 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:998
3023 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3024 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1000
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr ""
3031 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3032 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1003
3035 msgid "Enable CPU SSE support"
3036 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1005
3039 msgid ""
3040 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3041 "of them."
3042 msgstr ""
3043 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3044 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1008
3047 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3048 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1010
3051 msgid ""
3052 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3053 "of them."
3054 msgstr ""
3055 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3056 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1013
3059 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3060 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1015
3063 msgid ""
3064 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3066 msgstr ""
3067 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3068 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1020
3071 msgid ""
3072 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3073 "you really know what you are doing."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1023
3077 msgid "Memory copy module"
3078 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1025
3081 msgid ""
3082 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3083 "select the fastest one supported by your hardware."
3084 msgstr ""
3085 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3086 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1028
3089 msgid "Access module"
3090 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1030
3093 msgid ""
3094 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3095 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3096 "option unless you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1034
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Stream filter module"
3102 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1036
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3107 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1038
3110 msgid "Demux module"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1040
3114 msgid ""
3115 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3116 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3117 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3118 "you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1045
3122 msgid "Allow real-time priority"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1047
3126 msgid ""
3127 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3128 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3129 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3130 "only activate this if you know what you're doing."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1053
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1055
3138 msgid ""
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3141 "VLC instances."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1059
3145 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1061
3149 msgid ""
3150 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1064
3154 msgid "Modules search path"
3155 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1066
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3161 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3162 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1069
3165 msgid "VLM configuration file"
3166 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1071
3169 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3170 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1073
3173 msgid "Use a plugins cache"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1075
3177 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1077
3181 msgid "Collect statistics"
3182 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1079
3185 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3186 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1081
3189 msgid "Run as daemon process"
3190 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1083
3193 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3194 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1085
3197 msgid "Write process id to file"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1087
3201 msgid "Writes process id into specified file."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1089
3205 msgid "Log to file"
3206 msgstr "ثبت در پرونده"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1091
3209 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3210 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1093
3213 msgid "Log to syslog"
3214 msgstr "ثبت در syslog"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1095
3217 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3218 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1097
3221 msgid "Allow only one running instance"
3222 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1100
3225 msgid ""
3226 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3227 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3228 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3229 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3230 "running instance or enqueue it."
3231 msgstr ""
3232 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3233 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3234 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3235 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1107
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3241 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3242 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3243 "This option will allow you to play the file with the already running "
3244 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3245 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3246 msgstr ""
3247 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3248 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3249 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3250 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1116
3253 msgid "VLC is started from file association"
3254 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1118
3257 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3258 msgstr ""
3259 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3260 "می‌شود"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1121
3263 msgid "One instance when started from file"
3264 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1123
3267 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3268 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1125
3271 msgid "Increase the priority of the process"
3272 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1127
3275 msgid ""
3276 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3277 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3278 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3279 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3280 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3281 "machine."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1135
3285 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1137
3289 msgid ""
3290 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3291 "playing current item."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1146
3295 msgid ""
3296 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3297 "overridden in the playlist dialog box."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1149
3301 msgid "Automatically preparse files"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1151
3305 msgid ""
3306 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3307 "metadata)."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1154
3311 msgid "Album art policy"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1156
3315 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1162
3319 msgid "Manual download only"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1163
3323 msgid "When track starts playing"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1164
3327 msgid "As soon as track is added"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1166
3331 msgid "Services discovery modules"
3332 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1168
3335 msgid ""
3336 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3337 "Typical values are sap, hal, ..."
3338 msgstr ""
3339 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3340 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1171
3343 msgid "Play files randomly forever"
3344 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1173
3347 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3348 msgstr ""
3349 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3350 "متوقف شود."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1177
3353 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3354 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1179
3357 msgid "Repeat current item"
3358 msgstr "تکرار همین مورد"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1181
3361 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3362 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1183
3365 msgid "Play and stop"
3366 msgstr "پخش و توقف"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1185
3369 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3370 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1187
3373 msgid "Play and exit"
3374 msgstr "پخش و خروج"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1189
3377 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3378 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1191
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Use media library"
3383 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1193
3386 msgid ""
3387 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3388 "VLC."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1196
3392 msgid "Display playlist tree"
3393 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1198
3396 msgid ""
3397 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3398 "directory."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1207
3402 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3403 msgstr ""
3404 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3408 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3409 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3413 msgid "Fullscreen"
3414 msgstr "تمام‌صفحه"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1211
3417 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3418 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1212
3421 msgid "Leave fullscreen"
3422 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1213
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3427 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1214
3430 msgid "Play/Pause"
3431 msgstr "پخش/مکث"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1215
3434 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3435 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1216
3438 msgid "Pause only"
3439 msgstr "فقط مکث"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1217
3442 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3443 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1218
3446 msgid "Play only"
3447 msgstr "فقط پخش"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1219
3450 msgid "Select the hotkey to use to play."
3451 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3456 msgid "Faster"
3457 msgstr "سریع‌تر"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3460 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3461 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3466 msgid "Slower"
3467 msgstr "آهسته‌تر"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3470 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3471 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1224
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Normal rate"
3476 msgstr "اندازهٔ عادی"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1225
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3481 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Faster (fine)"
3486 msgstr "سریع‌تر"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Slower (fine)"
3491 msgstr "آهسته‌تر"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3494 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3499 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3500 msgid "Next"
3501 msgstr "بعدی"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1231
3504 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3505 msgstr ""
3506 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3512 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3513 msgid "Previous"
3514 msgstr "قبلی"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1233
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3518 msgstr ""
3519 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3525 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3526 msgid "Stop"
3527 msgstr "توقف"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1235
3530 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3531 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3537 #: modules/video_filter/rss.c:197
3538 msgid "Position"
3539 msgstr "موقعیت"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1237
3542 msgid "Select the hotkey to display the position."
3543 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1239
3546 msgid "Very short backwards jump"
3547 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1241
3550 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3551 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1242
3554 msgid "Short backwards jump"
3555 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1244
3558 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3559 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1245
3562 msgid "Medium backwards jump"
3563 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1247
3566 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3567 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1248
3570 msgid "Long backwards jump"
3571 msgstr "پرش بلند به عقب"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1250
3574 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3575 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1252
3578 msgid "Very short forward jump"
3579 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1254
3582 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3583 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1255
3586 msgid "Short forward jump"
3587 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1257
3590 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3591 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1258
3594 msgid "Medium forward jump"
3595 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1260
3598 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3599 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1261
3602 msgid "Long forward jump"
3603 msgstr "پرش بلند به جلو"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1263
3606 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3607 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Next frame"
3612 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1266
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3617 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1268
3620 msgid "Very short jump length"
3621 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1269
3624 msgid "Very short jump length, in seconds."
3625 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1270
3628 msgid "Short jump length"
3629 msgstr "طول پرش کوتاه"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1271
3632 msgid "Short jump length, in seconds."
3633 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1272
3636 msgid "Medium jump length"
3637 msgstr "طول پرش متوسط"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1273
3640 msgid "Medium jump length, in seconds."
3641 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1274
3644 msgid "Long jump length"
3645 msgstr "طول پرش بلند"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1275
3648 msgid "Long jump length, in seconds."
3649 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3654 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3655 msgid "Quit"
3656 msgstr "خروج"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1278
3659 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3660 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1279
3663 msgid "Navigate up"
3664 msgstr "ناوش به بالا"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1280
3667 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3668 msgstr ""
3669 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1281
3672 msgid "Navigate down"
3673 msgstr "ناوش به پایین"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1282
3676 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1283
3681 msgid "Navigate left"
3682 msgstr "ناوش به چپ"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1284
3685 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3686 msgstr ""
3687 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1285
3690 msgid "Navigate right"
3691 msgstr "ناوش به راست"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1286
3694 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3695 msgstr ""
3696 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1287
3699 msgid "Activate"
3700 msgstr "فعال‌سازی"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1288
3703 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3704 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1289
3707 msgid "Go to the DVD menu"
3708 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1290
3711 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3712 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1291
3715 msgid "Select previous DVD title"
3716 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1292
3719 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3720 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1293
3723 msgid "Select next DVD title"
3724 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1294
3727 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3728 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1295
3731 msgid "Select prev DVD chapter"
3732 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1296
3735 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3736 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1297
3739 msgid "Select next DVD chapter"
3740 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1298
3743 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3744 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1299
3747 msgid "Volume up"
3748 msgstr "زیاد کردن صدا"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1300
3751 msgid "Select the key to increase audio volume."
3752 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1301
3755 msgid "Volume down"
3756 msgstr "کم کردن صدا"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1302
3759 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3760 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3763 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3766 msgid "Mute"
3767 msgstr "بی‌صدا"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1304
3770 msgid "Select the key to mute audio."
3771 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1305
3774 msgid "Subtitle delay up"
3775 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1306
3778 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3779 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1307
3782 msgid "Subtitle delay down"
3783 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1308
3786 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3787 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1309
3790 msgid "Audio delay up"
3791 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1310
3794 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3795 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1311
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1312
3802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3803 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1319
3806 msgid "Play playlist bookmark 1"
3807 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1320
3810 msgid "Play playlist bookmark 2"
3811 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1321
3814 msgid "Play playlist bookmark 3"
3815 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1322
3818 msgid "Play playlist bookmark 4"
3819 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1323
3822 msgid "Play playlist bookmark 5"
3823 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1324
3826 msgid "Play playlist bookmark 6"
3827 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1325
3830 msgid "Play playlist bookmark 7"
3831 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1326
3834 msgid "Play playlist bookmark 8"
3835 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1327
3838 msgid "Play playlist bookmark 9"
3839 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1328
3842 msgid "Play playlist bookmark 10"
3843 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1329
3846 msgid "Select the key to play this bookmark."
3847 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1330
3850 msgid "Set playlist bookmark 1"
3851 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1331
3854 msgid "Set playlist bookmark 2"
3855 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1332
3858 msgid "Set playlist bookmark 3"
3859 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1333
3862 msgid "Set playlist bookmark 4"
3863 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1334
3866 msgid "Set playlist bookmark 5"
3867 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1335
3870 msgid "Set playlist bookmark 6"
3871 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1336
3874 msgid "Set playlist bookmark 7"
3875 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1337
3878 msgid "Set playlist bookmark 8"
3879 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1338
3882 msgid "Set playlist bookmark 9"
3883 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1339
3886 msgid "Set playlist bookmark 10"
3887 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1340
3890 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3891 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1342
3894 msgid "Playlist bookmark 1"
3895 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1343
3898 msgid "Playlist bookmark 2"
3899 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1344
3902 msgid "Playlist bookmark 3"
3903 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1345
3906 msgid "Playlist bookmark 4"
3907 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1346
3910 msgid "Playlist bookmark 5"
3911 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1347
3914 msgid "Playlist bookmark 6"
3915 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1348
3918 msgid "Playlist bookmark 7"
3919 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1349
3922 msgid "Playlist bookmark 8"
3923 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1350
3926 msgid "Playlist bookmark 9"
3927 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1351
3930 msgid "Playlist bookmark 10"
3931 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1353
3934 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3935 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1355
3938 msgid "Go back in browsing history"
3939 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1356
3942 msgid ""
3943 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3944 "history."
3945 msgstr ""
3946 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1357
3949 msgid "Go forward in browsing history"
3950 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1358
3953 msgid ""
3954 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3955 "history."
3956 msgstr ""
3957 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1360
3960 msgid "Cycle audio track"
3961 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1361
3964 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3965 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1362
3968 msgid "Cycle subtitle track"
3969 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1363
3972 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3973 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1364
3976 msgid "Cycle source aspect ratio"
3977 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1365
3980 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3981 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1366
3984 msgid "Cycle video crop"
3985 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1367
3988 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3989 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1368
3992 msgid "Toggle autoscaling"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1369
3996 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1370
4000 msgid "Increase scale factor"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1371
4004 msgid "Increase scale factor."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1372
4008 msgid "Decrease scale factor"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1373
4012 msgid "Decrease scale factor."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1374
4016 msgid "Cycle deinterlace modes"
4017 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1375
4020 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4021 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1376
4024 msgid "Show interface"
4025 msgstr "نمایش واسط"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1377
4028 msgid "Raise the interface above all other windows."
4029 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1378
4032 msgid "Hide interface"
4033 msgstr "مخفی کردن واسط"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1379
4036 msgid "Lower the interface below all other windows."
4037 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1380
4040 msgid "Take video snapshot"
4041 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1381
4044 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4045 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4048 #: modules/stream_out/record.c:60
4049 msgid "Record"
4050 msgstr "ضبط"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1384
4053 msgid "Record access filter start/stop."
4054 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1385
4057 msgid "Dump"
4058 msgstr "تخلیه"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1386
4061 msgid "Media dump access filter trigger."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1388
4065 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1389
4069 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1392
4073 msgid "Toggle random playlist playback"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4077 msgid "Un-Zoom"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4081 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4082 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4085 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4086 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4089 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4090 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4093 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4094 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4097 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4098 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4101 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4102 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4105 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4106 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4109 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4110 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1420
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4115 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1422
4118 msgid ""
4119 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4120 "output for the time being."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4124 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1427
4128 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1428
4132 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1429
4136 msgid "Highlight widget on the right"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1431
4140 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1432
4144 msgid "Highlight widget on the left"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1434
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1435
4152 msgid "Highlight widget on top"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1437
4156 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1438
4160 msgid "Highlight widget below"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1440
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1441
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select current widget"
4170 msgstr "تکرار همین مورد"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1443
4173 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1445
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Cycle through audio devices"
4179 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1446
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Cycle through available audio devices"
4184 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1448
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid ""
4189 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4190 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4191 "in the playlist.\n"
4192 "The first item specified will be played first.\n"
4193 "\n"
4194 "Options-styles:\n"
4195 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4196 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4197 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4198 "            and that overrides previous settings.\n"
4199 "\n"
4200 "Stream MRL syntax:\n"
4201 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4202 "option=value ...]\n"
4203 "\n"
4204 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4205 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4206 "\n"
4207 "URL syntax:\n"
4208 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4209 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4210 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4211 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4212 "  screen://                      Screen capture\n"
4213 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4214 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4215 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4216 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4217 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4218 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4219 "certain time\n"
4220 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4221 msgstr ""
4222 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4223 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4224 "in the playlist.\n"
4225 "The first item specified will be played first.\n"
4226 "\n"
4227 "Options-styles:\n"
4228 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4229 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4230 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4231 "            and that overrides previous settings.\n"
4232 "\n"
4233 "Stream MRL syntax:\n"
4234 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4235 "option=value ...]\n"
4236 "\n"
4237 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4238 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4239 "\n"
4240 "URL syntax:\n"
4241 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4242 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4243 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4244 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4245 "  screen://                      Screen capture\n"
4246 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4247 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4248 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4249 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4250 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4251 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4252 "certain time\n"
4253 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4256 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4258 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4259 msgid "Snapshot"
4260 msgstr "عکس"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1612
4263 msgid "Window properties"
4264 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1664
4267 msgid "Subpictures"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4271 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4272 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4273 msgid "Subtitles"
4274 msgstr "زیرنویس‌ها"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4277 msgid "Overlays"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1697
4281 msgid "Track settings"
4282 msgstr "تنظیمات شیار"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1727
4285 msgid "Playback control"
4286 msgstr "کنترل پخش"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1752
4289 msgid "Default devices"
4290 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1761
4293 msgid "Network settings"
4294 msgstr "تنظیمات شبکه"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1773
4297 msgid "Socks proxy"
4298 msgstr "پیشکار SOCKS"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4301 msgid "Metadata"
4302 msgstr "متاداده"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1822
4305 msgid "Decoders"
4306 msgstr "کدگشاها"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4311 msgid "Input"
4312 msgstr "ورودی"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1868
4315 msgid "VLM"
4316 msgstr "VLM"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1900
4319 msgid "CPU"
4320 msgstr "پردازنده"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1922
4323 msgid "Special modules"
4324 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1928
4327 msgid "Plugins"
4328 msgstr "متصل شونده‌ها"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1936
4331 msgid "Performance options"
4332 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2082
4335 msgid "Hot keys"
4336 msgstr "میان‌برها"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2520
4339 msgid "Jump sizes"
4340 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2597
4343 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2600
4347 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2602
4351 msgid ""
4352 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4353 "--help-verbose)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2605
4357 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2607
4361 msgid "print a list of available modules"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2609
4365 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2611
4369 msgid ""
4370 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4371 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2615
4375 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2617
4379 msgid "save the current command line options in the config"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2619
4383 msgid "reset the current config to the default values"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2621
4387 msgid "use alternate config file"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2623
4391 msgid "resets the current plugins cache"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2625
4395 msgid "print version information"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2681
4399 msgid "main program"
4400 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4401
4402 #: src/misc/update.c:1471
4403 #, c-format
4404 msgid "%.1f GB"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/misc/update.c:1473
4408 #, c-format
4409 msgid "%.1f MB"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/update.c:1475
4413 #, c-format
4414 msgid "%.1f kB"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/update.c:1477
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "%ld B"
4420 msgstr "%Id هرتز"
4421
4422 #: src/misc/update.c:1590
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Saving file failed"
4425 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4426
4427 #: src/misc/update.c:1591
4428 #, c-format
4429 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "%s\n"
4436 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/update.c:1610
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Downloading ..."
4442 msgstr "بارگیری فوری"
4443
4444 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4445 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4447 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4448 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4455 msgid "Cancel"
4456 msgstr "انصراف"
4457
4458 #: src/misc/update.c:1646
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s\n"
4462 "Done %s (100.0%%)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/update.c:1666
4466 #, fuzzy
4467 msgid "File could not be verified"
4468 msgstr "مخفی کردن واسط"
4469
4470 #: src/misc/update.c:1667
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4474 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Invalid signature"
4480 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4481
4482 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4486 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/update.c:1703
4490 #, fuzzy
4491 msgid "File not verifiable"
4492 msgstr "مخفی کردن واسط"
4493
4494 #: src/misc/update.c:1704
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4498 "was deleted."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4502 msgid "File corrupted"
4503 msgstr "فایل خراب است."
4504
4505 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4506 #, c-format
4507 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4511 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4512 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4513 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4514 #: modules/access/bda/bda.c:162
4515 msgid "Undefined"
4516 msgstr "تعیین نشده"
4517
4518 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4520 msgid "Deinterlace"
4521 msgstr "نادرهم‌بافی"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4525 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4526 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4527 msgid "Crop"
4528 msgstr "حاشیه‌گیری"
4529
4530 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4532 msgid "Aspect-ratio"
4533 msgstr "نسبت طول و عرض"
4534
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Autoscale video"
4538 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4539
4540 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Scale factor"
4543 msgstr "مقیاس"
4544
4545 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4546 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4547 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4548
4549 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4550 #: modules/access_output/shout.c:94
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Samplerate"
4553 msgstr "نرخ نمونه"
4554
4555 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4556 msgid ""
4557 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4558 "48000)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4562 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4564 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4565 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4566 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4567 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4568 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4569 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4570 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4571 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4572 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4573 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4574 msgid "Caching value in ms"
4575 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4576
4577 #: modules/access/alsa.c:80
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4581 msgstr ""
4582 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4583 "شود."
4584
4585 #: modules/access/alsa.c:87
4586 msgid "Alsa"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/alsa.c:88
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Alsa audio capture input"
4592 msgstr "خروجی صدای JACK"
4593
4594 #: modules/access/bd/bd.c:54
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4597 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4598
4599 #: modules/access/bd/bd.c:61
4600 msgid "BD"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bd/bd.c:62
4604 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4611 msgstr ""
4612 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4616 msgid "Adapter card to tune"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4620 msgid ""
4621 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4622 "n>=0."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4626 msgid "Device number to use on adapter"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4632 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4636 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:55
4640 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Inversion mode"
4646 msgstr "حالت استریو"
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4649 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4653 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4657 msgid ""
4658 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4659 "disable this feature if you experience some trouble."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4663 msgid "Budget mode"
4664 msgstr "حالت VBR"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:75
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Network Identifier"
4673 msgstr "تنظیمات شبکه"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4676 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4677 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4680 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4684 msgid "LNB voltage"
4685 msgstr "ولتاژ LNB"
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4688 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4689 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4692 msgid "High LNB voltage"
4693 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4696 msgid ""
4697 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4698 "supported by all frontends."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4702 msgid "22 kHz tone"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4706 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4710 msgid "Transponder FEC"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4714 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4718 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4722 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:99
4726 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4730 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:102
4734 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4738 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:106
4742 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Modulation type"
4748 msgstr "تشخیص حرکت"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:110
4751 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:114
4755 msgid "QAM16"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:114
4759 msgid "QAM32"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:114
4763 msgid "QAM64"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:114
4767 msgid "QAM128"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:114
4771 msgid "QAM256"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:115
4775 #, fuzzy
4776 msgid "BPSK"
4777 msgstr "‏EPS"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4780 #, fuzzy
4781 msgid "QPSK"
4782 msgstr "‏EPS"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:115
4785 msgid "8VSB"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4789 msgid "16VSB"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4793 #, fuzzy
4794 msgid "ATSC Major Channel"
4795 msgstr "کانال صدا"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4798 #, fuzzy
4799 msgid "ATSC Minor Channel"
4800 msgstr "کانال صدا"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4803 msgid "ATSC Physical Channel"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:126
4807 #, fuzzy
4808 msgid "FEC rate"
4809 msgstr "وسط"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:127
4812 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4816 msgid "1/2"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4820 msgid "2/3"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4824 msgid "3/4"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4828 msgid "5/6"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4832 msgid "7/8"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4836 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:134
4840 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4844 msgid "Terrestrial bandwidth"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4848 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:144
4852 #, fuzzy
4853 msgid "6 MHz"
4854 msgstr "%Id هرتز"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:144
4857 #, fuzzy
4858 msgid "7 MHz"
4859 msgstr "%Id هرتز"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:144
4862 #, fuzzy
4863 msgid "8 MHz"
4864 msgstr "%Id هرتز"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4867 msgid "Terrestrial guard interval"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:147
4871 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:150
4875 msgid "1/4"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:150
4879 msgid "1/8"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:150
4883 msgid "1/16"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:150
4887 msgid "1/32"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4891 msgid "Terrestrial transmission mode"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:153
4895 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:156
4899 msgid "2k"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:156
4903 msgid "8k"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4907 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:159
4911 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:162
4915 msgid "1"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:162
4919 msgid "2"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:162
4923 msgid "4"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:165
4927 msgid "Satellite Azimuth"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:166
4931 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:167
4935 msgid "Satellite Elevation"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:168
4939 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:169
4943 msgid "Satellite Longitude"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:171
4947 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:172
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Satellite Polarisation"
4953 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:173
4956 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Horizontal"
4962 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:176
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Vertical"
4967 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:177
4970 msgid "Circular Left"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:177
4974 msgid "Circular Right"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:178
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Satellite Range Code"
4980 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:179
4983 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:181
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Network Name"
4989 msgstr "شبکه"
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:182
4992 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:183
4996 msgid "Network Name to Create"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:184
5000 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5004 msgid "DVB"
5005 msgstr "DVB"
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:188
5008 #, fuzzy
5009 msgid "DirectShow DVB input"
5010 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:65
5013 msgid ""
5014 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5015 "milliseconds."
5016 msgstr ""
5017 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5018 "شود."
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5021 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5022 msgid "Audio CD"
5023 msgstr "سی‌دی صوتی"
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:70
5026 msgid "Audio CD input"
5027 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:76
5030 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5031 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:88
5034 msgid "CDDB Server"
5035 msgstr "کارگزار CDDB"
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5038 msgid "Address of the CDDB server to use."
5039 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5040
5041 #: modules/access/cdda.c:91
5042 msgid "CDDB port"
5043 msgstr "درگاه CDDB"
5044
5045 #: modules/access/cdda.c:91
5046 msgid "CDDB Server port to use."
5047 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:506
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Audio CD - Track %02i"
5052 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5053
5054 #: modules/access/cdda/access.c:285
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CD reading failed"
5057 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5058
5059 #: modules/access/cdda/access.c:286
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5062 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5065 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5066 #: modules/codec/x264.c:414
5067 msgid "none"
5068 msgstr "هیچ‌کدام"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5071 msgid "overlap"
5072 msgstr "هم‌پوشانی"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5075 msgid "full"
5076 msgstr "کامل"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5079 msgid ""
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5081 "meta info          1\n"
5082 "events             2\n"
5083 "MRL                4\n"
5084 "external call      8\n"
5085 "all calls (0x10)  16\n"
5086 "LSN       (0x20)  32\n"
5087 "seek      (0x40)  64\n"
5088 "libcdio   (0x80) 128\n"
5089 "libcddb  (0x100) 256\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5093 msgid ""
5094 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5095 "units."
5096 msgstr ""
5097 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5098 "شود."
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5101 msgid ""
5102 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5103 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5104 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5105 "25 blocks per access."
5106 msgstr ""
5107 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5108 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5109 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5110 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5113 msgid ""
5114 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5115 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5116 "   %a : The artist (for the album)\n"
5117 "   %A : The album information\n"
5118 "   %C : Category\n"
5119 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5120 "   %I : CDDB disk ID\n"
5121 "   %G : Genre\n"
5122 "   %M : The current MRL\n"
5123 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5124 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5125 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5126 "   %T : The track number\n"
5127 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5128 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5131 "   %% : a % \n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5135 msgid ""
5136 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5137 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5138 "   %M : The current MRL\n"
5139 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 "   %T : The track number\n"
5142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 "   %% : a % \n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5149 msgid "Enable CD paranoia?"
5150 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5153 msgid ""
5154 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5155 "none: no paranoia - fastest.\n"
5156 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5157 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5162 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5165 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5166 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5169 msgid "Audio Compact Disc"
5170 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5173 msgid "Additional debug"
5174 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5177 msgid "Caching value in microseconds"
5178 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5181 msgid "Number of blocks per CD read"
5182 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5186 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5189 msgid "Use CD audio controls and output?"
5190 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5193 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5194 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5197 msgid "Do CD-Text lookups?"
5198 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5201 msgid "If set, get CD-Text information"
5202 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5205 msgid "Use Navigation-style playback?"
5206 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5209 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5210 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5213 msgid "CDDB"
5214 msgstr "CDDB"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5217 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5218 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5221 msgid "CDDB lookups"
5222 msgstr "جستجو در CDDB"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5225 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5226 msgstr ""
5227 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5230 msgid "CDDB server"
5231 msgstr "کارگزار CDDB"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5234 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5235 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5238 msgid "CDDB server port"
5239 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5242 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5243 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5246 msgid "email address reported to CDDB server"
5247 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5250 msgid "Cache CDDB lookups?"
5251 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5254 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5255 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5258 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5259 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5262 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5263 msgstr ""
5264 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5265 "خواهد کرد"
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5268 msgid "CDDB server timeout"
5269 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5273 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5277 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5281 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5284 msgid ""
5285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5286 "are available"
5287 msgstr ""
5288 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5289 "ترجیح داده می‌شود"
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5292 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5294 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5295 msgid "Disc"
5296 msgstr "دیسک"
5297
5298 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5301 msgid "Duration"
5302 msgstr "مدت پخش"
5303
5304 #: modules/access/cdda/info.c:337
5305 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5309 msgid "Tracks"
5310 msgstr "قطعه"
5311
5312 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5313 #, fuzzy
5314 msgid "MRL"
5315 msgstr "نشانی"
5316
5317 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5318 #, c-format
5319 msgid "Track %i"
5320 msgstr "شیار %Ii"
5321
5322 #: modules/access/dc1394.c:67
5323 #, fuzzy
5324 msgid "dc1394 input"
5325 msgstr "بدون ورودی"
5326
5327 #: modules/access/directory.c:64
5328 msgid "Subdirectory behavior"
5329 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5330
5331 #: modules/access/directory.c:66
5332 msgid ""
5333 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5334 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5335 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5336 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/directory.c:73
5340 msgid "collapse"
5341 msgstr "جمع شود"
5342
5343 #: modules/access/directory.c:73
5344 msgid "expand"
5345 msgstr "باز شود"
5346
5347 #: modules/access/directory.c:75
5348 msgid "Ignored extensions"
5349 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5350
5351 #: modules/access/directory.c:77
5352 msgid ""
5353 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5354 "directory.\n"
5355 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5356 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5360 msgid "Directory"
5361 msgstr "شاخه"
5362
5363 #: modules/access/directory.c:86
5364 msgid "Standard filesystem directory input"
5365 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5368 msgid "Cable"
5369 msgstr "کابل"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5372 msgid "Antenna"
5373 msgstr "آنتن"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5376 msgid "TV"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5380 #, fuzzy
5381 msgid "FM radio"
5382 msgstr "قطع صدا"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AM radio"
5387 msgstr "قطع صدا"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5390 msgid "DSS"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5397 "milliseconds."
5398 msgstr ""
5399 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5404 msgid "Video device name"
5405 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5408 msgid ""
5409 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5410 "don't specify anything, the default device will be used."
5411 msgstr ""
5412 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5413 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5418 msgid "Audio device name"
5419 msgstr "نام دستگاه صدا"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5422 #, fuzzy
5423 msgid ""
5424 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5425 "don't specify anything, the default device will be used. "
5426 msgstr ""
5427 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5428 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5432 msgid "Video size"
5433 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5439 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5440 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5441 msgstr ""
5442 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5443 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5446 #: modules/access/v4l2.c:78
5447 msgid "Video input chroma format"
5448 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5451 msgid ""
5452 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5453 "(default), RV24, etc.)"
5454 msgstr ""
5455 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5456 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Video input frame rate"
5461 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5467 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5468 msgstr ""
5469 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5470 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5473 msgid "Device properties"
5474 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5477 msgid ""
5478 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5479 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5482 msgid "Tuner properties"
5483 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5486 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5487 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5490 msgid "Tuner TV Channel"
5491 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5494 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5495 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5498 msgid "Tuner country code"
5499 msgstr "کد کشور تیونر"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5502 msgid ""
5503 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5504 "mapping (0 means default)."
5505 msgstr ""
5506 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5507 "پیش‌فرض)."
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5510 msgid "Tuner input type"
5511 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5514 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5515 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Video input pin"
5520 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5523 msgid ""
5524 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5525 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5526 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5527 "will not be changed."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Audio input pin"
5533 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5536 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5537 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Video output pin"
5542 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5545 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5546 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio output pin"
5551 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5554 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5555 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AM Tuner mode"
5560 msgstr "نام کاربری سامبا"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5563 msgid ""
5564 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5565 "or DSS (4)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Number of audio channels"
5571 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5574 msgid ""
5575 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5579 msgid "Audio sample rate"
5580 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5583 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Audio bits per sample"
5589 msgstr "بیت بر نمونه"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5592 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5596 msgid "DirectShow"
5597 msgstr "دیرکت‌شو"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5600 msgid "DirectShow input"
5601 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5604 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5605 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5606 msgid "Refresh list"
5607 msgstr "نوسازی فهرست"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5610 msgid "Configure"
5611 msgstr "پیکربندی"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Capture failed"
5617 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5620 msgid "No video or audio device selected."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5624 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5628 #, c-format
5629 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5633 #, c-format
5634 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dv.c:73
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5640 msgstr ""
5641 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5642
5643 #: modules/access/dv.c:77
5644 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5645 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5646
5647 #: modules/access/dv.c:78
5648 #, fuzzy
5649 msgid "DV"
5650 msgstr "DVB"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:138
5653 msgid "Modulation type for front-end device."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:141
5657 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:159
5661 #, fuzzy
5662 msgid "HTTP Host address"
5663 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:161
5666 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:163
5670 msgid "HTTP user name"
5671 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:165
5674 msgid ""
5675 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5676 msgstr ""
5677 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:168
5680 msgid "HTTP password"
5681 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:170
5684 msgid ""
5685 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5686 msgstr ""
5687 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:173
5690 msgid "HTTP ACL"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:175
5694 msgid ""
5695 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5696 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5700 #: modules/control/http/http.c:55
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Certificate file"
5703 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:180
5706 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5710 #: modules/control/http/http.c:58
5711 msgid "Private key file"
5712 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:184
5715 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5719 #: modules/control/http/http.c:60
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Root CA file"
5722 msgstr "ثبت در پرونده"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:187
5725 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5729 #: modules/control/http/http.c:63
5730 msgid "CRL file"
5731 msgstr "پروندهٔ CRL"
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:191
5734 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:195
5738 msgid "DVB input with v4l2 support"
5739 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:247
5742 msgid "HTTP server"
5743 msgstr "کارگزار HTTP"
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:939
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Input syntax is deprecated"
5748 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:940
5751 msgid ""
5752 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5753 "the new syntax."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:986
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid polarization"
5759 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:987
5762 #, c-format
5763 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5767 #, c-format
5768 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5772 msgid "Scanning DVB-T"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5776 msgid "DVD angle"
5777 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5778
5779 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5780 msgid "Default DVD angle."
5781 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5782
5783 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5784 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5785 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5786
5787 #: modules/access/dvdnav.c:76
5788 msgid "Start directly in menu"
5789 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5790
5791 #: modules/access/dvdnav.c:78
5792 msgid ""
5793 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5794 "useless warning introductions."
5795 msgstr ""
5796 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5797 "بگذرد."
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:87
5800 msgid "DVD with menus"
5801 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:88
5804 msgid "DVDnav Input"
5805 msgstr "ورودی DVDnav"
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5808 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Playback failure"
5811 msgstr "پخش"
5812
5813 #: modules/access/dvdnav.c:316
5814 msgid ""
5815 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvdread.c:81
5819 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5820 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5821
5822 #: modules/access/dvdread.c:83
5823 msgid ""
5824 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5825 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5826 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5827 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5828 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5829 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5830 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5831 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5832 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5833 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5834 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5835 "The default method is: key."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dvdread.c:99
5839 msgid "title"
5840 msgstr "عنوان"
5841
5842 #: modules/access/dvdread.c:99
5843 msgid "Key"
5844 msgstr "کلید"
5845
5846 #: modules/access/dvdread.c:105
5847 msgid "DVD without menus"
5848 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5849
5850 #: modules/access/dvdread.c:106
5851 #, fuzzy
5852 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5853 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:252
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5858 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:512
5861 #, c-format
5862 msgid "DVDRead could not read block %d."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvdread.c:574
5866 #, c-format
5867 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/eyetv.m:56
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Channel number"
5873 msgstr "نام کانال"
5874
5875 #: modules/access/eyetv.m:58
5876 msgid ""
5877 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5878 "for Composite input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/eyetv.m:63
5882 #, fuzzy
5883 msgid ""
5884 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr ""
5886 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5887 "شود."
5888
5889 #: modules/access/eyetv.m:68
5890 #, fuzzy
5891 msgid "EyeTV input"
5892 msgstr "ورودی FTP"
5893
5894 #: modules/access/fake.c:46
5895 msgid ""
5896 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5899
5900 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5901 #: modules/access/v4l2.c:99
5902 msgid "Framerate"
5903 msgstr "سرعت فریمی"
5904
5905 #: modules/access/fake.c:50
5906 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5907 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5908
5909 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5910 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5911 msgid "ID"
5912 msgstr "شناسه"
5913
5914 #: modules/access/fake.c:53
5915 msgid ""
5916 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5917 "(default 0)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/fake.c:55
5921 msgid "Duration in ms"
5922 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5923
5924 #: modules/access/fake.c:57
5925 msgid ""
5926 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5927 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5928 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5932 msgid "Fake"
5933 msgstr "قلابی"
5934
5935 #: modules/access/fake.c:64
5936 msgid "Fake input"
5937 msgstr "ورودی قلابی"
5938
5939 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5940 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5942
5943 #: modules/access/file.c:83
5944 msgid "File input"
5945 msgstr "ورودی پرونده"
5946
5947 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5948 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5949 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5951 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5952 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5955 msgid "File"
5956 msgstr "پرونده"
5957
5958 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5959 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5960 #, fuzzy
5961 msgid "File reading failed"
5962 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5963
5964 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5965 #: modules/access/mtp.c:219
5966 #, fuzzy
5967 msgid "VLC could not read the file."
5968 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5969
5970 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5973 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:59
5976 msgid ""
5977 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP user name"
5983 msgstr "نام کاربری FTP"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 msgid "User name that will be used for the connection."
5987 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:64
5990 msgid "FTP password"
5991 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5994 msgid "Password that will be used for the connection."
5995 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:67
5998 msgid "FTP account"
5999 msgstr "حساب FTP"
6000
6001 #: modules/access/ftp.c:68
6002 msgid "Account that will be used for the connection."
6003 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:73
6006 msgid "FTP input"
6007 msgstr "ورودی FTP"
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:90
6010 #, fuzzy
6011 msgid "FTP upload output"
6012 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6015 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Network interaction failed"
6018 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:137
6021 #, fuzzy
6022 msgid "VLC could not connect with the given server."
6023 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:147
6026 #, fuzzy
6027 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6028 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:212
6031 msgid "Your account was rejected."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/ftp.c:221
6035 msgid "Your password was rejected."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/ftp.c:228
6039 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6043 msgid ""
6044 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6047 "شود."
6048
6049 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6050 msgid "GnomeVFS input"
6051 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6052
6053 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6055 msgid "HTTP proxy"
6056 msgstr "پیشکار HTTP"
6057
6058 #: modules/access/http.c:67
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6062 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6063 msgstr ""
6064 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6065 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6066
6067 #: modules/access/http.c:71
6068 #, fuzzy
6069 msgid "HTTP proxy password"
6070 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6071
6072 #: modules/access/http.c:73
6073 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/http.c:77
6077 msgid ""
6078 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6079 msgstr ""
6080 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6081
6082 #: modules/access/http.c:80
6083 #, fuzzy
6084 msgid "HTTP user agent"
6085 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6086
6087 #: modules/access/http.c:81
6088 #, fuzzy
6089 msgid "User agent that will be used for the connection."
6090 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6091
6092 #: modules/access/http.c:84
6093 msgid "Auto re-connect"
6094 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6095
6096 #: modules/access/http.c:86
6097 msgid ""
6098 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6099 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6100
6101 #: modules/access/http.c:89
6102 msgid "Continuous stream"
6103 msgstr "جریان پیوسته"
6104
6105 #: modules/access/http.c:90
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6109 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6110 "other types of HTTP streams."
6111 msgstr ""
6112 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6113 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6114 "را از کار می‌اندازد."
6115
6116 #: modules/access/http.c:95
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Forward Cookies"
6119 msgstr "یک قدم به جلو"
6120
6121 #: modules/access/http.c:96
6122 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/http.c:99
6126 msgid "HTTP input"
6127 msgstr "ورودی HTTP"
6128
6129 #: modules/access/http.c:101
6130 msgid "HTTP(S)"
6131 msgstr "HTTP(S)"
6132
6133 #: modules/access/http.c:447
6134 msgid "HTTP authentication"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/http.c:448
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6140 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6141
6142 #: modules/access/jack.c:64
6143 msgid ""
6144 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6145 "milliseconds."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/jack.c:66
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Pace"
6151 msgstr "رقص"
6152
6153 #: modules/access/jack.c:68
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6156 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6157
6158 #: modules/access/jack.c:69
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Auto Connection"
6161 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6162
6163 #: modules/access/jack.c:71
6164 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/jack.c:74
6168 #, fuzzy
6169 msgid "JACK audio input"
6170 msgstr "خروجی صدای JACK"
6171
6172 #: modules/access/jack.c:76
6173 #, fuzzy
6174 msgid "JACK Input"
6175 msgstr "ورودی"
6176
6177 #: modules/access/mmap.c:42
6178 msgid "Use file memory mapping"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/mmap.c:44
6182 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/mmap.c:54
6186 msgid "MMap"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/mmap.c:55
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Memory-mapped file input"
6192 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:51
6195 msgid ""
6196 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6197 msgstr ""
6198 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6199
6200 #: modules/access/mms/mms.c:54
6201 msgid "Force selection of all streams"
6202 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6203
6204 #: modules/access/mms/mms.c:56
6205 msgid ""
6206 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6207 "You can choose to select all of them."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/mms/mms.c:59
6211 msgid "Maximum bitrate"
6212 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6213
6214 #: modules/access/mms/mms.c:61
6215 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6216 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6217
6218 #: modules/access/mms/mms.c:65
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6223 "tried."
6224 msgstr ""
6225 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6226 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:69
6229 #, fuzzy
6230 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6231 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6232
6233 #: modules/access/mms/mms.c:70
6234 msgid ""
6235 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6236 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/mms/mms.c:74
6240 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6241 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6242
6243 #: modules/access/mtp.c:71
6244 #, fuzzy
6245 msgid "MTP input"
6246 msgstr "ورودی FTP"
6247
6248 #: modules/access/mtp.c:72
6249 #, fuzzy
6250 msgid "MTP"
6251 msgstr "TCP‏"
6252
6253 #: modules/access/oss.c:69
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6257 msgstr ""
6258 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6259 "شود."
6260
6261 #: modules/access/oss.c:77
6262 msgid "OSS"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/oss.c:78
6266 #, fuzzy
6267 msgid "OSS input"
6268 msgstr "ورودی سامبا"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:62
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6274 "milliseconds."
6275 msgstr ""
6276 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:65
6279 msgid "Device"
6280 msgstr "دستگاه"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:66
6283 msgid "PVR video device"
6284 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:68
6287 msgid "Radio device"
6288 msgstr "دستگاه رادیو"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:69
6291 msgid "PVR radio device"
6292 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Norm"
6299 msgstr "عادی"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6302 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6306 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6307 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6308 msgid "Width"
6309 msgstr "عرض"
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:76
6312 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6313 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6316 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6317 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6318 msgid "Height"
6319 msgstr "ارتفاع"
6320
6321 #: modules/access/pvr.c:80
6322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6323 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6328 msgid "Frequency"
6329 msgstr "بسامد"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6332 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6333 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6338 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:90
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Key interval"
6343 msgstr "عمومی"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:91
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6348 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "B Frames"
6353 msgstr "برمه‌ای"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:94
6356 msgid ""
6357 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6358 "number of B-Frames."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:98
6362 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6363 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:100
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Bitrate peak"
6368 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:101
6371 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:103
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Bitrate mode"
6377 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:104
6380 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6381 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:106
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Audio bitmask"
6386 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:107
6389 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6393 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6394 #: modules/stream_out/raop.c:143
6395 msgid "Volume"
6396 msgstr "بلندی صدا"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:111
6399 msgid "Audio volume (0-65535)."
6400 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6403 msgid "Channel"
6404 msgstr "کانال"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:114
6407 msgid ""
6408 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6409 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6412 msgid "Automatic"
6413 msgstr "خودکار"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6416 msgid "SECAM"
6417 msgstr "سِکام"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6420 msgid "PAL"
6421 msgstr "پال"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6424 msgid "NTSC"
6425 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:123
6428 msgid "vbr"
6429 msgstr "VBR"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:123
6432 msgid "cbr"
6433 msgstr "CBR"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:128
6436 msgid "PVR"
6437 msgstr "PVR"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:129
6440 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6444 msgid "Quicktime Capture"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/qtcapture.m:226
6448 #, fuzzy
6449 msgid "No Input device found"
6450 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6451
6452 #: modules/access/qtcapture.m:227
6453 msgid ""
6454 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6455 "check your connectors and drivers."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6459 #, fuzzy
6460 msgid ""
6461 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6464
6465 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6466 #, fuzzy
6467 msgid "RTMP input"
6468 msgstr "ورودی FTP"
6469
6470 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6471 #, fuzzy
6472 msgid "RTMP"
6473 msgstr "RTP"
6474
6475 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6476 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6480 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6484 msgid "RTCP (local) port"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6488 msgid ""
6489 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6490 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6494 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6498 msgid ""
6499 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6500 "shared secret key."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6504 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6508 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Maximum RTP sources"
6514 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6515
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6517 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6521 #, fuzzy
6522 msgid "RTP source timeout (sec)"
6523 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6524
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6526 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6530 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6534 msgid ""
6535 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6536 "future) by this many packets from the last received packet."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6540 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6544 msgid ""
6545 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6546 "by this many packets from the last received packet."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6550 msgid "RTP"
6551 msgstr "RTP"
6552
6553 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6554 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6558 #: modules/demux/live555.cpp:75
6559 msgid "Caching value (ms)"
6560 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6561
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6563 msgid ""
6564 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6565 msgstr ""
6566 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6569 msgid "Real RTSP"
6570 msgstr "‏RTSP واقعی"
6571
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Connection failed"
6575 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6576
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6580 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6581
6582 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Session failed"
6585 msgstr "نام نشست"
6586
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6588 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:42
6592 msgid ""
6593 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6594 msgstr ""
6595 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6596 "شود."
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:46
6599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6600 msgid "Desired frame rate for the capture."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:49
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Capture fragment size"
6606 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:51
6609 msgid ""
6610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Subscreen top left corner"
6617 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6618
6619 #: modules/access/screen/screen.c:58
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6622 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6623
6624 #: modules/access/screen/screen.c:62
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6627 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6628
6629 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6630 msgid "Subscreen width"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Subscreen height"
6636 msgstr "ارتفاع کناره"
6637
6638 #: modules/access/screen/screen.c:72
6639 msgid "Follow the mouse"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/screen/screen.c:74
6643 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/screen/screen.c:78
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Mouse pointer image"
6649 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6650
6651 #: modules/access/screen/screen.c:80
6652 msgid ""
6653 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/screen/screen.c:94
6657 msgid "Screen Input"
6658 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6659
6660 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6661 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6663 msgid "Screen"
6664 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6665
6666 #: modules/access/smb.c:66
6667 msgid ""
6668 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr ""
6670 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6671
6672 #: modules/access/smb.c:68
6673 msgid "SMB user name"
6674 msgstr "نام کاربری سامبا"
6675
6676 #: modules/access/smb.c:71
6677 msgid "SMB password"
6678 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6679
6680 #: modules/access/smb.c:74
6681 msgid "SMB domain"
6682 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6683
6684 #: modules/access/smb.c:75
6685 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6686 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6687
6688 #: modules/access/smb.c:80
6689 msgid "SMB input"
6690 msgstr "ورودی سامبا"
6691
6692 #: modules/access/tcp.c:43
6693 msgid ""
6694 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6697
6698 #: modules/access/tcp.c:50
6699 msgid "TCP"
6700 msgstr "TCP‏"
6701
6702 #: modules/access/tcp.c:51
6703 msgid "TCP input"
6704 msgstr "ورودی TCP‏"
6705
6706 #: modules/access/udp.c:51
6707 msgid ""
6708 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6709 msgstr ""
6710 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6711
6712 #: modules/access/udp.c:58
6713 msgid "UDP"
6714 msgstr "UDP"
6715
6716 #: modules/access/udp.c:59
6717 #, fuzzy
6718 msgid "UDP input"
6719 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:75
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6725 msgstr ""
6726 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6727 "شود."
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:79
6730 msgid ""
6731 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6732 "device will be used."
6733 msgstr ""
6734 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6735 "استفاده نمی‌شود."
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:83
6738 #, fuzzy
6739 msgid ""
6740 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6741 "(default), RV24, etc.)"
6742 msgstr ""
6743 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6744 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:90
6747 msgid ""
6748 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6749 msgstr ""
6750 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:95
6753 msgid "Audio Channel"
6754 msgstr "کانال صدا"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:97
6757 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6758 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:99
6761 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6762 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:102
6765 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6766 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6769 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6771 msgid "Brightness"
6772 msgstr "روشنی"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:106
6775 msgid "Brightness of the video input."
6776 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6779 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6780 msgid "Hue"
6781 msgstr "فام"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:109
6784 msgid "Hue of the video input."
6785 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6791 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6792 #: modules/video_filter/rss.c:154
6793 msgid "Color"
6794 msgstr "رنگ"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:112
6797 msgid "Color of the video input."
6798 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6801 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6802 msgid "Contrast"
6803 msgstr "کنتراست"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:115
6806 msgid "Contrast of the video input."
6807 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6810 msgid "Tuner"
6811 msgstr "تیونر"
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:117
6814 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6815 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:118
6818 msgid "MJPEG"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:120
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6824 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:121
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Decimation"
6829 msgstr "شرح"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:123
6832 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6836 msgid "Quality"
6837 msgstr "کیفیت"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:125
6840 msgid "Quality of the stream."
6841 msgstr "کیفیت جریان."
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:131
6844 msgid ""
6845 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6846 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:143
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Video4Linux"
6852 msgstr "ویدئو"
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:144
6855 msgid "Video4Linux input"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6859 #: modules/stream_out/standard.c:100
6860 msgid "Standard"
6861 msgstr "استاندارد"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:77
6864 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:80
6868 msgid ""
6869 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6870 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6871 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6872 "I420, I411, I410, MJPG)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:86
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6878 msgstr ""
6879 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:87
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Audio input"
6884 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:89
6887 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:90
6891 msgid "IO Method"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:92
6895 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:95
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6901 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:98
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6906 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:100
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6911 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:103
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Reset v4l2 controls"
6916 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:105
6919 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:108
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:111
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6930 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6935 msgid "Saturation"
6936 msgstr "غلظت"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:114
6939 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:117
6943 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:118
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Black level"
6949 msgstr "حداکثر بلندی"
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:120
6952 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:121
6956 msgid "Auto white balance"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:123
6960 msgid ""
6961 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6962 "v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:125
6966 msgid "Do white balance"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:127
6970 msgid ""
6971 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6972 "(if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:129
6976 msgid "Red balance"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:131
6980 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:132
6984 msgid "Blue balance"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:134
6988 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6993 msgid "Gamma"
6994 msgstr "گاما"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:137
6997 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:138
7001 msgid "Exposure"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:140
7005 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:141
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Auto gain"
7011 msgstr "خودکار"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:143
7014 msgid ""
7015 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:145
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Gain"
7021 msgstr "طیف"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:147
7024 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:148
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Horizontal flip"
7030 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:150
7033 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:151
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Vertical flip"
7039 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:153
7042 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:154
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Horizontal centering"
7048 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:156
7051 msgid ""
7052 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:157
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Vertical centering"
7058 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:159
7061 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:163
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:164
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Balance"
7072 msgstr "رقص"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:166
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:169
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7082 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Bass"
7087 msgstr "گوسی"
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:172
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7092 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:173
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Treble"
7097 msgstr "روشن"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:175
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:176
7105 msgid "Loudness"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:178
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7111 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:182
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7117 msgstr ""
7118 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7119 "شود."
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:184
7122 #, fuzzy
7123 msgid "v4l2 driver controls"
7124 msgstr "کنترل کننده"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:186
7127 msgid ""
7128 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7129 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7130 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7131 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:192
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Tuner id"
7137 msgstr "تیونر"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:194
7140 msgid "Tuner id (see debug output)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:197
7144 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:198
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Audio mode"
7150 msgstr "کُدک صدا"
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:200
7153 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:203
7157 msgid ""
7158 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7159 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:221
7163 msgid "READ"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:221
7167 msgid "MMAP"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:221
7171 msgid "USERPTR"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7175 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7176 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7177 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7178 msgid "Mono"
7179 msgstr "مونو"
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:230
7182 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:231
7186 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:232
7190 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:233
7194 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:239
7198 msgid "Video4Linux2"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:240
7202 msgid "Video4Linux2 input"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:244
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Video input"
7208 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:275
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Controls"
7213 msgstr "کنترل کننده"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:276
7216 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:341
7220 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:2642
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Reset controls to default"
7226 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7227
7228 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7229 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7230 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7231
7232 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7233 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7234 msgid "VCD"
7235 msgstr "وی‌سی‌دی"
7236
7237 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7238 msgid "VCD input"
7239 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7240
7241 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7242 #, fuzzy
7243 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7244 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7247 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7250 msgid "Entry"
7251 msgstr "مدخل"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7254 msgid "Segments"
7255 msgstr "قطعات"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7259 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7260 msgid "Segment"
7261 msgstr "قطعه"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7264 #, fuzzy
7265 msgid "LID"
7266 msgstr "شناسه"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7269 msgid "VCD Format"
7270 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7273 msgid "Application"
7274 msgstr "برنامه"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Preparer"
7279 msgstr "پیش‌تجزیه"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Vol #"
7284 msgstr "آوازی"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7287 msgid "Vol max #"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Volume Set"
7293 msgstr "بلندی صدا"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7296 msgid "System Id"
7297 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7300 msgid "Entries"
7301 msgstr "مداخل"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7304 msgid "First Entry Point"
7305 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7308 msgid "Last Entry Point"
7309 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7310
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7312 msgid "Track size (in sectors)"
7313 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7317 msgid "type"
7318 msgstr "نوع"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7321 msgid "end"
7322 msgstr "پایان"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7325 msgid "play list"
7326 msgstr "فهرست پخش"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7329 msgid "extended selection list"
7330 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7331
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7333 msgid "selection list"
7334 msgstr "فهرست انتخاب"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7337 msgid "unknown type"
7338 msgstr "نوع نامعلوم"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7341 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7342 msgid "List ID"
7343 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7346 msgid "(Super) Video CD"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7350 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7354 #, fuzzy
7355 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7356 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7359 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7365 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Use playback control?"
7370 msgstr "کنترل پخش"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7373 msgid ""
7374 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7375 "tracks."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7379 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7383 msgid ""
7384 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7385 "entry."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Show extended VCD info?"
7391 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7392
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7394 msgid ""
7395 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7396 "for example playback control navigation."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7402 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7407 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7408
7409 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Dummy stream output"
7412 msgstr "خروجی جاری"
7413
7414 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Dummy"
7417 msgstr "تخلیه"
7418
7419 #: modules/access_output/file.c:64
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Append to file"
7422 msgstr "باز کردن پرونده"
7423
7424 #: modules/access_output/file.c:65
7425 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/file.c:69
7429 #, fuzzy
7430 msgid "File stream output"
7431 msgstr "خروجی جاری"
7432
7433 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Username"
7437 msgstr "نام کاربری FTP"
7438
7439 #: modules/access_output/http.c:66
7440 #, fuzzy
7441 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7442 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7443
7444 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7447 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7448 msgid "Password"
7449 msgstr "گذرواژه"
7450
7451 #: modules/access_output/http.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7454 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7455
7456 #: modules/access_output/http.c:71
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Mime"
7459 msgstr "زمان"
7460
7461 #: modules/access_output/http.c:72
7462 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:75
7466 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/http.c:78
7470 msgid ""
7471 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7472 "empty if you don't have one."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/http.c:82
7476 msgid ""
7477 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7478 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/http.c:87
7482 msgid ""
7483 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7484 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:90
7488 msgid "Advertise with Bonjour"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:91
7492 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access_output/http.c:95
7496 #, fuzzy
7497 msgid "HTTP stream output"
7498 msgstr "خروجی جاری"
7499
7500 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Active TCP connection"
7503 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7504
7505 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7506 msgid ""
7507 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7508 "an incoming connection."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RTMP stream output"
7514 msgstr "خروجی جاری"
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:63
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Stream name"
7519 msgstr "جریان/ذخیره"
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:64
7522 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:67
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Stream description"
7528 msgstr "شرح نشست"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:68
7531 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:71
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Stream MP3"
7537 msgstr "جریان"
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:72
7540 msgid ""
7541 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7542 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7543 "shoutcast/icecast server."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:81
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Genre description"
7549 msgstr "شرح نشست"
7550
7551 #: modules/access_output/shout.c:82
7552 msgid "Genre of the content. "
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access_output/shout.c:84
7556 #, fuzzy
7557 msgid "URL description"
7558 msgstr "شرح"
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:85
7561 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:92
7565 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:95
7569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:97
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Number of channels"
7575 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:98
7578 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:100
7582 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:101
7586 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access_output/shout.c:103
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Stream public"
7592 msgstr "خروجی جاری"
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:104
7595 msgid ""
7596 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7597 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7598 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:110
7602 #, fuzzy
7603 msgid "IceCAST output"
7604 msgstr "دسترسی به خروجی"
7605
7606 #: modules/access_output/udp.c:69
7607 #, fuzzy
7608 msgid ""
7609 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7610 "milliseconds."
7611 msgstr ""
7612 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7613 "شود."
7614
7615 #: modules/access_output/udp.c:72
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Group packets"
7618 msgstr "نام گروه"
7619
7620 #: modules/access_output/udp.c:73
7621 msgid ""
7622 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7623 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7624 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access_output/udp.c:80
7628 #, fuzzy
7629 msgid "UDP stream output"
7630 msgstr "خروجی جاری"
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7633 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Dolby Surround decoder"
7639 msgstr "دالبی سراند"
7640
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7642 msgid ""
7643 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7644 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7645 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7646 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7647 "It works with any source format from mono to 7.1."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7651 msgid "Characteristic dimension"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7655 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7659 msgid "Compensate delay"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7663 msgid ""
7664 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7665 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7666 "case, turn this on to compensate."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7670 #, fuzzy
7671 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7672 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7673
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7675 msgid ""
7676 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7677 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7684 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Headphone effect"
7689 msgstr "هدفون"
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7692 msgid "Use downmix algorithm"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7696 msgid ""
7697 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7698 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7699 "speakers."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Select channel to keep"
7705 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7706
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7708 msgid ""
7709 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7710 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Left rear"
7716 msgstr "چپ"
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Right rear"
7721 msgstr "راست"
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Left front"
7726 msgstr "چپ"
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7731 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7736 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7737
7738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7739 #, fuzzy
7740 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7741 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7742
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7746 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7747
7748 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7749 msgid "A/52 dynamic range compression"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7753 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7754 msgid ""
7755 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7756 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7757 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7758 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7762 msgid "Enable internal upmixing"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7766 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7771 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7775 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7779 msgid "DTS dynamic range compression"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7784 #, fuzzy
7785 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7786 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7787
7788 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7791 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7792
7793 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Fixed point audio format conversions"
7796 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7797
7798 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Floating-point audio format conversions"
7801 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7802
7803 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7804 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7805 #, fuzzy
7806 msgid "MPEG audio decoder"
7807 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Equalizer preset"
7812 msgstr "اکولایزر"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Preset to use for the equalizer."
7817 msgstr "کیفیت جریان."
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7820 msgid "Bands gain"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7824 msgid ""
7825 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7826 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7827 "2 0\"."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Two pass"
7833 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7834
7835 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7836 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Global gain"
7842 msgstr "فهرست پخش"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7845 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7849 msgid "Equalizer with 10 bands"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7853 msgid "Flat"
7854 msgstr "تخت"
7855
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7858 msgid "Classical"
7859 msgstr "کلاسیک"
7860
7861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7862 msgid "Club"
7863 msgstr "کلوب"
7864
7865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7867 msgid "Dance"
7868 msgstr "رقص"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7871 msgid "Full bass"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7875 msgid "Full bass and treble"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Full treble"
7881 msgstr "تمام‌صفحه"
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7884 msgid "Headphones"
7885 msgstr "هدفون"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7888 msgid "Large Hall"
7889 msgstr "سالن بزرگ"
7890
7891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7892 msgid "Live"
7893 msgstr "زنده"
7894
7895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7896 msgid "Party"
7897 msgstr "مهمانی"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7901 msgid "Pop"
7902 msgstr "پاپ"
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7906 msgid "Reggae"
7907 msgstr "رگه"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7911 msgid "Rock"
7912 msgstr "راک"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7916 msgid "Ska"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7920 msgid "Soft"
7921 msgstr "ملایم"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7924 msgid "Soft rock"
7925 msgstr "راک ملایم"
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7929 msgid "Techno"
7930 msgstr "تکنو"
7931
7932 #: modules/audio_filter/format.c:205
7933 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7934 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7935
7936 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7937 msgid "Number of audio buffers"
7938 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7939
7940 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7941 msgid ""
7942 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7943 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7944 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7948 msgid "Max level"
7949 msgstr "حداکثر بلندی"
7950
7951 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7952 msgid ""
7953 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7954 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7955 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7961 msgid "Volume normalizer"
7962 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7963
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7965 msgid "Parametric Equalizer"
7966 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7967
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7969 msgid "Low freq (Hz)"
7970 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
7971
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Low freq gain (dB)"
7975 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
7976
7977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7978 msgid "High freq (Hz)"
7979 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
7980
7981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7982 #, fuzzy
7983 msgid "High freq gain (dB)"
7984 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
7985
7986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7987 msgid "Freq 1 (Hz)"
7988 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7989
7990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7993 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7994
7995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Freq 1 Q"
7998 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7999
8000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Freq 2 (Hz)"
8003 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8004
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8008 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8009
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Freq 2 Q"
8013 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Freq 3 (Hz)"
8018 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8023 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8024
8025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Freq 3 Q"
8028 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8029
8030 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8031 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8034 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8035
8036 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8037 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8038 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8039 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8040
8041 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8044 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8045
8046 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8049 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8050
8051 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8052 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Scaletempo"
8058 msgstr "مقیاس"
8059
8060 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8061 msgid "Stride Length"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8065 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8069 msgid "Overlap Length"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8073 msgid "Percentage of stride to overlap"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Search Length"
8079 msgstr "جستجو"
8080
8081 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8082 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Room size"
8088 msgstr "تصادفی‌سازی"
8089
8090 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8091 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Room width"
8097 msgstr "عرض ویدئو"
8098
8099 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Width of the virtual room"
8102 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8103
8104 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Audio Spatializer"
8107 msgstr "فضایی"
8108
8109 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Spatializer"
8113 msgstr "فضایی"
8114
8115 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8116 msgid "Float32 audio mixer"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8120 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Trivial audio mixer"
8126 msgstr "به کار انداختن صدا"
8127
8128 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8129 msgid "default"
8130 msgstr "پیش‌فرض"
8131
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8133 msgid "ALSA audio output"
8134 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8137 msgid "ALSA Device Name"
8138 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8139
8140 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8142 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8143 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8144 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8145 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8146 msgid "Audio Device"
8147 msgstr "دستگاه صدا"
8148
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8150 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8152 msgid "2 Front 2 Rear"
8153 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8154
8155 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8156 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8157 msgid "A/52 over S/PDIF"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8161 #, fuzzy
8162 msgid "No Audio Device"
8163 msgstr "دستگاه صدا"
8164
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8166 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Audio output failed"
8173 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8174
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8178 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8181 #, c-format
8182 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8186 msgid "Unknown soundcard"
8187 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8188
8189 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8190 msgid ""
8191 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8192 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8193 "playback."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8197 #, fuzzy
8198 msgid "HAL AudioUnit output"
8199 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8200
8201 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8202 msgid ""
8203 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Audio device is not configured"
8209 msgstr "نام دستگاه صدا"
8210
8211 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8212 msgid ""
8213 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8214 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8218 #, c-format
8219 msgid "%s (Encoded Output)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8223 msgid "Output device"
8224 msgstr "دستگاه خروجی"
8225
8226 #: modules/audio_output/directx.c:227
8227 msgid ""
8228 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8229 "default device appears as 0 AND another number)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Use float32 output"
8235 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8236
8237 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8238 msgid ""
8239 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8240 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/directx.c:233
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Select speaker configuration"
8246 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8247
8248 #: modules/audio_output/directx.c:234
8249 msgid ""
8250 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8251 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/directx.c:238
8255 msgid "DirectX audio output"
8256 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8257
8258 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8259 msgid "3 Front 2 Rear"
8260 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8261
8262 #: modules/audio_output/file.c:83
8263 msgid "Output format"
8264 msgstr "قالب خروجی"
8265
8266 #: modules/audio_output/file.c:84
8267 msgid ""
8268 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8269 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/file.c:87
8273 msgid "Number of output channels"
8274 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8275
8276 #: modules/audio_output/file.c:88
8277 msgid ""
8278 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8279 "restrict the number of channels here."
8280 msgstr ""
8281 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8282 "را از اینجا محدود کنید."
8283
8284 #: modules/audio_output/file.c:91
8285 msgid "Add WAVE header"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/file.c:92
8289 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/file.c:109
8293 msgid "Output file"
8294 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8295
8296 #: modules/audio_output/file.c:110
8297 #, fuzzy
8298 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8299 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8300
8301 #: modules/audio_output/file.c:113
8302 msgid "File audio output"
8303 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8304
8305 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Roku HD1000 audio output"
8308 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8309
8310 #: modules/audio_output/jack.c:68
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Automatically connect to writable clients"
8313 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8314
8315 #: modules/audio_output/jack.c:70
8316 msgid ""
8317 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8318 "writable JACK clients found."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_output/jack.c:74
8322 msgid "Connect to clients matching"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/jack.c:76
8326 msgid ""
8327 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8328 "regular expression will be considered for connection."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/audio_output/jack.c:84
8332 msgid "JACK audio output"
8333 msgstr "خروجی صدای JACK"
8334
8335 #: modules/audio_output/oss.c:103
8336 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/audio_output/oss.c:105
8340 msgid ""
8341 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8342 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8343 "drivers, then you need to enable this option."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/oss.c:111
8347 #, fuzzy
8348 msgid "UNIX OSS audio output"
8349 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8350
8351 #: modules/audio_output/oss.c:116
8352 #, fuzzy
8353 msgid "OSS DSP device"
8354 msgstr "دستگاه"
8355
8356 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8357 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8361 #, fuzzy
8362 msgid "PORTAUDIO audio output"
8363 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8364
8365 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8366 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8376 msgid "VLC media player"
8377 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8378
8379 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Pulseaudio audio output"
8382 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8383
8384 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8387 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8388
8389 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8390 msgid "Microsoft Soundmapper"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Select Audio Device"
8396 msgstr "دستگاه صدا"
8397
8398 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8399 msgid ""
8400 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8401 "VLC restart to apply."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Default Audio Device"
8407 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8408
8409 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8410 msgid "Win32 waveOut extension output"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8414 msgid "5.1"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/a52.c:48
8418 #, fuzzy
8419 msgid "A/52 parser"
8420 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8421
8422 #: modules/codec/a52.c:55
8423 #, fuzzy
8424 msgid "A/52 audio packetizer"
8425 msgstr "اندازهٔ بسته"
8426
8427 #: modules/codec/adpcm.c:48
8428 #, fuzzy
8429 msgid "ADPCM audio decoder"
8430 msgstr "کدگذار صدا"
8431
8432 #: modules/codec/aes3.c:48
8433 #, fuzzy
8434 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8435 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8436
8437 #: modules/codec/aes3.c:53
8438 #, fuzzy
8439 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8440 msgstr "اندازهٔ بسته"
8441
8442 #: modules/codec/araw.c:49
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8445 msgstr "کدگذار صدا"
8446
8447 #: modules/codec/araw.c:58
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Raw audio encoder"
8450 msgstr "کدگذار صدا"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Non-ref"
8455 msgstr "هیچ‌کدام"
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8458 msgid "Bidir"
8459 msgstr "دو جهتی"
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Non-key"
8464 msgstr "هیچ‌کدام"
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8469 msgid "All"
8470 msgstr "همه"
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8473 #, fuzzy
8474 msgid "rd"
8475 msgstr "اردو"
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8478 msgid "bits"
8479 msgstr "بیت"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8482 msgid "simple"
8483 msgstr "ساده"
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8486 msgid ""
8487 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8488 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8489 "MJPEG and other codecs"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8493 #, fuzzy
8494 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8495 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8498 #, fuzzy
8499 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8500 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8503 msgid "Decoding"
8504 msgstr "کدگشایی"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Encoding"
8509 msgstr "کدگشایی"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8512 #, fuzzy
8513 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8514 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8517 #, fuzzy
8518 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8519 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Direct rendering"
8524 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8527 msgid "Error resilience"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8531 msgid ""
8532 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8533 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8534 "can produce a lot of errors.\n"
8535 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8539 msgid "Workaround bugs"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8543 msgid ""
8544 "Try to fix some bugs:\n"
8545 "1  autodetect\n"
8546 "2  old msmpeg4\n"
8547 "4  xvid interlaced\n"
8548 "8  ump4 \n"
8549 "16 no padding\n"
8550 "32 ac vlc\n"
8551 "64 Qpel chroma.\n"
8552 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8553 "\", enter 40."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8557 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8558 msgid "Hurry up"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8562 msgid ""
8563 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8564 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8568 msgid "Skip frame (default=0)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8572 msgid ""
8573 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8574 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8578 msgid "Skip idct (default=0)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8582 msgid ""
8583 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8584 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Debug mask"
8590 msgstr "تنظیم تصویر"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8593 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Visualize motion vectors"
8599 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8602 msgid ""
8603 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8604 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8605 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8606 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8607 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8608 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8612 msgid "Low resolution decoding"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8616 msgid ""
8617 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8618 "processing power"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8622 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8626 msgid ""
8627 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8628 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8632 msgid "Ratio of key frames"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8638 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8641 msgid "Ratio of B frames"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8645 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Video bitrate tolerance"
8651 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8654 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Interlaced encoding"
8660 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8663 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Interlaced motion estimation"
8669 msgstr "تعامل با واسط"
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8672 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Pre-motion estimation"
8678 msgstr "شرح نشست"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8681 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8685 msgid "Rate control buffer size"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8689 msgid ""
8690 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8691 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8695 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8699 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8703 #, fuzzy
8704 msgid "I quantization factor"
8705 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8708 msgid ""
8709 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8710 "same qscale for I and P frames)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8714 #: modules/demux/mod.c:77
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Noise reduction"
8717 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8720 msgid ""
8721 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8722 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8726 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8730 msgid ""
8731 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8732 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8733 "standard MPEG2 decoders."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8737 msgid "Quality level"
8738 msgstr "سطح کیفی"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8741 msgid ""
8742 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8743 "encoding very much)."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8747 msgid ""
8748 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8749 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8750 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8751 "to ease the encoder's task."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8755 msgid "Minimum video quantizer scale"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8759 msgid "Minimum video quantizer scale."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Maximum video quantizer scale"
8765 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Maximum video quantizer scale."
8770 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Trellis quantization"
8775 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8778 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8782 msgid "Fixed quantizer scale"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8786 msgid ""
8787 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8788 "255.0)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8792 msgid "Strict standard compliance"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8796 msgid ""
8797 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8801 msgid "Luminance masking"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8805 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8809 msgid "Darkness masking"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8813 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8817 msgid "Motion masking"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8821 msgid ""
8822 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8823 "(default: 0.0)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Border masking"
8829 msgstr "ارتفاع کناره"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8832 msgid ""
8833 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8834 "0.0)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8838 msgid "Luminance elimination"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8842 msgid ""
8843 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8844 "The H264 specification recommends -4."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8848 msgid "Chrominance elimination"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8852 msgid ""
8853 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8854 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8860 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8863 msgid ""
8864 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8865 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8866 "(default: main)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8872 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8877 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8883 "%s.\n"
8884 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8885 "\n"
8886 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8887 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8891 #, fuzzy
8892 msgid "VLC could not open the encoder."
8893 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8894
8895 #: modules/codec/cc.c:64
8896 msgid "CC 608/708"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/cc.c:65
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Closed Captions decoder"
8902 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8903
8904 #: modules/codec/cdg.c:88
8905 #, fuzzy
8906 msgid "CDG video decoder"
8907 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8908
8909 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8910 msgid "CMML annotations decoder"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Subtitles (advanced)"
8916 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8917
8918 #: modules/codec/csri.c:53
8919 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8923 msgid "CVD subtitle decoder"
8924 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8925
8926 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8929 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8930
8931 #: modules/codec/dirac.c:62
8932 msgid "Constant quality factor"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/dirac.c:63
8936 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:66
8940 #, fuzzy
8941 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8942 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:67
8945 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:70
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Enable lossless coding"
8951 msgstr "رسم پایه"
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:71
8954 msgid ""
8955 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8956 "reproduction of the original"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:75
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Prefilter"
8962 msgstr "بنفش"
8963
8964 #: modules/codec/dirac.c:76
8965 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/dirac.c:80
8969 msgid "Centre Weighted Median"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:81
8973 msgid "Rectangular Linear Phase"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/dirac.c:81
8977 msgid "Diagonal Linear Phase"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dirac.c:84
8981 msgid "Amount of prefiltering"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:85
8985 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:88
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Chroma format"
8991 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:89
8994 msgid ""
8995 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:94
8999 msgid "4:2:0"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:94
9003 msgid "4:2:2"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:94
9007 msgid "4:4:4"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:97
9011 msgid "Distance between 'P' frames"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:101
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9017 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:105
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Picture coding mode"
9022 msgstr "نسبت ضبط"
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:106
9025 msgid ""
9026 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9027 "pseudo-progressive frame"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:111
9031 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:112
9035 msgid "force coding frame as single picture"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/dirac.c:113
9039 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/dirac.c:117
9043 msgid "Width of motion compensation blocks"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:121
9047 msgid "Height of motion compensation blocks"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:126
9051 msgid "Block overlap (%)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:127
9055 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:132
9059 #, fuzzy
9060 msgid "xblen"
9061 msgstr "بولی"
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:133
9064 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:137
9068 #, fuzzy
9069 msgid "yblen"
9070 msgstr "بولی"
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:138
9073 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:141
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Motion vector precision"
9079 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:142
9082 msgid "Motion vector precision in pels."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:147
9086 msgid "Simple ME search area x:y"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:148
9090 msgid ""
9091 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9092 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/dirac.c:153
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Three component motion estimation"
9098 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:154
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9103 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9104
9105 #: modules/codec/dirac.c:157
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Intra picture DWT filter"
9108 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9109
9110 #: modules/codec/dirac.c:161
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Inter picture DWT filter"
9113 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:165
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Number of DWT iterations"
9118 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:166
9121 msgid "Also known as DWT levels"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:170
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Enable multiple quantizers"
9127 msgstr "فضایی"
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:171
9130 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:175
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Enable spatial partitioning"
9136 msgstr "فضایی"
9137
9138 #: modules/codec/dirac.c:179
9139 msgid "Disable arithmetic coding"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:180
9143 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:185
9147 msgid "cycles per degree"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:207
9151 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9155 #, fuzzy
9156 msgid "DirectMedia Object decoder"
9157 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9158
9159 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9160 #, fuzzy
9161 msgid "DirectMedia Object encoder"
9162 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9163
9164 #: modules/codec/dts.c:47
9165 msgid "DTS parser"
9166 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9167
9168 #: modules/codec/dts.c:52
9169 #, fuzzy
9170 msgid "DTS audio packetizer"
9171 msgstr "اندازهٔ بسته"
9172
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9174 msgid "Decoding X coordinate"
9175 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9176
9177 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9178 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9179 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9180
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9182 msgid "Decoding Y coordinate"
9183 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9186 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9187 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9188
9189 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Subpicture position"
9192 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9193
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9195 #, fuzzy
9196 msgid ""
9197 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9198 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9199 "g. 6=top-right)."
9200 msgstr ""
9201 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9202 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9203 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9204
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9206 msgid "Encoding X coordinate"
9207 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9208
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9210 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9211 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9212
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9214 msgid "Encoding Y coordinate"
9215 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9216
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9218 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9219 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9220
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9222 msgid "DVB subtitles decoder"
9223 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9224
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9226 #, fuzzy
9227 msgid "DVB subtitles"
9228 msgstr "زیرنویس‌ها"
9229
9230 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9231 msgid "DVB subtitles encoder"
9232 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9233
9234 #: modules/codec/faad.c:44
9235 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9236 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9237
9238 #: modules/codec/faad.c:378
9239 msgid "AAC extension"
9240 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9241
9242 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9243 msgid "Image file"
9244 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9245
9246 #: modules/codec/fake.c:55
9247 msgid "Path of the image file for fake input."
9248 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:56
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Reload image file"
9253 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:58
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Reload image file every n seconds."
9258 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9261 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9262 msgid "Output video width."
9263 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9266 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9267 msgid "Output video height."
9268 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9271 msgid "Keep aspect ratio"
9272 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9273
9274 #: modules/codec/fake.c:67
9275 msgid "Consider width and height as maximum values."
9276 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9277
9278 #: modules/codec/fake.c:68
9279 msgid "Background aspect ratio"
9280 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9281
9282 #: modules/codec/fake.c:70
9283 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9284 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9287 msgid "Deinterlace video"
9288 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9289
9290 #: modules/codec/fake.c:73
9291 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9292 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9293
9294 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9295 msgid "Deinterlace module"
9296 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9297
9298 #: modules/codec/fake.c:76
9299 msgid "Deinterlace module to use."
9300 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9301
9302 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9303 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Chroma used."
9306 msgstr "رنگ"
9307
9308 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9309 #: modules/video_output/yuv.c:56
9310 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:90
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Fake video decoder"
9316 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9317
9318 #: modules/codec/flac.c:186
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Flac audio decoder"
9321 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9322
9323 #: modules/codec/flac.c:191
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Flac audio encoder"
9326 msgstr "کدگذار صدا"
9327
9328 #: modules/codec/flac.c:197
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flac audio packetizer"
9331 msgstr "اندازهٔ بسته"
9332
9333 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9334 msgid "Sound fonts (required)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9338 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9342 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9346 msgid "FluidSynth"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9350 msgid "Video memory buffer width."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Video memory buffer height."
9356 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9357
9358 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Lock function"
9361 msgstr "لاتینی"
9362
9363 #: modules/codec/invmem.c:60
9364 msgid ""
9365 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9366 "memory address for use by the video renderer."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9370 msgid "Unlock function"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9374 msgid "Address of the unlocking callback function"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9378 msgid "Callback data"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9382 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/invmem.c:70
9386 msgid ""
9387 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9388 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9389 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9390 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9391 "video output module."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Memory video decoder"
9397 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9398
9399 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9400 msgid "Formatted Subtitles"
9401 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9402
9403 #: modules/codec/kate.c:197
9404 #, fuzzy
9405 msgid ""
9406 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9407 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9408 "rendering via Tiger is enabled."
9409 msgstr ""
9410 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9411 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:204
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Shadow"
9416 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9417
9418 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9419 msgid "Outline"
9420 msgstr "خط دور"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9423 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9424 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9425 #: modules/video_filter/rss.c:70
9426 msgid "Black"
9427 msgstr "سیاه"
9428
9429 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9430 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9432 #: modules/video_filter/rss.c:71
9433 msgid "Gray"
9434 msgstr "خاکستری"
9435
9436 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9437 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9438 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9439 #: modules/video_filter/rss.c:71
9440 msgid "Silver"
9441 msgstr "نقره‌ای"
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9444 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9446 #: modules/video_filter/rss.c:71
9447 msgid "White"
9448 msgstr "سفید"
9449
9450 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9451 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9453 #: modules/video_filter/rss.c:71
9454 msgid "Maroon"
9455 msgstr "قهوه‌ای"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9459 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9460 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9461 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9462 msgid "Red"
9463 msgstr "قرمز"
9464
9465 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9466 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9467 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9468 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9469 msgid "Fuchsia"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9474 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9475 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9476 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9477 msgid "Yellow"
9478 msgstr "زرد"
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9481 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9482 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9483 #: modules/video_filter/rss.c:72
9484 msgid "Olive"
9485 msgstr "زیتونی"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9488 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9489 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9490 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9491 #: modules/video_filter/rss.c:72
9492 msgid "Green"
9493 msgstr "سبز"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9496 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9497 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9499 msgid "Teal"
9500 msgstr "سبزآبی"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9503 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9504 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9505 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9506 msgid "Lime"
9507 msgstr "سبز لیمویی"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9510 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9511 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9512 #: modules/video_filter/rss.c:73
9513 msgid "Purple"
9514 msgstr "بنفش"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9517 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9518 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Navy"
9521 msgstr "سورمه‌ای"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9524 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9525 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9526 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9527 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9528 msgid "Blue"
9529 msgstr "آبی"
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9532 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9533 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9534 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9535 msgid "Aqua"
9536 msgstr "نیلی"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:216
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Use Tiger for rendering"
9541 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:217
9544 msgid ""
9545 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9546 "only render static text and bitmap based streams."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:221
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Rendering quality"
9552 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:222
9555 msgid ""
9556 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9557 "highest quality."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/kate.c:226
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Default font effect"
9563 msgstr "هدفون"
9564
9565 #: modules/codec/kate.c:227
9566 msgid ""
9567 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9568 "backgrounds."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:231
9572 msgid "Default font effect strength"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:232
9576 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/kate.c:236
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Default font description"
9582 msgstr "شرح نشست"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:237
9585 msgid ""
9586 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9587 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9588 "font parameters where appropriate."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:242
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Default font color"
9594 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:243
9597 msgid ""
9598 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9599 "font color to use."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:247
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Default font alpha"
9605 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:248
9608 msgid ""
9609 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9610 "particular font color to use."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:252
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Default background color"
9616 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:253
9619 msgid ""
9620 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9621 "color to use."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:257
9625 msgid "Default background alpha"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:258
9629 msgid ""
9630 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9631 "specify a particular background color to use."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:264
9635 msgid ""
9636 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9637 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9638 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9639 "available.\n"
9640 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9641 "played. This will hopefully be fixed soon."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/kate.c:273
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Kate"
9647 msgstr "تاریخ"
9648
9649 #: modules/codec/kate.c:274
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Kate overlay decoder"
9652 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9653
9654 #: modules/codec/kate.c:293
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Tiger rendering defaults"
9657 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:329
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9662 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9663
9664 #: modules/codec/libass.c:58
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Subtitle renderers using libass"
9667 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9668
9669 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9670 #, fuzzy
9671 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9672 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9673
9674 #: modules/codec/lpcm.c:52
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Linear PCM audio decoder"
9677 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9678
9679 #: modules/codec/lpcm.c:57
9680 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/mash.cpp:71
9684 msgid "Video decoder using openmash"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9688 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9692 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/png.c:59
9696 #, fuzzy
9697 msgid "PNG video decoder"
9698 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9699
9700 #: modules/codec/quicktime.c:68
9701 msgid "QuickTime library decoder"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Pseudo raw video decoder"
9707 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9708
9709 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9710 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/realaudio.c:65
9714 #, fuzzy
9715 msgid "RealAudio library decoder"
9716 msgstr "کدگذار صدا"
9717
9718 #: modules/codec/realvideo.c:132
9719 #, fuzzy
9720 msgid "RealVideo library decoder"
9721 msgstr "کدگذار صدا"
9722
9723 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Schroedinger video decoder"
9726 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9727
9728 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9729 #, fuzzy
9730 msgid "SDL Image decoder"
9731 msgstr "تاگ تصویر"
9732
9733 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9734 #, fuzzy
9735 msgid "SDL_image video decoder"
9736 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9737
9738 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9739 #, fuzzy
9740 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9741 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9742
9743 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Mode"
9747 msgstr "کُدک"
9748
9749 #: modules/codec/speex.c:58
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9752 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9755 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9756 msgid "Encoding quality"
9757 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9758
9759 #: modules/codec/speex.c:62
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9762 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:64
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Encoding complexity"
9767 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9768
9769 #: modules/codec/speex.c:66
9770 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/speex.c:68
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Maximal bitrate"
9776 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9777
9778 #: modules/codec/speex.c:70
9779 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9783 msgid "CBR encoding"
9784 msgstr "کدگذاری CBR"
9785
9786 #: modules/codec/speex.c:74
9787 msgid ""
9788 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9789 "bitrate encoding (VBR)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/speex.c:77
9793 msgid "Voice activity detection"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/speex.c:79
9797 msgid ""
9798 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9799 "mode."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:82
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Discontinuous Transmission"
9805 msgstr "جریان پیوسته"
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:84
9808 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:88
9812 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:88
9816 msgid "Wide-band (16kHz)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/speex.c:88
9820 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:95
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Speex audio decoder"
9826 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:97
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Speex"
9831 msgstr "سرعت"
9832
9833 #: modules/codec/speex.c:101
9834 msgid "Speex audio packetizer"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/speex.c:106
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Speex audio encoder"
9840 msgstr "کدگذار صدا"
9841
9842 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9843 #, fuzzy
9844 msgid "DVD subtitles decoder"
9845 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9846
9847 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9848 #, fuzzy
9849 msgid "DVD subtitles packetizer"
9850 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9851
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9853 msgid "Subtitles text encoding"
9854 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
9855
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9857 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9858 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
9859
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9861 msgid "Subtitles justification"
9862 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
9863
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9865 msgid "Set the justification of subtitles"
9866 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
9867
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9869 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9870 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
9871
9872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9873 msgid ""
9874 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9875 msgstr ""
9876 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
9877 "تشخیص دهد."
9878
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9880 msgid ""
9881 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9882 "but you can choose to disable all formatting."
9883 msgstr ""
9884 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9885 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9886
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9888 msgid "Text subtitles decoder"
9889 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
9890
9891 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9892 msgid "USFSubs"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9896 #, fuzzy
9897 msgid "USF subtitles decoder"
9898 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9899
9900 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9901 #, fuzzy
9902 msgid "T.140 text encoder"
9903 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
9904
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9906 msgid "Enable debug"
9907 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
9908
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9910 msgid ""
9911 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9912 "calls                 1\n"
9913 "packet assembly info  2\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9917 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9918 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
9919
9920 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9921 msgid "SVCD subtitles"
9922 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
9923
9924 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9927 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
9928
9929 #: modules/codec/tarkin.c:80
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Tarkin decoder"
9932 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
9933
9934 #: modules/codec/telx.c:55
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Override page"
9937 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
9938
9939 #: modules/codec/telx.c:56
9940 msgid ""
9941 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9942 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9943 "usually 888 or 889)."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/telx.c:61
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Ignore subtitle flag"
9949 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
9950
9951 #: modules/codec/telx.c:62
9952 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/telx.c:65
9956 msgid "Workaround for France"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/telx.c:66
9960 msgid ""
9961 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9962 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9963 "your subtitles don't appear."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/telx.c:72
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Teletext subtitles decoder"
9969 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
9970
9971 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9972 msgid ""
9973 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9974 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/theora.c:104
9978 msgid "Theora video decoder"
9979 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9980
9981 #: modules/codec/theora.c:110
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Theora video packetizer"
9984 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9985
9986 #: modules/codec/theora.c:115
9987 msgid "Theora video encoder"
9988 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
9989
9990 #: modules/codec/twolame.c:57
9991 msgid ""
9992 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9993 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/twolame.c:60
9997 msgid "Stereo mode"
9998 msgstr "حالت استریو"
9999
10000 #: modules/codec/twolame.c:61
10001 msgid "Handling mode for stereo streams"
10002 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10003
10004 #: modules/codec/twolame.c:62
10005 msgid "VBR mode"
10006 msgstr "حالت VBR"
10007
10008 #: modules/codec/twolame.c:64
10009 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10010 msgstr ""
10011 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10012
10013 #: modules/codec/twolame.c:65
10014 msgid "Psycho-acoustic model"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/twolame.c:67
10018 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/twolame.c:71
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Dual mono"
10024 msgstr "مونو"
10025
10026 #: modules/codec/twolame.c:71
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Joint stereo"
10029 msgstr "استریو"
10030
10031 #: modules/codec/twolame.c:76
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Libtwolame audio encoder"
10034 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10035
10036 #: modules/codec/vorbis.c:169
10037 msgid "Maximum encoding bitrate"
10038 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10039
10040 #: modules/codec/vorbis.c:171
10041 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10042 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10043
10044 #: modules/codec/vorbis.c:172
10045 msgid "Minimum encoding bitrate"
10046 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10047
10048 #: modules/codec/vorbis.c:174
10049 msgid ""
10050 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10051 "channel."
10052 msgstr ""
10053 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10054 "مفید است."
10055
10056 #: modules/codec/vorbis.c:177
10057 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10058 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10059
10060 #: modules/codec/vorbis.c:181
10061 msgid "Vorbis audio decoder"
10062 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10063
10064 #: modules/codec/vorbis.c:192
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Vorbis audio packetizer"
10067 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10068
10069 #: modules/codec/vorbis.c:199
10070 msgid "Vorbis audio encoder"
10071 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10072
10073 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10074 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:52
10078 msgid "Maximum GOP size"
10079 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:53
10082 msgid ""
10083 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10084 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:57
10088 msgid "Minimum GOP size"
10089 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:58
10092 msgid ""
10093 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10094 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10095 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10096 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10097 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10098 "the IDR-frame. \n"
10099 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10100 "frames, but do not start a new GOP."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:67
10104 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:68
10108 msgid ""
10109 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10110 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10111 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10112 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10113 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10114 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10115 "1 to 100."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:79
10119 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:80
10123 msgid ""
10124 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10125 "threading."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:84
10129 msgid "B-frames between I and P"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:85
10133 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:88
10137 msgid "Adaptive B-frame decision"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:90
10141 msgid ""
10142 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10143 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:94
10147 msgid ""
10148 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10149 "possibly before an I-frame."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:98
10153 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:99
10157 msgid ""
10158 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10159 "negative values cause less B-frames."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:102
10163 msgid "Keep some B-frames as references"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:103
10167 msgid ""
10168 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10169 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10170 "appropriately."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:107
10174 msgid "CABAC"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:108
10178 msgid ""
10179 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10180 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:112
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Number of reference frames"
10186 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:113
10189 msgid ""
10190 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10191 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10192 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:118
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Skip loop filter"
10198 msgstr "صافی ویدئو"
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:119
10201 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:121
10205 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:122
10209 msgid ""
10210 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10211 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:126
10215 #, fuzzy
10216 msgid "H.264 level"
10217 msgstr "حداکثر بلندی"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:127
10220 msgid ""
10221 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10222 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10223 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:136
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Interlaced mode"
10229 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:137
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Pure-interlaced mode."
10234 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:142
10237 msgid "Set QP"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:143
10241 msgid ""
10242 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10243 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:147
10247 msgid "Quality-based VBR"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:148
10251 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:150
10255 msgid "Min QP"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:151
10259 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:154
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Max QP"
10265 msgstr "مانی"
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:155
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Maximum quantizer parameter."
10270 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:157
10273 msgid "Max QP step"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:158
10277 msgid "Max QP step between frames."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:160
10281 msgid "Average bitrate tolerance"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:161
10285 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:164
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Max local bitrate"
10291 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:165
10294 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:167
10298 #, fuzzy
10299 msgid "VBV buffer"
10300 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:168
10303 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:171
10307 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:172
10311 msgid ""
10312 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10313 "0.0 to 1.0."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:176
10317 msgid "How AQ distributes bits"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:177
10321 msgid ""
10322 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10323 " - 0: Disabled\n"
10324 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10325 " - 2: Move bits between frames"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:182
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Strength of AQ"
10331 msgstr "جریان‌سازی"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:183
10334 msgid ""
10335 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10336 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10337 " - 0.5: weak AQ\n"
10338 " - 1.5: strong AQ"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:190
10342 msgid "QP factor between I and P"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:191
10346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:194
10350 msgid "QP factor between P and B"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:195
10354 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:197
10358 msgid "QP difference between chroma and luma"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:198
10362 msgid "QP difference between chroma and luma."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:200
10366 msgid "Multipass ratecontrol"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:201
10370 msgid ""
10371 "Multipass ratecontrol:\n"
10372 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10373 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10374 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:206
10378 msgid "QP curve compression"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:207
10382 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10386 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:210
10390 msgid ""
10391 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10392 "blurs complexity."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:214
10396 msgid ""
10397 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10398 "quants."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:219
10402 msgid "Partitions to consider"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:220
10406 msgid ""
10407 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10408 " - none  : \n"
10409 " - fast  : i4x4\n"
10410 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10411 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10412 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10413 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:228
10417 msgid "Direct MV prediction mode"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:229
10421 msgid "Direct MV prediction mode."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:232
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Direct prediction size"
10427 msgstr "دستگاه ویدئو"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:233
10430 msgid ""
10431 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10432 " -  1: 8x8\n"
10433 " - -1: smallest possible according to level\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:239
10437 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:240
10441 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:242
10445 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:244
10449 msgid ""
10450 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10451 "(fast)\n"
10452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10455 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:251
10459 msgid ""
10460 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10461 "(fast)\n"
10462 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10463 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10464 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:259
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Maximum motion vector search range"
10470 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:260
10473 msgid ""
10474 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10475 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10476 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:265
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Maximum motion vector length"
10482 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:266
10485 msgid ""
10486 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:271
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Minimum buffer space between threads"
10492 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:272
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10498 "threads."
10499 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:276
10502 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:280
10506 msgid ""
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 9."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:285
10513 msgid ""
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 7."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:290
10520 msgid ""
10521 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10522 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10523 "quality). Range 1 to 6."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:295
10527 msgid ""
10528 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10529 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10530 "quality). Range 1 to 5."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:300
10534 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:301
10538 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:304
10542 msgid "Decide references on a per partition basis"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:305
10546 msgid ""
10547 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10548 "as opposed to only one ref per macroblock."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:309
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Chroma in motion estimation"
10554 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:310
10557 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:313
10561 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:314
10565 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:316
10569 msgid "Adaptive spatial transform size"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:318
10573 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:320
10577 msgid "Trellis RD quantization"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:321
10581 msgid ""
10582 "Trellis RD quantization: \n"
10583 " - 0: disabled\n"
10584 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10585 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10586 "This requires CABAC."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:327
10590 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:328
10594 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:330
10598 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:331
10602 msgid ""
10603 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10604 "small single coefficient."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:336
10608 msgid ""
10609 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10610 "a useful range."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:340
10614 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:341
10618 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:344
10622 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:345
10626 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:352
10630 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:353
10634 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:357
10638 msgid "CPU optimizations"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:358
10642 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:360
10646 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:361
10650 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:363
10654 msgid "PSNR computation"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:364
10658 msgid ""
10659 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10660 "quality."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:367
10664 #, fuzzy
10665 msgid "SSIM computation"
10666 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:368
10669 msgid ""
10670 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10671 "quality."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:371
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Quiet mode"
10677 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:372
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Quiet mode."
10682 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Statistics"
10688 msgstr "جمع‌آوری آمار"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:375
10691 msgid "Print stats for each frame."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:378
10695 msgid "SPS and PPS id numbers"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:379
10699 msgid ""
10700 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10701 "settings."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:383
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Access unit delimiters"
10707 msgstr "صافی‌های دسترسی"
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:384
10710 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10714 #, fuzzy
10715 msgid "dia"
10716 msgstr "مقدونی"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10719 msgid "hex"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10723 msgid "umh"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10727 #, fuzzy
10728 msgid "esa"
10729 msgstr "بله"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:397
10732 #, fuzzy
10733 msgid "tesa"
10734 msgstr "بله"
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:403
10737 msgid "fast"
10738 msgstr "سریع"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:403
10741 msgid "normal"
10742 msgstr "عادی"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:403
10745 msgid "slow"
10746 msgstr "آهسته"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:403
10749 msgid "all"
10750 msgstr "همه"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10753 msgid "spatial"
10754 msgstr "فضایی"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10757 msgid "temporal"
10758 msgstr "زمانی"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10761 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10762 msgid "auto"
10763 msgstr "خودکار"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:418
10766 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10770 #, fuzzy
10771 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10772 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10773
10774 #: modules/codec/zvbi.c:59
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Teletext page"
10777 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10778
10779 #: modules/codec/zvbi.c:60
10780 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/zvbi.c:63
10784 msgid "Text is always opaque"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/zvbi.c:64
10788 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/zvbi.c:67
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Teletext alignment"
10794 msgstr "چینش ویدئو"
10795
10796 #: modules/codec/zvbi.c:69
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10801 "6 = top-right)."
10802 msgstr ""
10803 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
10804 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
10805 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10806
10807 #: modules/codec/zvbi.c:73
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Teletext text subtitles"
10810 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10811
10812 #: modules/codec/zvbi.c:74
10813 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/zvbi.c:83
10817 #, fuzzy
10818 msgid "VBI and Teletext decoder"
10819 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10820
10821 #: modules/codec/zvbi.c:84
10822 #, fuzzy
10823 msgid "VBI & Teletext"
10824 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10825
10826 #: modules/codec/zvbi.c:687
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Subpage"
10829 msgstr "رقص"
10830
10831 #: modules/codec/zvbi.c:701
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Page"
10834 msgstr "رقص"
10835
10836 #: modules/control/dbus.c:111
10837 msgid "dbus"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/dbus.c:114
10841 #, fuzzy
10842 msgid "D-Bus control interface"
10843 msgstr "واسط‌های کنترلی"
10844
10845 #: modules/control/gestures.c:81
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Motion threshold (10-100)"
10848 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10849
10850 #: modules/control/gestures.c:83
10851 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/gestures.c:85
10855 msgid "Trigger button"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/gestures.c:87
10859 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/gestures.c:91
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Middle"
10865 msgstr "پرونده"
10866
10867 #: modules/control/gestures.c:94
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Gestures"
10870 msgstr "حرکت‌های موشی"
10871
10872 #: modules/control/gestures.c:102
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Mouse gestures control interface"
10875 msgstr "واسط‌های کنترلی"
10876
10877 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10878 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Global Hotkeys"
10881 msgstr "میان‌برها"
10882
10883 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10884 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Global Hotkeys interface"
10887 msgstr "مخفی کردن واسط"
10888
10889 #: modules/control/hotkeys.c:100
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Volume Control"
10892 msgstr "کنترل کننده"
10893
10894 #: modules/control/hotkeys.c:100
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Position Control"
10897 msgstr "موقعیت"
10898
10899 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Ignore"
10902 msgstr "هیچ‌کدام"
10903
10904 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10906 msgid "Hotkeys"
10907 msgstr "میان‌برها"
10908
10909 #: modules/control/hotkeys.c:104
10910 msgid "Hotkeys management interface"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/hotkeys.c:109
10914 #, fuzzy
10915 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10916 msgstr "کنترل کننده"
10917
10918 #: modules/control/hotkeys.c:110
10919 msgid ""
10920 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10921 "ignored"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/hotkeys.c:418
10925 #, c-format
10926 msgid "Audio Device: %s"
10927 msgstr "دستگاه صدا: %s"
10928
10929 #: modules/control/hotkeys.c:513
10930 #, c-format
10931 msgid "Audio track: %s"
10932 msgstr "قطعه صدا: %s"
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10935 #, c-format
10936 msgid "Subtitle track: %s"
10937 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
10938
10939 #: modules/control/hotkeys.c:528
10940 msgid "N/A"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/hotkeys.c:575
10944 #, c-format
10945 msgid "Aspect ratio: %s"
10946 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
10947
10948 #: modules/control/hotkeys.c:603
10949 #, c-format
10950 msgid "Crop: %s"
10951 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
10952
10953 #: modules/control/hotkeys.c:617
10954 msgid "Zooming reset"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/hotkeys.c:625
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Scaled to screen"
10960 msgstr "جا کردن در صفحه"
10961
10962 #: modules/control/hotkeys.c:628
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Original Size"
10965 msgstr "صدای اصلی"
10966
10967 #: modules/control/hotkeys.c:670
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "Deinterlace mode: %s"
10970 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10971
10972 #: modules/control/hotkeys.c:702
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "Zoom mode: %s"
10975 msgstr "زوم ویدئو"
10976
10977 #: modules/control/hotkeys.c:762
10978 #, fuzzy
10979 msgid "1.00x"
10980 msgstr "٪۱۰۰"
10981
10982 #: modules/control/hotkeys.c:788
10983 #, c-format
10984 msgid "%.2fx"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid "Subtitle delay %i ms"
10990 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
10991
10992 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "Audio delay %i ms"
10995 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
10996
10997 #: modules/control/hotkeys.c:908
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Recording"
11000 msgstr "کدگشایی"
11001
11002 #: modules/control/hotkeys.c:910
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Recording done"
11005 msgstr "نسبت ضبط"
11006
11007 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11008 #, fuzzy, c-format
11009 msgid "Volume %d%%"
11010 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11011
11012 #: modules/control/http/http.c:39
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Host address"
11015 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11016
11017 #: modules/control/http/http.c:41
11018 msgid ""
11019 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11020 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11021 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Source directory"
11027 msgstr "انتخاب شاخه"
11028
11029 #: modules/control/http/http.c:47
11030 msgid "Handlers"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/http/http.c:49
11034 msgid ""
11035 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11036 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/http/http.c:51
11040 msgid "Export album art as /art."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/http/http.c:53
11044 msgid ""
11045 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11046 "id=<id> URLs."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/http/http.c:56
11050 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/http/http.c:59
11054 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/http/http.c:61
11058 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/http/http.c:64
11062 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/http/http.c:67
11066 #, fuzzy
11067 msgid "HTTP"
11068 msgstr "HTTP(S)"
11069
11070 #: modules/control/http/http.c:68
11071 #, fuzzy
11072 msgid "HTTP remote control interface"
11073 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11074
11075 #: modules/control/http/http.c:78
11076 #, fuzzy
11077 msgid "HTTP SSL"
11078 msgstr "HTTP(S)"
11079
11080 #: modules/control/lirc.c:45
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Change the lirc configuration file."
11083 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11084
11085 #: modules/control/lirc.c:47
11086 msgid ""
11087 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11088 "users home directory."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/lirc.c:57
11092 msgid "Infrared"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/lirc.c:60
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Infrared remote control interface"
11098 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11099
11100 #: modules/control/motion.c:72
11101 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/motion.c:78
11105 #, fuzzy
11106 msgid "motion"
11107 msgstr "موقعیت"
11108
11109 #: modules/control/motion.c:80
11110 #, fuzzy
11111 msgid "motion control interface"
11112 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11113
11114 #: modules/control/motion.c:81
11115 msgid ""
11116 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/netsync.c:66
11120 msgid "Act as master"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/netsync.c:67
11124 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/netsync.c:71
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Master client ip address"
11130 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11131
11132 #: modules/control/netsync.c:72
11133 #, fuzzy
11134 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11135 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11136
11137 #: modules/control/netsync.c:76
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Network Sync"
11140 msgstr "شبکه"
11141
11142 #: modules/control/ntservice.c:43
11143 msgid "Install Windows Service"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/ntservice.c:45
11147 msgid "Install the Service and exit."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/ntservice.c:46
11151 msgid "Uninstall Windows Service"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/ntservice.c:48
11155 msgid "Uninstall the Service and exit."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/ntservice.c:49
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Display name of the Service"
11161 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11162
11163 #: modules/control/ntservice.c:51
11164 msgid "Change the display name of the Service."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/ntservice.c:52
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Configuration options"
11170 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11171
11172 #: modules/control/ntservice.c:54
11173 msgid ""
11174 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11175 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11176 "configured."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/ntservice.c:59
11180 #, fuzzy
11181 msgid ""
11182 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11183 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11184 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11185 msgstr ""
11186 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11187 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11188 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11189 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11190
11191 #: modules/control/ntservice.c:65
11192 #, fuzzy
11193 msgid "NT Service"
11194 msgstr "سرویس‌ها"
11195
11196 #: modules/control/ntservice.c:66
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Windows Service interface"
11199 msgstr "مخفی کردن واسط"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:73
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Initializing"
11204 msgstr "ایتالیایی"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:74
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Opening"
11209 msgstr "باز کردن"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11216 msgid "Pause"
11217 msgstr "مکث"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:77
11220 #, fuzzy
11221 msgid "End"
11222 msgstr "پایان"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11225 msgid "Error"
11226 msgstr "خطا"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:165
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Show stream position"
11231 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:166
11234 msgid ""
11235 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:169
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Fake TTY"
11241 msgstr "قلابی"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:170
11244 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:172
11248 msgid "UNIX socket command input"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:173
11252 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:176
11256 #, fuzzy
11257 msgid "TCP command input"
11258 msgstr "ورودی TCP‏"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:177
11261 msgid ""
11262 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11263 "port the interface will bind to."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11269 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:183
11272 msgid ""
11273 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11274 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11275 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:190
11279 #, fuzzy
11280 msgid "RC"
11281 msgstr "fa"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:193
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Remote control interface"
11286 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:342
11289 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:815
11293 #, c-format
11294 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:849
11298 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:851
11302 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:852
11306 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:853
11310 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:854
11314 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:855
11318 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:856
11322 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:857
11326 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:858
11330 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:859
11334 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:860
11338 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:861
11342 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:862
11346 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:863
11350 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:864
11354 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:865
11358 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:866
11362 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:867
11366 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:868
11370 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:869
11374 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:871
11378 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:872
11382 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:873
11386 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/rc.c:874
11390 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:875
11394 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:876
11398 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/rc.c:877
11402 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/rc.c:878
11406 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:879
11410 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/rc.c:880
11414 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/rc.c:881
11418 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/control/rc.c:882
11422 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:883
11426 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/rc.c:884
11430 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:886
11434 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/rc.c:887
11438 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:888
11442 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:889
11446 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:890
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/rc.c:891
11454 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/control/rc.c:892
11458 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/rc.c:893
11462 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:894
11466 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:895
11470 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/control/rc.c:896
11474 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/control/rc.c:897
11478 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:898
11482 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/rc.c:899
11486 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:904
11490 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:905
11494 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:906
11498 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/rc.c:907
11502 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:908
11506 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:909
11510 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/control/rc.c:910
11514 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/rc.c:911
11518 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/rc.c:913
11522 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:914
11526 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:915
11530 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/rc.c:916
11534 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:917
11538 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:919
11542 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/control/rc.c:920
11546 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:921
11550 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/rc.c:922
11554 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/rc.c:923
11558 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:924
11562 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/control/rc.c:925
11566 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:926
11570 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/control/rc.c:927
11574 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:928
11578 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/rc.c:929
11582 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:930
11586 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:931
11590 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:932
11594 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:935
11598 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:936
11602 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:937
11606 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:938
11610 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:940
11614 msgid "+----[ end of help ]"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:1053
11618 msgid "Press menu select or pause to continue."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11622 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11623 #: modules/control/rc.c:1929
11624 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:1410
11628 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:1421
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "Playlist has only %d elements"
11634 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11637 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/control/rc.c:1988
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Unknown command!"
11643 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11646 #, fuzzy
11647 msgid "+-[Incoming]"
11648 msgstr "کدگشایی"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11651 #, c-format
11652 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11656 #, c-format
11657 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11661 #, c-format
11662 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11666 #, c-format
11667 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11671 #, fuzzy
11672 msgid "+-[Video Decoding]"
11673 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11676 #, c-format
11677 msgid "| video decoded    :    %5i"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11681 #, c-format
11682 msgid "| frames displayed :    %5i"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11686 #, c-format
11687 msgid "| frames lost      :    %5i"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11691 #, fuzzy
11692 msgid "+-[Audio Decoding]"
11693 msgstr "کدگذار صدا"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11696 #, c-format
11697 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11701 #, c-format
11702 msgid "| buffers played   :    %5i"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11706 #, c-format
11707 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11711 #, fuzzy
11712 msgid "+-[Streaming]"
11713 msgstr "جریان‌سازی"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11716 #, c-format
11717 msgid "| packets sent     :    %5i"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11721 #, c-format
11722 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:2037
11726 #, c-format
11727 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/showintf.c:67
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Threshold"
11733 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11734
11735 #: modules/control/showintf.c:68
11736 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/signals.c:37
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Signals"
11742 msgstr "سینهالی"
11743
11744 #: modules/control/signals.c:40
11745 #, fuzzy
11746 msgid "POSIX signals handling interface"
11747 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11748
11749 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11750 msgid "Host"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/telnet.c:79
11754 msgid ""
11755 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11757 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11762 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Port"
11765 msgstr "مرتب‌سازی"
11766
11767 #: modules/control/telnet.c:84
11768 msgid ""
11769 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11770 "4212."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/telnet.c:88
11774 msgid ""
11775 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11776 "default value is \"admin\"."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/telnet.c:102
11780 #, fuzzy
11781 msgid "VLM remote control interface"
11782 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11783
11784 #: modules/demux/aiff.c:49
11785 #, fuzzy
11786 msgid "AIFF demuxer"
11787 msgstr "جداسازها"
11788
11789 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11790 #, fuzzy
11791 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11792 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11793
11794 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11795 msgid "Could not demux ASF stream"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11799 #, fuzzy
11800 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11801 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11802
11803 #: modules/demux/au.c:50
11804 #, fuzzy
11805 msgid "AU demuxer"
11806 msgstr "جداسازها"
11807
11808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11809 msgid "FFmpeg demuxer"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Avformat"
11815 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
11816
11817 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11818 #, fuzzy
11819 msgid "FFmpeg muxer"
11820 msgstr "جداسازها"
11821
11822 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11823 msgid "Ffmpeg mux"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11827 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Force interleaved method"
11833 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11834
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Force interleaved method."
11838 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11839
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Force index creation"
11843 msgstr "اطلاعات بیشتر"
11844
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11846 msgid ""
11847 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11848 "incomplete (not seekable)."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11852 msgid "Ask"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Always fix"
11858 msgstr "همیشه"
11859
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Never fix"
11863 msgstr "هرگز"
11864
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11866 #, fuzzy
11867 msgid "AVI demuxer"
11868 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11869
11870 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11871 msgid "AVI Index"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11875 msgid ""
11876 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11877 "Do you want to try to fix it?\n"
11878 "\n"
11879 "This might take a long time."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Repair"
11885 msgstr "نپالی"
11886
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11888 msgid "Don't repair"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11892 msgid "Fixing AVI Index..."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/cdg.c:45
11896 #, fuzzy
11897 msgid "CDG demuxer"
11898 msgstr "جداسازها"
11899
11900 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Dump filename"
11903 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
11904
11905 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11908 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
11909
11910 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Append to existing file"
11913 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
11914
11915 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11916 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11920 #, fuzzy
11921 msgid "File dumper"
11922 msgstr "شمارهٔ عنوان."
11923
11924 #: modules/demux/flac.c:49
11925 #, fuzzy
11926 msgid "FLAC demuxer"
11927 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11928
11929 #: modules/demux/gme.cpp:55
11930 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Closed captions"
11936 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11937
11938 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Textual audio descriptions"
11941 msgstr "شرح نشست"
11942
11943 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Karaoke"
11946 msgstr "قزاقی"
11947
11948 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Ticker text"
11951 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11952
11953 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Active regions"
11956 msgstr "پنجره‌های فعال"
11957
11958 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Semantic annotations"
11961 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
11962
11963 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Transcript"
11966 msgstr "سانسکریت"
11967
11968 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Lyrics"
11971 msgstr "مجوز"
11972
11973 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11974 msgid "Linguistic markup"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11978 msgid "Cue points"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Subtitles (images)"
11984 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11985
11986 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11987 msgid "Slides (text)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Slides (images)"
11993 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
11994
11995 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Unknown category"
11998 msgstr "نامعلوم"
11999
12000 #: modules/demux/live555.cpp:77
12001 #, fuzzy
12002 msgid ""
12003 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12004 "should be set in millisecond units."
12005 msgstr ""
12006 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12007
12008 #: modules/demux/live555.cpp:80
12009 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/live555.cpp:81
12013 msgid ""
12014 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12015 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12016 "cannot connect to normal RTSP servers."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/live555.cpp:85
12020 #, fuzzy
12021 msgid "RTSP user name"
12022 msgstr "نام کاربری FTP"
12023
12024 #: modules/demux/live555.cpp:86
12025 #, fuzzy
12026 msgid ""
12027 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12028 "connection."
12029 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
12030
12031 #: modules/demux/live555.cpp:88
12032 msgid "RTSP password"
12033 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12034
12035 #: modules/demux/live555.cpp:89
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12038 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12039
12040 #: modules/demux/live555.cpp:93
12041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/live555.cpp:103
12045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12051 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/live555.cpp:112
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Client port"
12057 msgstr "درگاه ویدئو"
12058
12059 #: modules/demux/live555.cpp:113
12060 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12064 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12068 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/live555.cpp:121
12072 #, fuzzy
12073 msgid "HTTP tunnel port"
12074 msgstr "ورودی HTTP"
12075
12076 #: modules/demux/live555.cpp:122
12077 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/live555.cpp:612
12081 msgid "RTSP authentication"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/live555.cpp:613
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12087 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12088
12089 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12090 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12091 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12092 msgid "Frames per Second"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12096 msgid ""
12097 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12098 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12102 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12106 #, fuzzy
12107 msgid "---  DVD Menu"
12108 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12109
12110 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12111 msgid "First Played"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12115 msgid "Video Manager"
12116 msgstr "مدیر ویدئو"
12117
12118 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12119 msgid "----- Title"
12120 msgstr "----- عنوان"
12121
12122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12123 msgid "Matroska stream demuxer"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Ordered chapters"
12129 msgstr "فصل بعدی"
12130
12131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12132 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Chapter codecs"
12138 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12139
12140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12141 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Preload Directory"
12147 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12148
12149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12150 msgid ""
12151 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12152 "for broken files)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12156 msgid "Seek based on percent not time"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12160 msgid "Seek based on percent not time."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12164 msgid "Dummy Elements"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12168 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:53
12172 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/mod.c:54
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Enable reverberation"
12178 msgstr "به کار انداختن صدا"
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:55
12181 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/mod.c:57
12185 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/mod.c:59
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Enable megabass mode"
12191 msgstr "رسم پایه"
12192
12193 #: modules/demux/mod.c:60
12194 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/mod.c:62
12198 msgid ""
12199 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12200 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/demux/mod.c:65
12204 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/mod.c:67
12208 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/mod.c:72
12212 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/mod.c:80
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Reverb"
12218 msgstr "هرگز"
12219
12220 #: modules/demux/mod.c:83
12221 msgid "Reverberation level"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/mod.c:85
12225 msgid "Reverberation delay"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/mod.c:87
12229 msgid "Mega bass"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/demux/mod.c:90
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Mega bass level"
12235 msgstr "حداکثر بلندی"
12236
12237 #: modules/demux/mod.c:92
12238 msgid "Mega bass cutoff"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/mod.c:94
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Surround"
12244 msgstr "دالبی سراند"
12245
12246 #: modules/demux/mod.c:97
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Surround level"
12249 msgstr "حداکثر بلندی"
12250
12251 #: modules/demux/mod.c:99
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Surround delay (ms)"
12254 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12255
12256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12257 msgid "MP4 stream demuxer"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12261 msgid "MP4"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/demux/mpc.c:58
12265 msgid "MusePack demuxer"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12269 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12275 msgstr "کیفیت جریان."
12276
12277 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12278 #, fuzzy
12279 msgid "H264 video demuxer"
12280 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12281
12282 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12283 msgid ""
12284 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12288 #, fuzzy
12289 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12290 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12291
12292 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12293 msgid "MPEG-4 V"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12297 #, fuzzy
12298 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12299 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12300
12301 #: modules/demux/nsc.c:46
12302 msgid "Windows Media NSC metademux"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/nsv.c:49
12306 msgid "NullSoft demuxer"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/nuv.c:49
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Nuv demuxer"
12312 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12313
12314 #: modules/demux/ogg.c:54
12315 #, fuzzy
12316 msgid "OGG demuxer"
12317 msgstr "جداسازها"
12318
12319 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Google Video"
12322 msgstr "زوم ویدئو"
12323
12324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12325 msgid "Auto start"
12326 msgstr "آغاز خودکار"
12327
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12329 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12333 msgid "Show shoutcast adult content"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12337 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12341 msgid "Skip ads"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12345 msgid ""
12346 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12347 "prevent adding them to the playlist."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12351 #, fuzzy
12352 msgid "M3U playlist import"
12353 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12354
12355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12356 #, fuzzy
12357 msgid "PLS playlist import"
12358 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12359
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12361 #, fuzzy
12362 msgid "B4S playlist import"
12363 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12364
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12366 #, fuzzy
12367 msgid "DVB playlist import"
12368 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12369
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Podcast parser"
12373 msgstr "نوع پادکَست"
12374
12375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12376 #, fuzzy
12377 msgid "XSPF playlist import"
12378 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12379
12380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12381 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12385 #, fuzzy
12386 msgid "ASX playlist import"
12387 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12388
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12390 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12394 msgid "QuickTime Media Link importer"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Google Video Playlist importer"
12400 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12401
12402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12403 msgid "Dummy ifo demux"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12407 msgid "iTunes Music Library importer"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12412 msgid "Podcast Info"
12413 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12414
12415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Podcast Summary"
12418 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12419
12420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12421 msgid "Podcast Size"
12422 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12423
12424 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Shoutcast"
12427 msgstr "پادکَست"
12428
12429 #: modules/demux/ps.c:43
12430 msgid "Trust MPEG timestamps"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/demux/ps.c:44
12434 msgid ""
12435 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12436 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12437 "calculate from the bitrate instead."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12441 msgid "MPEG-PS demuxer"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12445 #, fuzzy
12446 msgid "PS"
12447 msgstr "‏EPS"
12448
12449 #: modules/demux/pva.c:43
12450 #, fuzzy
12451 msgid "PVA demuxer"
12452 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12453
12454 #: modules/demux/rawdv.c:41
12455 msgid ""
12456 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/demux/rawdv.c:49
12460 #, fuzzy
12461 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12462 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12463
12464 #: modules/demux/rawvid.c:46
12465 #, fuzzy
12466 msgid ""
12467 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12468 "30000/1001 or 29.97"
12469 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12470
12471 #: modules/demux/rawvid.c:50
12472 #, fuzzy
12473 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12474 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12475
12476 #: modules/demux/rawvid.c:54
12477 #, fuzzy
12478 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12479 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12480
12481 #: modules/demux/rawvid.c:57
12482 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/rawvid.c:58
12486 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12490 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12491 msgid "Aspect ratio"
12492 msgstr "نسبت طول و عرض"
12493
12494 #: modules/demux/rawvid.c:62
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12497 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12498
12499 #: modules/demux/rawvid.c:66
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Raw video demuxer"
12502 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12503
12504 #: modules/demux/real.c:70
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Real demuxer"
12507 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12508
12509 #: modules/demux/smf.c:43
12510 #, fuzzy
12511 msgid "SMF demuxer"
12512 msgstr "جداسازها"
12513
12514 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12515 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/subtitle.c:56
12519 msgid ""
12520 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12521 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/demux/subtitle.c:59
12525 msgid ""
12526 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12527 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12528 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12529 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12530 "autodetection, this should always work)."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Text subtitles parser"
12536 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12537
12538 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12539 msgid "Frames per second"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Subtitles delay"
12545 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12546
12547 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Subtitles format"
12550 msgstr "شیار زیرنویس"
12551
12552 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12553 msgid ""
12554 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12555 "based subtitle formats without a fixed value."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12559 msgid ""
12560 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12566 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:100
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Extra PMT"
12571 msgstr "استخراج"
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:102
12574 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:104
12578 msgid "Set id of ES to PID"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:105
12582 msgid ""
12583 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12584 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12585 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:110
12589 msgid "Fast udp streaming"
12590 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
12591
12592 #: modules/demux/ts.c:112
12593 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:114
12597 msgid "MTU for out mode"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:115
12601 msgid "MTU for out mode."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:117
12605 #, fuzzy
12606 msgid "CSA ck"
12607 msgstr "کلید CSA"
12608
12609 #: modules/demux/ts.c:118
12610 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Second CSA Key"
12616 msgstr "کلید CSA"
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12619 msgid ""
12620 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12621 "bytes)."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:124
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Silent mode"
12627 msgstr "ترتیب عناصر"
12628
12629 #: modules/demux/ts.c:125
12630 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/demux/ts.c:127
12634 #, fuzzy
12635 msgid "CAPMT System ID"
12636 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:128
12639 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/ts.c:130
12643 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/ts.c:131
12647 msgid ""
12648 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12649 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:135
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Filename of dump"
12655 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12656
12657 #: modules/demux/ts.c:136
12658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/ts.c:138
12662 msgid "Append"
12663 msgstr "پیوست"
12664
12665 #: modules/demux/ts.c:140
12666 msgid ""
12667 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12668 "be overwritten."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/ts.c:143
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Dump buffer size"
12674 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
12675
12676 #: modules/demux/ts.c:145
12677 msgid ""
12678 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12679 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/ts.c:149
12683 #, fuzzy
12684 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12685 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12686
12687 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Teletext"
12691 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12692
12693 #: modules/demux/ts.c:180
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Teletext subtitles"
12696 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12697
12698 #: modules/demux/ts.c:181
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Teletext: additional information"
12701 msgstr "اطلاعات متا"
12702
12703 #: modules/demux/ts.c:182
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Teletext: program schedule"
12706 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12707
12708 #: modules/demux/ts.c:183
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12711 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12712
12713 #: modules/demux/ts.c:3426
12714 #, fuzzy
12715 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12716 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12717
12718 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12719 #, fuzzy
12720 msgid "clean effects"
12721 msgstr "جلوهٔ قلم"
12722
12723 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12724 #, fuzzy
12725 msgid "hearing impaired"
12726 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12727
12728 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12729 msgid "visual impaired commentary"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/tta.c:45
12733 #, fuzzy
12734 msgid "TTA demuxer"
12735 msgstr "جداسازها"
12736
12737 #: modules/demux/ty.c:59
12738 msgid "TY"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/ty.c:60
12742 msgid "TY Stream audio/video demux"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/demux/ty.c:771
12746 msgid "Closed captions 1"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/demux/ty.c:772
12750 msgid "Closed captions 2"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/demux/ty.c:773
12754 msgid "Closed captions 3"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/ty.c:774
12758 msgid "Closed captions 4"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/vc1.c:44
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12764 msgstr "کیفیت جریان."
12765
12766 #: modules/demux/vc1.c:50
12767 #, fuzzy
12768 msgid "VC1 video demuxer"
12769 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12770
12771 #: modules/demux/vobsub.c:53
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Vobsub subtitles parser"
12774 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12775
12776 #: modules/demux/voc.c:46
12777 #, fuzzy
12778 msgid "VOC demuxer"
12779 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12780
12781 #: modules/demux/wav.c:45
12782 #, fuzzy
12783 msgid "WAV demuxer"
12784 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12785
12786 #: modules/demux/xa.c:45
12787 #, fuzzy
12788 msgid "XA demuxer"
12789 msgstr "جداسازها"
12790
12791 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12792 msgid "Use DVD Menus"
12793 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12794
12795 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12796 #, fuzzy
12797 msgid "BeOS standard API interface"
12798 msgstr "اضافه کردن واسط"
12799
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12801 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12802 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
12803
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12807 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12808 msgid "Open"
12809 msgstr "باز کردن"
12810
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12815 msgid "Preferences"
12816 msgstr "تنظیمات"
12817
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12820 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12822 msgid "Messages"
12823 msgstr "پیغام‌ها"
12824
12825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12827 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12829 msgid "Open File"
12830 msgstr "باز کردن پرونده"
12831
12832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12834 msgid "Open Disc"
12835 msgstr "باز کردن دیسک"
12836
12837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12838 msgid "Open Subtitles"
12839 msgstr "باز کردن زیرنویس"
12840
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12845 msgid "About"
12846 msgstr "درباره"
12847
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12849 msgid "Prev Title"
12850 msgstr "عنوان قبلی"
12851
12852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12853 msgid "Next Title"
12854 msgstr "عنوان بعدی"
12855
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12857 msgid "Go to Title"
12858 msgstr "رفتن به عنوان"
12859
12860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12861 msgid "Go to Chapter"
12862 msgstr "رفتن به فصل"
12863
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12865 msgid "Speed"
12866 msgstr "سرعت"
12867
12868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12869 msgid "Window"
12870 msgstr "پنجره"
12871
12872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12876 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12877 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12878 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12880 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12889 msgid "OK"
12890 msgstr "تأیید"
12891
12892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12893 #, fuzzy
12894 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12895 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12896
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12898 #, fuzzy
12899 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12900 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12901
12902 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12903 msgid "Drop files to play"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12907 msgid "playlist"
12908 msgstr "فهرست پخش"
12909
12910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12911 msgid "Close"
12912 msgstr "بستن"
12913
12914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12916 msgid "Edit"
12917 msgstr "ویرایش"
12918
12919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12921 msgid "Select All"
12922 msgstr "انتخاب همه"
12923
12924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12925 msgid "Select None"
12926 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
12927
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12929 msgid "Sort Reverse"
12930 msgstr "ترتیب معکوس"
12931
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12933 msgid "Sort by Name"
12934 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
12935
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12937 msgid "Sort by Path"
12938 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
12939
12940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12941 msgid "Randomize"
12942 msgstr "تصادفی‌سازی"
12943
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12945 msgid "Remove"
12946 msgstr "حذف"
12947
12948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12949 msgid "Remove All"
12950 msgstr "حذف همه"
12951
12952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12953 msgid "View"
12954 msgstr "نمایش"
12955
12956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12957 msgid "Path"
12958 msgstr "مسیر"
12959
12960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12962 msgid "Name"
12963 msgstr "نام"
12964
12965 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12966 msgid "Apply"
12967 msgstr "اِعمال"
12968
12969 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12972 msgid "Save"
12973 msgstr "ذخیره"
12974
12975 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12976 msgid "Defaults"
12977 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
12978
12979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12980 msgid "Show Interface"
12981 msgstr "نمایش واسط"
12982
12983 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12984 msgid "50%"
12985 msgstr "٪۵۰"
12986
12987 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12988 msgid "100%"
12989 msgstr "٪۱۰۰"
12990
12991 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12992 msgid "200%"
12993 msgstr "٪۲۰۰"
12994
12995 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Vertical Sync"
12998 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
12999
13000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13001 msgid "Correct Aspect Ratio"
13002 msgstr "نسبت طول و عرض"
13003
13004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Stay On Top"
13007 msgstr "همیشه رو"
13008
13009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13010 msgid "Take Screen Shot"
13011 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13012
13013 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13014 msgid "Framebuffer device"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13018 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13022 msgid "Video aspect ratio"
13023 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13024
13025 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13028 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:111
13031 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/fbosd.c:113
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Transparency of the image"
13037 msgstr "شفافیت نشان"
13038
13039 #: modules/gui/fbosd.c:114
13040 msgid ""
13041 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13042 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13046 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13047 msgid "Text"
13048 msgstr "متن"
13049
13050 #: modules/gui/fbosd.c:119
13051 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13055 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13056 msgid "X coordinate"
13057 msgstr "مختصات X"
13058
13059 #: modules/gui/fbosd.c:122
13060 #, fuzzy
13061 msgid "X coordinate of the rendered image"
13062 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13063
13064 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13065 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13066 msgid "Y coordinate"
13067 msgstr "مختصات Y"
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:125
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13072 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13073
13074 #: modules/gui/fbosd.c:129
13075 #, fuzzy
13076 msgid ""
13077 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13078 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13079 "g. 6=top-right)."
13080 msgstr ""
13081 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13082 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13083 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13086 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13087 #: modules/video_filter/rss.c:146
13088 msgid "Opacity"
13089 msgstr "کدری"
13090
13091 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13092 #, fuzzy
13093 msgid ""
13094 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13095 "totally opaque. "
13096 msgstr ""
13097 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13098
13099 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13100 #: modules/video_filter/rss.c:150
13101 msgid "Font size, pixels"
13102 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13105 #: modules/video_filter/rss.c:151
13106 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13107 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13110 #: modules/video_filter/rss.c:155
13111 msgid ""
13112 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13113 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13114 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13115 "(red + green), #FFFFFF = white"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:147
13119 msgid "Clear overlay framebuffer"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/fbosd.c:148
13123 msgid ""
13124 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13125 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13126 "the cache."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:152
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Render text or image"
13132 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13133
13134 #: modules/gui/fbosd.c:153
13135 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/fbosd.c:156
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Display on overlay framebuffer"
13141 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13142
13143 #: modules/gui/fbosd.c:157
13144 msgid ""
13145 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13150 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13151 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13152 #: modules/video_filter/rss.c:203
13153 msgid "Font"
13154 msgstr "قلم"
13155
13156 #: modules/gui/fbosd.c:212
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Commands"
13159 msgstr "فرمان"
13160
13161 #: modules/gui/fbosd.c:217
13162 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13166 #, fuzzy
13167 msgid "About VLC media player"
13168 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13169
13170 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13171 #, fuzzy, c-format
13172 msgid "Compiled by %s"
13173 msgstr "کمدی"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13176 msgid "VLC was brought to you by:"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13181 msgid "License"
13182 msgstr "مجوز"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13185 #, fuzzy
13186 msgid "VLC media player Help"
13187 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13191 msgid "Index"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13195 msgid "Bookmarks"
13196 msgstr "نشانک‌ها"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13199 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13201 msgid "Add"
13202 msgstr "اضافه"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13206 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13207 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13208 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13209 msgid "Clear"
13210 msgstr "پاک‌سازی"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13213 #: modules/video_filter/extract.c:76
13214 msgid "Extract"
13215 msgstr "استخراج"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13218 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13219 msgid "Time"
13220 msgstr "زمان"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13223 msgid "Untitled"
13224 msgstr "بی‌عنوان"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13227 msgid "No input"
13228 msgstr "بدون ورودی"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13231 msgid ""
13232 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13233 msgstr ""
13234 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13235
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13237 msgid "Input has changed"
13238 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13241 msgid ""
13242 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13243 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13247 msgid "Invalid selection"
13248 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13251 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13252 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13253
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13255 msgid "No input found"
13256 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13259 #, fuzzy
13260 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13261 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13262
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13264 msgid "Jump To Time"
13265 msgstr "پرش به زمان"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13268 msgid "sec."
13269 msgstr "ثانیه"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13272 msgid "Jump to time"
13273 msgstr "پرش به زمان"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13276 msgid "Random On"
13277 msgstr "تصادفی روشن"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Random Off"
13282 msgstr "تصادفی خاموش"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13286 msgid "Repeat One"
13287 msgstr "تکرار یکی"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Repeat All"
13293 msgstr "تکرار همه"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13297 msgid "Repeat Off"
13298 msgstr "تکرار خاموش"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13302 msgid "Half Size"
13303 msgstr "اندازهٔ نصف"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13307 msgid "Normal Size"
13308 msgstr "اندازهٔ عادی"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13312 msgid "Double Size"
13313 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Float on Top"
13319 msgstr "همیشه رو"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13323 msgid "Fit to Screen"
13324 msgstr "جا کردن در صفحه"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13328 msgid "Open File..."
13329 msgstr "باز کردن پرونده..."
13330
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13332 msgid "Step Forward"
13333 msgstr "یک قدم به جلو"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13336 msgid "Step Backward"
13337 msgstr "یک قدم به عقی"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13341 msgid "Rewind"
13342 msgstr "برگرداندن به عقی"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Fast Forward"
13347 msgstr "یک قدم به جلو"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13350 msgid "2 Pass"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13354 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13358 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Preamp"
13364 msgstr "جریان"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13367 msgid "Extended controls"
13368 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13371 msgid "Shows more information about the available video filters."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13375 msgid "Wave"
13376 msgstr "موج"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Ripple"
13381 msgstr "ساده"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Psychedelic"
13387 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13390 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13391 msgid "Gradient"
13392 msgstr "طیف"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13395 #, fuzzy
13396 msgid "General editing filters"
13397 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Distortion filters"
13402 msgstr "پروندهٔ شرح"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Blur"
13407 msgstr "آبی"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13410 msgid "Adds motion blurring to the image"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13414 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13418 msgid "Image cropping"
13419 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Crops a defined part of the image"
13424 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Invert colors"
13429 msgstr "رنگ"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13432 msgid "Inverts the colors of the image"
13433 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13436 msgid "Transformation"
13437 msgstr "تبدیل"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13440 msgid "Rotates or flips the image"
13441 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Interactive Zoom"
13446 msgstr "واسط"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13449 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13453 msgid "Volume normalization"
13454 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13457 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13458 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13459
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13461 msgid "Headphone virtualization"
13462 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13465 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13469 msgid "Maximum level"
13470 msgstr "حداکثر بلندی"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13473 msgid "Restore Defaults"
13474 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13477 msgid "Opaqueness"
13478 msgstr "کدری"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13481 msgid "Adjust Image"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Video Filter"
13487 msgstr "صافی ویدئو"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Audio Filter"
13492 msgstr "صافی‌های صدا"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13495 #, fuzzy
13496 msgid "About the video filters"
13497 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13500 msgid ""
13501 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13502 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13503 "subsections of Video/Filters.\n"
13504 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13505 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13509 msgid "(no item is being played)"
13510 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Login:"
13515 msgstr "ورود به سیستم:"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Password:"
13520 msgstr "گذرواژه"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13523 #, c-format
13524 msgid "Remaining time: %i seconds"
13525 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13528 msgid "Errors and Warnings"
13529 msgstr "خطاها و اخطارها"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13532 msgid "Clean up"
13533 msgstr "پاک‌سازی"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13536 msgid "Show Details"
13537 msgstr "نمایش جزئیات"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13540 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13544 msgid ""
13545 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13546 "security issues."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13550 msgid ""
13551 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13552 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13553 "modern version of Mac OS X."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13557 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13561 msgid ""
13562 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13563 "\n"
13564 "%@"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Open CrashLog..."
13570 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Save this Log..."
13575 msgstr "ذخیره در..."
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13578 msgid "Check for Update..."
13579 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13582 msgid "Preferences..."
13583 msgstr "تنظیمات..."
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13586 msgid "Services"
13587 msgstr "سرویس‌ها"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13590 msgid "Hide VLC"
13591 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13594 msgid "Hide Others"
13595 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13598 msgid "Show All"
13599 msgstr "نمایش همه"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13602 msgid "Quit VLC"
13603 msgstr "VLC خروج از"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13606 msgid "1:File"
13607 msgstr "۱:پرونده"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Advanced Open File..."
13612 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13615 msgid "Open Disc..."
13616 msgstr "باز کردن دیسک..."
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13619 msgid "Open Network..."
13620 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Open Capture Device..."
13625 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13628 msgid "Open Recent"
13629 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13632 msgid "Clear Menu"
13633 msgstr "پاک‌سازی منو"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13637 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13640 msgid "Cut"
13641 msgstr "برش"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13644 msgid "Copy"
13645 msgstr "نسخه‌برداری"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13648 msgid "Paste"
13649 msgstr "چسباندن"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13652 msgid "Playback"
13653 msgstr "پخش"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Increase Volume"
13658 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Decrease Volume"
13663 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Fullscreen Video Device"
13669 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13672 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13673 msgid "Post processing"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Transparent"
13679 msgstr "شفافیت"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13682 msgid "Minimize Window"
13683 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13686 msgid "Close Window"
13687 msgstr "بستن پنجره"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Controller..."
13692 msgstr "کنترل کننده"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Equalizer..."
13697 msgstr "اکولایزر"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Extended Controls..."
13702 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Bookmarks..."
13707 msgstr "نشانک‌ها"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13710 msgid "Playlist..."
13711 msgstr "فهرست پخش"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13714 msgid "Media Information..."
13715 msgstr "اطلاعات رسانه"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13718 msgid "Messages..."
13719 msgstr "پیغام‌ها"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Errors and Warnings..."
13724 msgstr "خطاها و اخطارها"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13727 msgid "Bring All to Front"
13728 msgstr "جلو آوردن همه"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13732 msgid "Help"
13733 msgstr "راهنما"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13736 #, fuzzy
13737 msgid "VLC media player Help..."
13738 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13741 #, fuzzy
13742 msgid "ReadMe / FAQ..."
13743 msgstr "ذخیره..."
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Online Documentation..."
13748 msgstr "مستندات برخط"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13751 #, fuzzy
13752 msgid "VideoLAN Website..."
13753 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Make a donation..."
13758 msgstr "مقدونی"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Online Forum..."
13763 msgstr "مستندات برخط"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13766 msgid "Volume Up"
13767 msgstr "زیاد کردن صدا"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13770 msgid "Volume Down"
13771 msgstr "کم کردن صدا"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Send"
13776 msgstr "پایان"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Don't Send"
13781 msgstr "اندازهٔ قلم"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13784 msgid "VLC crashed previously"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13788 msgid ""
13789 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13790 "\n"
13791 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13792 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13793 "URL of a network stream, ..."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13797 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13801 msgid ""
13802 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13803 "information."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13807 #, c-format
13808 msgid "Volume: %d%%"
13809 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13812 msgid "Update check failed"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13816 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13820 msgid "Crash Report successfully sent"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13824 msgid "Thanks for your report!"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13828 msgid "Error when sending the Crash Report"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13832 msgid "No CrashLog found"
13833 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13837 msgid "Continue"
13838 msgstr "ادامه"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13841 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13842 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Remove old preferences?"
13847 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13850 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13854 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13858 #, c-format
13859 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13863 msgid "Video device"
13864 msgstr "دستگاه ویدئو"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13867 msgid ""
13868 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13869 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13870 "menu."
13871 msgstr ""
13872 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
13873 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
13874
13875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13876 msgid ""
13877 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13878 "is fully transparent."
13879 msgstr ""
13880 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
13881
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13883 msgid "Stretch video to fill window"
13884 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13887 msgid ""
13888 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13889 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13890 msgstr ""
13891 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
13892 "کند."
13893
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13895 msgid "Black screens in fullscreen"
13896 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13899 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13900 msgstr ""
13901 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13904 msgid "Use as Desktop Background"
13905 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13908 msgid ""
13909 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13910 "with in this mode."
13911 msgstr ""
13912 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
13913 "کرد."
13914
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13916 msgid "Show Fullscreen controller"
13917 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13922 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13925 msgid "Auto-playback of new items"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13929 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Keep Recent Items"
13935 msgstr "تکرار همین مورد"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13938 msgid ""
13939 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13940 "disabled here."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Keep current Equalizer settings"
13946 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13949 msgid ""
13950 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13951 "feature can be disabled here."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13955 msgid "Mac OS X interface"
13956 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13959 #, fuzzy
13960 msgid "No device connected"
13961 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13964 msgid ""
13965 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13966 "\n"
13967 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13968 "installed and try again."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13972 msgid "Open Source"
13973 msgstr "باز کردن مبدأ"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13976 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13977 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Capture"
13983 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13984
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13991 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13992 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13997 msgid "Browse..."
13998 msgstr "مرور..."
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14001 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14002 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14006 msgid "Device name"
14007 msgstr "نام دستگاه"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14010 #, fuzzy
14011 msgid "No DVD menus"
14012 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14015 #, fuzzy
14016 msgid "VIDEO_TS folder"
14017 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14020 msgid "DVD"
14021 msgstr "دی‌وی‌دی"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14024 #, fuzzy
14025 msgid "IP Address"
14026 msgstr "نشانی"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14029 msgid ""
14030 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14031 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14032 "button below."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14036 msgid ""
14037 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14038 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14039 "automatically.\n"
14040 "\n"
14041 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14042 "sheet."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14046 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14051 msgid "UDP/RTP"
14052 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14056 msgid "UDP/RTP Multicast"
14057 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Screen Capture Input"
14062 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14065 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14069 msgid "Frames per Second:"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Subscreen left:"
14075 msgstr "ارتفاع کناره"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Subscreen top:"
14080 msgstr "ارتفاع کناره"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Subscreen width:"
14085 msgstr "ارتفاع کناره"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Subscreen height:"
14090 msgstr "ارتفاع کناره"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Current channel:"
14095 msgstr "کانال:"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Previous Channel"
14100 msgstr "فصل قبلی"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Next Channel"
14105 msgstr "کانال"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14108 msgid "Retrieving Channel Info..."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14112 msgid "EyeTV is not launched"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14116 msgid ""
14117 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14118 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14122 msgid "Launch EyeTV now"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Download Plugin"
14128 msgstr "بارگیری فوری"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14131 msgid "Load subtitles file:"
14132 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14135 msgid "Settings..."
14136 msgstr "تنظیمات..."
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14139 msgid "Override parametters"
14140 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14143 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14144 msgid "Delay"
14145 msgstr "تأخیر"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14148 msgid "FPS"
14149 msgstr "‏EPS"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14152 msgid "Subtitles encoding"
14153 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14156 msgid "Font size"
14157 msgstr "اندازهٔ قلم"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14160 msgid "Subtitles alignment"
14161 msgstr "چینش زیرنویس"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14164 msgid "Font Properties"
14165 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14168 msgid "Subtitle File"
14169 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14172 msgid "VIDEO_TS directory"
14173 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14177 msgid "No %@s found"
14178 msgstr "%@s پیدا نشد"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14181 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14182 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14185 msgid "iSight Capture Input"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14189 msgid ""
14190 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14191 "\n"
14192 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14193 "640px*480px raw video stream.\n"
14194 "\n"
14195 "Live Audio input is not supported."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Composite input"
14201 msgstr "بدون ورودی"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14204 #, fuzzy
14205 msgid "S-Video input"
14206 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14209 msgid "Streaming/Saving:"
14210 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14213 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14214 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14217 msgid "Display the stream locally"
14218 msgstr "نمایش محلی جریان"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14221 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14222 msgid "Stream"
14223 msgstr "جریان"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14226 msgid "Dump raw input"
14227 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14230 msgid "Address"
14231 msgstr "نشانی"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Encapsulation Method"
14236 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14239 msgid "Transcoding options"
14240 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14244 msgid "Bitrate (kb/s)"
14245 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14248 msgid "Scale"
14249 msgstr "مقیاس"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14252 msgid "Stream Announcing"
14253 msgstr "اعلام جریان"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14256 msgid "SAP announce"
14257 msgstr "اعلام SAP"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14260 msgid "RTSP announce"
14261 msgstr "اعلام RTSP"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14264 msgid "HTTP announce"
14265 msgstr "اعلام HTTP"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14268 msgid "Export SDP as file"
14269 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14272 msgid "Channel Name"
14273 msgstr "نام کانال"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14276 msgid "SDP URL"
14277 msgstr "نشانی SDP"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14280 msgid "Save File"
14281 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14284 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14285 msgid "Author"
14286 msgstr "مؤلف"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14289 msgid "Save Playlist..."
14290 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14291
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14293 msgid "Expand Node"
14294 msgstr "باز کردن گره"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Download Cover Art"
14299 msgstr "بارگیری فوری"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Fetch Meta Data"
14304 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14307 msgid "Reveal in Finder"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14311 msgid "Sort Node by Name"
14312 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14315 msgid "Sort Node by Author"
14316 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14320 msgid "No items in the playlist"
14321 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14324 msgid "Search in Playlist"
14325 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14328 msgid "Add Folder to Playlist"
14329 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14332 msgid "File Format:"
14333 msgstr "قالب پرونده:"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14336 msgid "Extended M3U"
14337 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14340 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14341 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "%i items"
14347 msgstr "ن&مایش موارد"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14350 #, fuzzy
14351 msgid "1 item"
14352 msgstr "ن&مایش موارد"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14355 msgid "Save Playlist"
14356 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14359 msgid "Meta-information"
14360 msgstr "اطلاعات متا"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14363 #, fuzzy
14364 msgid "New Node"
14365 msgstr "گرهٔ جدید"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Please enter a name for the new node."
14370 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14373 msgid "Empty Folder"
14374 msgstr "خالی کردن پوشه"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Media Information"
14380 msgstr "اطلاعات متا"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Location"
14385 msgstr "لاتینی"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Save Metadata"
14390 msgstr "متاداده"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14393 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14394 msgid "General"
14395 msgstr "عمومی"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Codec Details"
14400 msgstr "نمایش جزئیات"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14404 msgid "Read at media"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14409 msgid "Input bitrate"
14410 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Demuxed"
14416 msgstr "جداسازها"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14420 msgid "Stream bitrate"
14421 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14426 msgid "Decoded blocks"
14427 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14431 msgid "Displayed frames"
14432 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14436 msgid "Lost frames"
14437 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14442 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14443 msgid "Streaming"
14444 msgstr "جریان‌سازی"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14448 msgid "Sent packets"
14449 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14453 msgid "Sent bytes"
14454 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14457 msgid "Send rate"
14458 msgstr "سرعت ارسال"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14462 msgid "Played buffers"
14463 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14467 msgid "Lost buffers"
14468 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14471 msgid "Error while saving meta"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14475 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14479 msgid "Information"
14480 msgstr "اطلاعات"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14483 msgid "Reset All"
14484 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Basic"
14490 msgstr "باشغیری"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14494 msgid "Reset Preferences"
14495 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14498 msgid ""
14499 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14500 "Are you sure you want to continue?"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14504 msgid "Select a directory"
14505 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14508 msgid "Select a file"
14509 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14512 msgid "Select"
14513 msgstr "انتخاب"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Not Set"
14518 msgstr "هیچ‌کدام"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14522 msgid "Interface Settings"
14523 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14526 msgid "General Audio Settings"
14527 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14530 msgid "General Video Settings"
14531 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14534 msgid "Subtitles & OSD"
14535 msgstr "زیرنویس‌ها"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14539 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14540 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14543 msgid "Input & Codecs"
14544 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14547 msgid "Input & Codec settings"
14548 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14552 msgid "Effects"
14553 msgstr "جلوه ها"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14556 msgid "Enable Audio"
14557 msgstr "به کار انداختن صدا"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14560 msgid "General Audio"
14561 msgstr "عمومی"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14565 msgid "Headphone surround effect"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14569 msgid "Preferred Audio language"
14570 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14573 msgid "Enable Last.fm submissions"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14577 #, fuzzy
14578 msgid "User name"
14579 msgstr "نام کاربری FTP"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14583 msgid "Visualization"
14584 msgstr "جلوه ها"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14587 msgid "Default Volume"
14588 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Change"
14593 msgstr "کانال"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Change Hotkey"
14598 msgstr "پیکربندی"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14601 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Action"
14608 msgstr "برنامه"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Shortcut"
14613 msgstr "مرتب‌سازی"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14616 msgid "Repair AVI Files"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Default Caching Level"
14622 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14626 msgid "Caching"
14627 msgstr "حافظهٔ نهان"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14630 msgid ""
14631 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14632 "access module."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14636 #, fuzzy
14637 msgid "HTTP Proxy"
14638 msgstr "پیشکار HTTP"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Password for HTTP Proxy"
14643 msgstr "پیشکار HTTP"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14647 msgid "Codecs / Muxers"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14651 msgid "Post-Processing Quality"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Default Server Port"
14657 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14660 msgid "Album art download policy"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Add controls to the video window"
14666 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14669 msgid "Show Fullscreen Controller"
14670 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Privacy / Network Interaction"
14675 msgstr "تعامل با واسط"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14678 msgid "Default Encoding"
14679 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14683 msgid "Display Settings"
14684 msgstr "تنظیمات نمایش"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Choose..."
14690 msgstr "انتخاب"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14693 msgid "Font Color"
14694 msgstr "رنگ قلم"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14697 msgid "Font Size"
14698 msgstr "اندازهٔ قلم"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14701 msgid "Subtitle Languages"
14702 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14705 msgid "Preferred Subtitle Language"
14706 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14710 msgid "Enable OSD"
14711 msgstr "زیر نویس فعال"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14714 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14715 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14718 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Display"
14721 msgstr "تأخیر"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Enable Video"
14726 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Output module"
14731 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Video snapshots"
14737 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Folder"
14742 msgstr "خالی کردن پوشه"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Format"
14748 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Prefix"
14754 msgstr "قبلی"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14758 msgid "Sequential numbering"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Custom"
14766 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14770 msgid "Lowest latency"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14775 msgid "Low latency"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14780 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14781 #: modules/misc/win32text.c:80
14782 msgid "Normal"
14783 msgstr "عادی"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14787 msgid "High latency"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14792 msgid "Higher latency"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Interface Settings not saved"
14798 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14803 #, c-format
14804 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Audio Settings not saved"
14810 msgstr "تنظیمات صدا"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Video Settings not saved"
14815 msgstr "تنظیمات ویدئو"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14818 msgid "Input Settings not saved"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14822 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Hotkeys not saved"
14828 msgstr "میان‌برها"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14831 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14835 msgid "Choose"
14836 msgstr "انتخاب"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14839 msgid ""
14840 "Press new keys for\n"
14841 "\"%@\""
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Invalid combination"
14847 msgstr "انتخاب نامعتبر"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14850 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14854 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14858 msgid "Check for Updates"
14859 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14862 msgid "Download now"
14863 msgstr "بارگیری فوری"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Automatically check for updates"
14868 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14871 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14875 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14879 msgid "No"
14880 msgstr "نه"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14883 #, fuzzy
14884 msgid "This version of VLC is the latest available."
14885 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
14886
14887 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14888 #, fuzzy
14889 msgid "This version of VLC is outdated."
14890 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
14891
14892 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14893 #, c-format
14894 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Video On Demand"
14900 msgstr "کدگذار ویدئو"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Schedule"
14905 msgstr "مقیاس"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Broadcast"
14910 msgstr "پادکَست‌ها"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14913 #, fuzzy
14914 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14915 msgstr ""
14916 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14919 #, fuzzy
14920 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14921 msgstr ""
14922 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14928 "RAW)"
14929 msgstr ""
14930 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14933 #, fuzzy
14934 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr ""
14936 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14939 #, fuzzy
14940 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14941 msgstr ""
14942 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14945 #, fuzzy
14946 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14947 msgstr ""
14948 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14951 #, fuzzy
14952 msgid ""
14953 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14954 "MPEG TS)"
14955 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14958 #, fuzzy
14959 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14960 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14963 #, fuzzy
14964 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14965 msgstr ""
14966 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14969 #, fuzzy
14970 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14971 msgstr ""
14972 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14975 #, fuzzy
14976 msgid ""
14977 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14978 "ASF and OGG)"
14979 msgstr ""
14980 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14985 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14988 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14992 #, fuzzy
14993 msgid ""
14994 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14995 "ASF, OGG and RAW)"
14996 msgstr ""
14997 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15000 #, fuzzy
15001 msgid ""
15002 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15003 msgstr ""
15004 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15007 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15008 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15011 msgid ""
15012 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15013 msgstr ""
15014 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15017 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15018 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15021 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15022 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15025 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15026 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15031 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15034 msgid "MPEG Program Stream"
15035 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15038 msgid "MPEG Transport Stream"
15039 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15042 #, fuzzy
15043 msgid "MPEG 1 Format"
15044 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15047 msgid ""
15048 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15049 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15051 "at http://yourip:8080 by default."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15055 msgid ""
15056 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15057 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15058 "generally the most compatible"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15062 msgid ""
15063 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15064 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15065 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15066 "at mms://yourip:8080 by default."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15070 msgid ""
15071 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15072 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15073 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15074 "encapsulated in HTTP)."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15080 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Use this to stream to a single computer."
15085 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15088 msgid ""
15089 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15090 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15091 "address beginning with 239.255."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15095 msgid ""
15096 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15097 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15098 "but it won't work over the Internet."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15102 #, fuzzy
15103 msgid ""
15104 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15105 "stream"
15106 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15109 msgid ""
15110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15112 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15116 msgid "Back"
15117 msgstr "عقب"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15121 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15122 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15125 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15131 msgid "More Info"
15132 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15135 msgid ""
15136 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15137 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15138 "access to more features."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15143 msgid "Stream to network"
15144 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Transcode/Save to file"
15149 msgstr "ذخیره در پرونده"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Choose input"
15154 msgstr "بدون ورودی"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15157 msgid "Choose here your input stream."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Select a stream"
15164 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Existing playlist item"
15169 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Partial Extract"
15174 msgstr "استخراج"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15177 msgid ""
15178 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15179 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15180 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15184 #, fuzzy
15185 msgid "From"
15186 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15189 #, fuzzy
15190 msgid "To"
15191 msgstr "بالا"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15194 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Destination"
15201 msgstr "شرح"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Streaming method"
15206 msgstr "جریان‌سازی"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Address of the computer to stream to."
15211 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15214 #, fuzzy
15215 msgid "UDP Unicast"
15216 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15219 #, fuzzy
15220 msgid "UDP Multicast"
15221 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15224 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Transcode"
15227 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15230 msgid ""
15231 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15232 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Transcode audio"
15238 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Transcode video"
15243 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15246 msgid ""
15247 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15248 "stream."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15252 msgid ""
15253 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15254 "stream."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Encapsulation format"
15260 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15263 msgid ""
15264 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15265 "previously chosen settings all formats won't be available."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Additional streaming options"
15271 msgstr "منابع اضافی"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15274 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15278 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15283 #, fuzzy
15284 msgid "SAP Announce"
15285 msgstr "اعلام SAP"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Local playback"
15291 msgstr "پخش"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15296 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Additional transcode options"
15301 msgstr "منابع اضافی"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15304 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Select the file to save to"
15310 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15313 msgid ""
15314 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15315 "the receiving user as they become part of the image."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15319 msgid ""
15320 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15321 "transcoding."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15325 msgid "Summary"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Encap. format"
15331 msgstr "قالب تصویر"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Input stream"
15336 msgstr "فهرست ورودی"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Save file to"
15341 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Include subtitles"
15346 msgstr "زیرنویس‌ها"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15349 #, fuzzy
15350 msgid "No input selected"
15351 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15354 msgid ""
15355 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15356 "\n"
15357 "Choose one before going to the next page."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15361 #, fuzzy
15362 msgid "No valid destination"
15363 msgstr "مقصد خروجی"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15366 msgid ""
15367 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15368 "Multicast-IP.\n"
15369 "\n"
15370 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15371 "and the help texts in this window."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15375 msgid ""
15376 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15377 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15378 "\n"
15379 "Correct your selection and try again."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Select the directory to save to"
15385 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15388 #, fuzzy
15389 msgid "No folder selected"
15390 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15393 #, fuzzy
15394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15395 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15398 msgid ""
15399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15400 "location."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15404 #, fuzzy
15405 msgid "No file selected"
15406 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15409 #, fuzzy
15410 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15411 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15414 msgid ""
15415 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Finish"
15421 msgstr "فنلاندی"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15425 #, fuzzy
15426 msgid "yes"
15427 msgstr "بایت"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15432 #, fuzzy
15433 msgid "no"
15434 msgstr "هیچ‌کدام"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15437 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15441 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15445 #, fuzzy
15446 msgid "This allows to stream on a network."
15447 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15450 msgid ""
15451 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15452 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15453 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15454 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15458 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15462 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15466 msgid ""
15467 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15468 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15469 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15470 "leave this setting to 1."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15474 msgid ""
15475 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15476 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15477 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15478 "extra interface.\n"
15479 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15480 "name will be used."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15484 msgid ""
15485 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15486 "streamed.\n"
15487 "\n"
15488 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15489 "streaming."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Maemo hildon interface"
15495 msgstr "واسط‌های اصلی"
15496
15497 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15500 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15501
15502 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15503 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:118
15507 msgid "Filebrowser starting point"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:120
15511 msgid ""
15512 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15513 "show you initially."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:125
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Ncurses interface"
15519 msgstr "مخفی کردن واسط"
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15522 #, fuzzy
15523 msgid "[Repeat] "
15524 msgstr "تکرار همه"
15525
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15527 #, fuzzy
15528 msgid "[Random] "
15529 msgstr "تصادفی"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15532 #, fuzzy
15533 msgid "[Loop]"
15534 msgstr "حلقهٔ"
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15537 #, c-format
15538 msgid " Source   : %s"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15542 #, c-format
15543 msgid " State    : Playing %s"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15547 #, c-format
15548 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15552 #, c-format
15553 msgid " State    : Paused %s"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15557 #, c-format
15558 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid " Volume   : %i%%"
15564 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15567 #, c-format
15568 msgid " Title    : %d/%d"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15572 #, fuzzy, c-format
15573 msgid " Chapter  : %d/%d"
15574 msgstr "فصل %Ii"
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15577 #, c-format
15578 msgid " Source: <no current item> %s"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15582 msgid " [ h for help ]"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15586 #, fuzzy
15587 msgid " Help "
15588 msgstr "راهنما"
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15591 #, fuzzy
15592 msgid "[Display]"
15593 msgstr "تأخیر"
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15596 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15600 msgid "     i           Show/Hide info box"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15604 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15608 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15612 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15616 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15620 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15624 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15628 msgid "     c           Switch color on/off"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15632 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15636 #, fuzzy
15637 msgid "[Global]"
15638 msgstr "فهرست پخش"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15641 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15645 msgid "     s           Stop"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15649 msgid "     <space>     Pause/Play"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15653 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15657 #, fuzzy
15658 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15659 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15662 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15666 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15670 #, c-format
15671 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15675 #, c-format
15676 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15680 msgid "     a           Volume Up"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15684 msgid "     z           Volume Down"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15688 #, fuzzy
15689 msgid "[Playlist]"
15690 msgstr "فهرست پخش"
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15693 msgid "     r           Toggle Random playing"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15697 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15701 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15705 msgid "     o           Order Playlist by title"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15709 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15713 msgid "     g           Go to the current playing item"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15717 msgid "     /           Look for an item"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15721 msgid "     A           Add an entry"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15725 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15729 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15733 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15737 #, fuzzy
15738 msgid "[Filebrowser]"
15739 msgstr "صافی‌ها"
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15742 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15746 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15750 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15754 msgid "[Boxes]"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15758 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15762 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15766 #, fuzzy
15767 msgid "[Player]"
15768 msgstr "پخش"
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15771 #, c-format
15772 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15776 #, fuzzy
15777 msgid "[Miscellaneous]"
15778 msgstr "متفرقه"
15779
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15781 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15785 #, fuzzy
15786 msgid " Information "
15787 msgstr "اطلاعات"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "  [%s]"
15792 msgstr "%s [%s %Id]"
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15795 #, c-format
15796 msgid "      %s: %s"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15800 #, fuzzy
15801 msgid "No item currently playing"
15802 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15805 #, fuzzy
15806 msgid " Logs "
15807 msgstr "حلقهٔ"
15808
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15810 #, fuzzy
15811 msgid " Browse "
15812 msgstr "مرور..."
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15815 msgid " Objects "
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15819 #, fuzzy
15820 msgid " Stats "
15821 msgstr "تن&ظیمات"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15824 #, c-format
15825 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15829 msgid " Playlist (All, one level) "
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15833 msgid " Playlist (By category) "
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15837 msgid " Playlist (Manually added) "
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15841 #, c-format
15842 msgid "Find: %s"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15846 #, fuzzy, c-format
15847 msgid "Open: %s"
15848 msgstr "باز کردن:"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15851 msgid "Autoplay selected file"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15855 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15859 #, fuzzy
15860 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15861 msgstr "واسط‌های اصلی"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Filename"
15866 msgstr "پرونده:"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Permissions"
15871 msgstr "فارسی"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Size"
15876 msgstr "اندازه:"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Owner"
15881 msgstr "تیونر"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Group"
15886 msgstr "حاشیه‌گیری"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Forward"
15891 msgstr "یک قدم به جلو"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15894 msgid "00:00:00"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Add to Playlist"
15901 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
15902
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15904 msgid "MRL:"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Port:"
15910 msgstr "مرتب‌سازی"
15911
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Address:"
15915 msgstr "نشانی"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15918 #, fuzzy
15919 msgid "unicast"
15920 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15923 #, fuzzy
15924 msgid "multicast"
15925 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15926
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Network: "
15930 msgstr "شبکه"
15931
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15933 msgid "udp"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15937 msgid "udp6"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15941 msgid "rtp"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15945 msgid "rtp4"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15949 msgid "ftp"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15953 msgid "http"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15957 #, fuzzy
15958 msgid "sout"
15959 msgstr "درباره"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15962 msgid "mms"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Protocol:"
15968 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Transcode:"
15973 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15978 #, fuzzy
15979 msgid "enable"
15980 msgstr "روشن"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15983 msgid "Video:"
15984 msgstr "ویدئو:"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15987 msgid "Audio:"
15988 msgstr "صدا:"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15991 msgid "Channel:"
15992 msgstr "کانال:"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Norm:"
15997 msgstr "عادی"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16000 msgid "Size:"
16001 msgstr "اندازه:"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16004 msgid "Frequency:"
16005 msgstr "بسامد:"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Samplerate:"
16010 msgstr "نرخ نمونه"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16013 msgid "Quality:"
16014 msgstr "کیفیت:"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16017 msgid "Tuner:"
16018 msgstr "تیونر:"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16021 msgid "Sound:"
16022 msgstr "صدا:"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16025 msgid "MJPEG:"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Decimation:"
16031 msgstr "شرح"
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16034 #, fuzzy
16035 msgid "pal"
16036 msgstr "نپالی"
16037
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16039 msgid "ntsc"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16043 #, fuzzy
16044 msgid "secam"
16045 msgstr "ثانیه"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16048 msgid "240x192"
16049 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16052 msgid "320x240"
16053 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16056 msgid "qsif"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16060 msgid "qcif"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16064 msgid "sif"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16068 msgid "cif"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16072 msgid "vga"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16076 msgid "kHz"
16077 msgstr "کیلوهرتز"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16080 msgid "Hz/s"
16081 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16084 msgid "mono"
16085 msgstr "مونو"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16088 msgid "stereo"
16089 msgstr "استریو"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16092 msgid "Camera"
16093 msgstr "دوربین"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16096 msgid "Video Codec:"
16097 msgstr "کُدک ویدئو:"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16100 msgid "huffyuv"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16104 msgid "mp1v"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16108 msgid "mp2v"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16112 msgid "mp4v"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16116 msgid "H263"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16120 msgid "WMV1"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16124 msgid "WMV2"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Video Bitrate:"
16130 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Bitrate Tolerance:"
16135 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16138 msgid "Keyframe Interval:"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Audio Codec:"
16144 msgstr "کُدک صدا"
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Deinterlace:"
16149 msgstr "نادرهم‌بافی"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Access:"
16154 msgstr "دسترسی به خروجی"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Muxer:"
16159 msgstr "تیونر:"
16160
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16162 #, fuzzy
16163 msgid "URL:"
16164 msgstr "نشانی"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16167 msgid "Time To Live (TTL):"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16171 msgid "127.0.0.1"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16175 #, fuzzy
16176 msgid "localhost"
16177 msgstr "پادکَست"
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16180 msgid "localhost.localdomain"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16184 msgid "239.0.0.42"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16188 #, fuzzy
16189 msgid "TS"
16190 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16193 msgid "MPEG1"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16197 msgid "AVI"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16201 msgid "OGG"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16205 msgid "MOV"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16209 msgid "ASF"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16213 #, fuzzy
16214 msgid "kbits/s"
16215 msgstr "بیت"
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16218 #, fuzzy
16219 msgid "alaw"
16220 msgstr "مالزیایی"
16221
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16223 msgid "ulaw"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16227 msgid "mpga"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16231 msgid "mp3"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16235 msgid "a52"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16239 #, fuzzy
16240 msgid "vorb"
16241 msgstr "یوروبایی"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16244 #, fuzzy
16245 msgid "bits/s"
16246 msgstr "بیت"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Audio Bitrate :"
16251 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16254 #, fuzzy
16255 msgid "SAP Announce:"
16256 msgstr "اعلام SAP"
16257
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16259 #, fuzzy
16260 msgid "SLP Announce:"
16261 msgstr "اعلام SAP"
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Announce Channel:"
16266 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16270 msgid "Update"
16271 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16274 msgid " Clear "
16275 msgstr " پاک‌سازی "
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16278 msgid " Save "
16279 msgstr " ذخیره "
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16282 msgid " Apply "
16283 msgstr " اِعمال "
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16286 msgid " Cancel "
16287 msgstr " انصراف "
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16290 msgid "Preference"
16291 msgstr "تنظمیات"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16294 msgid ""
16295 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16296 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16297 "org/copyleft/gpl.html)."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16301 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16305 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16309 #, c-format
16310 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16314 #, fuzzy
16315 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16316 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16319 msgid "Shift+L"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Previous Chapter/Title"
16325 msgstr "فصل قبلی"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16328 msgid "Menu"
16329 msgstr "منو"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Next Chapter/Title"
16334 msgstr "فصل بعدی"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Teletext Activation"
16339 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Toggle Transparency "
16344 msgstr "شفافیت"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16347 msgid ""
16348 "Play\n"
16349 "If the playlist is empty, open a medium"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Stop playback"
16355 msgstr "پخش"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Open a medium"
16360 msgstr "باز کردن رسانه"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Previous media in the playlist"
16365 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Next media in the playlist"
16370 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16375 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16380 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Show extended settings"
16385 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Show playlist"
16390 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16393 msgid "Take a snapshot"
16394 msgstr "عکس گرفتن"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16397 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Frame by frame"
16403 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Reverse"
16408 msgstr "هرگز"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Step backward"
16413 msgstr "یک قدم به عقی"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Step forward"
16418 msgstr "یک قدم به جلو"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Preamp\n"
16424 msgstr "جریان"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16428 msgid "dB"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Enable spatializer"
16434 msgstr "فضایی"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Audio/Video"
16439 msgstr "کُدک صدا"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16442 msgid "Advance of audio over video:"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16446 msgid ""
16447 "A positive value means that\n"
16448 "the audio is ahead of the video"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Subtitles/Video"
16454 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Advance of subtitles over video:"
16459 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16462 msgid ""
16463 "A positive value means that\n"
16464 "the subtitles are ahead of the video"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Speed of the subtitles:"
16470 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16473 msgid "Force update of this dialog's values"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Comments"
16479 msgstr "توضیح"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16482 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16486 msgid ""
16487 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16488 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16492 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Corrupted"
16498 msgstr "فایل خراب است."
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Discontinuities"
16503 msgstr "پروندهٔ شرح"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Sent bitrate"
16508 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Current visualization"
16513 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16516 msgid ""
16517 "Current playback speed.\n"
16518 "Click to adjust"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16522 msgid "Revert to normal play speed"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Download cover art"
16528 msgstr "بارگیری فوری"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16531 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16537 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Select one or multiple files"
16542 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16545 #, fuzzy
16546 msgid "File names:"
16547 msgstr "پرونده:"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Filter:"
16552 msgstr "صافی‌ها"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16555 msgid "Open subtitles file"
16556 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Eject the disc"
16561 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16565 #, fuzzy
16566 msgid "DVB Type:"
16567 msgstr "نوع"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16571 msgid "Transponder symbol rate"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16575 msgid "Bandwidth"
16576 msgstr "پهنای باند"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Channels:"
16581 msgstr "کانال‌ها"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Selected ports:"
16586 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16589 msgid ".*"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Input caching:"
16595 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16598 msgid "Use VLC pace"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Auto connnection"
16604 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Radio device name"
16609 msgstr "نام دستگاه صدا"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Advanced Options"
16614 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16617 msgid "Double click to get media information"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16621 #, fuzzy
16622 msgid "URI"
16623 msgstr "نشانی"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16626 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Show the current item"
16632 msgstr "تکرار همین مورد"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16635 msgid "Select File"
16636 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16639 msgid "Select Directory"
16640 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16643 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Hotkey"
16649 msgstr "میان‌برها"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Global"
16654 msgstr "فهرست پخش"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Set"
16659 msgstr "انتخاب"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Unset"
16664 msgstr "سریع‌تر"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Hotkey for "
16669 msgstr "میان‌برها"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16672 msgid "Press the new keys for "
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16676 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Key: "
16683 msgstr "کلید"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16686 msgid "Subtitles && OSD"
16687 msgstr "زیرنویس‌ها"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16690 msgid "Input && Codecs"
16691 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Video Settings"
16696 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Audio Settings"
16701 msgstr "تنظیمات صدا"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16704 msgid "Device:"
16705 msgstr "دستگاه:"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16708 msgid "Input & Codecs Settings"
16709 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16712 msgid ""
16713 "If this property is blank, different values\n"
16714 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16715 "You can define a unique one or configure them \n"
16716 "individually in the advanced preferences."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16720 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16724 msgid "Configure Hotkeys"
16725 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Audio Files"
16731 msgstr "صافی‌های صدا"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Video Files"
16737 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Playlist Files"
16743 msgstr "نمای فهرست پخش"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16746 msgid "&Apply"
16747 msgstr "اِعمال تغییرات"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16755 msgid "&Cancel"
16756 msgstr "ان&صراف"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Edit Bookmarks"
16761 msgstr "ویرایش نشانک"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Create"
16766 msgstr "وسط"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16769 msgid "Create a new bookmark"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Delete the selected item"
16775 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Delete all the bookmarks"
16780 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16791 msgid "&Close"
16792 msgstr "بس&تن"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16795 msgid "Bytes"
16796 msgstr "بایت"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16799 msgid "Errors"
16800 msgstr "خطاها"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16804 msgid "&Clear"
16805 msgstr "&پاک‌سازی"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Hide future errors"
16810 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Adjustments and Effects"
16815 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Graphic Equalizer"
16820 msgstr "اکولایزر پارامتری"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Audio Effects"
16825 msgstr "کُدک‌های صدا"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Video Effects"
16830 msgstr "کُدک‌های صدا"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Synchronization"
16835 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16838 #, fuzzy
16839 msgid "v4l2 controls"
16840 msgstr "کنترل کننده"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Go to Time"
16845 msgstr "رفتن به عنوان"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16848 #, fuzzy
16849 msgid "&Go"
16850 msgstr "&نه"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Go to time"
16855 msgstr "رفتن به عنوان"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16858 #, fuzzy
16859 msgid "VLC media player "
16860 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16863 msgid ""
16864 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16865 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16866 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16867 "platform.\n"
16868 "\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "This version of VLC was compiled by:\n"
16875 " "
16876 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Compiler: "
16881 msgstr "کمدی"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16884 msgid ""
16885 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16886 "\n"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Copyright (C) "
16892 msgstr "حق تکثیر"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16895 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16899 msgid ""
16900 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16901 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16902 "create the best free software."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Authors"
16908 msgstr "مؤلف"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Thanks"
16913 msgstr "قطعه"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16916 #, fuzzy
16917 msgid "VLC media player updates"
16918 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16921 msgid "&Recheck version"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Checking for an update..."
16927 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16930 msgid ""
16931 "\n"
16932 "Do you want to download it?\n"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Launching an update request..."
16938 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Select a directory..."
16943 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16946 msgid "&Yes"
16947 msgstr "&بله"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16950 #, fuzzy
16951 msgid "A new version of VLC("
16952 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16955 #, fuzzy
16956 msgid ") is available."
16957 msgstr "راهنما موجود نیست"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16960 #, fuzzy
16961 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16962 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16965 #, fuzzy
16966 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16967 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16970 #, fuzzy
16971 msgid "&General"
16972 msgstr "عمومی"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16975 #, fuzzy
16976 msgid "&Extra Metadata"
16977 msgstr "متاداده"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16980 msgid "&Codec Details"
16981 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16984 #, fuzzy
16985 msgid "&Statistics"
16986 msgstr "تن&ظیمات"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16989 #, fuzzy
16990 msgid "&Save Metadata"
16991 msgstr "متاداده"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16994 msgid "Location:"
16995 msgstr "مسير:"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Modules tree"
17000 msgstr "حرکت‌های موشی"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17003 #, fuzzy
17004 msgid "C&lear"
17005 msgstr "پاک‌سازی"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17008 msgid "&Save as..."
17009 msgstr "ذخیره در..."
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17012 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Verbosity Level"
17018 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17021 msgid "&Update"
17022 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Save log file as..."
17027 msgstr "ذخیره در..."
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17030 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17034 msgid ""
17035 "Cannot write to file %1:\n"
17036 "%2."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Open Media"
17042 msgstr "باز کردن رسانه"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17045 msgid "&File"
17046 msgstr "&پرونده"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17049 msgid "&Disc"
17050 msgstr "دیسک"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17053 #, fuzzy
17054 msgid "&Network"
17055 msgstr "شبکه"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Capture &Device"
17060 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17063 msgid "&Select"
17064 msgstr "انتخاب"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17067 msgid "&Enqueue"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17071 msgid "&Play"
17072 msgstr "پخش"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17076 msgid "&Stream"
17077 msgstr "جریان داده"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17080 msgid "&Convert"
17081 msgstr "تبدیل"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17084 msgid "&Convert / Save"
17085 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Plugins and extensions"
17090 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17093 msgid "Capability"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Score"
17099 msgstr "حوزه"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Search:"
17104 msgstr "جستجو"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Deletes the selected item"
17109 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17112 msgid "Show settings"
17113 msgstr "نمایش تنظیمات"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17116 msgid "Simple"
17117 msgstr "ساده"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17120 msgid "Switch to simple preferences view"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17124 msgid "Switch to full preferences view"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17128 msgid "&Save"
17129 msgstr "&ذخیره"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Save and close the dialog"
17134 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17137 msgid "&Reset Preferences"
17138 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17141 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Stream Output"
17147 msgstr "خروجی جاری"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17150 msgid ""
17151 "Stream output string.\n"
17152 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17153 "but you can change it manually."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17157 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17161 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17165 msgid "Day / Month / Year:"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Repeat:"
17171 msgstr "تکرار همه"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Repeat delay:"
17176 msgstr "تکرار همه"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17179 msgid " days"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17183 #, fuzzy
17184 msgid "I&mport"
17185 msgstr "وارد کردن"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17188 #, fuzzy
17189 msgid "E&xport"
17190 msgstr "استخراج"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Save VLM configuration as..."
17195 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17198 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Open VLM configuration..."
17204 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Broadcast: "
17209 msgstr "پادکَست‌ها"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17212 msgid "Schedule: "
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17216 #, fuzzy
17217 msgid "VOD: "
17218 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17221 msgid "Open Directory"
17222 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Open playlist..."
17227 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Save playlist as..."
17232 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17235 #, fuzzy
17236 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17237 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17240 #, fuzzy
17241 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17242 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17245 msgid "HTML playlist (*.html)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Open subtitles..."
17251 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17254 msgid "Media Files"
17255 msgstr "پرونده‌ها"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17258 msgid "Subtitles Files"
17259 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17262 msgid "All Files"
17263 msgstr "پرونده‌ها"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Privacy and Network Policies"
17268 msgstr "تعامل با واسط"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Privacy and Network Warning"
17273 msgstr "تعامل با واسط"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17276 msgid ""
17277 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17278 "without authorization.</p>\n"
17279 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17280 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17281 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17282 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17283 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17284 "almost no access to the web.</p>\n"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17288 msgid "Control menu for the player"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17292 msgid "Paused"
17293 msgstr "در حال مکث"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17296 msgid "&Media"
17297 msgstr "رسانه"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17300 msgid "P&layback"
17301 msgstr "پخش"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17304 msgid "&Audio"
17305 msgstr "&صدا"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17308 msgid "&Video"
17309 msgstr "&ویدئو"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17312 msgid "&Tools"
17313 msgstr "تنظیمات"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17316 #, fuzzy
17317 msgid "V&iew"
17318 msgstr "نمایش"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17321 msgid "&Help"
17322 msgstr "&راهنما"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17325 msgid "&Open File..."
17326 msgstr "باز کردن فایل..."
17327
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17329 msgid "Open &Disc..."
17330 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Open &Network Stream..."
17335 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17338 msgid "Open &Capture Device..."
17339 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17340
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17342 msgid "Open &Location from clipboard"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Recent Media"
17348 msgstr "باز کردن رسانه"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17351 msgid "Conve&rt / Save..."
17352 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17355 msgid "&Streaming..."
17356 msgstr "جریان داده ها"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17359 msgid "&Quit"
17360 msgstr "خروج"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17363 #, fuzzy
17364 msgid "&Effects and Filters"
17365 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Track Synchronization"
17370 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Plu&gins and extensions"
17375 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Preferences"
17380 msgstr "تنظیمات"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Play&list"
17385 msgstr "فهرست پخش"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Ctrl+L"
17390 msgstr "مهار"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Mi&nimal View"
17395 msgstr "واسط کوچک"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Ctrl+H"
17400 msgstr "مهار"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17403 msgid "&Fullscreen Interface"
17404 msgstr "واسط تمام صفحه"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17407 msgid "&Advanced Controls"
17408 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Quit after Playback"
17413 msgstr "پخش"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17416 msgid "Visualizations selector"
17417 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Customi&ze Interface..."
17422 msgstr "واسط"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17425 msgid "Audio &Track"
17426 msgstr "قطعه صدا"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17429 msgid "Audio &Channels"
17430 msgstr "کانال‌های صدا"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17433 msgid "Audio &Device"
17434 msgstr "دستگاه صدا"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17437 msgid "&Visualizations"
17438 msgstr "جلوه ها"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17441 msgid "Video &Track"
17442 msgstr "قطعه ویدئو"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17445 msgid "&Subtitles Track"
17446 msgstr "قطعه زیرنویس"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17449 msgid "&Fullscreen"
17450 msgstr "تمام‌صفحه"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17453 msgid "Always &On Top"
17454 msgstr "همیشه در بالا"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17457 #, fuzzy
17458 msgid "DirectX Wallpaper"
17459 msgstr "کاغذ دیواری"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17462 msgid "Sna&pshot"
17463 msgstr "عکس گرفتن"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17466 msgid "&Zoom"
17467 msgstr "بزرگنمایی"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Sca&le"
17472 msgstr "مقیاس"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17475 msgid "&Aspect Ratio"
17476 msgstr "نسبت طول و عرض"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17479 msgid "&Crop"
17480 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Deinterlace"
17485 msgstr "نادرهم‌بافی"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Post processing"
17490 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Manage &bookmarks"
17495 msgstr "نشانک‌ها"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17498 msgid "T&itle"
17499 msgstr "عنوان"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17502 msgid "&Chapter"
17503 msgstr "فصل"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17506 msgid "&Navigation"
17507 msgstr "&ناوش"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17510 msgid "&Program"
17511 msgstr "برنامه"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Configure podcasts..."
17516 msgstr "پیکربندی"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17519 msgid "&Help..."
17520 msgstr "راهنما"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17523 msgid "Check for &Updates..."
17524 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17527 #, fuzzy
17528 msgid "&Faster"
17529 msgstr "سریع‌تر"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17532 #, fuzzy
17533 msgid "N&ormal Speed"
17534 msgstr "اندازهٔ عادی"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Slo&wer"
17539 msgstr "آهسته‌تر"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Jump Forward"
17544 msgstr "یک قدم به جلو"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Jump Bac&kward"
17549 msgstr "یک قدم به عقی"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Stop"
17554 msgstr "توقف"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Pre&vious"
17559 msgstr "قبلی"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Ne&xt"
17564 msgstr "بعدی"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17567 msgid "Open &Network..."
17568 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17571 msgid "Leave Fullscreen"
17572 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17575 msgid "&Playback"
17576 msgstr "پخش"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17579 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17580 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17583 msgid "Show VLC media player"
17584 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17587 msgid "&Open Media"
17588 msgstr "باز کردن رسانه"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17591 msgid " - Empty - "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17595 msgid "Open &Folder..."
17596 msgstr "باز کردن از پوشه..."
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17599 msgid "Open D&irectory..."
17600 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17601
17602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17605 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17608 msgid ""
17609 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17610 "preferences dialog."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Systray icon"
17616 msgstr "آیکون کوچک"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17619 msgid ""
17620 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17621 "basic actions."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17625 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17629 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Resize interface to the native video size"
17635 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17638 msgid ""
17639 "You have two choices:\n"
17640 " - The interface will resize to the native video size\n"
17641 " - The video will fit to the interface size\n"
17642 " By default, interface resize to the native video size."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17646 msgid "Show playing item name in window title"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17650 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17654 msgid "Path to use in openfile dialog"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17658 msgid "Show notification popup on track change"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17662 msgid ""
17663 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17664 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17668 msgid "Advanced options"
17669 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17674 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17677 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17681 msgid ""
17682 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17683 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17684 "extensions."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17690 msgstr "خطاها و اخطارها"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17693 msgid "Activate the updates availability notification"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17697 msgid ""
17698 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17699 "once every two weeks."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Number of days between two update checks"
17705 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17706
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17708 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17712 msgid ""
17713 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17714 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17718 msgid "Automatically save the volume on exit"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17722 msgid "Ask for network policy at start"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17726 msgid "Save the recently played items in the menu"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17730 msgid "List of words separated by | to filter"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17734 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Define the colors of the volume slider "
17740 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17743 msgid ""
17744 "Define the colors of the volume slider\n"
17745 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17746 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17747 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17751 msgid "Selection of the starting mode and look "
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17755 msgid ""
17756 "Start VLC with:\n"
17757 " - normal mode\n"
17758 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17759 " - minimal mode with limited controls"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17763 msgid "Classic look"
17764 msgstr "راک کلاسیک"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17767 msgid "Complete look with information area"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17771 msgid "Minimal look with no menus"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17777 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Qt interface"
17782 msgstr "تعویض واسط"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Preset"
17787 msgstr "پیش‌تجزیه"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Show extended options"
17792 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Show &amp;more options"
17797 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17800 msgid "Change the caching for the media"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Start Time"
17806 msgstr "زمان آغاز"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17809 msgid "Change the start time for the media"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17813 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Extra media"
17819 msgstr "متاداده"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Select the file"
17824 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17827 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Edit Options"
17833 msgstr "گزینه‌ها"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Select play mode"
17838 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Choose one or more media file to open"
17843 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Select one or more files"
17848 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Select the subtitles file"
17853 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Add a subtitles file"
17858 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17863 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Alignment:"
17868 msgstr "چینش ویدئو"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Network Protocol"
17873 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Select the protocol for the URL."
17878 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Protocol"
17883 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Select the port used"
17888 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17891 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17895 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17896 msgid "Podcast URLs list"
17897 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17900 msgid "Default volume"
17901 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17904 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17908 msgid "Save volume on exit"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17912 msgid "Preferred audio language"
17913 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17916 msgid "last.fm"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17920 msgid "Enable last.fm submission"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Disc Devices"
17926 msgstr "دستگاه‌ها"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Default disc device"
17931 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Server default port"
17936 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Default caching level"
17941 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Post-Processing quality"
17946 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17949 msgid "Repair AVI files"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17953 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17957 #, fuzzy
17958 msgid "textFormat"
17959 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17962 msgid "Subtitles Language"
17963 msgstr "زبان زیرنویس"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17966 msgid "Preferred subtitles language"
17967 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Default encoding"
17972 msgstr "کدگشایی"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17975 msgid "Effect"
17976 msgstr "جلوه"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17979 msgid "Font color"
17980 msgstr "رنگ متن"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17983 msgid "Output"
17984 msgstr "خروجی"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17989 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17992 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17993 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17997 #, fuzzy
17998 msgid "DirectX"
17999 msgstr "شاخه"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Display device"
18004 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Enable wallpaper mode"
18009 msgstr "کاغذ دیواری"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Deinterlacing Mode"
18014 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Force Aspect Ratio"
18019 msgstr "نسبت طول و عرض"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Edit settings"
18024 msgstr "تنظیمات صدا"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Control"
18029 msgstr "کنترل کننده"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18032 msgid "Run manually"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18036 msgid "Setup schedule"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18040 msgid "Run on schedule"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Status"
18046 msgstr "تن&ظیمات"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18049 #, fuzzy
18050 msgid "P/P"
18051 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Prev"
18056 msgstr "قبلی"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Add Input"
18061 msgstr "بدون ورودی"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Edit Input"
18066 msgstr "ورودی پرونده"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Clear List"
18071 msgstr "فهرست پخش"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Transform"
18076 msgstr "تبدیل"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Sharpen"
18081 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Sigma"
18086 msgstr "ریز"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18089 msgid "Image adjust"
18090 msgstr "تنظیم تصویر"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18093 msgid "Brightness threshold"
18094 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Synchronize top and bottom"
18099 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Synchronize left and right"
18104 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Geometry"
18109 msgstr "طیف نما"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Magnification/Zoom"
18114 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Puzzle game"
18119 msgstr "بنفش"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Black slot"
18124 msgstr "سیاه"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Columns"
18131 msgstr "بلندی صدا"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18136 msgid "Rows"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Rotate"
18142 msgstr "نرخ بیتی"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18145 msgid "Angle"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Color fun"
18151 msgstr "رنگ"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Color extraction"
18156 msgstr "استوانه"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18159 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Color threshold"
18162 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Similarity"
18167 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Image modification"
18172 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Water effect"
18177 msgstr "جلوهٔ قلم"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18180 #: modules/video_filter/noise.c:54
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Noise"
18183 msgstr "هیچ‌کدام"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Motion detect"
18188 msgstr "تشخیص حرکت"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18191 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18192 msgid "Motion blur"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Factor"
18198 msgstr "سریع‌تر"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Cartoon"
18203 msgstr "قهوه‌ای"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Vout/Overlay"
18208 msgstr "هم‌پوشانی"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Wall"
18213 msgstr "همه"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Add text"
18218 msgstr "اضافه کردن گره"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Panoramix"
18223 msgstr "برنامه"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Clone"
18228 msgstr "بستن"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Number of clones"
18233 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Logo"
18239 msgstr "حلقهٔ"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Add logo"
18244 msgstr "اضافه کردن گره"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18248 msgid "Transparency"
18249 msgstr "شفافیت"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Logo erase"
18254 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18257 msgid "Mask"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Advanced video filter controls"
18263 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Subpicture filters"
18268 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18271 msgid "Video filters"
18272 msgstr "صافی‌های ویدئو"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Vout filters"
18277 msgstr "صافی‌های ویدئو"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Reset"
18282 msgstr "پیش‌تجزیه"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18285 #, fuzzy
18286 msgid "VLM configurator"
18287 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Media Manager Edition"
18292 msgstr "اطلاعات متا"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Name:"
18297 msgstr "نام"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Input:"
18302 msgstr "ورودی"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Select Input"
18307 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Output:"
18312 msgstr "خروجی"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Select Output"
18317 msgstr "خروجی جاری"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Time Control"
18322 msgstr "کنترل کننده"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Mux Control"
18327 msgstr "کنترل کننده"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18330 msgid "Loop"
18331 msgstr "حلقهٔ"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18334 msgid "Media Manager List"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Open a skin file"
18340 msgstr "باز کردن پرونده"
18341
18342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18343 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Open playlist"
18349 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
18350
18351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Playlist Files|"
18354 msgstr "نمای فهرست پخش"
18355
18356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Save playlist"
18359 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18360
18361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18362 #, fuzzy
18363 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18364 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18365
18366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Skin to use"
18369 msgstr "باز کردن پرونده"
18370
18371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18372 msgid "Path to the skin to use."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18376 msgid "Config of last used skin"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18380 msgid ""
18381 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18382 "automatically, do not touch it."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18386 msgid "Show a systray icon for VLC"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18391 msgid "Show VLC on the taskbar"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18395 msgid "Enable transparency effects"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18399 msgid ""
18400 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18401 "when moving windows does not behave correctly."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Use a skinned playlist"
18408 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
18409
18410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18411 msgid "Skins"
18412 msgstr "پوسته ها"
18413
18414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Skinnable Interface"
18417 msgstr "واسط وبی"
18418
18419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18420 msgid "Skins loader demux"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Select skin"
18426 msgstr "&انتخاب"
18427
18428 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Open skin..."
18431 msgstr "باز کردن پرونده..."
18432
18433 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "\n"
18437 "(WinCE interface)\n"
18438 "\n"
18439 msgstr "واسط‌های اصلی"
18440
18441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18442 msgid ""
18443 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18444 "\n"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Compiled by "
18450 msgstr "کمدی"
18451
18452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18453 msgid ""
18454 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18455 "http://www.videolan.org/"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18459 msgid "Open:"
18460 msgstr "باز کردن:"
18461
18462 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18463 msgid ""
18464 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18465 "targets:"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Unknown"
18471 msgstr "نامعلوم"
18472
18473 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18474 msgid "Choose directory"
18475 msgstr "انتخاب شاخه"
18476
18477 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18478 msgid "Choose file"
18479 msgstr "انتخاب پرونده"
18480
18481 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18482 msgid "Embed video in interface"
18483 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18484
18485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18486 msgid ""
18487 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18488 "window."
18489 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
18490
18491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18492 #, fuzzy
18493 msgid "WinCE interface"
18494 msgstr "واسط‌های اصلی"
18495
18496 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18497 msgid "WinCE dialogs provider"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Folder meta data"
18503 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18506 msgid "Blues"
18507 msgstr "بلوز"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18510 msgid "Classic rock"
18511 msgstr "راک کلاسیک"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18514 msgid "Country"
18515 msgstr "کانتری"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18518 msgid "Disco"
18519 msgstr "دیسکو"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18522 msgid "Funk"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Grunge"
18528 msgstr "نام گروه"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18531 msgid "Hip-Hop"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18535 msgid "Jazz"
18536 msgstr "جاز"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18539 msgid "Metal"
18540 msgstr "متال"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18543 #, fuzzy
18544 msgid "New Age"
18545 msgstr "گرهٔ جدید"
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Oldies"
18550 msgstr "زیتونی"
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18553 msgid "Other"
18554 msgstr "غیره"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18557 msgid "R&B"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18561 msgid "Rap"
18562 msgstr "رَپ"
18563
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Industrial"
18567 msgstr "اندونزیایی"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Alternative"
18572 msgstr "غلظت"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Death metal"
18577 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Pranks"
18582 msgstr "قطعه"
18583
18584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18585 msgid "Soundtrack"
18586 msgstr "موسیقی فیلم"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Euro-Techno"
18591 msgstr "تکنو"
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18594 msgid "Ambient"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18598 msgid "Trip-Hop"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18602 msgid "Vocal"
18603 msgstr "آوازی"
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Jazz+Funk"
18608 msgstr "جاز"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Fusion"
18613 msgstr "روسی"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Trance"
18618 msgstr "رقص"
18619
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18621 msgid "Instrumental"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18625 msgid "Acid"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18629 #, fuzzy
18630 msgid "House"
18631 msgstr "فام"
18632
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18634 msgid "Game"
18635 msgstr "بازی"
18636
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Sound clip"
18640 msgstr "صدا:"
18641
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18643 msgid "Gospel"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Alternative rock"
18649 msgstr "واسط"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Soul"
18654 msgstr "سومالیایی"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18657 msgid "Punk"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Space"
18663 msgstr "رقص"
18664
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Meditative"
18668 msgstr "پرونده‌ها"
18669
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18671 msgid "Instrumental pop"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18675 msgid "Instrumental rock"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Ethnic"
18681 msgstr "گوتیک"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18684 msgid "Gothic"
18685 msgstr "گوتیک"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18688 msgid "Darkwave"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18692 msgid "Techno-Industrial"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18696 msgid "Electronic"
18697 msgstr "الکترونیک"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Pop-Folk"
18702 msgstr "پولکا"
18703
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Eurodance"
18707 msgstr "رقص"
18708
18709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Dream"
18712 msgstr "جریان"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Southern rock"
18717 msgstr "راک ملایم"
18718
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18720 msgid "Comedy"
18721 msgstr "کمدی"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Cult"
18726 msgstr "برش"
18727
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18729 msgid "Gangsta"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Top 40"
18735 msgstr "بالا"
18736
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18738 msgid "Christian rap"
18739 msgstr "رَپ مسیحی"
18740
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18742 msgid "Pop/funk"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18746 msgid "Jungle"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18750 msgid "Native American"
18751 msgstr "سرخ‌پوستی"
18752
18753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Cabaret"
18756 msgstr "کابل"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18759 msgid "New wave"
18760 msgstr "موج نو"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Rave"
18765 msgstr "ذخیره"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Showtunes"
18770 msgstr "بلندی صدا"
18771
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Trailer"
18775 msgstr "عنوان"
18776
18777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Lo-Fi"
18780 msgstr "ورود به سیستم:"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Tribal"
18785 msgstr "تبتی"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18788 msgid "Acid punk"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18792 msgid "Acid jazz"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18796 msgid "Polka"
18797 msgstr "پولکا"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18800 msgid "Retro"
18801 msgstr "قدیمی"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18804 msgid "Musical"
18805 msgstr "موسیقی"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18808 msgid "Rock & roll"
18809 msgstr "راک اند رول"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18812 msgid "Hard rock"
18813 msgstr "هارد راک"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18816 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18820 msgid "The username of your last.fm account"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18824 msgid "The password of your last.fm account"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Audioscrobbler"
18830 msgstr "کدگذار صدا"
18831
18832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18833 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18837 msgid "Last.fm username not set"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18841 msgid ""
18842 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18843 "VLC.\n"
18844 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18848 msgid "last.fm: Authentication failed"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18852 msgid ""
18853 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18854 "relaunch VLC."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Dummy image chroma format"
18860 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18861
18862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18863 msgid ""
18864 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18865 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18869 msgid "Save raw codec data"
18870 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
18871
18872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18873 msgid ""
18874 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18875 "main options."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18879 msgid ""
18880 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18881 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18882 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Dummy interface function"
18888 msgstr "تعامل با واسط"
18889
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Dummy Interface"
18893 msgstr "واسط"
18894
18895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18896 msgid "Dummy access function"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18900 msgid "Dummy demux function"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Dummy decoder"
18906 msgstr "کدگشاها"
18907
18908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18909 msgid "Dummy decoder function"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Dump decoder"
18915 msgstr "کدگشاها"
18916
18917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Dump decoder function"
18920 msgstr "شرح نشست"
18921
18922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18923 msgid "Dummy encoder function"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Dummy audio output function"
18929 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
18930
18931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Dummy video output function"
18934 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18935
18936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Dummy Video output"
18939 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18940
18941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Dummy font renderer function"
18944 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18945
18946 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18947 msgid "Filename for the font you want to use"
18948 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18949
18950 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18951 msgid "Font size in pixels"
18952 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
18953
18954 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18955 msgid ""
18956 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18957 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18958 "font size."
18959 msgstr ""
18960 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18961 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18962
18963 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18964 msgid ""
18965 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18966 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18967 msgstr ""
18968 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
18969
18970 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18971 #: modules/misc/win32text.c:68
18972 msgid "Text default color"
18973 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
18974
18975 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18976 #: modules/misc/win32text.c:69
18977 msgid ""
18978 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18979 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18980 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18981 "(red + green), #FFFFFF = white"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18985 #: modules/misc/win32text.c:73
18986 msgid "Relative font size"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18990 #: modules/misc/win32text.c:74
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18994 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18995 msgstr ""
18996 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18997 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18998
18999 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19000 #: modules/misc/win32text.c:80
19001 msgid "Smaller"
19002 msgstr "ریزتر"
19003
19004 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19005 #: modules/misc/win32text.c:80
19006 msgid "Small"
19007 msgstr "ریز"
19008
19009 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19010 #: modules/misc/win32text.c:80
19011 msgid "Large"
19012 msgstr "درشت"
19013
19014 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19015 #: modules/misc/win32text.c:80
19016 msgid "Larger"
19017 msgstr "درشت‌تر"
19018
19019 #: modules/misc/freetype.c:107
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Use YUVP renderer"
19022 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19023
19024 #: modules/misc/freetype.c:108
19025 msgid ""
19026 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19027 "you want to encode into DVB subtitles"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/freetype.c:110
19031 msgid "Font Effect"
19032 msgstr "جلوهٔ قلم"
19033
19034 #: modules/misc/freetype.c:111
19035 msgid ""
19036 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19037 "readability."
19038 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19039
19040 #: modules/misc/freetype.c:120
19041 msgid "Background"
19042 msgstr "پس‌زمینه"
19043
19044 #: modules/misc/freetype.c:120
19045 msgid "Fat Outline"
19046 msgstr "خط دور ضخیم"
19047
19048 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19049 msgid "Text renderer"
19050 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19051
19052 #: modules/misc/freetype.c:133
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Freetype2 font renderer"
19055 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19056
19057 #: modules/misc/gnutls.c:78
19058 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/misc/gnutls.c:80
19062 msgid ""
19063 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19064 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/misc/gnutls.c:83
19068 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/misc/gnutls.c:85
19072 msgid ""
19073 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/misc/gnutls.c:90
19077 msgid "GnuTLS transport layer security"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/misc/gnutls.c:100
19081 #, fuzzy
19082 msgid "GnuTLS server"
19083 msgstr "کارگزار HTTP"
19084
19085 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19086 msgid "Gtk+ GUI helper"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/misc/inhibit.c:70
19090 msgid "Power Management Inhibitor"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/misc/inhibit.c:150
19094 msgid "Playing some media."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/misc/logger.c:122
19098 msgid "Log format"
19099 msgstr "قالب ثبت"
19100
19101 #: modules/misc/logger.c:124
19102 msgid ""
19103 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19104 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/misc/logger.c:128
19108 msgid ""
19109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19110 "\"."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/misc/logger.c:133
19114 msgid "Logging"
19115 msgstr "ثبت وقایع"
19116
19117 #: modules/misc/logger.c:134
19118 msgid "File logging"
19119 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19120
19121 #: modules/misc/logger.c:140
19122 msgid "Log filename"
19123 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19124
19125 #: modules/misc/logger.c:140
19126 msgid "Specify the log filename."
19127 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
19128
19129 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Lua interface"
19132 msgstr "تعویض واسط"
19133
19134 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Lua interface module to load"
19137 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
19138
19139 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Lua interface configuration"
19142 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19143
19144 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19145 msgid ""
19146 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19147 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19151 msgid "Lua Art"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19155 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Lua Playlist"
19161 msgstr "فهرست پخش"
19162
19163 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19164 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Lua Interface Module"
19170 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19171
19172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19173 msgid "libc memcpy"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19177 msgid "3D Now! memcpy"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19181 msgid "MMX memcpy"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19185 msgid "MMX EXT memcpy"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19189 msgid "AltiVec memcpy"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19193 msgid "Growl Notification Plugin"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Now playing"
19199 msgstr "در حال پخش"
19200
19201 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Server"
19204 msgstr "هرگز"
19205
19206 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19207 msgid ""
19208 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19209 "notifications are sent locally."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Growl password on the Growl server."
19215 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19216
19217 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19220 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19221
19222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19223 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19227 msgid "Title format string"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19231 msgid ""
19232 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19233 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19237 #, fuzzy
19238 msgid "MSN Now-Playing"
19239 msgstr "در حال پخش"
19240
19241 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19242 msgid "Timeout (ms)"
19243 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19244
19245 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19246 msgid "How long the notification will be displayed "
19247 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
19248
19249 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19250 msgid "Notify"
19251 msgstr "اطلاع"
19252
19253 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19254 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19258 msgid ""
19259 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19260 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19261 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19262 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19263 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19264 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19265 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19269 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Flip vertical position"
19275 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19276
19277 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19280 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
19281
19282 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19283 msgid "Vertical offset"
19284 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
19285
19286 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19287 msgid ""
19288 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19289 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19293 msgid "Shadow offset"
19294 msgstr "فاصلهٔ سایه"
19295
19296 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19297 msgid ""
19298 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19302 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19306 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19310 #, fuzzy
19311 msgid "XOSD interface"
19312 msgstr "نمایش واسط"
19313
19314 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19315 #, fuzzy
19316 msgid "OSD configuration importer"
19317 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19318
19319 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19320 #, fuzzy
19321 msgid "XML OSD configuration importer"
19322 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19323
19324 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19325 #, fuzzy
19326 msgid "M3U playlist export"
19327 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19328
19329 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Old playlist export"
19332 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
19333
19334 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19335 msgid "XSPF playlist export"
19336 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19337
19338 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19339 #, fuzzy
19340 msgid "HTML playlist export"
19341 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19342
19343 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19344 msgid "HAL devices detection"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19348 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19352 msgid ""
19353 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19354 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19358 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19362 msgid "video"
19363 msgstr "ویدئو"
19364
19365 #: modules/misc/quartztext.c:86
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Name for the font you want to use"
19368 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19369
19370 #: modules/misc/quartztext.c:112
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Mac Text renderer"
19373 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19374
19375 #: modules/misc/quartztext.c:113
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Quartz font renderer"
19378 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19379
19380 #: modules/misc/rtsp.c:62
19381 msgid "RTSP host address"
19382 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19383
19384 #: modules/misc/rtsp.c:64
19385 msgid ""
19386 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19387 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19388 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19389 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/misc/rtsp.c:69
19393 msgid "Maximum number of connections"
19394 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
19395
19396 #: modules/misc/rtsp.c:70
19397 msgid ""
19398 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19399 "0 means no limit."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/rtsp.c:73
19403 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/rtsp.c:75
19407 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/rtsp.c:77
19411 msgid ""
19412 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19413 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19414 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19415 "The default is 5."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/misc/rtsp.c:83
19419 msgid "RTSP VoD"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/misc/rtsp.c:84
19423 #, fuzzy
19424 msgid "RTSP VoD server"
19425 msgstr "کارگزار HTTP"
19426
19427 #: modules/misc/screensaver.c:88
19428 msgid "X Screensaver disabler"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Stats"
19434 msgstr "تن&ظیمات"
19435
19436 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Stats encoder function"
19439 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19440
19441 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Stats decoder"
19444 msgstr "کدگذار زیرنویس"
19445
19446 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Stats decoder function"
19449 msgstr "شرح نشست"
19450
19451 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Stats demux"
19454 msgstr "تن&ظیمات"
19455
19456 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19457 msgid "Stats demux function"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Stats video output"
19463 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19464
19465 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Stats video output function"
19468 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19469
19470 #: modules/misc/svg.c:70
19471 #, fuzzy
19472 msgid "SVG template file"
19473 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19474
19475 #: modules/misc/svg.c:71
19476 msgid ""
19477 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19481 msgid "C module that does nothing"
19482 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
19483
19484 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Miscellaneous stress tests"
19487 msgstr "متفرقه"
19488
19489 #: modules/misc/win32text.c:93
19490 msgid "Win32 font renderer"
19491 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19492
19493 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19494 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19495 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
19496
19497 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19498 msgid "Simple XML Parser"
19499 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
19500
19501 #: modules/mux/asf.c:53
19502 msgid "Title to put in ASF comments."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/asf.c:55
19506 msgid "Author to put in ASF comments."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/mux/asf.c:57
19510 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/asf.c:58
19514 msgid "Comment"
19515 msgstr "توضیح"
19516
19517 #: modules/mux/asf.c:59
19518 msgid "Comment to put in ASF comments."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/mux/asf.c:61
19522 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/mux/asf.c:62
19526 msgid "Packet Size"
19527 msgstr "اندازهٔ بسته"
19528
19529 #: modules/mux/asf.c:63
19530 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/mux/asf.c:64
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Bitrate override"
19536 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
19537
19538 #: modules/mux/asf.c:65
19539 msgid ""
19540 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19541 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19542 "in bytes"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/mux/asf.c:69
19546 msgid "ASF muxer"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/mux/asf.c:569
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Unknown Video"
19552 msgstr "نامعلوم"
19553
19554 #: modules/mux/avi.c:47
19555 msgid "AVI muxer"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/mux/dummy.c:45
19559 msgid "Dummy/Raw muxer"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/mux/mp4.c:48
19563 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/mux/mp4.c:50
19567 msgid ""
19568 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19569 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19570 "downloading."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/mux/mp4.c:60
19574 msgid "MP4/MOV muxer"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19578 msgid "DTS delay (ms)"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19582 msgid ""
19583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19585 "inside the client decoder."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19589 #, fuzzy
19590 msgid "PES maximum size"
19591 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19594 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19598 #, fuzzy
19599 msgid "PS muxer"
19600 msgstr "جداسازها"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Video PID"
19605 msgstr "ویدئو"
19606
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19608 msgid ""
19609 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19610 "the video."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Audio PID"
19616 msgstr "سی‌دی صوتی"
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19621 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19624 msgid "SPU PID"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19628 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19632 msgid "PMT PID"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19636 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19640 #, fuzzy
19641 msgid "TS ID"
19642 msgstr "قطعه"
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19647 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19648
19649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19650 msgid "NET ID"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19654 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19658 #, fuzzy
19659 msgid "PMT Program numbers"
19660 msgstr "شمارهٔ قطعه."
19661
19662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19663 msgid ""
19664 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19665 "to be enabled."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19669 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19673 msgid ""
19674 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19675 "be enabled."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19679 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19683 msgid ""
19684 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19685 "be enabled."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19689 msgid "Set PID to ID of ES"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19693 msgid ""
19694 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19695 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Data alignment"
19701 msgstr "چینش ویدئو"
19702
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19704 msgid ""
19705 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19706 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Shaping delay (ms)"
19712 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19715 msgid ""
19716 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19717 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19718 "especially for reference frames."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Use keyframes"
19724 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
19725
19726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19727 msgid ""
19728 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19729 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19730 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19731 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19732 "the biggest frames in the stream."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19736 msgid "PCR delay (ms)"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19740 msgid ""
19741 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19742 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19746 msgid "Minimum B (deprecated)"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19750 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Maximum B (deprecated)"
19756 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
19757
19758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19759 msgid ""
19760 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19761 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19762 "inside the client decoder."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19766 msgid "Crypt audio"
19767 msgstr "رمزنگاری صدا"
19768
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19770 msgid "Crypt audio using CSA"
19771 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
19772
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19774 msgid "Crypt video"
19775 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
19776
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19778 msgid "Crypt video using CSA"
19779 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
19780
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19782 msgid "CSA Key"
19783 msgstr "کلید CSA"
19784
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19786 msgid ""
19787 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19791 #, fuzzy
19792 msgid "CSA Key in use"
19793 msgstr "کلید CSA"
19794
19795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19796 msgid ""
19797 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19798 "second/2 one."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19802 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19806 msgid ""
19807 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19808 "header from the value before encrypting."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19812 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19816 msgid "Multipart JPEG muxer"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/mux/ogg.c:52
19820 msgid "Ogg/OGM muxer"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/mux/wav.c:46
19824 msgid "WAV muxer"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/packetizer/copy.c:47
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Copy packetizer"
19830 msgstr "اندازهٔ بسته"
19831
19832 #: modules/packetizer/h264.c:54
19833 msgid "H.264 video packetizer"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19837 #, fuzzy
19838 msgid "MLP/TrueHD parser"
19839 msgstr "پیش‌تجزیه"
19840
19841 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19842 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19846 msgid "MPEG4 video packetizer"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19850 msgid "Sync on Intra Frame"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19854 msgid ""
19855 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19856 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19860 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19864 #, fuzzy
19865 msgid "MPEG Video"
19866 msgstr "ویدئو"
19867
19868 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19869 #, fuzzy
19870 msgid "VC-1 packetizer"
19871 msgstr "اندازهٔ بسته"
19872
19873 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19874 msgid "Bonjour services"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19878 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19879 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
19880
19881 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19882 msgid "Podcasts"
19883 msgstr "پادکَست‌ها"
19884
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19886 #, fuzzy
19887 msgid "SAP multicast address"
19888 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19889
19890 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19891 msgid ""
19892 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19893 "However, you can specify a specific address."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19897 msgid "IPv4 SAP"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19901 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19905 msgid "IPv6 SAP"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19909 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19913 msgid "IPv6 SAP scope"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19917 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19921 #, fuzzy
19922 msgid "SAP timeout (seconds)"
19923 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19924
19925 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19926 msgid ""
19927 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19931 msgid "Try to parse the announce"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19935 msgid ""
19936 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19937 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19941 #, fuzzy
19942 msgid "SAP Strict mode"
19943 msgstr "حالت استریو"
19944
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19946 msgid ""
19947 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19948 "announcements."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19952 msgid "Use SAP cache"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19956 msgid ""
19957 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19958 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19962 #, fuzzy
19963 msgid "SAP Announcements"
19964 msgstr "اعلام SAP"
19965
19966 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19967 #, fuzzy
19968 msgid "SDP Descriptions parser"
19969 msgstr "پروندهٔ شرح"
19970
19971 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Session"
19974 msgstr "نام نشست"
19975
19976 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Tool"
19979 msgstr "مخروط"
19980
19981 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19982 #, fuzzy
19983 msgid "User"
19984 msgstr "سریع‌تر"
19985
19986 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19987 msgid "Les Guignols"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Canal +"
19993 msgstr " انصراف "
19994
19995 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Shoutcast Radio"
19998 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
19999
20000 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20001 msgid "Shoutcast TV"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20005 msgid "Freebox TV"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20009 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20010 #, fuzzy
20011 msgid "French TV"
20012 msgstr "فرانسوی"
20013
20014 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Shoutcast radio listings"
20017 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
20018
20019 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20020 msgid "Shoutcast TV listings"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20024 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20028 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20029 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Decompression"
20035 msgstr "شرح"
20036
20037 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20038 msgid "Uncompressed RAR"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/stream_filter/record.c:49
20042 msgid "Internal stream record"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Autodel"
20048 msgstr "خودکار"
20049
20050 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Automatically add/delete input streams"
20053 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20054
20055 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20056 msgid ""
20057 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20058 "this stream later."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Destination bridge-in name"
20064 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20065
20066 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20067 msgid ""
20068 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20069 "in at a time, you can discard this option."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20073 msgid ""
20074 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20075 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20076 "need to raise caching values."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20080 #, fuzzy
20081 msgid "ID Offset"
20082 msgstr "فاصلهٔ X"
20083
20084 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20085 msgid ""
20086 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20087 "IDs bridge_in will register."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Name of current instance"
20093 msgstr "تکرار همین مورد"
20094
20095 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20096 msgid ""
20097 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20098 "at a time, you can discard this option."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20102 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20106 msgid ""
20107 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20108 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20109 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20110 "placeholder streams should have the same format. "
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20114 msgid "Placeholder delay"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20118 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20122 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20126 msgid ""
20127 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20128 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20129 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20130 "frames in the streams."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Bridge"
20136 msgstr "روشنی"
20137
20138 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Bridge stream output"
20141 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20142
20143 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Bridge out"
20146 msgstr "درگاه ویدئو"
20147
20148 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20149 msgid "Bridge in"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/stream_out/description.c:54
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Description stream output"
20155 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20156
20157 #: modules/stream_out/display.c:42
20158 msgid "Enable/disable audio rendering."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/stream_out/display.c:44
20162 msgid "Enable/disable video rendering."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/stream_out/display.c:46
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20168 msgstr "کیفیت جریان."
20169
20170 #: modules/stream_out/display.c:55
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Display stream output"
20173 msgstr "خروجی جاری"
20174
20175 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Duplicate stream output"
20178 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
20179
20180 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20181 msgid "Output access method"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/stream_out/es.c:43
20185 #, fuzzy
20186 msgid "This is the default output access method that will be used."
20187 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20188
20189 #: modules/stream_out/es.c:45
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Audio output access method"
20192 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
20193
20194 #: modules/stream_out/es.c:47
20195 #, fuzzy
20196 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20197 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20198
20199 #: modules/stream_out/es.c:48
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Video output access method"
20202 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20203
20204 #: modules/stream_out/es.c:50
20205 #, fuzzy
20206 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20207 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20208
20209 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Output muxer"
20212 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
20213
20214 #: modules/stream_out/es.c:54
20215 #, fuzzy
20216 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20217 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20218
20219 #: modules/stream_out/es.c:55
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Audio output muxer"
20222 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20223
20224 #: modules/stream_out/es.c:57
20225 #, fuzzy
20226 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20227 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20228
20229 #: modules/stream_out/es.c:58
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Video output muxer"
20232 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20233
20234 #: modules/stream_out/es.c:60
20235 #, fuzzy
20236 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20237 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20238
20239 #: modules/stream_out/es.c:62
20240 msgid "Output URL"
20241 msgstr "نشانی خروجی"
20242
20243 #: modules/stream_out/es.c:64
20244 msgid "This is the default output URI."
20245 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
20246
20247 #: modules/stream_out/es.c:65
20248 msgid "Audio output URL"
20249 msgstr "نشانی خروجی صدا"
20250
20251 #: modules/stream_out/es.c:67
20252 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20253 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20254
20255 #: modules/stream_out/es.c:68
20256 msgid "Video output URL"
20257 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
20258
20259 #: modules/stream_out/es.c:70
20260 #, fuzzy
20261 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20262 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20263
20264 #: modules/stream_out/es.c:79
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Elementary stream output"
20267 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20268
20269 #: modules/stream_out/es.c:85
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Generic"
20272 msgstr "عمومی"
20273
20274 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20275 #, c-format
20276 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/stream_out/gather.c:44
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Gathering stream output"
20282 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20283
20284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20285 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Sample aspect ratio"
20291 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20292
20293 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20294 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20298 msgid "Video filter"
20299 msgstr "صافی ویدئو"
20300
20301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20304 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20305
20306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Image chroma"
20309 msgstr "قالب تصویر"
20310
20311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20312 msgid ""
20313 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20314 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20320 msgstr "شفافیت نشان"
20321
20322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20323 #: modules/video_filter/rss.c:142
20324 msgid "X offset"
20325 msgstr "فاصلهٔ X"
20326
20327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20328 #, fuzzy
20329 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20330 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20331
20332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20333 #: modules/video_filter/rss.c:144
20334 msgid "Y offset"
20335 msgstr "فاصلهٔ Y"
20336
20337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20340 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
20341
20342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20343 msgid "Mosaic bridge"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Mosaic bridge stream output"
20349 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20350
20351 #: modules/stream_out/raop.c:141
20352 msgid "Hostname or IP address of target device"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/stream_out/raop.c:144
20356 msgid ""
20357 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20358 "very loud."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/stream_out/raop.c:148
20362 msgid "RAOP"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/raop.c:149
20366 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/stream_out/record.c:50
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Destination prefix"
20372 msgstr "شرح"
20373
20374 #: modules/stream_out/record.c:52
20375 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/stream_out/record.c:57
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Record stream output"
20381 msgstr "خروجی جاری"
20382
20383 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20384 #, fuzzy
20385 msgid "This is the output URL that will be used."
20386 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20387
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20389 #, fuzzy
20390 msgid "SDP"
20391 msgstr "SAP"
20392
20393 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20394 msgid ""
20395 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20396 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20397 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20398 "SDP to be announced via SAP."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20402 #, fuzzy
20403 msgid "SAP announcing"
20404 msgstr "اعلام SAP"
20405
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20407 msgid "Announce this session with SAP."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Muxer"
20413 msgstr "بی‌صدا"
20414
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20416 msgid ""
20417 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20418 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20422 msgid "Session name"
20423 msgstr "نام نشست"
20424
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20426 #, fuzzy
20427 msgid ""
20428 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20429 "Descriptor)."
20430 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20431
20432 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Session description"
20435 msgstr "شرح نشست"
20436
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20438 msgid ""
20439 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20440 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Session URL"
20446 msgstr "نام نشست"
20447
20448 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20449 msgid ""
20450 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20451 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20452 "(Session Descriptor)."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Session email"
20458 msgstr "نام نشست"
20459
20460 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20461 msgid ""
20462 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20463 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Session phone number"
20469 msgstr "نام نشست"
20470
20471 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20472 msgid ""
20473 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20474 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20478 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20482 msgid "Audio port"
20483 msgstr "درگاه صدا"
20484
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20486 #, fuzzy
20487 msgid ""
20488 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20489 msgstr ""
20490 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20491 "کنید."
20492
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20494 msgid "Video port"
20495 msgstr "درگاه ویدئو"
20496
20497 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20498 #, fuzzy
20499 msgid ""
20500 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20501 msgstr ""
20502 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20503 "کنید."
20504
20505 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20506 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20510 msgid ""
20511 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20512 "packets."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20516 msgid "Transport protocol"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20520 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20524 msgid ""
20525 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20526 "master shared secret key."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20530 msgid "MP4A LATM"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20534 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20538 #, fuzzy
20539 msgid "RTP stream output"
20540 msgstr "خروجی جاری"
20541
20542 #: modules/stream_out/standard.c:47
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Output method to use for the stream."
20545 msgstr "کیفیت جریان."
20546
20547 #: modules/stream_out/standard.c:50
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Muxer to use for the stream."
20550 msgstr "کیفیت جریان."
20551
20552 #: modules/stream_out/standard.c:51
20553 msgid "Output destination"
20554 msgstr "مقصد خروجی"
20555
20556 #: modules/stream_out/standard.c:53
20557 #, fuzzy
20558 msgid ""
20559 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20560 msgstr "کیفیت جریان."
20561
20562 #: modules/stream_out/standard.c:54
20563 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/standard.c:56
20567 msgid ""
20568 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20569 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/standard.c:58
20573 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/stream_out/standard.c:60
20577 msgid ""
20578 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20579 "overrides this"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/stream_out/standard.c:67
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Session groupname"
20585 msgstr "نام نشست"
20586
20587 #: modules/stream_out/standard.c:69
20588 msgid ""
20589 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20590 "if you choose to use SAP."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/stream_out/standard.c:101
20594 msgid "Standard stream output"
20595 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20596
20597 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20598 msgid "Files"
20599 msgstr "پرونده‌ها"
20600
20601 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20602 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20603 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
20604
20605 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20606 msgid "Sizes"
20607 msgstr "اندازه‌ها"
20608
20609 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20610 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20611 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
20612
20613 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20614 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20615 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
20616
20617 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20618 msgid "Command UDP port"
20619 msgstr "درگاه UDP فرمان"
20620
20621 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20622 msgid "UDP port to listen to for commands."
20623 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
20624
20625 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20626 msgid "Command"
20627 msgstr "فرمان"
20628
20629 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20630 msgid "Initial command to execute."
20631 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
20632
20633 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20634 #, fuzzy
20635 msgid "GOP size"
20636 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20637
20638 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Number of P frames between two I frames."
20641 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20642
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20644 msgid "Quantizer scale"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20648 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20652 msgid "Mute audio"
20653 msgstr "قطع صدا"
20654
20655 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20656 msgid "Mute audio when command is not 0."
20657 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
20658
20659 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20660 #, fuzzy
20661 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20662 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20663
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20665 msgid "Video encoder"
20666 msgstr "کدگذار ویدئو"
20667
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20669 #, fuzzy
20670 msgid ""
20671 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20672 "options)."
20673 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20676 msgid "Destination video codec"
20677 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20678
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20680 msgid "This is the video codec that will be used."
20681 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20684 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20685 msgid "Video bitrate"
20686 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20691 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20694 msgid "Video scaling"
20695 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
20696
20697 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20698 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Video frame-rate"
20704 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20709 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20710
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20714 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20719 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20722 msgid "Maximum video width"
20723 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
20724
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20726 msgid "Maximum output video width."
20727 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20730 msgid "Maximum video height"
20731 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
20732
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20734 msgid "Maximum output video height."
20735 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
20736
20737 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20738 msgid ""
20739 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20740 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20741 msgstr ""
20742 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20743 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20744
20745 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20746 msgid "Audio encoder"
20747 msgstr "کدگذار صدا"
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20750 #, fuzzy
20751 msgid ""
20752 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20753 "options)."
20754 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20755
20756 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20757 msgid "Destination audio codec"
20758 msgstr "کُدک صدای مقصد"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20761 msgid "This is the audio codec that will be used."
20762 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
20763
20764 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20765 msgid "Audio bitrate"
20766 msgstr "نرخ بیتی صدا"
20767
20768 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20769 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20773 msgid ""
20774 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20778 msgid "Audio channels"
20779 msgstr "کانال‌های صدا"
20780
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20782 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Audio filter"
20788 msgstr "صافی‌های صدا"
20789
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20791 #, fuzzy
20792 msgid ""
20793 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20794 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20795 msgstr ""
20796 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20797 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20798
20799 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20800 msgid "Subtitles encoder"
20801 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20802
20803 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20804 msgid ""
20805 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20806 "options)."
20807 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20808
20809 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20810 msgid "Destination subtitles codec"
20811 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
20812
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20814 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20815 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20818 msgid ""
20819 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20820 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20821 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20822 "of subpicture modules"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20826 #, fuzzy
20827 msgid "OSD menu"
20828 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
20829
20830 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20831 msgid ""
20832 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20836 msgid "Number of threads"
20837 msgstr "تعداد رشته‌ها"
20838
20839 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20842 msgstr "کیفیت جریان."
20843
20844 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20845 msgid "High priority"
20846 msgstr "اولویت بالا"
20847
20848 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20849 msgid ""
20850 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Synchronise on audio track"
20856 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20857
20858 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20859 msgid ""
20860 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20861 "on the audio track."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20865 msgid ""
20866 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20867 "rate."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Transcode stream output"
20873 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20874
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Overlays/Subtitles"
20878 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20879
20880 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20881 #, no-c-format
20882 msgid ""
20883 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Shaping delay"
20889 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
20890
20891 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20894 msgstr "کیفیت جریان."
20895
20896 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20897 msgid "Use MPEG4 matrix"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20901 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20905 #, fuzzy
20906 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20907 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20908
20909 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Transrate"
20912 msgstr "شفافیت"
20913
20914 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20916 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20917 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20918 msgid "Conversions from "
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20922 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20926 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20930 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20934 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20935 msgid "MMX conversions from "
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20939 msgid "SSE2 conversions from "
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20943 msgid "AltiVec conversions from "
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20947 msgid ""
20948 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20949 "threshold value will be the brighness defined below."
20950 msgstr ""
20951 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
20952 "روشنی تعیین شده در پایین است."
20953
20954 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20955 msgid "Image contrast (0-2)"
20956 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
20957
20958 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20959 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20960 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20961
20962 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20963 msgid "Image hue (0-360)"
20964 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
20965
20966 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20967 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20968 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
20969
20970 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20971 msgid "Image saturation (0-3)"
20972 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
20973
20974 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20975 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20976 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
20977
20978 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20979 msgid "Image brightness (0-2)"
20980 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
20981
20982 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20983 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20984 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20985
20986 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20987 msgid "Image gamma (0-10)"
20988 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
20989
20990 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20991 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20992 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
20993
20994 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Image properties filter"
20997 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
20998
20999 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21000 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Transparency mask"
21006 msgstr "شفافیت"
21007
21008 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21009 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Alpha mask video filter"
21015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21016
21017 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Alpha mask"
21020 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21023 msgid ""
21024 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21025 "your computer.\n"
21026 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21027 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21028 "\n"
21029 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21030 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21031 "\n"
21032 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21033 "where to get the required parts.\n"
21034 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21035 "in live action."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Save Debug Frames"
21041 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21044 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21048 msgid "Debug Frame Folder"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21052 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Extracted Image Width"
21058 msgstr "عرض تصویر"
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21061 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Extracted Image Height"
21067 msgstr "ارتفاع تصویر"
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21070 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Color when paused"
21076 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21079 msgid ""
21080 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21081 "another beer?)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Pause-Red"
21087 msgstr "در حال مکث"
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Red component of the pause color"
21092 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Pause-Green"
21097 msgstr "سبز"
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21100 msgid "Green component of the pause color"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Pause-Blue"
21106 msgstr "مکث"
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21109 msgid "Blue component of the pause color"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21113 msgid "Pause-Fadesteps"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21117 msgid ""
21118 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21122 #, fuzzy
21123 msgid "End-Red"
21124 msgstr "قرمز"
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21127 msgid "Red component of the shutdown color"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21131 #, fuzzy
21132 msgid "End-Green"
21133 msgstr "سبز"
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21136 msgid "Green component of the shutdown color"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21140 #, fuzzy
21141 msgid "End-Blue"
21142 msgstr "آبی"
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21145 msgid "Blue component of the shutdown color"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21149 msgid "End-Fadesteps"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21153 msgid ""
21154 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21155 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21159 msgid "Use Software White adjust"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21163 msgid ""
21164 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21168 #, fuzzy
21169 msgid "White Red"
21170 msgstr "سفید"
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21173 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21177 #, fuzzy
21178 msgid "White Green"
21179 msgstr "سفید"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21182 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21186 #, fuzzy
21187 msgid "White Blue"
21188 msgstr "سفید"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21191 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21195 msgid "Serial Port/Device"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21199 msgid ""
21200 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21201 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21205 msgid "Edge Weightning"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21209 msgid ""
21210 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21211 "the frame."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21215 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21219 msgid "Darkness Limit"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21223 msgid ""
21224 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21225 "than one for letterboxed videos."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21229 msgid "Hue windowing"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Used for statistics."
21236 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21239 msgid "Sat windowing"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21243 msgid "Filter length (ms)"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21247 msgid ""
21248 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Filter threshold"
21254 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21257 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21261 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21265 msgid "Filter Smoothness"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Filter mode"
21271 msgstr "صافی‌ها"
21272
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21274 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21278 #, fuzzy
21279 msgid "No Filtering"
21280 msgstr "صافی‌ها"
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Combined"
21285 msgstr "کمدی"
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Percent"
21290 msgstr "پیش‌تجزیه"
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Frame delay"
21295 msgstr "سرعت فریمی"
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21298 msgid ""
21299 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21300 "20ms should do the trick."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Channel summary"
21306 msgstr "کانال‌ها"
21307
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Channel left"
21311 msgstr "نام کانال"
21312
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Channel right"
21316 msgstr "کانال"
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Channel top"
21321 msgstr "کانال"
21322
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Channel bottom"
21326 msgstr "نام کانال"
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21329 msgid ""
21330 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21334 #, fuzzy
21335 msgid "disabled"
21336 msgstr "خاموش"
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21339 #, fuzzy
21340 msgid "summary"
21341 msgstr "تخلیه"
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21344 #, fuzzy
21345 msgid "left"
21346 msgstr "چپ"
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21349 #, fuzzy
21350 msgid "right"
21351 msgstr "راست"
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21354 #, fuzzy
21355 msgid "top"
21356 msgstr "توقف"
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21359 #, fuzzy
21360 msgid "bottom"
21361 msgstr "پایین"
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Summary gradient"
21366 msgstr "طیف"
21367
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Left gradient"
21371 msgstr "طیف"
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Right gradient"
21376 msgstr "طیف"
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Top gradient"
21381 msgstr "طیف"
21382
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Bottom gradient"
21386 msgstr "طیف"
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21389 msgid ""
21390 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21396 msgstr "پیشوند نام پرونده"
21397
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21399 msgid ""
21400 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21401 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21405 msgid "Use built-in AtmoLight"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21409 msgid ""
21410 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21411 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21415 msgid "AtmoLight Filter"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21419 msgid "AtmoLight"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21423 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21427 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21431 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21435 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21441 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
21442
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21444 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21448 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21452 msgid "Change gradients"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/blend.c:45
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Video pictures blending"
21458 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Number of time to blend"
21463 msgstr "تعداد نوارها"
21464
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21466 #, fuzzy
21467 msgid "The number of time the blend will be performed"
21468 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
21469
21470 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Alpha of the blended image"
21473 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21474
21475 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21476 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21480 msgid "Image to be blended onto"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21484 #, fuzzy
21485 msgid "The image which will be used to blend onto"
21486 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21487
21488 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Chroma for the base image"
21491 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21492
21493 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21494 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21498 msgid "Image which will be blended."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21502 msgid "The image blended onto the base image"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Chroma for the blend image"
21508 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21509
21510 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21511 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21515 msgid "Blending benchmark filter"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Blendbench"
21521 msgstr "ترکیب"
21522
21523 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Benchmarking"
21526 msgstr "ارتفاع کناره"
21527
21528 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Base image"
21531 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21532
21533 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Blend image"
21536 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21537
21538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21539 msgid ""
21540 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21541 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21542 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21543 "default)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Bluescreen U value"
21549 msgstr "صفحهٔ آبی"
21550
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21552 msgid ""
21553 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21554 "Defaults to 120 for blue."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Bluescreen V value"
21560 msgstr "صفحهٔ آبی"
21561
21562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21563 msgid ""
21564 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21565 "Defaults to 90 for blue."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Bluescreen U tolerance"
21571 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21572
21573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21574 msgid ""
21575 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21576 "value between 10 and 20 seems sensible."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Bluescreen V tolerance"
21582 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21583
21584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21585 msgid ""
21586 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21587 "value between 10 and 20 seems sensible."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Bluescreen video filter"
21593 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21594
21595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21596 msgid "Bluescreen"
21597 msgstr "صفحهٔ آبی"
21598
21599 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21600 #: modules/video_filter/scene.c:60
21601 msgid "Image width"
21602 msgstr "عرض تصویر"
21603
21604 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21605 #: modules/video_filter/scene.c:65
21606 msgid "Image height"
21607 msgstr "ارتفاع تصویر"
21608
21609 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21610 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Padd video"
21616 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
21617
21618 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21619 msgid ""
21620 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21621 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Automatically resize and padd a video"
21627 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21628
21629 #: modules/video_filter/chain.c:43
21630 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/clone.c:59
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21636 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
21637
21638 #: modules/video_filter/clone.c:62
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Video output modules"
21641 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21642
21643 #: modules/video_filter/clone.c:63
21644 msgid ""
21645 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21646 "separated list of modules."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/clone.c:69
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Clone video filter"
21652 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21653
21654 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21655 msgid ""
21656 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21657 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21658 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21659 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Color threshold filter"
21665 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21666
21667 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Saturaton threshold"
21670 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21671
21672 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Similarity threshold"
21675 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21676
21677 #: modules/video_filter/crop.c:73
21678 msgid "Crop geometry (pixels)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/crop.c:74
21682 msgid ""
21683 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21684 "<left offset> + <top offset>."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/crop.c:76
21688 msgid "Automatic cropping"
21689 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21690
21691 #: modules/video_filter/crop.c:77
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21694 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21695
21696 #: modules/video_filter/crop.c:80
21697 msgid "Ratio max (x 1000)"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/crop.c:81
21701 msgid ""
21702 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21703 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21704 "4/3."
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/crop.c:83
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Manual ratio"
21710 msgstr "غلظت"
21711
21712 #: modules/video_filter/crop.c:84
21713 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/crop.c:86
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Number of images for change"
21719 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21720
21721 #: modules/video_filter/crop.c:87
21722 msgid ""
21723 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21724 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21725 "trigger recrop."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/crop.c:89
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Number of lines for change"
21731 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21732
21733 #: modules/video_filter/crop.c:90
21734 msgid ""
21735 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21736 "that ratio changed and trigger recrop."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/crop.c:92
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Number of non black pixels "
21742 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21743
21744 #: modules/video_filter/crop.c:93
21745 msgid ""
21746 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/crop.c:96
21750 msgid "Skip percentage (%)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/crop.c:97
21754 msgid ""
21755 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21756 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/crop.c:99
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Luminance threshold "
21762 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21763
21764 #: modules/video_filter/crop.c:100
21765 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/crop.c:104
21769 msgid "Crop video filter"
21770 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21771
21772 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Cropping failed"
21775 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21776
21777 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21778 #, fuzzy
21779 msgid "VLC could not open the video output module."
21780 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
21781
21782 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Pixels to crop from top"
21785 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
21786
21787 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21790 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21791
21792 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Pixels to crop from bottom"
21795 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
21796
21797 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21800 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21801
21802 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Pixels to crop from left"
21805 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
21806
21807 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21810 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21811
21812 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Pixels to crop from right"
21815 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
21816
21817 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21820 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21821
21822 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Pixels to padd to top"
21825 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
21826
21827 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21830 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21831
21832 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Pixels to padd to bottom"
21835 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
21836
21837 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21840 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21841
21842 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Pixels to padd to left"
21845 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
21846
21847 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21850 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21851
21852 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Pixels to padd to right"
21855 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
21856
21857 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21860 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21861
21862 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21863 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Video scaling filter"
21866 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
21867
21868 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Padd"
21871 msgstr "در حال مکث"
21872
21873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21874 msgid "Deinterlace mode"
21875 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21876
21877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21880 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
21881
21882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Streaming deinterlace mode"
21885 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
21886
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21890 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
21891
21892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21893 msgid "Discard"
21894 msgstr "دور انداختن"
21895
21896 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21897 msgid "Blend"
21898 msgstr "ترکیب"
21899
21900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21901 msgid "Mean"
21902 msgstr "میانگین"
21903
21904 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21905 msgid "Bob"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21909 msgid "Linear"
21910 msgstr "خطی"
21911
21912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Deinterlacing video filter"
21915 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
21916
21917 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Input FIFO"
21920 msgstr "ورودی"
21921
21922 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21923 msgid "FIFO which will be read for commands"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Output FIFO"
21929 msgstr "خروجی"
21930
21931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21932 #, fuzzy
21933 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21934 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
21935
21936 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Dynamic video overlay"
21939 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
21940
21941 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Overlay"
21944 msgstr "هم‌پوشانی"
21945
21946 #: modules/video_filter/erase.c:55
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Image mask"
21949 msgstr "تنظیم تصویر"
21950
21951 #: modules/video_filter/erase.c:56
21952 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/erase.c:59
21956 #, fuzzy
21957 msgid "X coordinate of the mask."
21958 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
21959
21960 #: modules/video_filter/erase.c:61
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Y coordinate of the mask."
21963 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
21964
21965 #: modules/video_filter/erase.c:66
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Erase video filter"
21968 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21969
21970 #: modules/video_filter/erase.c:67
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Erase"
21973 msgstr "پیش‌تجزیه"
21974
21975 #: modules/video_filter/extract.c:63
21976 #, fuzzy
21977 msgid "RGB component to extract"
21978 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21979
21980 #: modules/video_filter/extract.c:64
21981 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/extract.c:75
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Extract RGB component video filter"
21987 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21988
21989 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21990 #, fuzzy
21991 msgid "video-filter-event"
21992 msgstr "صافی ویدئو"
21993
21994 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21995 msgid "Gaussian's std deviation"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21999 msgid ""
22000 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22001 "to 3*sigma away in any direction."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Gaussian blur video filter"
22007 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22008
22009 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Gaussian Blur"
22012 msgstr "روسی"
22013
22014 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Distort mode"
22017 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22018
22019 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22020 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22024 msgid "Gradient image type"
22025 msgstr "نوع تصویر طیف"
22026
22027 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22028 msgid ""
22029 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22030 "keep colors."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22034 msgid "Apply cartoon effect"
22035 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22036
22037 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22038 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22042 msgid "Edge"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22046 msgid "Hough"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Gradient video filter"
22052 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22053
22054 #: modules/video_filter/grain.c:53
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Grain video filter"
22057 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22058
22059 #: modules/video_filter/grain.c:54
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Grain"
22062 msgstr "طیف"
22063
22064 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22065 #, fuzzy
22066 msgid "FFmpeg video filter"
22067 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22068
22069 #: modules/video_filter/invert.c:51
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Invert video filter"
22072 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22073
22074 #: modules/video_filter/invert.c:52
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Color inversion"
22077 msgstr "استوانه"
22078
22079 #: modules/video_filter/logo.c:71
22080 msgid "Logo filenames"
22081 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22082
22083 #: modules/video_filter/logo.c:72
22084 msgid ""
22085 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22086 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22087 "simply enter its filename."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/logo.c:75
22091 msgid "Logo animation # of loops"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/logo.c:76
22095 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/logo.c:78
22099 msgid "Logo individual image time in ms"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/logo.c:79
22103 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/logo.c:82
22107 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/logo.c:85
22111 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/logo.c:87
22115 msgid "Transparency of the logo"
22116 msgstr "شفافیت نشان"
22117
22118 #: modules/video_filter/logo.c:88
22119 msgid ""
22120 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22121 "opacity)."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/logo.c:90
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Logo position"
22127 msgstr "موقعیت منو"
22128
22129 #: modules/video_filter/logo.c:92
22130 #, fuzzy
22131 msgid ""
22132 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22133 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22134 msgstr ""
22135 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22136 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22137 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22138
22139 #: modules/video_filter/logo.c:106
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Logo sub filter"
22142 msgstr "ثبت در پرونده"
22143
22144 #: modules/video_filter/logo.c:107
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Logo overlay"
22147 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22148
22149 #: modules/video_filter/logo.c:127
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Logo video filter"
22152 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22153
22154 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22157 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22158
22159 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22160 msgid "Magnify"
22161 msgstr "بزرگ‌نمایی"
22162
22163 #: modules/video_filter/marq.c:90
22164 msgid ""
22165 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22166 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22167 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22168 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22169 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22170 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22171 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22172 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22173 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22177 msgid "X offset, from the left screen edge."
22178 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22179
22180 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22181 msgid "Y offset, down from the top."
22182 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22183
22184 #: modules/video_filter/marq.c:109
22185 msgid "Timeout"
22186 msgstr "مدت انقضا"
22187
22188 #: modules/video_filter/marq.c:110
22189 msgid ""
22190 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22191 "(remains forever)."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/marq.c:113
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Refresh period in ms"
22197 msgstr "نوسازی فهرست"
22198
22199 #: modules/video_filter/marq.c:114
22200 msgid ""
22201 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22202 "using meta data or time format string sequences."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/marq.c:130
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Marquee position"
22208 msgstr "موقعیت منو"
22209
22210 #: modules/video_filter/marq.c:132
22211 #, fuzzy
22212 msgid ""
22213 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22214 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22215 "6 = top-right)."
22216 msgstr ""
22217 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22218 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22219 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22220
22221 #: modules/video_filter/marq.c:148
22222 msgid "Marquee"
22223 msgstr "تاق‌نما"
22224
22225 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22226 msgid "Misc"
22227 msgstr "متفرقه"
22228
22229 #: modules/video_filter/marq.c:177
22230 msgid "Marquee display"
22231 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22232
22233 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22234 msgid ""
22235 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22236 "opaque (default)."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22242 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
22243
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22247 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
22248
22249 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Top left corner X coordinate"
22252 msgstr "مختصات X کدگشایی"
22253
22254 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22255 #, fuzzy
22256 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22257 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22258
22259 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Top left corner Y coordinate"
22262 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
22263
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22267 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22268
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22270 msgid "Border width"
22271 msgstr "عرض کناره"
22272
22273 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22274 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22278 msgid "Border height"
22279 msgstr "ارتفاع کناره"
22280
22281 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22282 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Mosaic alignment"
22288 msgstr "چینش ویدئو"
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22291 #, fuzzy
22292 msgid ""
22293 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22294 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22295 "6 = top-right)."
22296 msgstr ""
22297 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22298 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22299 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22300
22301 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Positioning method"
22304 msgstr "موقعیت"
22305
22306 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22307 msgid ""
22308 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22309 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22310 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22314 #: modules/video_filter/wall.c:60
22315 msgid "Number of rows"
22316 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22317
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22319 msgid ""
22320 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22321 "to \"fixed\")."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22325 #: modules/video_filter/wall.c:56
22326 msgid "Number of columns"
22327 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22328
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22330 msgid ""
22331 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22332 "set to \"fixed\"."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22336 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22340 msgid "Keep original size"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22344 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22348 msgid "Elements order"
22349 msgstr "ترتیب عناصر"
22350
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22352 msgid ""
22353 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22354 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22355 "bridge\" module."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Offsets in order"
22361 msgstr "ترتیب عناصر"
22362
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22364 msgid ""
22365 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22366 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22367 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22371 msgid ""
22372 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22373 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22374 "input."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22378 msgid "fixed"
22379 msgstr "ثابت"
22380
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22382 #, fuzzy
22383 msgid "offsets"
22384 msgstr "فاصلهٔ X"
22385
22386 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Mosaic video sub filter"
22389 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22390
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Mosaic"
22394 msgstr "موسیقی"
22395
22396 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22397 msgid "Blur factor (1-127)"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22401 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Motion blur filter"
22407 msgstr "پروندهٔ شرح"
22408
22409 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Motion detect video filter"
22412 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22413
22414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Motion Detect"
22417 msgstr "تشخیص حرکت"
22418
22419 #: modules/video_filter/noise.c:53
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Noise video filter"
22422 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22423
22424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22425 msgid "OpenCV face detection example filter"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22429 #, fuzzy
22430 msgid "OpenCV example"
22431 msgstr "باز کردن پرونده"
22432
22433 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22434 msgid "Haar cascade filename"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22438 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Use input chroma unaltered"
22444 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
22445
22446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22447 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22451 msgid "RGB32"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Don't display any video"
22457 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22458
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Display the input video"
22462 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22463
22464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Display the processed video"
22467 msgstr "نمایش محلی جریان"
22468
22469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22470 msgid "Show only errors"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Show errors and warnings"
22476 msgstr "خطاها و اخطارها"
22477
22478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22479 msgid "Show everything including debug messages"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22483 #, fuzzy
22484 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22485 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22486
22487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22488 #, fuzzy
22489 msgid "OpenCV"
22490 msgstr "باز کردن"
22491
22492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22493 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22497 msgid ""
22498 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22499 "OpenCV filter"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22503 #, fuzzy
22504 msgid "OpenCV filter chroma"
22505 msgstr "باز کردن پرونده"
22506
22507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22508 msgid ""
22509 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Wrapper filter output"
22515 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22516
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22518 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Wrapper filter verbosity"
22524 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22527 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22531 #, fuzzy
22532 msgid "OpenCV internal filter name"
22533 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22534
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22536 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22540 msgid "Configuration file"
22541 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22542
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22546 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22547
22548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22549 msgid "Path to OSD menu images"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22553 msgid ""
22554 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22555 "configuration file."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22559 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22563 msgid "Menu position"
22564 msgstr "موقعیت منو"
22565
22566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22567 #, fuzzy
22568 msgid ""
22569 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22571 "6 = top-right)."
22572 msgstr ""
22573 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22574 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22575 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22576
22577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22578 msgid "Menu timeout"
22579 msgstr "زمان انقضای منو"
22580
22581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22582 msgid ""
22583 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22584 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22585 "visible."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22589 msgid "Menu update interval"
22590 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
22591
22592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22593 msgid ""
22594 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22595 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22596 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22597 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22601 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22605 msgid ""
22606 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22607 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22608 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22609 "is fully transparent (value 0)."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22613 msgid "On Screen Display menu"
22614 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22617 #, fuzzy
22618 msgid ""
22619 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22620 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22621
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22625 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22626
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22628 msgid "Active windows"
22629 msgstr "پنجره‌های فعال"
22630
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22632 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22636 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22640 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22644 msgid ""
22645 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22646 "misalignment due to autoratio control)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22650 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22654 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22658 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22662 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Attenuation"
22668 msgstr "غلظت"
22669
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22671 msgid ""
22672 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22673 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22679 msgstr "غلظت"
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22682 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22686 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22690 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Attenuation, end (in %)"
22696 msgstr "غلظت"
22697
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22699 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22703 msgid "middle position (in %)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22707 msgid ""
22708 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22709 "of blended zone"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22713 msgid "Gamma (Red) correction"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22717 msgid ""
22718 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22722 msgid "Gamma (Green) correction"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22726 msgid ""
22727 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22731 msgid "Gamma (Blue) correction"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22735 msgid ""
22736 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22740 msgid "Black Crush for Red"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22744 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22748 msgid "Black Crush for Green"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22752 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22756 msgid "Black Crush for Blue"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22760 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22764 msgid "White Crush for Red"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22768 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22772 msgid "White Crush for Green"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22776 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22780 msgid "White Crush for Blue"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22784 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22788 msgid "Black Level for Red"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22792 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22796 msgid "Black Level for Green"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22800 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22804 msgid "Black Level for Blue"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22812 msgid "White Level for Red"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22816 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22820 msgid "White Level for Green"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22824 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22828 msgid "White Level for Blue"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22832 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Xinerama option"
22838 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
22839
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22841 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Post processing quality"
22847 msgstr "کیفیت کدگذاری"
22848
22849 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22850 msgid ""
22851 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22852 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22853 "looking pictures."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22857 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Video post processing filter"
22863 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22864
22865 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Postproc"
22868 msgstr "موقعیت"
22869
22870 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Lowest"
22873 msgstr "چپ"
22874
22875 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Highest"
22878 msgstr "ارتفاع"
22879
22880 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Psychedelic video filter"
22883 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22884
22885 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Number of puzzle rows"
22888 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22889
22890 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Number of puzzle columns"
22893 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22894
22895 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22896 msgid "Make one tile a black slot"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22900 msgid ""
22901 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22907 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22908
22909 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Puzzle"
22912 msgstr "بنفش"
22913
22914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22915 msgid "VNC Host"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22919 msgid "VNC hostname or IP address."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22923 #, fuzzy
22924 msgid "VNC Port"
22925 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
22926
22927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22928 msgid "VNC portnumber."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22932 #, fuzzy
22933 msgid "VNC Password"
22934 msgstr "گذرواژه"
22935
22936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22937 #, fuzzy
22938 msgid "VNC password."
22939 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
22940
22941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22942 #, fuzzy
22943 msgid "VNC poll interval"
22944 msgstr "عمومی"
22945
22946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22947 msgid ""
22948 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22952 #, fuzzy
22953 msgid "VNC polling"
22954 msgstr "در حال پخش"
22955
22956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22957 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Mouse events"
22963 msgstr "حرکت‌های موشی"
22964
22965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22966 msgid ""
22967 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22971 msgid "Key events"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22975 msgid "Send key events to VNC host."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22979 msgid ""
22980 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22981 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22982 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22983 "is fully transparent (value 0)."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22987 msgid "Remote-OSD over VNC"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Remote-OSD"
22993 msgstr "حذف"
22994
22995 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Ripple video filter"
22998 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22999
23000 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23001 msgid "Angle in degrees"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23005 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Rotate video filter"
23011 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23012
23013 #: modules/video_filter/rss.c:129
23014 msgid "Feed URLs"
23015 msgstr "نشانی‌های خورد"
23016
23017 #: modules/video_filter/rss.c:130
23018 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/rss.c:131
23022 msgid "Speed of feeds"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:132
23026 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/rss.c:133
23030 msgid "Max length"
23031 msgstr "حداکثر طول"
23032
23033 #: modules/video_filter/rss.c:134
23034 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23035 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23036
23037 #: modules/video_filter/rss.c:136
23038 msgid "Refresh time"
23039 msgstr "زمان نوسازی"
23040
23041 #: modules/video_filter/rss.c:137
23042 msgid ""
23043 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23044 "feeds are never updated."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/rss.c:139
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Feed images"
23050 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23051
23052 #: modules/video_filter/rss.c:140
23053 msgid "Display feed images if available."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/rss.c:147
23057 #, fuzzy
23058 msgid ""
23059 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23060 "totally opaque."
23061 msgstr ""
23062 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23063
23064 #: modules/video_filter/rss.c:160
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Text position"
23067 msgstr "موقعیت منو"
23068
23069 #: modules/video_filter/rss.c:162
23070 #, fuzzy
23071 msgid ""
23072 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23073 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23074 "right)."
23075 msgstr ""
23076 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23077 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23078 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23079
23080 #: modules/video_filter/rss.c:166
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Title display mode"
23083 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23084
23085 #: modules/video_filter/rss.c:167
23086 msgid ""
23087 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23088 "images are enabled, 1 otherwise."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/rss.c:182
23092 msgid "Don't show"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/rss.c:182
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Always visible"
23098 msgstr "همیشه"
23099
23100 #: modules/video_filter/rss.c:182
23101 msgid "Scroll with feed"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/rss.c:222
23105 msgid "RSS and Atom feed display"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23109 #, fuzzy
23110 msgid "RV32 conversion filter"
23111 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23112
23113 #: modules/video_filter/scene.c:57
23114 msgid "Image format"
23115 msgstr "قالب تصویر"
23116
23117 #: modules/video_filter/scene.c:58
23118 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23119 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23120
23121 #: modules/video_filter/scene.c:61
23122 #, fuzzy
23123 msgid ""
23124 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23125 "characteristics."
23126 msgstr ""
23127 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
23128 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23129
23130 #: modules/video_filter/scene.c:66
23131 #, fuzzy
23132 msgid ""
23133 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23134 "video characteristics."
23135 msgstr ""
23136 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
23137 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23138
23139 #: modules/video_filter/scene.c:70
23140 msgid "Recording ratio"
23141 msgstr "نسبت ضبط"
23142
23143 #: modules/video_filter/scene.c:71
23144 msgid ""
23145 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/scene.c:74
23149 msgid "Filename prefix"
23150 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23151
23152 #: modules/video_filter/scene.c:75
23153 msgid ""
23154 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23155 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/scene.c:79
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Directory path prefix"
23161 msgstr "شاخه"
23162
23163 #: modules/video_filter/scene.c:80
23164 msgid ""
23165 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23166 "will be automatically saved in users homedir."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/scene.c:84
23170 msgid "Always write to the same file"
23171 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
23172
23173 #: modules/video_filter/scene.c:85
23174 msgid ""
23175 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23176 "this case, the number is not appended to the filename."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/scene.c:95
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Scene filter"
23182 msgstr "صافی‌های دسترسی"
23183
23184 #: modules/video_filter/scene.c:96
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Scene video filter"
23187 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23188
23189 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23190 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23196 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23197
23198 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23199 msgid "Augment contrast between contours."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Sharpen video filter"
23205 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23206
23207 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Scaling mode"
23210 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
23211
23212 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Scaling mode to use."
23215 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
23216
23217 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Fast bilinear"
23220 msgstr "دوخطی"
23221
23222 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23223 msgid "Bilinear"
23224 msgstr "دوخطی"
23225
23226 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23227 msgid "Bicubic (good quality)"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23231 msgid "Experimental"
23232 msgstr "تجربی"
23233
23234 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23235 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Area"
23241 msgstr "ارمنی"
23242
23243 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23244 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23248 msgid "Gauss"
23249 msgstr "گوسی"
23250
23251 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23252 msgid "SincR"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Lanczos"
23258 msgstr "لائوسی"
23259
23260 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23261 msgid "Bicubic spline"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Swscale"
23267 msgstr "مقیاس"
23268
23269 #: modules/video_filter/transform.c:65
23270 msgid "Transform type"
23271 msgstr "نوع تبدیل"
23272
23273 #: modules/video_filter/transform.c:66
23274 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/transform.c:69
23278 msgid "Rotate by 90 degrees"
23279 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
23280
23281 #: modules/video_filter/transform.c:70
23282 msgid "Rotate by 180 degrees"
23283 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
23284
23285 #: modules/video_filter/transform.c:70
23286 msgid "Rotate by 270 degrees"
23287 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
23288
23289 #: modules/video_filter/transform.c:71
23290 msgid "Flip horizontally"
23291 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
23292
23293 #: modules/video_filter/transform.c:71
23294 msgid "Flip vertically"
23295 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
23296
23297 #: modules/video_filter/transform.c:76
23298 msgid "Video transformation filter"
23299 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23300
23301 #: modules/video_filter/wall.c:57
23302 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23303 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23304
23305 #: modules/video_filter/wall.c:61
23306 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23307 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23308
23309 #: modules/video_filter/wall.c:65
23310 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/wall.c:68
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Element aspect ratio"
23316 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
23317
23318 #: modules/video_filter/wall.c:69
23319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/wall.c:75
23323 msgid "Wall video filter"
23324 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23325
23326 #: modules/video_filter/wall.c:76
23327 msgid "Image wall"
23328 msgstr "دیوار تصویر"
23329
23330 #: modules/video_filter/wave.c:54
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Wave video filter"
23333 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23334
23335 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23336 #, fuzzy
23337 msgid "YUVP converter"
23338 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23339
23340 #: modules/video_output/aa.c:58
23341 msgid "ASCII Art"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_output/aa.c:61
23345 #, fuzzy
23346 msgid "ASCII-art video output"
23347 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23348
23349 #: modules/video_output/caca.c:83
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Color ASCII art video output"
23352 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
23353
23354 #: modules/video_output/directfb.c:72
23355 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_output/drawable.c:43
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Drawable"
23361 msgstr "خاموش"
23362
23363 #: modules/video_output/drawable.c:44
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Embedded X window video"
23366 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23367
23368 #: modules/video_output/drawable.c:51
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Embedded Windows video"
23371 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23372
23373 #: modules/video_output/fb.c:83
23374 msgid "Run fb on current tty."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_output/fb.c:85
23378 msgid ""
23379 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23380 "handling with caution)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_output/fb.c:96
23384 msgid "Framebuffer resolution to use."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_output/fb.c:98
23388 msgid ""
23389 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23390 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_output/fb.c:101
23394 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_output/fb.c:103
23398 msgid ""
23399 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23400 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23401 "in software."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_output/fb.c:122
23405 #, fuzzy
23406 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23407 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23408
23409 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23410 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23411 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23412 #, fuzzy
23413 msgid "X11 display"
23414 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23415
23416 #: modules/video_output/ggi.c:61
23417 msgid ""
23418 "X11 hardware display to use.\n"
23419 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23423 msgid "HD1000 video output"
23424 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23425
23426 #: modules/video_output/mga.c:62
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23429 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23430
23431 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23432 #, fuzzy
23433 msgid "DirectX 3D video output"
23434 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23435
23436 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23437 msgid ""
23438 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23439 "doesn't have any effect when using overlays."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23443 msgid "Use video buffers in system memory"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23447 msgid ""
23448 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23449 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23450 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23451 "doesn't have any effect when using overlays."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23455 msgid "Use triple buffering for overlays"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23459 msgid ""
23460 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23461 "better video quality (no flickering)."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23465 msgid "Name of desired display device"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23469 msgid ""
23470 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23471 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23472 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Enable wallpaper mode "
23478 msgstr "کاغذ دیواری"
23479
23480 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23481 msgid ""
23482 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23483 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23484 "desktop must not already have a wallpaper."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23488 #, fuzzy
23489 msgid "DirectX video output"
23490 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23491
23492 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23493 msgid "Wallpaper"
23494 msgstr "کاغذ دیواری"
23495
23496 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23497 msgid "OpenGL video output"
23498 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23499
23500 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Windows GAPI video output"
23503 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23504
23505 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Windows GDI video output"
23508 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23509
23510 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23511 msgid "OMAP Framebuffer device"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23515 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23519 msgid ""
23520 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23521 "N8xx hardware)."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23525 msgid "Embed the overlay"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23529 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23533 #, fuzzy
23534 msgid "OMAP framebuffer video output"
23535 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23536
23537 #: modules/video_output/opengl.c:111
23538 #, fuzzy
23539 msgid "OpenGL Provider"
23540 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23541
23542 #: modules/video_output/opengl.c:112
23543 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23551 #, fuzzy
23552 msgid "QT Embedded display"
23553 msgstr "فهرست پخش توکار"
23554
23555 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23556 msgid ""
23557 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23558 "the DISPLAY environment variable."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23562 #, fuzzy
23563 msgid "QT Embedded video output"
23564 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23565
23566 #: modules/video_output/sdl.c:115
23567 #, fuzzy
23568 msgid "SDL chroma format"
23569 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23570
23571 #: modules/video_output/sdl.c:117
23572 msgid ""
23573 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23574 "improve performances by using the most efficient one."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_output/sdl.c:127
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23580 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23581
23582 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23583 msgid "Snapshot width"
23584 msgstr "عرض عکی"
23585
23586 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23587 msgid "Width of the snapshot image."
23588 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
23589
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23591 msgid "Snapshot height"
23592 msgstr "ارتفاع عکس"
23593
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23595 msgid "Height of the snapshot image."
23596 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
23597
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23599 msgid "Chroma"
23600 msgstr "رنگ"
23601
23602 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23603 msgid ""
23604 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23608 msgid "Cache size (number of images)"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23612 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Snapshot output"
23618 msgstr "عکس"
23619
23620 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23621 #, fuzzy
23622 msgid "SVGAlib video output"
23623 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23624
23625 #: modules/video_output/vmem.c:56
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Pitch"
23628 msgstr "مسیر"
23629
23630 #: modules/video_output/vmem.c:57
23631 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_output/vmem.c:60
23635 msgid ""
23636 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_output/vmem.c:64
23640 msgid ""
23641 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23642 "plane memory address information for use by the video renderer."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_output/vmem.c:75
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Video memory output"
23648 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
23649
23650 #: modules/video_output/vmem.c:76
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Video memory"
23653 msgstr "درگاه ویدئو"
23654
23655 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23656 msgid "XVideo adaptor number"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23660 msgid ""
23661 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23662 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Alternate fullscreen method"
23669 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23670
23671 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23673 msgid ""
23674 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23675 "its drawbacks.\n"
23676 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23677 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23678 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23679 "show on top of the video."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23684 msgid ""
23685 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23686 "DISPLAY environment variable."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23691 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23692 msgid "Use shared memory"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23697 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23698 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Screen for fullscreen mode."
23705 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23706
23707 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23709 msgid ""
23710 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23711 "1 for the second."
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23715 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23719 #, fuzzy
23720 msgid "X11 video output"
23721 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23722
23723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23724 msgid ""
23725 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23726 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23730 #, fuzzy
23731 msgid "XVimage chroma format"
23732 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23733
23734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23735 msgid ""
23736 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23737 "to improve performances by using the most efficient one."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23741 #, fuzzy
23742 msgid "XVideo extension video output"
23743 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23744
23745 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23746 msgid "XVMC adaptor number"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23750 msgid ""
23751 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23752 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23756 #, fuzzy
23757 msgid "X11 display name"
23758 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23759
23760 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23761 msgid ""
23762 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23763 "the value of the DISPLAY environment variable."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23769 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23770
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23772 msgid ""
23773 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23774 "0 for first screen, 1 for the second."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23778 #, fuzzy
23779 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23780 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
23781
23782 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23783 #, fuzzy
23784 msgid "You can choose the crop style to apply."
23785 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
23786
23787 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23788 #, fuzzy
23789 msgid "XVMC extension video output"
23790 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23791
23792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23793 msgid "XCB"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23797 #, fuzzy
23798 msgid "(Experimental) XCB video output"
23799 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23800
23801 #: modules/video_output/yuv.c:51
23802 #, fuzzy
23803 msgid "device, fifo or filename"
23804 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
23805
23806 #: modules/video_output/yuv.c:52
23807 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_output/yuv.c:58
23811 #, fuzzy
23812 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23813 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
23814
23815 #: modules/video_output/yuv.c:59
23816 msgid ""
23817 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23818 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23819 "the output destination."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_output/yuv.c:66
23823 #, fuzzy
23824 msgid "YUV output"
23825 msgstr "خروجی"
23826
23827 #: modules/video_output/yuv.c:67
23828 #, fuzzy
23829 msgid "YUV video output"
23830 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23831
23832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23833 #, fuzzy
23834 msgid "GaLaktos visualization"
23835 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
23836
23837 #: modules/visualization/goom.c:61
23838 msgid "Goom display width"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/visualization/goom.c:62
23842 msgid "Goom display height"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/visualization/goom.c:63
23846 msgid ""
23847 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23848 "will be prettier but more CPU intensive)."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/visualization/goom.c:66
23852 msgid "Goom animation speed"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/visualization/goom.c:67
23856 #, fuzzy
23857 msgid ""
23858 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23859 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23860
23861 #: modules/visualization/goom.c:73
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Goom"
23864 msgstr "زوم"
23865
23866 #: modules/visualization/goom.c:74
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Goom effect"
23869 msgstr "جلوهٔ قلم"
23870
23871 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23872 msgid "Effects list"
23873 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
23874
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23876 msgid ""
23877 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23878 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23879 msgstr ""
23880 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
23881 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
23882
23883 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23884 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23885 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23886
23887 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23888 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23889 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23890
23891 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23892 msgid "More bands : 80 / 20"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23896 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23900 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23904 msgid "Band separator"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23908 msgid "Number of blank pixels between bands."
23909 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
23910
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23912 msgid "Amplification"
23913 msgstr "تقویت"
23914
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23916 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23917 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
23918
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23920 msgid "Enable peaks"
23921 msgstr "قله استفاده شود"
23922
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23924 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23925 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
23926
23927 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23928 msgid "Enable original graphic spectrum"
23929 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
23930
23931 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23932 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23933 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
23934
23935 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23936 msgid "Enable bands"
23937 msgstr "نوار استفاده شود"
23938
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23940 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23941 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
23942
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23944 msgid "Enable base"
23945 msgstr "رسم پایه"
23946
23947 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23948 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23949 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
23950
23951 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23952 msgid "Base pixel radius"
23953 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
23954
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23956 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23957 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23960 msgid "Spectral sections"
23961 msgstr "قسمت‌های طیفی"
23962
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23964 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23965 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
23966
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23968 msgid "Peak height"
23969 msgstr "ارتفاع قله"
23970
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Total pixel height of the peak items."
23974 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
23975
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23977 msgid "Peak extra width"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23981 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23985 msgid "V-plane color"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23989 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23993 msgid "Number of stars"
23994 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
23995
23996 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23997 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23998 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
23999
24000 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24001 msgid "Visualizer"
24002 msgstr "تصویرساز"
24003
24004 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24005 msgid "Visualizer filter"
24006 msgstr "صافی تصویرساز"
24007
24008 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24009 msgid "Spectrum analyser"
24010 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24014 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
24017 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
24018
24019 #~ msgid "Other advanced settings"
24020 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Media &Information..."
24024 #~ msgstr "اطلاعات متا"
24025
24026 #~ msgid "&Messages..."
24027 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
24028
24029 #~ msgid "&Extended Settings..."
24030 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "&Bookmarks..."
24034 #~ msgstr "نشانک‌ها"
24035
24036 #~ msgid "&About..."
24037 #~ msgstr "VLC درباره"
24038
24039 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24040 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
24041
24042 #~ msgid "Additional &Sources"
24043 #~ msgstr "منابع اضافی"
24044
24045 #~ msgid "American English"
24046 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
24047
24048 #~ msgid "Arabic"
24049 #~ msgstr "عربی"
24050
24051 #~ msgid "Bengali"
24052 #~ msgstr "بنگالی"
24053
24054 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24055 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
24056
24057 #~ msgid "British English"
24058 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
24059
24060 #~ msgid "Bulgarian"
24061 #~ msgstr "بلغاری"
24062
24063 #~ msgid "Catalan"
24064 #~ msgstr "کاتالانی"
24065
24066 #~ msgid "Chinese Traditional"
24067 #~ msgstr "چینی سنتی"
24068
24069 #~ msgid "Czech"
24070 #~ msgstr "چکی"
24071
24072 #~ msgid "Danish"
24073 #~ msgstr "دانمارکی"
24074
24075 #~ msgid "Dutch"
24076 #~ msgstr "هلندی"
24077
24078 #~ msgid "Finnish"
24079 #~ msgstr "فنلاندی"
24080
24081 #~ msgid "French"
24082 #~ msgstr "فرانسوی"
24083
24084 #~ msgid "Galician"
24085 #~ msgstr "گالیسیایی"
24086
24087 #~ msgid "Georgian"
24088 #~ msgstr "گرجی"
24089
24090 #~ msgid "German"
24091 #~ msgstr "آلمانی"
24092
24093 #~ msgid "Hebrew"
24094 #~ msgstr "عبری"
24095
24096 #~ msgid "Hungarian"
24097 #~ msgstr "مجاری"
24098
24099 #~ msgid "Indonesian"
24100 #~ msgstr "اندونزیایی"
24101
24102 #~ msgid "Italian"
24103 #~ msgstr "ایتالیایی"
24104
24105 #~ msgid "Japanese"
24106 #~ msgstr "ژاپنی"
24107
24108 #~ msgid "Korean"
24109 #~ msgstr "کره‌ای"
24110
24111 #~ msgid "Malay"
24112 #~ msgstr "مالزیایی"
24113
24114 #~ msgid "Persian"
24115 #~ msgstr "فارسی"
24116
24117 #~ msgid "Polish"
24118 #~ msgstr "لهستانی"
24119
24120 #~ msgid "Portuguese"
24121 #~ msgstr "پرتغالی"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Punjabi"
24125 #~ msgstr "پنجابی"
24126
24127 #~ msgid "Romanian"
24128 #~ msgstr "رومانیایی"
24129
24130 #~ msgid "Russian"
24131 #~ msgstr "روسی"
24132
24133 #~ msgid "Simplified Chinese"
24134 #~ msgstr "چینی ساده شده"
24135
24136 #~ msgid "Serbian"
24137 #~ msgstr "صربی"
24138
24139 #~ msgid "Slovak"
24140 #~ msgstr "اسلواکی"
24141
24142 #~ msgid "Slovenian"
24143 #~ msgstr "اسلوونیایی"
24144
24145 #~ msgid "Spanish"
24146 #~ msgstr "اسپانیایی"
24147
24148 #~ msgid "Swedish"
24149 #~ msgstr "سوئدی"
24150
24151 #~ msgid "Turkish"
24152 #~ msgstr "ترکی"
24153
24154 #~ msgid "Ukrainian"
24155 #~ msgstr "اوکراینی"
24156
24157 #~ msgid "Access filter module"
24158 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
24159
24160 #~ msgid "Minimize number of threads"
24161 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
24162
24163 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
24166 #~ "تقلیل می‌دهد."
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Cancelled"
24170 #~ msgstr "انصراف"
24171
24172 #~ msgid "Afar"
24173 #~ msgstr "آفاری"
24174
24175 #~ msgid "Abkhazian"
24176 #~ msgstr "آبخازی"
24177
24178 #~ msgid "Afrikaans"
24179 #~ msgstr "آفریکانس"
24180
24181 #~ msgid "Albanian"
24182 #~ msgstr "آلبانیایی"
24183
24184 #~ msgid "Amharic"
24185 #~ msgstr "امهری"
24186
24187 #~ msgid "Armenian"
24188 #~ msgstr "ارمنی"
24189
24190 #~ msgid "Assamese"
24191 #~ msgstr "آسامی"
24192
24193 #~ msgid "Avestan"
24194 #~ msgstr "اوستایی"
24195
24196 #~ msgid "Aymara"
24197 #~ msgstr "آیمارایی"
24198
24199 #~ msgid "Azerbaijani"
24200 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
24201
24202 #~ msgid "Bashkir"
24203 #~ msgstr "باشغیری"
24204
24205 #~ msgid "Basque"
24206 #~ msgstr "باسکی"
24207
24208 #~ msgid "Belarusian"
24209 #~ msgstr "بلوروسی"
24210
24211 #~ msgid "Bihari"
24212 #~ msgstr "بیهاری"
24213
24214 #~ msgid "Bislama"
24215 #~ msgstr "بیسلاما"
24216
24217 #~ msgid "Bosnian"
24218 #~ msgstr "بوسنیایی"
24219
24220 #~ msgid "Breton"
24221 #~ msgstr "برتانیایی"
24222
24223 #~ msgid "Burmese"
24224 #~ msgstr "برمه‌ای"
24225
24226 #~ msgid "Chamorro"
24227 #~ msgstr "چامورویی"
24228
24229 #~ msgid "Chechen"
24230 #~ msgstr "چچنی"
24231
24232 #~ msgid "Chinese"
24233 #~ msgstr "چینی"
24234
24235 #~ msgid "Church Slavic"
24236 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
24237
24238 #~ msgid "Chuvash"
24239 #~ msgstr "چوواشی"
24240
24241 #~ msgid "Cornish"
24242 #~ msgstr "کرنوالی"
24243
24244 #~ msgid "Dzongkha"
24245 #~ msgstr "جونخایی"
24246
24247 #~ msgid "English"
24248 #~ msgstr "انگلیسی"
24249
24250 #~ msgid "Esperanto"
24251 #~ msgstr "اسپرانتو"
24252
24253 #~ msgid "Estonian"
24254 #~ msgstr "استونیایی"
24255
24256 #~ msgid "Faroese"
24257 #~ msgstr "فارویی"
24258
24259 #~ msgid "Fijian"
24260 #~ msgstr "فیجیایی"
24261
24262 #~ msgid "Frisian"
24263 #~ msgstr "فریسی"
24264
24265 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24266 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
24267
24268 #~ msgid "Irish"
24269 #~ msgstr "ایرلندی"
24270
24271 #~ msgid "Manx"
24272 #~ msgstr "مانی"
24273
24274 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24275 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
24276
24277 #~ msgid "Guarani"
24278 #~ msgstr "گوارانی"
24279
24280 #~ msgid "Gujarati"
24281 #~ msgstr "گجراتی"
24282
24283 #~ msgid "Herero"
24284 #~ msgstr "هریرویی"
24285
24286 #~ msgid "Hindi"
24287 #~ msgstr "هندی"
24288
24289 #~ msgid "Icelandic"
24290 #~ msgstr "ایسلندی"
24291
24292 #~ msgid "Inuktitut"
24293 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
24294
24295 #~ msgid "Interlingua"
24296 #~ msgstr "میان‌زبان"
24297
24298 #~ msgid "Inupiaq"
24299 #~ msgstr "اینوپیک"
24300
24301 #~ msgid "Javanese"
24302 #~ msgstr "جاوه‌ای"
24303
24304 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24305 #~ msgstr "گرینلندی"
24306
24307 #~ msgid "Kannada"
24308 #~ msgstr "کناده‌ای"
24309
24310 #~ msgid "Kashmiri"
24311 #~ msgstr "کشمیری"
24312
24313 #~ msgid "Khmer"
24314 #~ msgstr "خمری"
24315
24316 #~ msgid "Kikuyu"
24317 #~ msgstr "کیکویویی"
24318
24319 #~ msgid "Kinyarwanda"
24320 #~ msgstr "کینیارواندایی"
24321
24322 #~ msgid "Kirghiz"
24323 #~ msgstr "قرقیزی"
24324
24325 #~ msgid "Komi"
24326 #~ msgstr "کومیایی"
24327
24328 #~ msgid "Kurdish"
24329 #~ msgstr "کردی"
24330
24331 #~ msgid "Lao"
24332 #~ msgstr "لائوسی"
24333
24334 #~ msgid "Latin"
24335 #~ msgstr "لاتینی"
24336
24337 #~ msgid "Latvian"
24338 #~ msgstr "لتونیایی"
24339
24340 #~ msgid "Lingala"
24341 #~ msgstr "لینگالا"
24342
24343 #~ msgid "Lithuanian"
24344 #~ msgstr "لیتوانیایی"
24345
24346 #~ msgid "Macedonian"
24347 #~ msgstr "مقدونی"
24348
24349 #~ msgid "Marshall"
24350 #~ msgstr "مارشالی"
24351
24352 #~ msgid "Malayalam"
24353 #~ msgstr "ملایامی"
24354
24355 #~ msgid "Maori"
24356 #~ msgstr "مائوریایی"
24357
24358 #~ msgid "Marathi"
24359 #~ msgstr "مراتی"
24360
24361 #~ msgid "Malagasy"
24362 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
24363
24364 #~ msgid "Maltese"
24365 #~ msgstr "مالتی"
24366
24367 #~ msgid "Moldavian"
24368 #~ msgstr "مولداویایی"
24369
24370 #~ msgid "Mongolian"
24371 #~ msgstr "مغولی"
24372
24373 #~ msgid "Nauru"
24374 #~ msgstr "نائورویی"
24375
24376 #~ msgid "Navajo"
24377 #~ msgstr "ناواهویی"
24378
24379 #~ msgid "Ndonga"
24380 #~ msgstr "ندونگایی"
24381
24382 #~ msgid "Nepali"
24383 #~ msgstr "نپالی"
24384
24385 #~ msgid "Norwegian"
24386 #~ msgstr "نروژی"
24387
24388 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24389 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
24390
24391 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24392 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
24393
24394 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24395 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
24396
24397 #~ msgid "Oriya"
24398 #~ msgstr "اوریه‌ای"
24399
24400 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24401 #~ msgstr "آسی"
24402
24403 #~ msgid "Panjabi"
24404 #~ msgstr "پنجابی"
24405
24406 #~ msgid "Pali"
24407 #~ msgstr "پالی"
24408
24409 #~ msgid "Pushto"
24410 #~ msgstr "پشتو"
24411
24412 #~ msgid "Quechua"
24413 #~ msgstr "کچوایی"
24414
24415 #~ msgid "Raeto-Romance"
24416 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
24417
24418 #~ msgid "Rundi"
24419 #~ msgstr "روندیایی"
24420
24421 #~ msgid "Sango"
24422 #~ msgstr "سانگویی"
24423
24424 #~ msgid "Croatian"
24425 #~ msgstr "کرواتی"
24426
24427 #~ msgid "Sinhalese"
24428 #~ msgstr "سینهالی"
24429
24430 #~ msgid "Samoan"
24431 #~ msgstr "ساموآیی"
24432
24433 #~ msgid "Shona"
24434 #~ msgstr "شونایی"
24435
24436 #~ msgid "Sindhi"
24437 #~ msgstr "سندی"
24438
24439 #~ msgid "Somali"
24440 #~ msgstr "سومالیایی"
24441
24442 #~ msgid "Sardinian"
24443 #~ msgstr "ساردینیایی"
24444
24445 #~ msgid "Sundanese"
24446 #~ msgstr "سوندایی"
24447
24448 #~ msgid "Swahili"
24449 #~ msgstr "سواحلی"
24450
24451 #~ msgid "Tahitian"
24452 #~ msgstr "تاهیتیایی"
24453
24454 #~ msgid "Tamil"
24455 #~ msgstr "تامیلی"
24456
24457 #~ msgid "Tatar"
24458 #~ msgstr "تاتاری"
24459
24460 #~ msgid "Telugu"
24461 #~ msgstr "تلوگویی"
24462
24463 #~ msgid "Tajik"
24464 #~ msgstr "تاجیکی"
24465
24466 #~ msgid "Tagalog"
24467 #~ msgstr "تاگالوگی"
24468
24469 #~ msgid "Thai"
24470 #~ msgstr "تایلندی"
24471
24472 #~ msgid "Tibetan"
24473 #~ msgstr "تبتی"
24474
24475 #~ msgid "Tigrinya"
24476 #~ msgstr "تیگرینیایی"
24477
24478 #~ msgid "Tswana"
24479 #~ msgstr "تسوانایی"
24480
24481 #~ msgid "Tsonga"
24482 #~ msgstr "تسونگایی"
24483
24484 #~ msgid "Turkmen"
24485 #~ msgstr "ترکمنی"
24486
24487 #~ msgid "Twi"
24488 #~ msgstr "توی‌یایی"
24489
24490 #~ msgid "Uighur"
24491 #~ msgstr "اویغوری"
24492
24493 #~ msgid "Urdu"
24494 #~ msgstr "اردو"
24495
24496 #~ msgid "Uzbek"
24497 #~ msgstr "ازبکی"
24498
24499 #~ msgid "Vietnamese"
24500 #~ msgstr "ویتنامی"
24501
24502 #~ msgid "Volapuk"
24503 #~ msgstr "ولاپوک"
24504
24505 #~ msgid "Welsh"
24506 #~ msgstr "ولزی"
24507
24508 #~ msgid "Wolof"
24509 #~ msgstr "ولوفی"
24510
24511 #~ msgid "Xhosa"
24512 #~ msgstr "خوسایی"
24513
24514 #~ msgid "Yiddish"
24515 #~ msgstr "یدی"
24516
24517 #~ msgid "Yoruba"
24518 #~ msgstr "یوروبایی"
24519
24520 #~ msgid "Zhuang"
24521 #~ msgstr "چوانگی"
24522
24523 #~ msgid "Zulu"
24524 #~ msgstr "زولویی"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Illegal Polarization"
24528 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "EyeTV access module"
24537 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
24538
24539 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24540 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Record directory"
24544 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Timeshift"
24548 #~ msgstr "مدت انقضا"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24553 #~ "will be used."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24556 #~ "استفاده نمی‌شود."
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24561 #~ "\" will be used for OSS."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24564 #~ "استفاده نمی‌شود."
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24569 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24572 #~ "استفاده نمی‌شود."
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Audio method"
24576 #~ msgstr "کدگذار صدا"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24580 #~ "device will be used."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
24583 #~ "استفاده نمی‌شود."
24584
24585 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24586 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
24587
24588 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24589 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "spatializer"
24593 #~ msgstr "فضایی"
24594
24595 #~ msgid "aRts audio output"
24596 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "EsounD audio output"
24600 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Esound server"
24604 #~ msgstr "کارگزار گرول."
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24608 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24609
24610 #~ msgid "Dirac video decoder"
24611 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24612
24613 #~ msgid "Dirac video encoder"
24614 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
24615
24616 #~ msgid "%d Hz"
24617 #~ msgstr "%Id هرتز"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24621 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Kate comment"
24625 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Speex comment"
24629 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24630
24631 #~ msgid "Theora comment"
24632 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24633
24634 #~ msgid "Vorbis comment"
24635 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24639 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Buffer"
24643 #~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Backward"
24647 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24651 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24655 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "4:3 subtitles"
24659 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "16:9 subtitles"
24663 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24667 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24668
24669 #~ msgid "Quick Open File..."
24670 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
24671
24672 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24673 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24674
24675 #~ msgid "Allow timeshifting"
24676 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Access Filter"
24680 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Save As:"
24684 #~ msgstr " ذخیره "
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Unmute"
24688 #~ msgstr "بی‌صدا"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Login"
24692 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24696 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24697
24698 #~ msgid "Open playlist file"
24699 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
24700
24701 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24702 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Audio Port:"
24706 #~ msgstr "درگاه صدا"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24710 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24714 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24715
24716 #~ msgid "&Playlist"
24717 #~ msgstr "فهرست پخش"
24718
24719 #~ msgid "Show P&laylist"
24720 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
24721
24722 #~ msgid "&Preferences..."
24723 #~ msgstr "تنظیمات..."
24724
24725 #~ msgid "Load File..."
24726 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
24727
24728 #~ msgid "Tools"
24729 #~ msgstr "تنظيمات"
24730
24731 #~ msgid "Show Playlist"
24732 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
24733
24734 #~ msgid "Minimal View..."
24735 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
24736
24737 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24738 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Capture mode"
24742 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Select the capture device type"
24746 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Card Selection"
24750 #~ msgstr "&انتخاب"
24751
24752 #~ msgid "Advanced options..."
24753 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Disc Selection"
24757 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Disc device"
24761 #~ msgstr "دستگاه"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Starting Position"
24765 #~ msgstr "موقعیت منو"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24769 #~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Customize"
24773 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
24774
24775 #~ msgid "Outputs"
24776 #~ msgstr "خروجی‌ها"
24777
24778 #~ msgid "Play locally"
24779 #~ msgstr "پخش محلی"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Video Port"
24783 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Mount Point"
24787 #~ msgstr "مغولی"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Login:pass:"
24791 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Encapsulation"
24795 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
24796
24797 #~ msgid "Video codec"
24798 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
24799
24800 #~ msgid "Audio codec"
24801 #~ msgstr "کُدک صدا"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24805 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
24806
24807 #~ msgid "Group name"
24808 #~ msgstr "نام گروه"
24809
24810 #~ msgid "Interface Type"
24811 #~ msgstr "واسط"
24812
24813 #~ msgid "Native"
24814 #~ msgstr "استاندارد"
24815
24816 #~ msgid "Display mode"
24817 #~ msgstr "نوع نمایش"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Integrate video in interface"
24821 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24825 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
24826
24827 #~ msgid "Skin file"
24828 #~ msgstr "فایل پوسته"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Instances"
24832 #~ msgstr "واسط"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Allow only one instance"
24836 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
24837
24838 #~ msgid "File associations:"
24839 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
24840
24841 #~ msgid "Association Setup"
24842 #~ msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "WinCE interface module"
24846 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
24847
24848 #~ msgid "RRD output file"
24849 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
24850
24851 #~ msgid "Devices"
24852 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
24853
24854 #~ msgid "Image video output"
24855 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24856
24857 #~ msgid "Cube"
24858 #~ msgstr "مکعب"
24859
24860 #~ msgid "Transparent Cube"
24861 #~ msgstr "مکعب شفاف"
24862
24863 #~ msgid "Cylinder"
24864 #~ msgstr "استوانه"
24865
24866 #~ msgid "Torus"
24867 #~ msgstr "مخروط"
24868
24869 #~ msgid "Sphere"
24870 #~ msgstr "کُره"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24874 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24878 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24882 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24883
24884 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24885 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
24886
24887 #~ msgid "Number of bands"
24888 #~ msgstr "تعداد نوارها"
24889
24890 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24891 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
24892
24893 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24894 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24898 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24899
24900 #~ msgid "Quartz video"
24901 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "MusicBrainz"
24905 #~ msgstr "موسیقی"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24909 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"