]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fi.po
l10n: Forwardport Malay translation
[vlc] / po / fi.po
1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
5 # Tero Pelander 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Käyttöliittymä"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
78 msgid "Audio"
79 msgstr "Ääni"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ääniasetukset"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
90 #: src/video_output/video_output.c:482
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Suodattimet"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
96 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Visualisointi"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Äänen visualisointi"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Ulostulomoduulit"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "Muut"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
132 msgid "Video"
133 msgstr "Video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "Videoasetukset"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "Yleiset videoasetukset"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 msgid "Video filters are used to process the video stream."
149 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Tekstitys ja OSD"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:84
156 msgid ""
157 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Syöte ja koodekit"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 #, fuzzy
166 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
167 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:97
170 msgid "Access modules"
171 msgstr "Käyttömoduulit"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid ""
175 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
176 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Stream filters"
181 msgstr "Virtojen suodattimet"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. Use with care..."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:108
190 msgid "Demuxers"
191 msgstr "Kanavoinnin purku"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
195 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 msgid "Video codecs"
199 msgstr "Videokoodekit"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:112
202 #, fuzzy
203 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
204 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
207 msgid "Audio codecs"
208 msgstr "Äänikoodekit"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
212 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
215 #, fuzzy
216 msgid "Subtitles codecs"
217 msgstr "Tekstityskoodekki"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
222 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "General Input"
226 msgstr "Yleinen sisääntulo"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care..."
231 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 msgid ""
239 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
240 "saving incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "RTSP).\n"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
245 "duplicating...)."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:134
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:136
253 msgid "Muxers"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
257 msgid ""
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "Käytön ulostulo"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:146
269 msgid ""
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Packetizers"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
284 "not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:159
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr "Sout-suoratoisto"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
300 msgid "SAP"
301 msgstr "SAP"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr ""
308 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
309 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 msgid "VOD"
313 msgstr "VOD"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
320 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "Soittolista"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:176
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:180
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Palvelujen haku"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "Lisäasetukset"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 #, fuzzy
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:189
360 msgid "CPU features"
361 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:190
364 msgid ""
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 msgid "Advanced settings"
370 msgstr "Lisäasetukset"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
373 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
375 msgid "Network"
376 msgstr "Verkko"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:199
379 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 msgid "Chroma modules settings"
384 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:203
387 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Packetizer modules settings"
392 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:209
395 msgid "Encoders settings"
396 msgstr "Pakkausasetukset"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:211
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
400 msgstr ""
401 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 #, fuzzy
405 msgid "Dialog providers settings"
406 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
407
408 # TO CHECK
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 #, fuzzy
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
413
414 # TO CHECK
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid ""
421 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422 "example by setting the subtitles type or file name."
423 msgstr ""
424 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
425 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:228
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
434
435 #: include/vlc_interface.h:126
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
444 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
445 "-I qt\".\n"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:46
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:47
452 msgid "&Advanced Open..."
453 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:48
456 msgid "Open D&irectory..."
457 msgstr "Avaa &hakemisto..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:49
460 msgid "Open &Folder..."
461 msgstr "Avaa &kansio..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:50
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 msgid "Select Directory"
469 msgstr "Valitse kansio"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 #, fuzzy
473 msgid "Select Folder"
474 msgstr "Valitse tiedosto"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:55
477 msgid "Media &Information"
478 msgstr "Mediat&iedot"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:56
481 msgid "&Codec Information"
482 msgstr "&Koodekin tiedot"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:57
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "&Viestit"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Siirry ajankohtaan"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
493 msgid "&Bookmarks"
494 msgstr "&Kirjanmerkit"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:60
497 msgid "&VLM Configuration"
498 msgstr "&VLM-asetukset"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:62
501 msgid "&About"
502 msgstr "Tietoj&a"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
512 msgid "Play"
513 msgstr "Toista"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Nouda tietoja"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 #, fuzzy
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Tietoja..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
529 msgid "Sort"
530 msgstr "lajittele"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 #, fuzzy
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "Avaa hakemisto..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "Avaa kansio..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 #, fuzzy
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "Avaa hakemisto..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Suoratoista..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Tallenna..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
562 msgid "Repeat All"
563 msgstr "Toista kaikkia"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
568 msgid "Repeat One"
569 msgstr "Toista yhtä"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
572 #, fuzzy
573 msgid "No Repeat"
574 msgstr "Ei toistoa"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
580 msgid "Random"
581 msgstr "Satunnaistoisto"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
584 msgid "Random Off"
585 msgstr "Satunnaistoisto pois"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Lisää soittolistaan"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
597 #, fuzzy
598 msgid "Add File..."
599 msgstr "Lisää tiedosto..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 #, fuzzy
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Lisää &hakemisto..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Lisää tiedosto..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Avaa soitto&lista..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
626 msgid "Search"
627 msgstr "Hae"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Hakusuodatin"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "Palvelujen haku"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
643 "asetukset."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
646 msgid "Image clone"
647 msgstr "Kuvakopio"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Tee kuvasta kopio"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "Suurennus"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
658 msgid ""
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "be magnified."
661 msgstr ""
662 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:117
665 msgid "Waves"
666 msgstr "Aallot"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:118
669 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:120
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:122
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:124
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:126
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
690 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:129
693 msgid ""
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
696 msgstr ""
697 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
698 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
706 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
707 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 msgid ""
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
713 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
714 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
715 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
717 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
718 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
719 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
720 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
721 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
722 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
723 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
725 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
727 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
728 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
729 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
730 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
731 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
732 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
733 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
734 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
735 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
739 #: src/audio_output/filters.c:236
740 msgid "Audio filtering failed"
741 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
742
743 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
744 #: src/audio_output/filters.c:237
745 #, c-format
746 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
747 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
748
749 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
750 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
751 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
752 msgid "Disable"
753 msgstr "Poista käytöstä"
754
755 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
756 msgid "Spectrometer"
757 msgstr "Spektrometri"
758
759 #: src/audio_output/input.c:114
760 msgid "Scope"
761 msgstr "Kuvaputki"
762
763 #: src/audio_output/input.c:116
764 msgid "Spectrum"
765 msgstr "Spektri"
766
767 #: src/audio_output/input.c:118
768 #, fuzzy
769 msgid "Vu meter"
770 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
771
772 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
775 msgid "Equalizer"
776 msgstr "Taajuuskorjain"
777
778 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
779 msgid "Audio filters"
780 msgstr "Äänisuodattimet"
781
782 #: src/audio_output/input.c:197
783 msgid "Replay gain"
784 msgstr "Toiston vahvistus"
785
786 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
787 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
789 msgid "Audio Channels"
790 msgstr "Äänikanavat"
791
792 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
793 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
794 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
795 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
796 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
797 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
798 #: modules/codec/twolame.c:71
799 msgid "Stereo"
800 msgstr "Stereo"
801
802 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
803 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
806 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
807 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
808 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
809 #: modules/video_filter/rss.c:174
810 msgid "Left"
811 msgstr "Vasen"
812
813 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
814 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
819 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
820 #: modules/video_filter/rss.c:174
821 msgid "Right"
822 msgstr "Oikea"
823
824 #: src/audio_output/output.c:134
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
827
828 #: src/audio_output/output.c:146
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Käänteinen stereo"
831
832 #: src/config/file.c:621
833 msgid "key"
834 msgstr "avain"
835
836 #: src/config/file.c:630
837 msgid "boolean"
838 msgstr "totuusarvo"
839
840 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
841 msgid "integer"
842 msgstr "kokonaisluku"
843
844 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
845 msgid "float"
846 msgstr "liukuluku"
847
848 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
849 msgid "string"
850 msgstr "merkkijono"
851
852 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
853 #: src/playlist/loadsave.c:162
854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
855 msgid "Media Library"
856 msgstr "Mediakirjasto"
857
858 #: src/input/control.c:217
859 #, c-format
860 msgid "Bookmark %i"
861 msgstr "Kirjanmerkki %i"
862
863 #: src/input/decoder.c:270
864 #, fuzzy
865 msgid "packetizer"
866 msgstr "_Kopioi yhtälö"
867
868 #: src/input/decoder.c:270
869 #, fuzzy
870 msgid "decoder"
871 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
872
873 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
877 #: modules/stream_out/es.c:378
878 msgid "Streaming / Transcoding failed"
879 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
880
881 #: src/input/decoder.c:279
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "VLC could not open the %s module."
884 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
885
886 #: src/input/decoder.c:431
887 msgid "VLC could not open the decoder module."
888 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
889
890 #: src/input/decoder.c:682
891 msgid "No suitable decoder module"
892 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
893
894 #: src/input/decoder.c:683
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
898 "there is no way for you to fix this."
899 msgstr ""
900 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
901 "korjata asiaa."
902
903 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
904 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
906 msgid "Track"
907 msgstr "Raita"
908
909 #: src/input/es_out.c:1156
910 #, c-format
911 msgid "%s [%s %d]"
912 msgstr "%s [%s %d]"
913
914 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
915 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
917 msgid "Program"
918 msgstr "Ohjelma"
919
920 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
921 #, fuzzy
922 msgid "Scrambled"
923 msgstr "Asteikko"
924
925 #: src/input/es_out.c:1355
926 msgid "Yes"
927 msgstr "Kyllä"
928
929 #: src/input/es_out.c:2002
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Closed captions %u"
932 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
933
934 #: src/input/es_out.c:2830
935 #, c-format
936 msgid "Stream %d"
937 msgstr "Suoratoista %d"
938
939 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
940 msgid "Subtitle"
941 msgstr "Tekstitys"
942
943 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
944 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
945 msgid "Type"
946 msgstr "Tyyppi"
947
948 #: src/input/es_out.c:2857
949 #, fuzzy
950 msgid "Original ID"
951 msgstr "Alkuperäinen ääni"
952
953 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
955 msgid "Codec"
956 msgstr "Koodekki"
957
958 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
960 msgid "Language"
961 msgstr "Kieli"
962
963 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
965 msgid "Description"
966 msgstr "Kuvaus"
967
968 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
970 msgid "Channels"
971 msgstr "Kanavat"
972
973 #: src/input/es_out.c:2891
974 msgid "Sample rate"
975 msgstr "Näytteenottotaajuus"
976
977 #: src/input/es_out.c:2891
978 #, c-format
979 msgid "%u Hz"
980 msgstr "%u Hz"
981
982 #: src/input/es_out.c:2901
983 msgid "Bits per sample"
984 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
985
986 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
987 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
989 msgid "Bitrate"
990 msgstr "Bittinopeus"
991
992 #: src/input/es_out.c:2906
993 #, c-format
994 msgid "%u kb/s"
995 msgstr "%u kt/s"
996
997 #: src/input/es_out.c:2918
998 #, fuzzy
999 msgid "Track replay gain"
1000 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2920
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Album replay gain"
1005 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2921
1008 #, c-format
1009 msgid "%.2f dB"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2930
1013 msgid "Resolution"
1014 msgstr "Tarkkuus"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2935
1017 msgid "Display resolution"
1018 msgstr "Näytön tarkkuus"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1021 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1022 msgid "Frame rate"
1023 msgstr "Ruutunopeus"
1024
1025 #: src/input/input.c:2473
1026 msgid "Your input can't be opened"
1027 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1028
1029 #: src/input/input.c:2474
1030 #, c-format
1031 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1032 msgstr ""
1033 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1034
1035 #: src/input/input.c:2593
1036 #, fuzzy
1037 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1038 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1039
1040 #: src/input/input.c:2594
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid ""
1043 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1044 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1045
1046 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1050 msgid "Title"
1051 msgstr "Nimi"
1052
1053 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1055 msgid "Artist"
1056 msgstr "Esittäjä"
1057
1058 #: src/input/meta.c:53
1059 msgid "Genre"
1060 msgstr "Tyylilaji"
1061
1062 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1063 msgid "Copyright"
1064 msgstr "Tekijänoikeus"
1065
1066 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1067 msgid "Album"
1068 msgstr "Albumi"
1069
1070 #: src/input/meta.c:56
1071 msgid "Track number"
1072 msgstr "Raidan numero"
1073
1074 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1075 msgid "Rating"
1076 msgstr "Arvostelu"
1077
1078 #: src/input/meta.c:59
1079 msgid "Date"
1080 msgstr "Päiväys"
1081
1082 #: src/input/meta.c:60
1083 msgid "Setting"
1084 msgstr "Asetus"
1085
1086 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1087 msgid "URL"
1088 msgstr "URL"
1089
1090 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1091 msgid "Now Playing"
1092 msgstr "Toistetaan"
1093
1094 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1095 msgid "Publisher"
1096 msgstr "Julkaisija"
1097
1098 #: src/input/meta.c:65
1099 msgid "Encoded by"
1100 msgstr "Pakannut"
1101
1102 #: src/input/meta.c:66
1103 msgid "Artwork URL"
1104 msgstr "Kuvituksen osoite"
1105
1106 #: src/input/meta.c:67
1107 msgid "Track ID"
1108 msgstr "Raidan tunnus"
1109
1110 #: src/input/var.c:168
1111 msgid "Bookmark"
1112 msgstr "Kirjanmerkki"
1113
1114 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1115 msgid "Programs"
1116 msgstr "Ohjelmat"
1117
1118 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1120 msgid "Chapter"
1121 msgstr "Luku"
1122
1123 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1124 msgid "Navigation"
1125 msgstr "Navigaatio"
1126
1127 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1129 msgid "Video Track"
1130 msgstr "Videoraita"
1131
1132 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1134 msgid "Audio Track"
1135 msgstr "Ääniraita"
1136
1137 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1138 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1140 msgid "Subtitles Track"
1141 msgstr "Tekstitysraita"
1142
1143 #: src/input/var.c:285
1144 msgid "Next title"
1145 msgstr "Seuraava nimi"
1146
1147 #: src/input/var.c:290
1148 msgid "Previous title"
1149 msgstr "Edellinen nimi"
1150
1151 #: src/input/var.c:316
1152 #, c-format
1153 msgid "Title %i"
1154 msgstr "Nimi %i"
1155
1156 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1157 #, c-format
1158 msgid "Chapter %i"
1159 msgstr "Luku %i"
1160
1161 #: src/input/var.c:378
1162 msgid "Next chapter"
1163 msgstr "Seuraava luku"
1164
1165 #: src/input/var.c:383
1166 msgid "Previous chapter"
1167 msgstr "Edellinen luku"
1168
1169 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1170 #, c-format
1171 msgid "Media: %s"
1172 msgstr "Media: %s"
1173
1174 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1176 msgid "Add Interface"
1177 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1178
1179 #: src/interface/interface.c:92
1180 msgid "Console"
1181 msgstr "Konsoli"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:95
1184 msgid "Telnet Interface"
1185 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:98
1188 msgid "Web Interface"
1189 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:101
1192 msgid "Debug logging"
1193 msgstr "Virheenkorjausloki"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:104
1196 msgid "Mouse Gestures"
1197 msgstr "Hiirieleet"
1198
1199 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1200 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1201 msgid "C"
1202 msgstr "C"
1203
1204 #: src/libvlc.c:1109
1205 msgid ""
1206 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1207 "interface."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.c:1234
1211 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1212 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1213
1214 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid ""
1217 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1218 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1219 "in the playlist.\n"
1220 "The first item specified will be played first.\n"
1221 "\n"
1222 "Options-styles:\n"
1223 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1224 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1225 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1226 "            and that overrides previous settings.\n"
1227 "\n"
1228 "Stream MRL syntax:\n"
1229 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1230 "option=value ...]\n"
1231 "\n"
1232 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1233 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1234 "\n"
1235 "URL syntax:\n"
1236 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1237 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1238 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1239 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1240 "  screen://                      Screen capture\n"
1241 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1242 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1243 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1244 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1245 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1246 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1247 "certain time\n"
1248 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1249 msgstr ""
1250 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1251 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1252 "perään.\n"
1253 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1254 "\n"
1255 "Valintojen tyypit:\n"
1256 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1257 "ajan.\n"
1258 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1259 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1260 "suoratoistoon\n"
1261 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1262 "\n"
1263 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1264 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1265 "valinta=arvo ...]\n"
1266 "\n"
1267 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1268 "tapaan.\n"
1269 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1270 "\n"
1271 "URL-syntaksi:\n"
1272 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
1273 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
1274 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
1275 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
1276 "  screen://                      Näyttökuva\n"
1277 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
1278 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
1279 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
1280 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1281 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1282 "suoratoisto\n"
1283 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1284 "määritetyksi ajaksi\n"
1285 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1628
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1629
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1296 msgid "Note:"
1297 msgstr "Huomio:"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1310 msgid ""
1311 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1312 "modules."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.c:1910
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1318 msgstr "VLC, versio %s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1912
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1323 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1914
1326 #, c-format
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1949
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.c:1969
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1343
1344 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1345 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1346 msgid "Zoom"
1347 msgstr "Suurenna"
1348
1349 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1350 msgid "1:4 Quarter"
1351 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1352
1353 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1354 msgid "1:2 Half"
1355 msgstr "1:2 Puolikas"
1356
1357 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1360
1361 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1362 msgid "2:1 Double"
1363 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "Automaattinen"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:168
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:172
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:174
1383 msgid ""
1384 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1385 "automatically select the best module available."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:180
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:189
1405 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1406 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:191
1409 msgid ""
1410 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1411 "1=warnings, 2=debug)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:194
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:197
1419 msgid ""
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1425 "message."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1429 msgid "Be quiet"
1430 msgstr "Pysy vaiti"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:206
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:208
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "Oletustietovirta"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:210
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:213
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:217
1451 msgid "Color messages"
1452 msgstr "Värilliset sanomat"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:219
1455 msgid ""
1456 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1457 "needs Linux color support for this to work."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:222
1461 msgid "Show advanced options"
1462 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:224
1465 msgid ""
1466 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1467 "available options, including those that most users should never touch."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:228
1471 msgid "Interface interaction"
1472 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:230
1475 msgid ""
1476 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1477 "user input is required."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:240
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1483 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1484 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1485 "the \"audio filters\" modules section."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:246
1489 msgid "Audio output module"
1490 msgstr "Äänitulon moduuli"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:248
1493 msgid ""
1494 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Käytä ääntä"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:254
1503 msgid ""
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:258
1509 msgid "Force mono audio"
1510 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:259
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:262
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:264
1521 msgid ""
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:267
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1530 msgid ""
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:272
1536 msgid "Audio output volume step"
1537 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:274
1540 msgid ""
1541 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1542 "0 to 1024."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:277
1546 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1547 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:279
1550 msgid ""
1551 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1552 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:283
1556 msgid "High quality audio resampling"
1557 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:285
1560 msgid ""
1561 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1562 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1563 "resampling algorithm will be used instead."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:290
1567 msgid "Audio desynchronization compensation"
1568 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:292
1571 msgid ""
1572 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1573 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:295
1577 msgid "Audio output channels mode"
1578 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:297
1581 msgid ""
1582 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1583 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1584 "played)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1588 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:303
1592 msgid ""
1593 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1594 "audio stream being played."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1598 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1599 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:308
1602 msgid ""
1603 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1604 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1605 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1606 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1610 msgid "On"
1611 msgstr "Päällä"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1614 msgid "Off"
1615 msgstr "Pois päältä"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:320
1618 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:323
1622 msgid "Audio visualizations "
1623 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:325
1626 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:329
1630 msgid "Replay gain mode"
1631 msgstr "Toistonvahvistustila"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:331
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:333
1638 msgid "Replay preamp"
1639 msgstr "Toiston esivahvistin"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:335
1642 msgid ""
1643 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1644 "replay gain information"
1645 msgstr ""
1646 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1647 "esivahvistustietoja"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:338
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:340
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:342
1658 msgid "Peak protection"
1659 msgstr "Huippujen suojaus"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:344
1662 msgid "Protect against sound clipping"
1663 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:347
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Enable time streching audio"
1668 msgstr "Käytä ääntä"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:349
1671 msgid ""
1672 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1673 "audio pitch"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1678 #: modules/codec/kate.c:203
1679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1680 msgid "None"
1681 msgstr "Ei mikään"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:364
1684 msgid ""
1685 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1686 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1687 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1688 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1689 "options."
1690 msgstr ""
1691 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1692 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1693 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1694 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1695 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:370
1698 msgid "Video output module"
1699 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:372
1702 msgid ""
1703 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1704 "automatically select the best method available."
1705 msgstr ""
1706 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1707 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Käytä videota"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:377
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1724 msgid "Video width"
1725 msgstr "Videon leveys"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:382
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1730 "characteristics."
1731 msgstr ""
1732 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1733 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1738 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1739 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1740 msgid "Video height"
1741 msgstr "Videon korkeus"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:387
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1746 "video characteristics."
1747 msgstr ""
1748 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1749 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:390
1752 msgid "Video X coordinate"
1753 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:392
1756 msgid ""
1757 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1758 "coordinate)."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:395
1762 msgid "Video Y coordinate"
1763 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:397
1766 msgid ""
1767 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1768 "coordinate)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:400
1772 msgid "Video title"
1773 msgstr "Videon nimi"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:402
1776 msgid ""
1777 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1778 "interface)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:405
1782 msgid "Video alignment"
1783 msgstr "Videon tasaus"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:407
1786 msgid ""
1787 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1788 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1789 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1795 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1796 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1798 msgid "Center"
1799 msgstr "Keski"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1802 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1803 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1805 #: modules/video_filter/rss.c:174
1806 msgid "Top"
1807 msgstr "Ylä"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1810 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1811 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1813 #: modules/video_filter/rss.c:174
1814 msgid "Bottom"
1815 msgstr "Ala"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1818 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1821 #: modules/video_filter/rss.c:175
1822 msgid "Top-Left"
1823 msgstr "Vasen ylänurkka"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1826 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1827 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1829 #: modules/video_filter/rss.c:175
1830 msgid "Top-Right"
1831 msgstr "Oikea ylänurkka"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1835 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1836 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1837 #: modules/video_filter/rss.c:175
1838 msgid "Bottom-Left"
1839 msgstr "Vasen alanurkka"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1843 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1844 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1845 #: modules/video_filter/rss.c:175
1846 msgid "Bottom-Right"
1847 msgstr "Oikea alanurkka"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:415
1850 msgid "Zoom video"
1851 msgstr "Zoomaa videota"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:417
1854 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1855 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:419
1858 msgid "Grayscale video output"
1859 msgstr "Harmaasävyvideo"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:421
1862 msgid ""
1863 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1864 "save some processing power."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1868 msgid "Embedded video"
1869 msgstr "Upotettu video"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:426
1872 msgid "Embed the video output in the main interface."
1873 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1876 #, fuzzy
1877 msgid "X11 display"
1878 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:430
1881 msgid ""
1882 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1883 "DISPLAY environment variable."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:433
1887 msgid "Fullscreen video output"
1888 msgstr "Koko näytön video"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:435
1891 msgid "Start video in fullscreen mode"
1892 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:437
1895 msgid "Overlay video output"
1896 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:439
1899 msgid ""
1900 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1901 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1906 msgid "Always on top"
1907 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:444
1910 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1911 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:446
1914 msgid "Enable wallpaper mode "
1915 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:448
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1921 msgstr ""
1922 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1923 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1924 "taustakuvaa."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:451
1927 msgid "Show media title on video"
1928 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:453
1931 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1932 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:455
1935 msgid "Show video title for x milliseconds"
1936 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:457
1939 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1940 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1943 msgid "Position of video title"
1944 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:461
1947 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1948 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:463
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1953 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:466
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1959 "3000 ms (3 sec.)"
1960 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1963 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1964 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1965 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1966 msgid "Deinterlace"
1967 msgstr "Lomituksenpoisto"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1970 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1971 msgid "Deinterlace mode"
1972 msgstr "Lomituksen poisto"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:481
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1977 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1980 msgid "Discard"
1981 msgstr "Hylkää"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1984 msgid "Blend"
1985 msgstr "Sekoita"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 msgid "Mean"
1989 msgstr "Keskiarvo"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1992 msgid "Bob"
1993 msgstr "Bob"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 msgid "Linear"
1997 msgstr "Lineaarinen"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:496
2000 msgid "Disable screensaver"
2001 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:497
2004 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2005 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:499
2008 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:500
2012 msgid ""
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:503
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "Ikkunan sisältö"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:505
2022 msgid ""
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2025 msgstr ""
2026 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2027 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:508
2030 msgid "Video output filter module"
2031 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:510
2034 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:512
2038 msgid "Video filter module"
2039 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:514
2042 msgid ""
2043 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2044 "instance deinterlacing, or distort the video."
2045 msgstr ""
2046 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2047 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:518
2050 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2051 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:520
2054 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2055 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2058 msgid "Video snapshot file prefix"
2059 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:526
2062 msgid "Video snapshot format"
2063 msgstr "Video-otoksen muoto"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:528
2066 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2067 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:530
2070 msgid "Display video snapshot preview"
2071 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:532
2074 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2075 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:534
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2079 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:536
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2083 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:538
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:540
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:544
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:546
2102 msgid ""
2103 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2104 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2105 "ratio."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:550
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "Videon rajaus"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:552
2113 msgid ""
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 msgstr ""
2117 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2118 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:556
2121 msgid "Source aspect ratio"
2122 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:558
2125 msgid ""
2126 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2127 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2128 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2129 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2130 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:565
2134 msgid "Video Auto Scaling"
2135 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:567
2138 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:569
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Video scaling factor"
2144 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:571
2147 msgid ""
2148 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2149 "Default value is 1.0 (original video size)."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:574
2153 msgid "Custom crop ratios list"
2154 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:576
2157 msgid ""
2158 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2159 "crop ratios list."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:579
2163 msgid "Custom aspect ratios list"
2164 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:581
2167 msgid ""
2168 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2169 "aspect ratio list."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:584
2173 msgid "Fix HDTV height"
2174 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:586
2177 msgid ""
2178 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2179 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2180 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:591
2184 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2185 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:593
2188 msgid ""
2189 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2190 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2191 "order to keep proportions."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2195 msgid "Skip frames"
2196 msgstr "Ohita ruutuja"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:599
2199 msgid ""
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:602
2205 msgid "Drop late frames"
2206 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:604
2209 msgid ""
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:607
2215 msgid "Quiet synchro"
2216 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:609
2219 msgid ""
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:612
2225 msgid "Key press events"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:614
2229 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Mouse events"
2235 msgstr "Hiirieleet"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:618
2238 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:626
2242 msgid ""
2243 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2244 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2245 "channel."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:630
2249 msgid "Clock reference average counter"
2250 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:632
2253 msgid ""
2254 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2255 "to 10000."
2256 msgstr ""
2257 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2258 "pitäisi asettaa 10000."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:635
2261 msgid "Clock synchronisation"
2262 msgstr "Kellotahdistus"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:637
2265 msgid ""
2266 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2267 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:641
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Clock jitter"
2273 msgstr "Jakaja"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:643
2276 msgid ""
2277 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2278 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2282 msgid "Network synchronisation"
2283 msgstr "Verkon tahdistus"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:647
2286 msgid ""
2287 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2288 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2292 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2295 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2296 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2300 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2301 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2302 msgid "Default"
2303 msgstr "Oletusarvo"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2306 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2307 msgid "Enable"
2308 msgstr "Käytä"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2311 msgid "UDP port"
2312 msgstr "UDP-portti"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:657
2315 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2316 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:659
2319 msgid "MTU of the network interface"
2320 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:661
2323 msgid ""
2324 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2325 "over the network (in bytes)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2329 msgid "Hop limit (TTL)"
2330 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2333 msgid ""
2334 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2335 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2336 "in default)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:672
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:674
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:676
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:678
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2355 "table."
2356 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:681
2359 #, fuzzy
2360 msgid "DiffServ Code Point"
2361 msgstr "Lisää näytepiste: "
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:682
2364 msgid ""
2365 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2366 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:688
2370 msgid ""
2371 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2372 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:694
2376 msgid ""
2377 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2379 "(like DVB streams for example)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:700
2383 msgid "Audio track"
2384 msgstr "Ääniraita"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:702
2387 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:705
2391 msgid "Subtitles track"
2392 msgstr "Tekstitysraita"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:707
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:710
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "Äänen kieli"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:712
2403 msgid ""
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2406 "language)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:715
2410 msgid "Subtitle language"
2411 msgstr "Tekstityskieli"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:717
2414 msgid ""
2415 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2416 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:721
2420 msgid "Audio track ID"
2421 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:723
2424 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2425 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:725
2428 msgid "Subtitles track ID"
2429 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:727
2432 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2433 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:729
2436 msgid "Input repetitions"
2437 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:731
2440 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2441 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:733
2444 msgid "Start time"
2445 msgstr "Aloitusaika"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:735
2448 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2449 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:737
2452 msgid "Stop time"
2453 msgstr "Lopetusaika"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:739
2456 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2457 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:741
2460 msgid "Run time"
2461 msgstr "Käyntiaika"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:743
2464 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2465 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:745
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Fast seek"
2470 msgstr "Nopeampi toisto"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:747
2473 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:749
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Playback speed"
2479 msgstr "Toisto"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:751
2482 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:753
2486 msgid "Input list"
2487 msgstr "Syöteluettelo"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:755
2490 msgid ""
2491 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2492 "together after the normal one."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:758
2496 msgid "Input slave (experimental)"
2497 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:760
2500 msgid ""
2501 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2502 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2503 "inputs."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:764
2507 msgid "Bookmarks list for a stream"
2508 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:766
2511 msgid ""
2512 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2513 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2514 "{...}\""
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Record directory or filename"
2520 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:772
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2525 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:774
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Prefer native stream recording"
2530 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:776
2533 msgid ""
2534 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2535 "output module"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:779
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Timeshift directory"
2541 msgstr "Avaa hakemisto..."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:781
2544 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:783
2548 msgid "Timeshift granularity"
2549 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:785
2552 msgid ""
2553 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2554 "to store the timeshifted streams."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:790
2558 msgid ""
2559 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2560 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2561 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2562 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:796
2566 msgid "Force subtitle position"
2567 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:798
2570 msgid ""
2571 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2572 "over the movie. Try several positions."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:801
2576 msgid "Enable sub-pictures"
2577 msgstr "Käytä alikuvia"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:803
2580 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2581 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2586 msgid "On Screen Display"
2587 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:807
2590 msgid ""
2591 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2592 "Display)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:810
2596 msgid "Text rendering module"
2597 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:812
2600 msgid ""
2601 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2602 "instance."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:814
2606 msgid "Subpictures filter module"
2607 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:816
2610 msgid ""
2611 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2612 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:819
2616 msgid "Autodetect subtitle files"
2617 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:821
2620 msgid ""
2621 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2622 "(based on the filename of the movie)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:824
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2628 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:826
2631 msgid ""
2632 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2633 "Options are:\n"
2634 "0 = no subtitles autodetected\n"
2635 "1 = any subtitle file\n"
2636 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2637 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2638 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2639 msgstr ""
2640 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2641 "tiedostonimien\n"
2642 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2643 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2644 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2645 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2646 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2647 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:834
2650 msgid "Subtitle autodetection paths"
2651 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:836
2654 msgid ""
2655 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2656 "found in the current directory."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:839
2660 msgid "Use subtitle file"
2661 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:841
2664 msgid ""
2665 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2666 "subtitle file."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:844
2670 msgid "DVD device"
2671 msgstr "DVD-laite"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:847
2674 msgid ""
2675 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2676 "the drive letter (eg. D:)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:851
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:854
2684 msgid "VCD device"
2685 msgstr "VCD-laite"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:856
2688 msgid "This is the default VCD device to use."
2689 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:858
2692 msgid "Audio CD device"
2693 msgstr "Ääni-CD-laite"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:860
2696 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2697 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:862
2700 msgid "Force IPv6"
2701 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:864
2704 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2705 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:866
2708 msgid "Force IPv4"
2709 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:868
2712 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2713 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:870
2716 msgid "TCP connection timeout"
2717 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:872
2720 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2721 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:874
2724 msgid "SOCKS server"
2725 msgstr "SOCKS-palvelin"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:876
2728 msgid ""
2729 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2730 "used for all TCP connections"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:879
2734 msgid "SOCKS user name"
2735 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:881
2738 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:883
2742 msgid "SOCKS password"
2743 msgstr "SOCKS-salasana"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:885
2746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2747 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:887
2750 msgid "Title metadata"
2751 msgstr "Nimen metatiedot"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:889
2754 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:891
2758 msgid "Author metadata"
2759 msgstr "Tekijän metatiedot"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:893
2762 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:895
2766 msgid "Artist metadata"
2767 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:897
2770 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2771 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:899
2774 msgid "Genre metadata"
2775 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:901
2778 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:903
2782 msgid "Copyright metadata"
2783 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:905
2786 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:907
2790 msgid "Description metadata"
2791 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:909
2794 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:911
2798 msgid "Date metadata"
2799 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:913
2802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:915
2806 msgid "URL metadata"
2807 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:917
2810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:921
2814 msgid ""
2815 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2816 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2817 "can break playback of all your streams."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:925
2821 msgid "Preferred decoders list"
2822 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:927
2825 msgid ""
2826 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2827 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2828 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:932
2832 msgid "Preferred encoders list"
2833 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:934
2836 msgid ""
2837 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2838 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:937
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2843 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:939
2846 msgid ""
2847 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2848 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:948
2852 msgid ""
2853 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2854 "subsystem."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:951
2858 msgid "Default stream output chain"
2859 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:953
2862 msgid ""
2863 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2864 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2865 "all streams."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:957
2869 msgid "Enable streaming of all ES"
2870 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:959
2873 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2874 msgstr ""
2875 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:961
2878 msgid "Display while streaming"
2879 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:963
2882 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2883 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:965
2886 msgid "Enable video stream output"
2887 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:967
2890 msgid ""
2891 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:970
2896 msgid "Enable audio stream output"
2897 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:972
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:975
2906 msgid "Enable SPU stream output"
2907 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:977
2910 msgid ""
2911 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2916 msgid "Keep stream output open"
2917 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:982
2920 msgid ""
2921 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2922 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2923 "specified)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:986
2927 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:988
2931 msgid ""
2932 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2933 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:991
2937 msgid "Preferred packetizer list"
2938 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:993
2941 msgid ""
2942 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:996
2946 msgid "Mux module"
2947 msgstr "Kanavointimoduuli"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:998
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2951 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1000
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Access output module"
2956 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1002
2959 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1004
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Control SAP flow"
2965 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1006
2968 msgid ""
2969 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2970 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1010
2974 #, fuzzy
2975 msgid "SAP announcement interval"
2976 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1012
2979 msgid ""
2980 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2981 "between SAP announcements."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1021
2985 msgid ""
2986 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2987 "always leave all these enabled."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1024
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Enable CPU MMX support"
2993 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1026
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2998 "of them."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1029
3002 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1031
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1034
3012 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1036
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3018 "advantage of them."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1039
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Enable CPU SSE support"
3024 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3029 "of them."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1044
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3035 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 msgid ""
3039 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3040 "of them."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1049
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3046 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1051
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3057 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1056
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1064
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 msgid ""
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1069
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3090 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1071
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3095 "advantage of them."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1076
3099 msgid ""
3100 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3101 "you really know what you are doing."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1079
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Memory copy module"
3107 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1081
3110 msgid ""
3111 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3112 "select the fastest one supported by your hardware."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1084
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Access module"
3118 msgstr "Modulikansiot"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 msgid ""
3122 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3123 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3124 "option unless you really know what you are doing."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1090
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Stream filter module"
3130 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1092
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3135 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 msgid ""
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1101
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Allow real-time priority"
3152 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1103
3155 msgid ""
3156 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3157 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3158 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3159 "only activate this if you know what you're doing."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1109
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Adjust VLC priority"
3165 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1111
3168 msgid ""
3169 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3170 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3171 "VLC instances."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1115
3175 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1117
3179 msgid ""
3180 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1120
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Modules search path"
3186 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1122
3189 msgid ""
3190 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3191 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1125
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Data search path"
3197 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1127
3200 msgid "Override the default data/share search path."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1129
3204 #, fuzzy
3205 msgid "VLM configuration file"
3206 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1131
3209 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1133
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Use a plugins cache"
3215 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1135
3218 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1137
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Locally collect statistics"
3224 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1139
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3229 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1141
3232 msgid "Run as daemon process"
3233 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1143
3236 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1145
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Write process id to file"
3242 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1147
3245 msgid "Writes process id into specified file."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1149
3249 msgid "Log to file"
3250 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1151
3253 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1153
3257 msgid "Log to syslog"
3258 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1155
3261 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1157
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Allow only one running instance"
3267 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1160
3270 msgid ""
3271 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3272 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3273 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3274 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3275 "running instance or enqueue it."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1167
3279 msgid ""
3280 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3281 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3282 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3283 "This option will allow you to play the file with the already running "
3284 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3285 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1176
3289 msgid "VLC is started from file association"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1178
3293 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1181
3297 msgid "One instance when started from file"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1183
3301 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1185
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Increase the priority of the process"
3307 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1187
3310 msgid ""
3311 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3312 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3313 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3314 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3315 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3316 "machine."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1195
3320 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1197
3324 msgid ""
3325 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3326 "playing current item."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1206
3330 msgid ""
3331 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3332 "overridden in the playlist dialog box."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1209
3336 msgid "Automatically preparse files"
3337 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1211
3340 msgid ""
3341 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3342 "metadata)."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1214
3346 msgid "Album art policy"
3347 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1216
3350 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1222
3354 msgid "Manual download only"
3355 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1223
3358 msgid "When track starts playing"
3359 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1224
3362 msgid "As soon as track is added"
3363 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1226
3366 msgid "Services discovery modules"
3367 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1228
3370 msgid ""
3371 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3372 "Typical values are sap, hal, ..."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1231
3376 msgid "Play files randomly forever"
3377 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1233
3380 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3381 msgstr ""
3382 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1235
3385 msgid "Repeat all"
3386 msgstr "Toista kaikki"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1237
3389 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3390 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1239
3393 msgid "Repeat current item"
3394 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1241
3397 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1243
3401 msgid "Play and stop"
3402 msgstr "Toista ja keskeytä"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1245
3405 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3406 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1247
3409 msgid "Play and exit"
3410 msgstr "Toista ja poistu"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1249
3413 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3414 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1251
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Play and pause"
3419 msgstr "Toista ja keskeytä"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1253
3422 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1255
3426 msgid "Use media library"
3427 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1257
3430 msgid ""
3431 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3432 "VLC."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1260
3436 msgid "Display playlist tree"
3437 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1262
3440 msgid ""
3441 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3442 "directory."
3443 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1271
3446 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3447 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3452 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 msgid "Fullscreen"
3457 msgstr "Koko näyttö"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1275
3460 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3461 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1276
3464 msgid "Leave fullscreen"
3465 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1277
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1278
3472 msgid "Play/Pause"
3473 msgstr "Toista/tauko"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1279
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1280
3480 msgid "Pause only"
3481 msgstr "Vain tauko"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1281
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1282
3488 msgid "Play only"
3489 msgstr "Vain toisto"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1283
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3498 msgid "Faster"
3499 msgstr "Nopeammin"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3502 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3503 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3508 msgid "Slower"
3509 msgstr "Hitaammin"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3512 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3513 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3517 msgid "Normal rate"
3518 msgstr "Normaali nopeus"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1289
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3523 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3526 msgid "Faster (fine)"
3527 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3530 msgid "Slower (fine)"
3531 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3534 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3542 msgid "Next"
3543 msgstr "Seuraava"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1295
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3547 msgstr ""
3548 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3551 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3555 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3557 msgid "Previous"
3558 msgstr "Edellinen"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1297
3561 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 msgstr ""
3563 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3570 msgid "Stop"
3571 msgstr "Keskeytä"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1299
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3580 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3581 msgid "Position"
3582 msgstr "Sijainti"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1301
3585 msgid "Select the hotkey to display the position."
3586 msgstr "Valitse "
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1303
3589 msgid "Very short backwards jump"
3590 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1305
3593 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1306
3597 msgid "Short backwards jump"
3598 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1308
3601 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1309
3605 msgid "Medium backwards jump"
3606 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1311
3609 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1312
3613 msgid "Long backwards jump"
3614 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1314
3617 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1316
3621 msgid "Very short forward jump"
3622 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1318
3625 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1319
3629 msgid "Short forward jump"
3630 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1321
3633 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1322
3637 msgid "Medium forward jump"
3638 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1324
3641 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1325
3645 msgid "Long forward jump"
3646 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1327
3649 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3653 msgid "Next frame"
3654 msgstr "Seuraava ruutu"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1330
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3659 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1332
3662 msgid "Very short jump length"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1333
3666 msgid "Very short jump length, in seconds."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1334
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Short jump length"
3672 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1335
3675 msgid "Short jump length, in seconds."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1336
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Medium jump length"
3681 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1337
3684 msgid "Medium jump length, in seconds."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1338
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Long jump length"
3690 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1339
3693 msgid "Long jump length, in seconds."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3700 msgid "Quit"
3701 msgstr "Lopeta"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1342
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3706 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1343
3709 msgid "Navigate up"
3710 msgstr "Navigoi ylös"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1344
3713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3714 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1345
3717 msgid "Navigate down"
3718 msgstr "Navigoi alas"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1346
3721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3722 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1347
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1348
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3730 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1349
3733 msgid "Navigate right"
3734 msgstr "Navigoi oikealle"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1350
3737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3738 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1351
3741 msgid "Activate"
3742 msgstr "Aktivoi"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1352
3745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1353
3749 msgid "Go to the DVD menu"
3750 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1354
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1355
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1356
3762 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1357
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select next DVD title"
3768 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1358
3771 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1359
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select prev DVD chapter"
3777 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1360
3780 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1361
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select next DVD chapter"
3786 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1362
3789 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1363
3793 msgid "Volume up"
3794 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1364
3797 msgid "Select the key to increase audio volume."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1365
3801 msgid "Volume down"
3802 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1366
3805 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3812 msgid "Mute"
3813 msgstr "Vaimenna"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1368
3816 msgid "Select the key to mute audio."
3817 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1369
3820 msgid "Subtitle delay up"
3821 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1370
3824 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3825 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1371
3828 msgid "Subtitle delay down"
3829 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1372
3832 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3833 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1373
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Subtitle position up"
3838 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1374
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3843 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1375
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Subtitle position down"
3848 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1376
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3853 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1377
3856 msgid "Audio delay up"
3857 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1378
3860 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3861 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1379
3864 msgid "Audio delay down"
3865 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1380
3868 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3869 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1387
3872 msgid "Play playlist bookmark 1"
3873 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1388
3876 msgid "Play playlist bookmark 2"
3877 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1389
3880 msgid "Play playlist bookmark 3"
3881 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1390
3884 msgid "Play playlist bookmark 4"
3885 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1391
3888 msgid "Play playlist bookmark 5"
3889 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1392
3892 msgid "Play playlist bookmark 6"
3893 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1393
3896 msgid "Play playlist bookmark 7"
3897 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1394
3900 msgid "Play playlist bookmark 8"
3901 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1395
3904 msgid "Play playlist bookmark 9"
3905 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1396
3908 msgid "Play playlist bookmark 10"
3909 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1397
3912 msgid "Select the key to play this bookmark."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1398
3916 msgid "Set playlist bookmark 1"
3917 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1399
3920 msgid "Set playlist bookmark 2"
3921 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1400
3924 msgid "Set playlist bookmark 3"
3925 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1401
3928 msgid "Set playlist bookmark 4"
3929 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1402
3932 msgid "Set playlist bookmark 5"
3933 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1403
3936 msgid "Set playlist bookmark 6"
3937 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1404
3940 msgid "Set playlist bookmark 7"
3941 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1405
3944 msgid "Set playlist bookmark 8"
3945 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1406
3948 msgid "Set playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1407
3952 msgid "Set playlist bookmark 10"
3953 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1408
3956 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1410
3960 msgid "Playlist bookmark 1"
3961 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1411
3964 msgid "Playlist bookmark 2"
3965 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1412
3968 msgid "Playlist bookmark 3"
3969 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Playlist bookmark 4"
3973 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1414
3976 msgid "Playlist bookmark 5"
3977 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1415
3980 msgid "Playlist bookmark 6"
3981 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1416
3984 msgid "Playlist bookmark 7"
3985 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1417
3988 msgid "Playlist bookmark 8"
3989 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1418
3992 msgid "Playlist bookmark 9"
3993 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1419
3996 msgid "Playlist bookmark 10"
3997 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1421
4000 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1423
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Go back in browsing history"
4006 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1424
4009 msgid ""
4010 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4011 "history."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1425
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Go forward in browsing history"
4017 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1426
4020 msgid ""
4021 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4022 "history."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1428
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle audio track"
4028 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1429
4031 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1430
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle subtitle track"
4037 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1431
4040 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1432
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Cycle source aspect ratio"
4046 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1433
4049 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1434
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Cycle video crop"
4055 msgstr "_Rajaa valintaan"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1435
4058 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1436
4062 msgid "Toggle autoscaling"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1437
4066 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1438
4070 msgid "Increase scale factor"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1439
4074 msgid "Increase scale factor."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1440
4078 msgid "Decrease scale factor"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1441
4082 msgid "Decrease scale factor."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1442
4086 msgid "Cycle deinterlace modes"
4087 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1443
4090 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4091 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1444
4094 msgid "Show interface"
4095 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1445
4098 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1446
4102 msgid "Hide interface"
4103 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1447
4106 msgid "Lower the interface below all other windows."
4107 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1448
4110 msgid "Take video snapshot"
4111 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1449
4114 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4115 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4119 #: modules/stream_out/record.c:60
4120 msgid "Record"
4121 msgstr "Tallenna"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1452
4124 msgid "Record access filter start/stop."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1453
4128 msgid "Dump"
4129 msgstr "Vedosta"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1454
4132 msgid "Media dump access filter trigger."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1456
4136 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4137 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1457
4140 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4141 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1460
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Toggle random playlist playback"
4146 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4149 msgid "Un-Zoom"
4150 msgstr "Loitonna"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4153 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4157 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4161 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4165 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4169 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4173 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4177 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4181 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1488
4185 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1490
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4191 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4194 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1494
4198 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1495
4202 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1496
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Highlight widget on the right"
4208 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1498
4211 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1499
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Highlight widget on the left"
4217 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1501
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1502
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Highlight widget on top"
4226 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1504
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1505
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Highlight widget below"
4235 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1507
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1508
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select current widget"
4244 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1510
4247 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1512
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Cycle through audio devices"
4253 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1513
4256 msgid "Cycle through available audio devices"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4260 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4263 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4264 msgid "Snapshot"
4265 msgstr "Kaappaa"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1700
4268 msgid "Window properties"
4269 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1759
4272 msgid "Subpictures"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4276 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4277 #: modules/demux/subtitle.c:73
4278 msgid "Subtitles"
4279 msgstr "Tekstitykset"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Overlays"
4284 msgstr "Ylipiirrot: "
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1793
4287 msgid "Track settings"
4288 msgstr "Raidan asetukset"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1823
4291 msgid "Playback control"
4292 msgstr "Toistonhallinta"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1850
4295 msgid "Default devices"
4296 msgstr "Oletuslaitteet"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1859
4299 msgid "Network settings"
4300 msgstr "Verkkoasetukset"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1871
4303 msgid "Socks proxy"
4304 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4307 msgid "Metadata"
4308 msgstr "Metatiedot"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1931
4311 msgid "Decoders"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4316 msgid "Input"
4317 msgstr "Syöte"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1977
4320 msgid "VLM"
4321 msgstr "VLM"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2009
4324 msgid "CPU"
4325 msgstr "CPU"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2038
4328 msgid "Special modules"
4329 msgstr "Erityismoduulit"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4332 msgid "Plugins"
4333 msgstr "Lisäosat"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2055
4336 msgid "Performance options"
4337 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2204
4340 msgid "Hot keys"
4341 msgstr "Pikanäppäimet"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2646
4344 msgid "Jump sizes"
4345 msgstr "Hyppykoot"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2723
4348 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4349 msgstr ""
4350 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4351 "kanssa)"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2726
4354 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4355 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2728
4358 msgid ""
4359 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4360 "--help-verbose)"
4361 msgstr ""
4362 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4363 "help-verbose optioiden kanssa)"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2731
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4367 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2733
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2735
4374 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4375 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2737
4378 msgid ""
4379 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4381 msgstr ""
4382 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4383 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2741
4386 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4387 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2743
4390 msgid "reset the current config to the default values"
4391 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:2745
4394 msgid "use alternate config file"
4395 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2747
4398 msgid "resets the current plugins cache"
4399 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2749
4402 msgid "print version information"
4403 msgstr "näytä versiotiedot"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2802
4406 msgid "main program"
4407 msgstr "pääohjelma"
4408
4409 #: src/misc/update.c:487
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%.1f GiB"
4412 msgstr "%.1f Gt"
4413
4414 #: src/misc/update.c:489
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "%.1f MiB"
4417 msgstr "%.1f Mt"
4418
4419 #: src/misc/update.c:491
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "%.1f KiB"
4422 msgstr "%.1f Gt"
4423
4424 #: src/misc/update.c:493
4425 #, c-format
4426 msgid "%ld B"
4427 msgstr "%ld t"
4428
4429 #: src/misc/update.c:585
4430 msgid "Saving file failed"
4431 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4432
4433 #: src/misc/update.c:586
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4436 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4437
4438 #: src/misc/update.c:602
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s\n"
4442 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4443 msgstr ""
4444 "%s\n"
4445 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4446
4447 #: src/misc/update.c:605
4448 msgid "Downloading ..."
4449 msgstr "Ladataan ..."
4450
4451 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4452 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4454 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4455 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4456 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4463 msgid "Cancel"
4464 msgstr "Peruuta"
4465
4466 #: src/misc/update.c:624
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid ""
4469 "%s\n"
4470 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4471 msgstr ""
4472 "%s\n"
4473 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4474
4475 #: src/misc/update.c:641
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "%s\n"
4479 "Done %s (100.0%%)"
4480 msgstr ""
4481 "%s\n"
4482 "Tehty %s (100.0%%)"
4483
4484 #: src/misc/update.c:661
4485 msgid "File could not be verified"
4486 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4487
4488 #: src/misc/update.c:662
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4492 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4493 msgstr ""
4494 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4495 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4496
4497 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4498 msgid "Invalid signature"
4499 msgstr "Virheellinen tunniste"
4500
4501 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4505 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4506 msgstr ""
4507 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4508 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4509
4510 #: src/misc/update.c:698
4511 msgid "File not verifiable"
4512 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4513
4514 #: src/misc/update.c:699
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4518 "was deleted."
4519 msgstr ""
4520 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4521 "ollen se tuhottiin."
4522
4523 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4524 msgid "File corrupted"
4525 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4526
4527 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4528 #, c-format
4529 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4530 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4531
4532 #: src/misc/update.c:734
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Update VLC media player"
4535 msgstr "VLC-mediasoitin"
4536
4537 #: src/misc/update.c:735
4538 msgid ""
4539 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4540 "install it now?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/update.c:736
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Install"
4546 msgstr "Instrumentaali"
4547
4548 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4549 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4550 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4551 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4552 #: modules/access/bda/bda.c:169
4553 msgid "Undefined"
4554 msgstr "Määrittelemätön"
4555
4556 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4558 msgid "Post processing"
4559 msgstr "Jälkikäsittely"
4560
4561 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4563 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4564 msgid "Crop"
4565 msgstr "Rajaus"
4566
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4569 msgid "Aspect-ratio"
4570 msgstr "Kuvasuhde"
4571
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Autoscale video"
4575 msgstr "Käytä videota"
4576
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Scale factor"
4580 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4581
4582 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4583 #, fuzzy
4584 msgid "3D Now! memcpy"
4585 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4586
4587 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4588 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4589 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4590
4591 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4592 #: modules/access_output/shout.c:94
4593 msgid "Samplerate"
4594 msgstr "Näytetaajuus"
4595
4596 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4597 msgid ""
4598 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4599 "48000)"
4600 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4601
4602 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4603 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4605 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4606 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4607 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4608 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4609 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4610 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4611 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4612 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4613 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4614 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4615 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4616 msgid "Caching value in ms"
4617 msgstr "Puskurointi (ms)"
4618
4619 #: modules/access/alsa.c:77
4620 msgid ""
4621 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4622 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4623
4624 #: modules/access/alsa.c:81
4625 msgid ""
4626 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4627 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4628 "use alsa://hw:0,1 ."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/alsa.c:89
4632 msgid "Alsa"
4633 msgstr "Alsa"
4634
4635 #: modules/access/alsa.c:90
4636 msgid "Alsa audio capture input"
4637 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4638
4639 #: modules/access/bd/bd.c:54
4640 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4641 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4642
4643 #: modules/access/bd/bd.c:61
4644 msgid "BD"
4645 msgstr "BD"
4646
4647 #: modules/access/bd/bd.c:62
4648 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4649 msgstr "Blu-Ray levy"
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4652 msgid ""
4653 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4654 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4658 msgid "Adapter card to tune"
4659 msgstr "Viritettävä laite"
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4662 msgid ""
4663 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4664 "n>=0."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4668 msgid "Device number to use on adapter"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4674 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4675 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4678 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4679 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:62
4682 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4683 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4686 msgid "Inversion mode"
4687 msgstr "Inversiotila"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4692 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4695 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4696 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4699 msgid ""
4700 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4701 "disable this feature if you experience some trouble."
4702 msgstr ""
4703 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4704 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Budget mode"
4709 msgstr "Simulaatiotila"
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4712 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:82
4716 msgid "Network Identifier"
4717 msgstr "Verkon tunniste"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4720 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4724 #, fuzzy
4725 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4726 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4729 #, fuzzy
4730 msgid "LNB voltage"
4731 msgstr "Akun jännite"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4734 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4738 #, fuzzy
4739 msgid "High LNB voltage"
4740 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4743 msgid ""
4744 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4745 "supported by all frontends."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4749 #, fuzzy
4750 msgid "22 kHz tone"
4751 msgstr "Soita varattu-ääni"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4754 #, fuzzy
4755 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4756 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4759 msgid "Transponder FEC"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4763 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4767 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4771 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:106
4775 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4779 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:109
4783 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:113
4791 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4795 msgid "Modulation type"
4796 msgstr "Modulaation tyyppi"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:117
4799 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4800 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:121
4803 msgid "QAM16"
4804 msgstr "QAM16"
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:121
4807 msgid "QAM32"
4808 msgstr "QAM32"
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:121
4811 msgid "QAM64"
4812 msgstr "QAM64"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:121
4815 msgid "QAM128"
4816 msgstr "QAM128"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:121
4819 msgid "QAM256"
4820 msgstr "QAM256"
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:122
4823 msgid "BPSK"
4824 msgstr "BPSK"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:122
4827 msgid "QPSK"
4828 msgstr "QPSK"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:122
4831 msgid "8VSB"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:122
4835 msgid "16VSB"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4839 #, fuzzy
4840 msgid "ATSC Major Channel"
4841 msgstr "Videokanava"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4844 #, fuzzy
4845 msgid "ATSC Minor Channel"
4846 msgstr "Videokanava"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4849 msgid "ATSC Physical Channel"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:133
4853 #, fuzzy
4854 msgid "FEC rate"
4855 msgstr "Luo"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:134
4858 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4862 msgid "1/2"
4863 msgstr "1/2"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4866 msgid "2/3"
4867 msgstr "2/3"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4870 msgid "3/4"
4871 msgstr "3/4"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4874 msgid "5/6"
4875 msgstr "5/6"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4878 msgid "7/8"
4879 msgstr "7/8"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4882 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:141
4886 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Terrestrial bandwidth"
4892 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4895 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4899 msgid "6 MHz"
4900 msgstr "6 MHz"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4903 msgid "7 MHz"
4904 msgstr "7 MHz"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4907 msgid "8 MHz"
4908 msgstr "8 MHz"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Terrestrial guard interval"
4913 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:154
4916 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:157
4920 msgid "1/4"
4921 msgstr "1/4"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:157
4924 msgid "1/8"
4925 msgstr "1/8"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:157
4928 msgid "1/16"
4929 msgstr "1/16"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:157
4932 msgid "1/32"
4933 msgstr "1/32"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Terrestrial transmission mode"
4938 msgstr "Muuta näkymää"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:160
4941 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:163
4945 msgid "2k"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:163
4949 msgid "8k"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4955 msgstr "Muuta näkymää"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:166
4958 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4962 msgid "1"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:169
4966 msgid "2"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:169
4970 msgid "4"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:172
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Satellite Azimuth"
4976 msgstr "Satelliittilautanen"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:173
4979 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:174
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Satellite Elevation"
4985 msgstr "Satelliittilautanen"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:175
4988 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:176
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Satellite Longitude"
4994 msgstr "Satelliittilautanen"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:178
4997 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:179
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Satellite Polarisation"
5003 msgstr "Satelliittilautanen"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:180
5006 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5007 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5010 msgid "Horizontal"
5011 msgstr "Vaaka"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5014 msgid "Vertical"
5015 msgstr "Pysty"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:184
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Circular Left"
5020 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:184
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Circular Right"
5025 msgstr "Oikea reunus"
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:185
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Satellite Range Code"
5030 msgstr "Satelliittilautanen"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:186
5033 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:188
5037 msgid "Network Name"
5038 msgstr "Verkon nimi"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:189
5041 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:190
5045 msgid "Network Name to Create"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:191
5049 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5053 msgid "DVB"
5054 msgstr "DVB"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:195
5057 #, fuzzy
5058 msgid "DirectShow DVB input"
5059 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:63
5062 msgid ""
5063 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5064 "milliseconds."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5068 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5069 msgid "Audio CD"
5070 msgstr "Äänilevy"
5071
5072 #: modules/access/cdda.c:68
5073 msgid "Audio CD input"
5074 msgstr "Äänilevyn syöte"
5075
5076 #: modules/access/cdda.c:74
5077 #, fuzzy
5078 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5079 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5080
5081 #: modules/access/cdda.c:87
5082 msgid "CDDB Server"
5083 msgstr "CDDB-palvelin"
5084
5085 #: modules/access/cdda.c:88
5086 msgid "Address of the CDDB server to use."
5087 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5088
5089 #: modules/access/cdda.c:89
5090 msgid "CDDB port"
5091 msgstr "CDDB-portti"
5092
5093 #: modules/access/cdda.c:90
5094 msgid "CDDB Server port to use."
5095 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5096
5097 #: modules/access/cdda.c:506
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "Audio CD - Track %02i"
5100 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5101
5102 #: modules/access/dc1394.c:69
5103 #, fuzzy
5104 msgid "dc1394 input"
5105 msgstr "Syöteparametrit"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Cable"
5110 msgstr "xDSL/kaapeli"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Antenna"
5115 msgstr "Antenni"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5118 #, fuzzy
5119 msgid "TV"
5120 msgstr "TV-ulostulo"
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5123 msgid "FM radio"
5124 msgstr "FM-radio"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5127 msgid "AM radio"
5128 msgstr "AM-radio"
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5131 msgid "DSS"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5135 msgid ""
5136 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5137 "milliseconds."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5143 msgid "Video device name"
5144 msgstr "Videolaitteen nimi"
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5147 msgid ""
5148 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5149 "don't specify anything, the default device will be used."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5155 msgid "Audio device name"
5156 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5159 msgid ""
5160 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5161 "don't specify anything, the default device will be used. "
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5166 msgid "Video size"
5167 msgstr "Videon koko"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5170 msgid ""
5171 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5172 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5173 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5177 #: modules/access/v4l2.c:74
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Video input chroma format"
5180 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5183 msgid ""
5184 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5185 "(default), RV24, etc.)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5189 msgid "Video input frame rate"
5190 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5193 msgid ""
5194 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5195 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5199 msgid "Device properties"
5200 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5203 msgid ""
5204 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5208 msgid "Tuner properties"
5209 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5212 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Tuner TV Channel"
5218 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5221 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5225 msgid "Tuner country code"
5226 msgstr "Virittimen maakoodi"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5229 msgid ""
5230 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5231 "mapping (0 means default)."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Tuner input type"
5237 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5240 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5241 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Video input pin"
5246 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5249 msgid ""
5250 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5251 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5252 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5253 "will not be changed."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Audio input pin"
5259 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5262 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Video output pin"
5268 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5271 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Audio output pin"
5277 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5280 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5284 #, fuzzy
5285 msgid "AM Tuner mode"
5286 msgstr "Muuta näkymää"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5289 msgid ""
5290 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5291 "or DSS (4)."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5295 msgid "Number of audio channels"
5296 msgstr "Äänikanavien määrä"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5299 msgid ""
5300 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5305 msgid "Audio sample rate"
5306 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5309 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5313 msgid "Audio bits per sample"
5314 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5317 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5321 msgid "DirectShow"
5322 msgstr "DirectShow"
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5325 msgid "DirectShow input"
5326 msgstr "DirectShow syöte"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5329 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5330 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5331 msgid "Refresh list"
5332 msgstr "Virkistä lista"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5335 msgid "Configure"
5336 msgstr "Määritä asetukset"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5340 msgid "Capture failed"
5341 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5344 msgid "No video or audio device selected."
5345 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5348 #, fuzzy
5349 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5350 msgstr ""
5351 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5354 #, c-format
5355 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5356 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5359 #, c-format
5360 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5361 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5362
5363 #: modules/access/dv.c:61
5364 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5365 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5366
5367 #: modules/access/dv.c:65
5368 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5369 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394)  syöte"
5370
5371 #: modules/access/dv.c:66
5372 msgid "DV"
5373 msgstr "DV"
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:137
5376 msgid "Modulation type for front-end device."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:140
5380 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:158
5384 msgid "HTTP Host address"
5385 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:160
5388 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:162
5392 msgid "HTTP user name"
5393 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:164
5396 msgid ""
5397 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:167
5401 msgid "HTTP password"
5402 msgstr "HTTP-salasana"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:169
5405 msgid ""
5406 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:172
5410 msgid "HTTP ACL"
5411 msgstr "HTTP ACL"
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:174
5414 msgid ""
5415 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5416 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5420 #: modules/control/http/http.c:57
5421 msgid "Certificate file"
5422 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:179
5425 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5429 #: modules/control/http/http.c:60
5430 msgid "Private key file"
5431 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:183
5434 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5438 #: modules/control/http/http.c:62
5439 msgid "Root CA file"
5440 msgstr "CA-juuritiedosto"
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:186
5443 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5447 #: modules/control/http/http.c:65
5448 msgid "CRL file"
5449 msgstr "CRL-tiedosto"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:190
5452 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:194
5456 msgid "DVB input with v4l2 support"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:247
5460 #, fuzzy
5461 msgid "HTTP server"
5462 msgstr "HTTP-palvelin:"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:941
5465 msgid "Input syntax is deprecated"
5466 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:942
5469 msgid ""
5470 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5471 "the new syntax."
5472 msgstr ""
5473 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5474 "selostuksen uudesta syntaksista."
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:988
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Invalid polarization"
5479 msgstr "Virheellinen valinta"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:989
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5484 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5485
5486 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5487 #, c-format
5488 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5492 msgid "Scanning DVB"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5496 #, fuzzy
5497 msgid "DVD angle"
5498 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5499
5500 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5504
5505 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvdnav.c:76
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Start directly in menu"
5512 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5513
5514 #: modules/access/dvdnav.c:78
5515 msgid ""
5516 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5517 "useless warning introductions."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdnav.c:87
5521 msgid "DVD with menus"
5522 msgstr "DVD, jossa valikot"
5523
5524 #: modules/access/dvdnav.c:88
5525 #, fuzzy
5526 msgid "DVDnav Input"
5527 msgstr "Syöteparametrit"
5528
5529 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5530 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5531 msgid "Playback failure"
5532 msgstr "Toistovirhe"
5533
5534 #: modules/access/dvdnav.c:313
5535 msgid ""
5536 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvdread.c:79
5540 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvdread.c:81
5544 msgid ""
5545 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5546 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5547 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5548 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5549 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5550 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5551 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5552 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5553 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5554 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5555 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5556 "The default method is: key."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvdread.c:97
5560 msgid "title"
5561 msgstr "otsikko"
5562
5563 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5564 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5565 msgid "Disc"
5566 msgstr "Levy"
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:97
5569 msgid "Key"
5570 msgstr "Avain"
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:103
5573 msgid "DVD without menus"
5574 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5575
5576 #: modules/access/dvdread.c:104
5577 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvdread.c:251
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5583 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5584
5585 #: modules/access/dvdread.c:511
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "DVDRead could not read block %d."
5588 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5589
5590 #: modules/access/dvdread.c:573
5591 #, c-format
5592 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/eyetv.m:56
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Channel number"
5598 msgstr "Kanavan nimi"
5599
5600 #: modules/access/eyetv.m:58
5601 msgid ""
5602 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5603 "for Composite input"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/eyetv.m:63
5607 msgid ""
5608 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/eyetv.m:68
5612 msgid "EyeTV input"
5613 msgstr "EyeTV syöte"
5614
5615 #: modules/access/fake.c:46
5616 msgid ""
5617 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5621 #: modules/access/v4l2.c:95
5622 msgid "Framerate"
5623 msgstr "Kuvanopeus"
5624
5625 #: modules/access/fake.c:50
5626 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5627 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5628
5629 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5630 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5631 msgid "ID"
5632 msgstr "Tunniste"
5633
5634 #: modules/access/fake.c:53
5635 msgid ""
5636 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5637 "(default 0)."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/fake.c:55
5641 msgid "Duration in ms"
5642 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5643
5644 #: modules/access/fake.c:57
5645 msgid ""
5646 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5647 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5648 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5652 msgid "Fake"
5653 msgstr "Lume (fake)"
5654
5655 #: modules/access/fake.c:64
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Fake video input"
5658 msgstr "Syöteparametrit"
5659
5660 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5661 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5662 #, fuzzy
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5665
5666 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5669 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5670
5671 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5672 #: modules/access/mtp.c:217
5673 #, fuzzy
5674 msgid "VLC could not read the file."
5675 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:60
5678 msgid ""
5679 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:62
5683 msgid "FTP user name"
5684 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5687 msgid "User name that will be used for the connection."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:65
5691 msgid "FTP password"
5692 msgstr "FTP-salasana"
5693
5694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Password that will be used for the connection."
5697 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5698
5699 #: modules/access/ftp.c:68
5700 msgid "FTP account"
5701 msgstr "FTP-tili"
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:69
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Account that will be used for the connection."
5706 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5707
5708 #: modules/access/ftp.c:74
5709 msgid "FTP input"
5710 msgstr "FTP-syöte"
5711
5712 #: modules/access/ftp.c:92
5713 msgid "FTP upload output"
5714 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5715
5716 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5717 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Network interaction failed"
5720 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5721
5722 #: modules/access/ftp.c:140
5723 msgid "VLC could not connect with the given server."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/ftp.c:150
5727 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/ftp.c:215
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Your account was rejected."
5733 msgstr "Viestisi on hylätty"
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:224
5736 msgid "Your password was rejected."
5737 msgstr "Salasanasi evättiin."
5738
5739 #: modules/access/ftp.c:231
5740 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5744 msgid ""
5745 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5749 #, fuzzy
5750 msgid "GnomeVFS input"
5751 msgstr "Syöteparametrit"
5752
5753 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5754 msgid "HTTP proxy"
5755 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5756
5757 #: modules/access/http.c:73
5758 msgid ""
5759 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5760 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/http.c:77
5764 #, fuzzy
5765 msgid "HTTP proxy password"
5766 msgstr "HTTP-salasana"
5767
5768 #: modules/access/http.c:79
5769 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/http.c:83
5773 msgid ""
5774 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/http.c:86
5778 msgid "HTTP user agent"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/http.c:87
5782 msgid "User agent that will be used for the connection."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/http.c:90
5786 msgid "Auto re-connect"
5787 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5788
5789 #: modules/access/http.c:92
5790 msgid ""
5791 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/http.c:95
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Continuous stream"
5797 msgstr "Virta loppui"
5798
5799 #: modules/access/http.c:96
5800 msgid ""
5801 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5802 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5803 "other types of HTTP streams."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/http.c:101
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Forward Cookies"
5809 msgstr "Eteenpäin"
5810
5811 #: modules/access/http.c:102
5812 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/http.c:104
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Max number of redirection"
5818 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5819
5820 #: modules/access/http.c:105
5821 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/http.c:107
5825 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/http.c:108
5829 msgid ""
5830 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5831 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/http.c:113
5835 msgid "HTTP input"
5836 msgstr "HTTP syöte"
5837
5838 #: modules/access/http.c:115
5839 msgid "HTTP(S)"
5840 msgstr "HTTP(S)"
5841
5842 #: modules/access/http.c:538
5843 msgid "HTTP authentication"
5844 msgstr "HTTP-todentaminen"
5845
5846 #: modules/access/http.c:539
5847 #, c-format
5848 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5849 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5850
5851 #: modules/access/jack.c:62
5852 msgid ""
5853 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5854 "milliseconds."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/jack.c:64
5858 msgid "Pace"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/jack.c:66
5862 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/jack.c:67
5866 msgid "Auto Connection"
5867 msgstr "Automaattinen yhteys"
5868
5869 #: modules/access/jack.c:69
5870 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/jack.c:72
5874 msgid "JACK audio input"
5875 msgstr "JACK ääni syöte"
5876
5877 #: modules/access/jack.c:74
5878 msgid "JACK Input"
5879 msgstr "JACK syöte"
5880
5881 #: modules/access/mmap.c:41
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Use file memory mapping"
5884 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
5885
5886 #: modules/access/mmap.c:43
5887 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/mmap.c:53
5891 msgid "MMap"
5892 msgstr "MMap"
5893
5894 #: modules/access/mmap.c:54
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Memory-mapped file input"
5897 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
5898
5899 #: modules/access/mms/mms.c:51
5900 msgid ""
5901 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/mms/mms.c:54
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Force selection of all streams"
5907 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
5908
5909 #: modules/access/mms/mms.c:56
5910 msgid ""
5911 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5912 "You can choose to select all of them."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/mms/mms.c:59
5916 msgid "Maximum bitrate"
5917 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
5918
5919 #: modules/access/mms/mms.c:61
5920 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/mms/mms.c:65
5924 msgid ""
5925 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5926 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5927 "tried."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/mms/mms.c:69
5931 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5932 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
5933
5934 #: modules/access/mms/mms.c:70
5935 msgid ""
5936 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5937 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5938 msgstr ""
5939 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
5940 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
5941 "luovutetaan lopullisesti."
5942
5943 #: modules/access/mms/mms.c:74
5944 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5945 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
5946
5947 #: modules/access/mtp.c:65
5948 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/mtp.c:69
5952 msgid "MTP input"
5953 msgstr "MTP syöte"
5954
5955 #: modules/access/mtp.c:70
5956 msgid "MTP"
5957 msgstr "MTP"
5958
5959 #: modules/access/oss.c:72
5960 msgid ""
5961 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/oss.c:80
5965 msgid "OSS"
5966 msgstr "OSS"
5967
5968 #: modules/access/oss.c:81
5969 msgid "OSS input"
5970 msgstr "OSS syöte"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:61
5973 msgid ""
5974 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5975 "milliseconds."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5979 msgid "Device"
5980 msgstr "Laite"
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:65
5983 #, fuzzy
5984 msgid "PVR video device"
5985 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:67
5988 msgid "Radio device"
5989 msgstr "Radio laite"
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:68
5992 #, fuzzy
5993 msgid "PVR radio device"
5994 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5999 msgid "Norm"
6000 msgstr "Standardi"
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6003 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6004 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6007 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6008 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6009 msgid "Width"
6010 msgstr "Leveys"
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:75
6013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6017 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6018 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6019 msgid "Height"
6020 msgstr "Korkeus"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:79
6023 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6029 msgid "Frequency"
6030 msgstr "Taajuus"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6033 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6037 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:89
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Key interval"
6043 msgstr "Päivitystiheys"
6044
6045 #: modules/access/pvr.c:90
6046 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:92
6050 msgid "B Frames"
6051 msgstr "B ruudut"
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:93
6054 msgid ""
6055 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6056 "number of B-Frames."
6057 msgstr ""
6058 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:97
6061 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6062 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:99
6065 msgid "Bitrate peak"
6066 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:100
6069 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6070 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:102
6073 msgid "Bitrate mode"
6074 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6075
6076 #: modules/access/pvr.c:103
6077 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6078 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6079
6080 #: modules/access/pvr.c:105
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Audio bitmask"
6083 msgstr "virheellinen bittimaski"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:106
6086 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6091 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6092 #: modules/stream_out/raop.c:150
6093 msgid "Volume"
6094 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:110
6097 msgid "Audio volume (0-65535)."
6098 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6101 msgid "Channel"
6102 msgstr "Kanava"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:113
6105 msgid ""
6106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6110 msgid "Automatic"
6111 msgstr "Automaattinen"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6114 msgid "SECAM"
6115 msgstr "SECAM"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6118 msgid "PAL"
6119 msgstr "PAL"
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6122 msgid "NTSC"
6123 msgstr "NTSC"
6124
6125 #: modules/access/pvr.c:122
6126 msgid "vbr"
6127 msgstr "vbr"
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:122
6130 msgid "cbr"
6131 msgstr "cbr"
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:127
6134 msgid "PVR"
6135 msgstr "PVR"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:128
6138 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6142 msgid "Quicktime Capture"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/qtcapture.m:225
6146 #, fuzzy
6147 msgid "No Input device found"
6148 msgstr "Syötettä ei löydy"
6149
6150 #: modules/access/qtcapture.m:226
6151 msgid ""
6152 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6153 "check your connectors and drivers."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6157 msgid ""
6158 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Default SWF Referrer URL"
6164 msgstr "Oletuslaitteet"
6165
6166 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6167 msgid ""
6168 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6169 "SWF file that contained the stream."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6173 msgid "Default Page Referrer URL"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6177 msgid ""
6178 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6179 "page housing the SWF file."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6183 #, fuzzy
6184 msgid "RTMP input"
6185 msgstr "FTP-syöte"
6186
6187 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6188 #, fuzzy
6189 msgid "RTMP"
6190 msgstr "RTP"
6191
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6193 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6197 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6201 msgid "RTCP (local) port"
6202 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6203
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6205 msgid ""
6206 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6207 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6211 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6215 msgid ""
6216 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6217 "shared secret key."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6221 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6225 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6229 msgid "Maximum RTP sources"
6230 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6231
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6233 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6234 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6235
6236 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6237 msgid "RTP source timeout (sec)"
6238 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6239
6240 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6241 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6242 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6243
6244 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6245 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6249 msgid ""
6250 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6251 "future) by this many packets from the last received packet."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6255 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6259 msgid ""
6260 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6261 "by this many packets from the last received packet."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6265 msgid "RTP"
6266 msgstr "RTP"
6267
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6269 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6273 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6274 msgid "Caching value (ms)"
6275 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6276
6277 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6278 msgid ""
6279 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Real RTSP"
6285 msgstr "Brasilian real"
6286
6287 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Connection failed"
6290 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6291
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6295 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6296
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Session failed"
6300 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6301
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6303 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6307 msgid ""
6308 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/screen/screen.c:46
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6313 msgid "Desired frame rate for the capture."
6314 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6315
6316 #: modules/access/screen/screen.c:49
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Capture fragment size"
6319 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6320
6321 #: modules/access/screen/screen.c:51
6322 msgid ""
6323 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6324 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6328 msgid "Subscreen top left corner"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/screen/screen.c:58
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6334 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6335
6336 #: modules/access/screen/screen.c:62
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6339 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6340
6341 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6342 msgid "Subscreen width"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Subscreen height"
6348 msgstr "Kasvata korkeutta"
6349
6350 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6351 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6352 msgid "Follow the mouse"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6356 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/screen/screen.c:78
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Mouse pointer image"
6362 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6363
6364 #: modules/access/screen/screen.c:80
6365 msgid ""
6366 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/screen/screen.c:94
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Screen Input"
6372 msgstr "Syöteparametrit"
6373
6374 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6375 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6376 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6377 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6378 msgid "Screen"
6379 msgstr "Kuvaruutu"
6380
6381 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6382 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6386 msgid "Region left column"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6390 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6394 msgid "Region top row"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6400 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6401
6402 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Capture region width"
6405 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6406
6407 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6408 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Capture region height"
6414 msgstr "Kasvata korkeutta"
6415
6416 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6417 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6423 msgstr "Syöteparametrit"
6424
6425 #: modules/access/sftp.c:53
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6429 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6430
6431 #: modules/access/sftp.c:54
6432 #, fuzzy
6433 msgid "SFTP user name"
6434 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6435
6436 #: modules/access/sftp.c:56
6437 #, fuzzy
6438 msgid "SFTP password"
6439 msgstr "FTP-salasana"
6440
6441 #: modules/access/sftp.c:58
6442 #, fuzzy
6443 msgid "SFTP port"
6444 msgstr "UDP-portti"
6445
6446 #: modules/access/sftp.c:59
6447 #, fuzzy
6448 msgid "SFTP port number to use on the server"
6449 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6450
6451 #: modules/access/sftp.c:60
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Read size"
6454 msgstr "Huoneen koko"
6455
6456 #: modules/access/sftp.c:61
6457 msgid "Size of the request for reading access"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/sftp.c:65
6461 #, fuzzy
6462 msgid "SFTP input"
6463 msgstr "FTP-syöte"
6464
6465 #: modules/access/sftp.c:137
6466 #, fuzzy
6467 msgid "SFTP authentification"
6468 msgstr "HTTP-todentaminen"
6469
6470 #: modules/access/sftp.c:138
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6473 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6474
6475 #: modules/access/smb.c:63
6476 msgid ""
6477 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/smb.c:65
6481 msgid "SMB user name"
6482 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6483
6484 #: modules/access/smb.c:68
6485 msgid "SMB password"
6486 msgstr "SMB salasana"
6487
6488 #: modules/access/smb.c:71
6489 msgid "SMB domain"
6490 msgstr "SMB alue"
6491
6492 #: modules/access/smb.c:72
6493 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6494 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6495
6496 #: modules/access/smb.c:75
6497 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/smb.c:78
6501 msgid "SMB input"
6502 msgstr "SMB syöte"
6503
6504 #: modules/access/tcp.c:43
6505 msgid ""
6506 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/tcp.c:50
6510 msgid "TCP"
6511 msgstr "TCP"
6512
6513 #: modules/access/tcp.c:51
6514 msgid "TCP input"
6515 msgstr "TCP syöte"
6516
6517 #: modules/access/udp.c:51
6518 msgid ""
6519 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/udp.c:58
6523 msgid "UDP"
6524 msgstr "UDP"
6525
6526 #: modules/access/udp.c:59
6527 msgid "UDP input"
6528 msgstr "UDP syöte"
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:79
6531 msgid ""
6532 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:83
6536 msgid ""
6537 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6538 "device will be used."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:87
6542 msgid ""
6543 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6544 "(default), RV24, etc.)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:94
6548 msgid ""
6549 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:99
6553 msgid "Audio Channel"
6554 msgstr "Äänikanava"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:101
6557 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6558 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:103
6561 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6562 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:106
6565 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6566 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6569 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6570 msgid "Brightness"
6571 msgstr "Kirkkaus"
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:110
6574 msgid "Brightness of the video input."
6575 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6578 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6579 msgid "Hue"
6580 msgstr "Värisävy"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:113
6583 msgid "Hue of the video input."
6584 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6587 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6588 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6589 msgid "Color"
6590 msgstr "Väri"
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:116
6593 msgid "Color of the video input."
6594 msgstr "Videosyötteen väri."
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6597 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6598 msgid "Contrast"
6599 msgstr "Kontrasti"
6600
6601 #: modules/access/v4l.c:119
6602 msgid "Contrast of the video input."
6603 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6606 msgid "Tuner"
6607 msgstr "Viritin"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:121
6610 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6611 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:122
6614 msgid "MJPEG"
6615 msgstr "MJPEG"
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:124
6618 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6619 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:125
6622 msgid "Decimation"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:127
6626 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/v4l.c:128
6630 msgid "Quality"
6631 msgstr "Laatu"
6632
6633 #: modules/access/v4l.c:129
6634 msgid "Quality of the stream."
6635 msgstr "Virran laatu"
6636
6637 #: modules/access/v4l.c:135
6638 msgid ""
6639 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6640 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:147
6644 msgid "Video4Linux"
6645 msgstr "Video4Linux"
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:148
6648 msgid "Video4Linux input"
6649 msgstr "Video4Linux syöte"
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6652 #: modules/stream_out/standard.c:100
6653 msgid "Standard"
6654 msgstr "Standardi"
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:73
6657 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6658 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:76
6661 msgid ""
6662 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6663 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6664 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6665 "I420, I411, I410, MJPG)"
6666 msgstr ""
6667 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6668 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6669 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6670 "I420, I411, I410, MJPG)"
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:82
6673 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:83
6677 msgid "Audio input"
6678 msgstr "Äänisyöte"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:85
6681 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:86
6685 msgid "IO Method"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:88
6689 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l2.c:91
6693 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:94
6697 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:96
6701 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:100
6705 msgid "Use libv4l2"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:102
6709 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l2.c:105
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Reset v4l2 controls"
6715 msgstr "Laajennetut säätimet"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:107
6718 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:110
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:113
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6732 msgid "Saturation"
6733 msgstr "Värikylläisyys"
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:116
6736 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:119
6740 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:120
6744 msgid "Black level"
6745 msgstr "Mustataso"
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:122
6748 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:123
6752 msgid "Auto white balance"
6753 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:125
6756 msgid ""
6757 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6758 "v4l2 driver)."
6759 msgstr ""
6760 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6761 "ajurissa)."
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:127
6764 msgid "Do white balance"
6765 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:129
6768 msgid ""
6769 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6770 "(if supported by the v4l2 driver)."
6771 msgstr ""
6772 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
6773 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:131
6776 msgid "Red balance"
6777 msgstr "Lue balanssi"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:133
6780 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:134
6784 msgid "Blue balance"
6785 msgstr "Sinibalanssi"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:136
6788 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6792 msgid "Gamma"
6793 msgstr "Gamma"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:139
6796 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:140
6800 msgid "Exposure"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:142
6804 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:143
6808 msgid "Auto gain"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:145
6812 msgid ""
6813 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:147
6817 msgid "Gain"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:149
6821 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:150
6825 msgid "Horizontal flip"
6826 msgstr "Vaakapeilaus"
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:152
6829 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:153
6833 msgid "Vertical flip"
6834 msgstr "Pystypeilaus"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:155
6837 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:156
6841 msgid "Horizontal centering"
6842 msgstr "Vaakakeskitys"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:158
6845 msgid ""
6846 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:159
6850 msgid "Vertical centering"
6851 msgstr "Pystykeskitys"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:161
6854 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:165
6858 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:166
6862 msgid "Balance"
6863 msgstr "Balanssi"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:168
6866 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:171
6870 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Bass"
6876 msgstr "Basso"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:174
6879 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:175
6883 msgid "Treble"
6884 msgstr "Diskantti"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:177
6887 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:178
6891 msgid "Loudness"
6892 msgstr "Voimakkuus"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:180
6895 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:184
6899 msgid ""
6900 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:186
6904 msgid "v4l2 driver controls"
6905 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:188
6908 msgid ""
6909 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6910 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6911 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6912 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:194
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Tuner id"
6918 msgstr "Viritin"
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:196
6921 msgid "Tuner id (see debug output)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:199
6925 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:200
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Audio mode"
6931 msgstr "Äänikoodekki"
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:202
6934 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:205
6938 msgid ""
6939 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6940 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:209
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6946 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:210
6949 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:244
6953 msgid "AUTO"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:244
6957 msgid "READ"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:244
6961 msgid "MMAP"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:244
6965 msgid "USERPTR"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6969 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6970 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6971 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6972 msgid "Mono"
6973 msgstr "Mono"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:253
6976 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:254
6980 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:255
6984 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:256
6988 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:272
6992 msgid "Video4Linux2"
6993 msgstr "Video4Linux2"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:273
6996 msgid "Video4Linux2 input"
6997 msgstr "Video4Linux2 syöte"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:277
7000 msgid "Video input"
7001 msgstr "Videosyöte"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:313
7004 msgid "Controls"
7005 msgstr "Kontrollit"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:314
7008 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:380
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7014 msgstr "Syöteparametrit"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:2958
7017 msgid "Reset controls to default"
7018 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
7019
7020 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7021 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7025 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7026 msgid "VCD"
7027 msgstr "VCD"
7028
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7030 #, fuzzy
7031 msgid "VCD input"
7032 msgstr "Syöteparametrit"
7033
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7035 #, fuzzy
7036 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7037 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7042 msgid "Entry"
7043 msgstr "Tietue"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7046 msgid "Segments"
7047 msgstr "Segmentit"
7048
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7051 msgid "Segment"
7052 msgstr "Segmentti"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7055 msgid "LID"
7056 msgstr "LID"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7059 msgid "VCD Format"
7060 msgstr "VCD-muoto"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7063 msgid "Application"
7064 msgstr "Sovellusohjelma"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7067 msgid "Preparer"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7071 msgid "Vol #"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Vol max #"
7077 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Volume Set"
7082 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7085 #, fuzzy
7086 msgid "System Id"
7087 msgstr "Järjestelmä-id"
7088
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Entries"
7092 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Tracks"
7097 msgstr "Kappaleita"
7098
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7100 #, fuzzy
7101 msgid "First Entry Point"
7102 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Last Entry Point"
7107 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7108
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Track size (in sectors)"
7112 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7116 msgid "type"
7117 msgstr "tyyppi"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7120 msgid "end"
7121 msgstr "loppu"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7124 msgid "play list"
7125 msgstr "soita lista"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7128 msgid "extended selection list"
7129 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7130
7131 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7132 msgid "selection list"
7133 msgstr "valintaluettelo"
7134
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7136 msgid "unknown type"
7137 msgstr "tuntematon tyyppi"
7138
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7140 msgid "List ID"
7141 msgstr "Luettele ID"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7144 msgid "(Super) Video CD"
7145 msgstr "(Super) Video CD"
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7148 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7152 #, fuzzy
7153 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7154 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7157 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7161 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Use playback control?"
7167 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7168
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7170 msgid ""
7171 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7172 "tracks."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7176 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7180 msgid ""
7181 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7182 "entry."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Show extended VCD info?"
7188 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7191 msgid ""
7192 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7193 "for example playback control navigation."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7197 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Media in Zip"
7207 msgstr "Mediatiedostot"
7208
7209 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7212 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7213
7214 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Zip files filter"
7217 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7218
7219 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7220 msgid "Zip access"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Dummy stream output"
7226 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7227
7228 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Dummy"
7231 msgstr "Tyhjä"
7232
7233 #: modules/access_output/file.c:63
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Append to file"
7236 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7237
7238 #: modules/access_output/file.c:64
7239 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:68
7243 #, fuzzy
7244 msgid "File stream output"
7245 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7246
7247 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7248 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7249 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7250 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7252 msgid "File"
7253 msgstr "Tiedosto"
7254
7255 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Username"
7258 msgstr "Käyttäjätunnus"
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:66
7261 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7266 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7267 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7268 msgid "Password"
7269 msgstr "Salasana"
7270
7271 #: modules/access_output/http.c:69
7272 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7273 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7274
7275 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7277 msgid "Mime"
7278 msgstr "Mime"
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:72
7281 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7282 msgstr ""
7283 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:75
7286 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/http.c:78
7290 msgid ""
7291 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7292 "empty if you don't have one."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/http.c:82
7296 msgid ""
7297 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7298 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/http.c:87
7302 msgid ""
7303 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7304 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:90
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Advertise with Bonjour"
7310 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:91
7313 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:95
7317 #, fuzzy
7318 msgid "HTTP stream output"
7319 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7320
7321 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Active TCP connection"
7324 msgstr "Yhteysvalinnat"
7325
7326 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7327 msgid ""
7328 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7329 "an incoming connection."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7333 #, fuzzy
7334 msgid "RTMP stream output"
7335 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7336
7337 #: modules/access_output/shout.c:63
7338 msgid "Stream name"
7339 msgstr "Suoratoiston nimi"
7340
7341 #: modules/access_output/shout.c:64
7342 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/shout.c:67
7346 msgid "Stream description"
7347 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:68
7350 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:71
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Stream MP3"
7356 msgstr "MP3-ääni"
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:72
7359 msgid ""
7360 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7361 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7362 "shoutcast/icecast server."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:81
7366 msgid "Genre description"
7367 msgstr "Musiikkilaji"
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:82
7370 msgid "Genre of the content. "
7371 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:84
7374 msgid "URL description"
7375 msgstr "URL kuvaus"
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:85
7378 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:92
7382 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:95
7386 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:97
7390 msgid "Number of channels"
7391 msgstr "Kanavien määrä"
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:98
7394 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:100
7398 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7399 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:101
7402 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:103
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Stream public"
7408 msgstr "Julkinen torrent"
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:104
7411 msgid ""
7412 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7413 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7414 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:110
7418 #, fuzzy
7419 msgid "IceCAST output"
7420 msgstr "Tulosrivit"
7421
7422 #: modules/access_output/udp.c:66
7423 msgid ""
7424 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7425 "milliseconds."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/udp.c:69
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Group packets"
7431 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7432
7433 #: modules/access_output/udp.c:70
7434 msgid ""
7435 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7436 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7437 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/udp.c:77
7441 #, fuzzy
7442 msgid "UDP stream output"
7443 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7444
7445 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7446 msgid "AltiVec memcpy"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7450 #, fuzzy
7451 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7452 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7453
7454 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7455 #, fuzzy
7456 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7457 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7458
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7460 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7461 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7462
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7464 msgid "Dolby Surround decoder"
7465 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7466
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7468 msgid ""
7469 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7470 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7471 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7472 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7473 "It works with any source format from mono to 7.1."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7477 msgid "Characteristic dimension"
7478 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7481 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7482 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7485 msgid "Compensate delay"
7486 msgstr "Kompensoi viiväste"
7487
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7489 msgid ""
7490 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7491 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7492 "case, turn this on to compensate."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7496 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7497 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7500 msgid ""
7501 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7502 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7507 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7508
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7510 msgid "Headphone effect"
7511 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7512
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Use downmix algorithm"
7516 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7517
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7519 msgid ""
7520 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7521 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7522 "speakers."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7526 msgid "Select channel to keep"
7527 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7530 msgid ""
7531 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7532 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7536 msgid "Left rear"
7537 msgstr "Takavasen"
7538
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7540 msgid "Right rear"
7541 msgstr "Takaoikea"
7542
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7544 msgid "Left front"
7545 msgstr "Etuvasen"
7546
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7548 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7552 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7556 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Sound Delay"
7562 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7563
7564 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7565 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7566 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7567 msgid "Delay"
7568 msgstr "Kesto"
7569
7570 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7571 msgid "Add a delay effect to the sound"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Delay time"
7577 msgstr "Kesto"
7578
7579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7580 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7584 msgid "Sweep Depth"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7588 msgid ""
7589 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7590 "be delay-time +/- sweep-depth."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Sweep Rate"
7596 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7597
7598 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7599 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7603 msgid "Feedback Gain"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7607 msgid "Gain on Feedback loop"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Wet mix"
7613 msgstr "Märkä"
7614
7615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7616 msgid "Level of delayed signal"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Dry Mix"
7622 msgstr "Kuiva"
7623
7624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Level of input signal"
7627 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7630 msgid "A/52 dynamic range compression"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7635 msgid ""
7636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Enable internal upmixing"
7645 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7646
7647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7648 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7652 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7656 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7657 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7658
7659 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7660 msgid "DTS dynamic range compression"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7664 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7668 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Fixed point audio format conversions"
7674 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7675
7676 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7677 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7678 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7679
7680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7681 msgid "MPEG audio decoder"
7682 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7683
7684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7685 msgid "Equalizer preset"
7686 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7689 msgid "Preset to use for the equalizer."
7690 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bands gain"
7695 msgstr "Analoginen vahvistus"
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7698 msgid ""
7699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7701 "2 0 2\"."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7705 msgid "Two pass"
7706 msgstr "2 kierrosta"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7709 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7710 msgstr ""
7711 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Global gain"
7716 msgstr "Analoginen vahvistus"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7719 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7720 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
7721
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7723 msgid "Equalizer with 10 bands"
7724 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7727 msgid "Flat"
7728 msgstr "Tasainen"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7732 msgid "Classical"
7733 msgstr "Klassinen"
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7736 msgid "Club"
7737 msgstr "Club"
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7741 msgid "Dance"
7742 msgstr "Dance"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7745 msgid "Full bass"
7746 msgstr "Täysi basso"
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7749 msgid "Full bass and treble"
7750 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7753 msgid "Full treble"
7754 msgstr "Täysi diskantti"
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7757 msgid "Headphones"
7758 msgstr "Kuulokkeet"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7761 msgid "Large Hall"
7762 msgstr "Iso sali"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7765 msgid "Live"
7766 msgstr "Live"
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7769 msgid "Party"
7770 msgstr "Party"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7774 msgid "Pop"
7775 msgstr "Pop"
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7779 msgid "Reggae"
7780 msgstr "Reggae"
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7784 msgid "Rock"
7785 msgstr "Rock"
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7789 msgid "Ska"
7790 msgstr "Ska"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7793 msgid "Soft"
7794 msgstr "Soft"
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7797 msgid "Soft rock"
7798 msgstr "Soft rock"
7799
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7802 msgid "Techno"
7803 msgstr "Tekno"
7804
7805 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7806 msgid "Number of audio buffers"
7807 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7808
7809 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7810 msgid ""
7811 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7812 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7813 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Maximal volume level"
7819 msgstr "Enimmäistaso"
7820
7821 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7822 msgid ""
7823 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7824 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7825 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7830 msgid "Volume normalizer"
7831 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7832
7833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7834 msgid "Parametric Equalizer"
7835 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7836
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7838 msgid "Low freq (Hz)"
7839 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7840
7841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7842 msgid "Low freq gain (dB)"
7843 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
7844
7845 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7846 msgid "High freq (Hz)"
7847 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7848
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7850 msgid "High freq gain (dB)"
7851 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
7852
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7854 msgid "Freq 1 (Hz)"
7855 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7856
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7858 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7859 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
7860
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7862 msgid "Freq 1 Q"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Freq 2 (Hz)"
7868 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7873 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
7874
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7876 msgid "Freq 2 Q"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Freq 3 (Hz)"
7882 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
7883
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7887 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
7888
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7890 msgid "Freq 3 Q"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7894 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7898 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7902 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Scaletempo"
7908 msgstr "Asteikko"
7909
7910 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7911 msgid "Stride Length"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7915 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7919 msgid "Overlap Length"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7923 msgid "Percentage of stride to overlap"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Search Length"
7929 msgstr "Hae"
7930
7931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7932 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7936 msgid "Room size"
7937 msgstr "Huoneen koko"
7938
7939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7940 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7944 msgid "Room width"
7945 msgstr "Huoneen leveys"
7946
7947 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7948 msgid "Width of the virtual room"
7949 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
7950
7951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7952 msgid "Wet"
7953 msgstr "Märkä"
7954
7955 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7956 msgid "Dry"
7957 msgstr "Kuiva"
7958
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7960 msgid "Damp"
7961 msgstr "Kostea"
7962
7963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Audio Spatializer"
7966 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
7967
7968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7969 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7970 msgid "Spatializer"
7971 msgstr "Tilaluonti"
7972
7973 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Float32 audio mixer"
7976 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7977
7978 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7981 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
7982
7983 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Trivial audio mixer"
7986 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7987
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7989 msgid "default"
7990 msgstr "oletus"
7991
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7993 msgid "ALSA audio output"
7994 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
7995
7996 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7997 msgid "ALSA Device Name"
7998 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
7999
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8002 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8003 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8004 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8005 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8006 msgid "Audio Device"
8007 msgstr "Äänilaite"
8008
8009 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8010 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8011 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8012 #, fuzzy
8013 msgid "2 Front 2 Rear"
8014 msgstr "takana vasen"
8015
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8017 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8018 msgid "A/52 over S/PDIF"
8019 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8020
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8022 msgid "No Audio Device"
8023 msgstr "Ei äänilaitetta"
8024
8025 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8026 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8027 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8028
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8031 msgid "Audio output failed"
8032 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8035 #, c-format
8036 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8037 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8038
8039 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8040 #, c-format
8041 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8042 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8043
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8045 msgid "Unknown soundcard"
8046 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8047
8048 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8049 msgid ""
8050 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8051 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8052 "playback."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8056 msgid "HAL AudioUnit output"
8057 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8058
8059 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8060 msgid ""
8061 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8062 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8063
8064 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8065 msgid "Audio device is not configured"
8066 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8067
8068 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8069 #, fuzzy
8070 msgid ""
8071 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8072 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8073 msgstr ""
8074 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8075 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8076 "stereotilaa."
8077
8078 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8079 #, c-format
8080 msgid "%s (Encoded Output)"
8081 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8082
8083 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8084 msgid "Output device"
8085 msgstr "Ulostulolaite"
8086
8087 #: modules/audio_output/directx.c:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Select your audio output device"
8090 msgstr "Äänilaite"
8091
8092 #: modules/audio_output/directx.c:123
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Speaker configuration"
8095 msgstr "Tallenna asetukset"
8096
8097 #: modules/audio_output/directx.c:124
8098 msgid ""
8099 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8100 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_output/directx.c:128
8104 msgid "DirectX audio output"
8105 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8106
8107 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8108 #, fuzzy
8109 msgid "3 Front 2 Rear"
8110 msgstr "takana vasen"
8111
8112 #: modules/audio_output/file.c:81
8113 msgid "Output format"
8114 msgstr "Ulostulomuoto"
8115
8116 #: modules/audio_output/file.c:82
8117 msgid ""
8118 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8119 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8120 msgstr ""
8121 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8122 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8123
8124 #: modules/audio_output/file.c:85
8125 msgid "Number of output channels"
8126 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8127
8128 #: modules/audio_output/file.c:86
8129 msgid ""
8130 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8131 "restrict the number of channels here."
8132 msgstr ""
8133 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8134 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8135
8136 #: modules/audio_output/file.c:89
8137 msgid "Add WAVE header"
8138 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8139
8140 #: modules/audio_output/file.c:90
8141 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8142 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8143
8144 #: modules/audio_output/file.c:107
8145 msgid "Output file"
8146 msgstr "Kohdetiedosto"
8147
8148 #: modules/audio_output/file.c:108
8149 #, fuzzy
8150 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8151 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8152
8153 #: modules/audio_output/file.c:111
8154 msgid "File audio output"
8155 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8156
8157 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8158 msgid "Roku HD1000 audio output"
8159 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8160
8161 #: modules/audio_output/jack.c:70
8162 msgid "Automatically connect to writable clients"
8163 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8164
8165 #: modules/audio_output/jack.c:72
8166 msgid ""
8167 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8168 "writable JACK clients found."
8169 msgstr ""
8170 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8171 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8172
8173 #: modules/audio_output/jack.c:76
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Connect to clients matching"
8176 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8177
8178 #: modules/audio_output/jack.c:78
8179 msgid ""
8180 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8181 "regular expression will be considered for connection."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_output/jack.c:86
8185 msgid "JACK audio output"
8186 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8187
8188 #: modules/audio_output/oss.c:97
8189 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_output/oss.c:99
8193 msgid ""
8194 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8195 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8196 "drivers, then you need to enable this option."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/oss.c:105
8200 msgid "UNIX OSS audio output"
8201 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8202
8203 #: modules/audio_output/oss.c:110
8204 msgid "OSS DSP device"
8205 msgstr "OSS DSP -laite"
8206
8207 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8209 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8210
8211 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8212 msgid "PORTAUDIO audio output"
8213 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8214
8215 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8216 msgid "5.1"
8217 msgstr "5.1"
8218
8219 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8220 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8221 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8230 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8231 msgid "VLC media player"
8232 msgstr "VLC-mediasoitin"
8233
8234 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Pulseaudio audio output"
8237 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8238
8239 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8240 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8241 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8242
8243 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8244 msgid "Microsoft Soundmapper"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Select Audio Device"
8250 msgstr "Äänilaite"
8251
8252 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8253 msgid ""
8254 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8255 "VLC restart to apply."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Default Audio Device"
8261 msgstr "Oletuslaitteet"
8262
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8264 msgid "Win32 waveOut extension output"
8265 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8266
8267 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8268 msgid "Use float32 output"
8269 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8270
8271 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8272 msgid ""
8273 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8274 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/a52.c:49
8278 msgid "A/52 parser"
8279 msgstr "A/52-jäsennin"
8280
8281 #: modules/codec/a52.c:56
8282 msgid "A/52 audio packetizer"
8283 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8284
8285 #: modules/codec/adpcm.c:48
8286 msgid "ADPCM audio decoder"
8287 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8288
8289 #: modules/codec/aes3.c:48
8290 #, fuzzy
8291 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8292 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8293
8294 #: modules/codec/aes3.c:53
8295 #, fuzzy
8296 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8297 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8298
8299 #: modules/codec/araw.c:49
8300 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8301 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8302
8303 #: modules/codec/araw.c:58
8304 msgid "Raw audio encoder"
8305 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8306
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Non-ref"
8310 msgstr "Viittaus (ref)"
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8313 msgid "Bidir"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Non-key"
8319 msgstr "Epästandardi näppäin"
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8324 msgid "All"
8325 msgstr "Kaikki"
8326
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8328 msgid "rd"
8329 msgstr "rd"
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8332 msgid "bits"
8333 msgstr "bittiä"
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8336 #, fuzzy
8337 msgid "simple"
8338 msgstr "Yksinkertainen"
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8341 msgid ""
8342 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8343 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8344 "MJPEG and other codecs"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8348 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8352 #, fuzzy
8353 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8354 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8357 msgid "Decoding"
8358 msgstr "Pakkauksenpurku"
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8361 msgid "Encoding"
8362 msgstr "Pakkaus"
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8365 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8366 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8369 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8370 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8373 msgid "Direct rendering"
8374 msgstr "Välitön renderöinti"
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8377 msgid "Error resilience"
8378 msgstr "Virheensietokyky"
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8381 msgid ""
8382 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8383 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8384 "can produce a lot of errors.\n"
8385 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Workaround bugs"
8391 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8394 msgid ""
8395 "Try to fix some bugs:\n"
8396 "1  autodetect\n"
8397 "2  old msmpeg4\n"
8398 "4  xvid interlaced\n"
8399 "8  ump4 \n"
8400 "16 no padding\n"
8401 "32 ac vlc\n"
8402 "64 Qpel chroma.\n"
8403 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8404 "\", enter 40."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8408 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8409 msgid "Hurry up"
8410 msgstr "Kiirehdi"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8413 msgid ""
8414 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8415 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8419 msgid "Allow speed tricks"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8423 msgid ""
8424 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8428 msgid "Skip frame (default=0)"
8429 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8432 msgid ""
8433 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8434 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8438 msgid "Skip idct (default=0)"
8439 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8442 msgid ""
8443 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8444 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8448 msgid "Debug mask"
8449 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8454 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8457 msgid "Visualize motion vectors"
8458 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8461 msgid ""
8462 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8463 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8464 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8465 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8466 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8467 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8471 msgid "Low resolution decoding"
8472 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8473
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8475 msgid ""
8476 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8477 "processing power"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8481 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8485 msgid ""
8486 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8487 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Hardware decoding"
8493 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8496 msgid "This allows hardware decoding when available."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Ratio of key frames"
8502 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8505 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Ratio of B frames"
8511 msgstr "Edeltävät kuvat"
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8514 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Video bitrate tolerance"
8520 msgstr "Molemmat videokuvat"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8523 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Interlaced encoding"
8529 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8532 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Interlaced motion estimation"
8538 msgstr "Optimaalinen arvio"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8541 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Pre-motion estimation"
8547 msgstr "Optimaalinen arvio"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8550 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Rate control buffer size"
8556 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8559 msgid ""
8560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8567 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8572 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8575 #, fuzzy
8576 msgid "I quantization factor"
8577 msgstr "Suurennos %d:1"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8580 msgid ""
8581 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8582 "same qscale for I and P frames)."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8586 #: modules/demux/mod.c:78
8587 msgid "Noise reduction"
8588 msgstr "Melun vähennys"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8591 msgid ""
8592 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8593 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8597 #, fuzzy
8598 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8599 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8602 msgid ""
8603 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8604 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8605 "standard MPEG2 decoders."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Quality level"
8611 msgstr "Suodatustaso:"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8614 msgid ""
8615 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8616 "encoding very much)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8620 msgid ""
8621 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8622 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8623 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8624 "to ease the encoder's task."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Minimum video quantizer scale"
8630 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Minimum video quantizer scale."
8635 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Maximum video quantizer scale"
8640 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Maximum video quantizer scale."
8645 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Trellis quantization"
8650 msgstr "Värikvantisointi"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8653 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Fixed quantizer scale"
8659 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8662 msgid ""
8663 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8664 "255.0)."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Strict standard compliance"
8670 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8673 msgid ""
8674 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Luminance masking"
8680 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8683 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Darkness masking"
8689 msgstr "Varjon tummuus"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8692 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Motion masking"
8698 msgstr "Liikekynnys"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8701 msgid ""
8702 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8703 "(default: 0.0)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Border masking"
8709 msgstr "Reunusta kanava"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8712 msgid ""
8713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8714 "0.0)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Luminance elimination"
8720 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8723 msgid ""
8724 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8725 "The H264 specification recommends -4."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8729 msgid "Chrominance elimination"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8733 msgid ""
8734 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8735 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8741 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8744 msgid ""
8745 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8746 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8747 "(default: main)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8751 #, c-format
8752 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8753 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8756 #, c-format
8757 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8758 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8764 "%s.\n"
8765 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8766 "\n"
8767 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8768 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8772 msgid "VLC could not open the encoder."
8773 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8774
8775 #: modules/codec/cc.c:62
8776 msgid "CC 608/708"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/cc.c:63
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Closed Captions decoder"
8782 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8783
8784 #: modules/codec/cdg.c:87
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CDG video decoder"
8787 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8788
8789 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8790 msgid "CVD subtitle decoder"
8791 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8792
8793 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8794 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:61
8798 msgid "Constant quality factor"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:62
8802 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:65
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8808 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:66
8811 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:69
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Enable lossless coding"
8817 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8818
8819 #: modules/codec/dirac.c:70
8820 msgid ""
8821 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8822 "reproduction of the original"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:74
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Prefilter"
8828 msgstr "Profiili"
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:75
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8833 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8834
8835 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8836 msgid "none"
8837 msgstr "ei mikään"
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:79
8840 msgid "Centre Weighted Median"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/dirac.c:80
8844 msgid "Rectangular Linear Phase"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:80
8848 msgid "Diagonal Linear Phase"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/dirac.c:83
8852 msgid "Amount of prefiltering"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:84
8856 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:87
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Chroma format"
8862 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:88
8865 msgid ""
8866 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/dirac.c:93
8870 msgid "4:2:0"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:93
8874 msgid "4:2:2"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:93
8878 msgid "4:4:4"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:96
8882 msgid "Distance between 'P' frames"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/dirac.c:100
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8888 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:104
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Picture coding mode"
8893 msgstr "Nauhoitus valmis"
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:105
8896 msgid ""
8897 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8898 "pseudo-progressive frame"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:110
8902 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/dirac.c:111
8906 msgid "force coding frame as single picture"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/dirac.c:112
8910 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:116
8914 msgid "Width of motion compensation blocks"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:120
8918 msgid "Height of motion compensation blocks"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:125
8922 msgid "Block overlap (%)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:126
8926 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:131
8930 #, fuzzy
8931 msgid "xblen"
8932 msgstr "totuusarvo"
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:132
8935 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:136
8939 #, fuzzy
8940 msgid "yblen"
8941 msgstr "totuusarvo"
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:137
8944 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/dirac.c:140
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Motion vector precision"
8950 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:141
8953 msgid "Motion vector precision in pels."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:146
8957 msgid "Simple ME search area x:y"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:147
8961 msgid ""
8962 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8963 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:152
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Three component motion estimation"
8969 msgstr "Optimaalinen arvio"
8970
8971 #: modules/codec/dirac.c:153
8972 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:156
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Intra picture DWT filter"
8978 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8979
8980 #: modules/codec/dirac.c:160
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Inter picture DWT filter"
8983 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:164
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Number of DWT iterations"
8988 msgstr "Rivimäärä"
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:165
8991 msgid "Also known as DWT levels"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:169
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Enable multiple quantizers"
8997 msgstr "Käytä kantaa"
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:170
9000 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:174
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Enable spatial partitioning"
9006 msgstr "Käytä kantaa"
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:178
9009 msgid "Disable arithmetic coding"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:179
9013 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:184
9017 #, fuzzy
9018 msgid "cycles per degree"
9019 msgstr "asteet radiaaneina"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:206
9022 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9026 msgid "DirectMedia Object decoder"
9027 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9028
9029 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9030 msgid "DirectMedia Object encoder"
9031 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9032
9033 #: modules/codec/dts.c:49
9034 msgid "DTS parser"
9035 msgstr "DTS-jäsennin"
9036
9037 #: modules/codec/dts.c:54
9038 msgid "DTS audio packetizer"
9039 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9042 msgid "Decoding X coordinate"
9043 msgstr "X-koordinaatin purku"
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9046 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9047 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9048
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9050 msgid "Decoding Y coordinate"
9051 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9052
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9054 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9055 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9056
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9058 msgid "Subpicture position"
9059 msgstr "Alikuvan sijainti"
9060
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9062 msgid ""
9063 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9065 "g. 6=top-right)."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9069 msgid "Encoding X coordinate"
9070 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9071
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9073 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9074 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9075
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9077 msgid "Encoding Y coordinate"
9078 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9079
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9081 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9082 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9083
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9085 msgid "DVB subtitles decoder"
9086 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9087
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9089 #, fuzzy
9090 msgid "DVB subtitles"
9091 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9092
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9094 #, fuzzy
9095 msgid "DVB subtitles encoder"
9096 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9097
9098 #: modules/codec/faad.c:45
9099 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9100 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9101
9102 #: modules/codec/faad.c:388
9103 msgid "AAC extension"
9104 msgstr "AAC-laajennus"
9105
9106 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9107 msgid "Image file"
9108 msgstr "Kuvatiedosto"
9109
9110 #: modules/codec/fake.c:54
9111 msgid "Path of the image file for fake input."
9112 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9113
9114 #: modules/codec/fake.c:55
9115 msgid "Reload image file"
9116 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9117
9118 #: modules/codec/fake.c:57
9119 msgid "Reload image file every n seconds."
9120 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9121
9122 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9124 msgid "Output video width."
9125 msgstr "Videon leveys."
9126
9127 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9129 msgid "Output video height."
9130 msgstr "Videon korkeus."
9131
9132 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9133 msgid "Keep aspect ratio"
9134 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9135
9136 #: modules/codec/fake.c:66
9137 msgid "Consider width and height as maximum values."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/fake.c:67
9141 msgid "Background aspect ratio"
9142 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9143
9144 #: modules/codec/fake.c:69
9145 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9146 msgstr ""
9147 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9148 "muotoisia kuvapisteitä."
9149
9150 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9151 msgid "Deinterlace video"
9152 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9153
9154 #: modules/codec/fake.c:72
9155 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9156 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9157
9158 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9159 msgid "Deinterlace module"
9160 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9161
9162 #: modules/codec/fake.c:75
9163 msgid "Deinterlace module to use."
9164 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9165
9166 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9167 #: modules/video_output/yuv.c:44
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Chroma used"
9170 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9171
9172 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9173 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9174 msgstr ""
9175 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9176
9177 #: modules/codec/fake.c:89
9178 msgid "Fake video decoder"
9179 msgstr "Lumevideon purku"
9180
9181 #: modules/codec/flac.c:133
9182 msgid "Flac audio decoder"
9183 msgstr "Flac-äänenpurku"
9184
9185 #: modules/codec/flac.c:139
9186 msgid "Flac audio encoder"
9187 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9188
9189 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9190 msgid "Sound fonts (required)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9194 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9198 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9202 msgid "FluidSynth"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9206 msgid "MIDI synthesis not set up"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9210 msgid ""
9211 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9212 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9213 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9220 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9221 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9225 msgid "Video memory buffer width."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Video memory buffer height."
9231 msgstr "Videon korkeus"
9232
9233 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Lock function"
9236 msgstr "Sijainti :"
9237
9238 #: modules/codec/invmem.c:60
9239 msgid ""
9240 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9241 "memory address for use by the video renderer."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Unlock function"
9247 msgstr "Kellotahdistus"
9248
9249 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9250 msgid "Address of the unlocking callback function"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9254 msgid "Callback data"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9258 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9262 #: modules/video_output/vmem.c:51
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Chroma"
9265 msgstr "Sininen taustakangas"
9266
9267 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9268 msgid ""
9269 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Memory video decoder"
9275 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9276
9277 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Formatted Subtitles"
9280 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:196
9283 msgid ""
9284 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9285 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9286 "rendering via Tiger is enabled."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/kate.c:203
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Shadow"
9292 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9293
9294 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Outline"
9297 msgstr "Ääriviiva"
9298
9299 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9300 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9301 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9302 #: modules/video_filter/rss.c:72
9303 msgid "Black"
9304 msgstr "Musta"
9305
9306 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9307 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9308 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9309 #: modules/video_filter/rss.c:73
9310 msgid "Gray"
9311 msgstr "Harmaa"
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9314 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9315 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9316 #: modules/video_filter/rss.c:73
9317 msgid "Silver"
9318 msgstr "Hopea"
9319
9320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9321 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9322 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9323 #: modules/video_filter/rss.c:73
9324 msgid "White"
9325 msgstr "Valkoinen"
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9329 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9330 #: modules/video_filter/rss.c:73
9331 msgid "Maroon"
9332 msgstr "Ruskeanpunainen"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9336 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9337 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9338 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9339 msgid "Red"
9340 msgstr "Punainen"
9341
9342 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9343 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9344 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9345 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9346 msgid "Fuchsia"
9347 msgstr "Fuksianpunainen"
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9351 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9352 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9353 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9354 msgid "Yellow"
9355 msgstr "Keltainen"
9356
9357 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9358 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9359 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9360 #: modules/video_filter/rss.c:74
9361 msgid "Olive"
9362 msgstr "Oliivi"
9363
9364 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9365 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9366 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9367 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9368 #: modules/video_filter/rss.c:74
9369 msgid "Green"
9370 msgstr "Vihreä"
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9373 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9374 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9375 #: modules/video_filter/rss.c:75
9376 msgid "Teal"
9377 msgstr "Vihertävän sininen"
9378
9379 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9380 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9381 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9382 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9383 msgid "Lime"
9384 msgstr "Limetti"
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9387 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9388 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9389 #: modules/video_filter/rss.c:75
9390 msgid "Purple"
9391 msgstr "Purppura"
9392
9393 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9394 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9395 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9396 #: modules/video_filter/rss.c:75
9397 msgid "Navy"
9398 msgstr "Laivastonsininen"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9402 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9403 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9404 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9405 msgid "Blue"
9406 msgstr "Sininen"
9407
9408 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9409 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9410 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9412 msgid "Aqua"
9413 msgstr "Aqua"
9414
9415 #: modules/codec/kate.c:215
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Use Tiger for rendering"
9418 msgstr "Välitön renderöinti"
9419
9420 #: modules/codec/kate.c:216
9421 msgid ""
9422 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9423 "only render static text and bitmap based streams."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/kate.c:220
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Rendering quality"
9429 msgstr "Pakkauksen laatu"
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:221
9432 msgid ""
9433 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9434 "highest quality."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/kate.c:225
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Default font effect"
9440 msgstr "Verkkolaite"
9441
9442 #: modules/codec/kate.c:226
9443 msgid ""
9444 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9445 "backgrounds."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:230
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Default font effect strength"
9451 msgstr "Verkkolaite"
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:231
9454 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:235
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Default font description"
9460 msgstr "Pitkä kuvaus"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:236
9463 msgid ""
9464 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9465 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9466 "font parameters where appropriate."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:241
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Default font color"
9472 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:242
9475 msgid ""
9476 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9477 "font color to use."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:246
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Default font alpha"
9483 msgstr "Verkkolaite"
9484
9485 #: modules/codec/kate.c:247
9486 msgid ""
9487 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9488 "particular font color to use."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:251
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Default background color"
9494 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9495
9496 #: modules/codec/kate.c:252
9497 msgid ""
9498 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9499 "color to use."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:256
9503 msgid "Default background alpha"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/kate.c:257
9507 msgid ""
9508 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9509 "specify a particular background color to use."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/kate.c:263
9513 msgid ""
9514 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9515 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9516 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9517 "available.\n"
9518 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9519 "played. This will hopefully be fixed soon."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/kate.c:272
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Kate"
9525 msgstr "Päiväys"
9526
9527 #: modules/codec/kate.c:273
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Kate overlay decoder"
9530 msgstr "Lumevideon purku"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:292
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Tiger rendering defaults"
9535 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:328
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9540 msgstr "tekstityksen fontti"
9541
9542 #: modules/codec/libass.c:65
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Subtitles (advanced)"
9545 msgstr "koodaimen versio"
9546
9547 # TO CHECK
9548 #: modules/codec/libass.c:66
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Subtitle renderers using libass"
9551 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9552
9553 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9554 msgid "Building font cache"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/libass.c:707
9558 msgid ""
9559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9560 "This should take less than a minute."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9564 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/lpcm.c:52
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Linear PCM audio decoder"
9570 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9571
9572 #: modules/codec/lpcm.c:57
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9575 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9576
9577 #: modules/codec/mash.cpp:70
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Video decoder using openmash"
9580 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9581
9582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9583 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9587 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9593 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9594
9595 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9598 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9599
9600 #: modules/codec/png.c:58
9601 #, fuzzy
9602 msgid "PNG video decoder"
9603 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9604
9605 #: modules/codec/quicktime.c:67
9606 #, fuzzy
9607 msgid "QuickTime library decoder"
9608 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9609
9610 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Pseudo raw video decoder"
9613 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9614
9615 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9618 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9619
9620 #: modules/codec/realvideo.c:131
9621 #, fuzzy
9622 msgid "RealVideo library decoder"
9623 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9624
9625 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Schroedinger video decoder"
9628 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9629
9630 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9631 #, fuzzy
9632 msgid "SDL Image decoder"
9633 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9634
9635 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9636 #, fuzzy
9637 msgid "SDL_image video decoder"
9638 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9639
9640 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9641 #, fuzzy
9642 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9643 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9644
9645 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9646 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9647 msgid "Mode"
9648 msgstr "Tila"
9649
9650 #: modules/codec/speex.c:59
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9653 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9654
9655 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9656 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9657 msgid "Encoding quality"
9658 msgstr "Pakkauksen laatu"
9659
9660 #: modules/codec/speex.c:63
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9663 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9664
9665 #: modules/codec/speex.c:65
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Encoding complexity"
9668 msgstr "Pakkauksen laatu"
9669
9670 #: modules/codec/speex.c:67
9671 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/speex.c:69
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Maximal bitrate"
9677 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9678
9679 #: modules/codec/speex.c:71
9680 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9684 msgid "CBR encoding"
9685 msgstr "CBR-koodaus"
9686
9687 #: modules/codec/speex.c:75
9688 msgid ""
9689 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9690 "bitrate encoding (VBR)."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/speex.c:78
9694 msgid "Voice activity detection"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/speex.c:80
9698 msgid ""
9699 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9700 "mode."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/speex.c:83
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Discontinuous Transmission"
9706 msgstr "Virta loppui"
9707
9708 #: modules/codec/speex.c:85
9709 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/speex.c:89
9713 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/speex.c:89
9717 msgid "Wide-band (16kHz)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/speex.c:89
9721 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/speex.c:96
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Speex audio decoder"
9727 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9728
9729 #: modules/codec/speex.c:98
9730 msgid "Speex"
9731 msgstr "Speex"
9732
9733 #: modules/codec/speex.c:102
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Speex audio packetizer"
9736 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9737
9738 #: modules/codec/speex.c:107
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Speex audio encoder"
9741 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9742
9743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9746 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
9747
9748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9749 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9753 #, fuzzy
9754 msgid "DVD subtitles decoder"
9755 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9756
9757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9758 #, fuzzy
9759 msgid "DVD subtitles"
9760 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9761
9762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9763 #, fuzzy
9764 msgid "DVD subtitles packetizer"
9765 msgstr "tekstityksen fontti"
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9768 msgid "Universal (UTF-8)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9772 msgid "Universal (UTF-16)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9776 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9780 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9784 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9788 msgid "Western European (Latin-9)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9792 msgid "Western European (Windows-1252)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9796 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9800 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9806 msgstr "esperanto"
9807
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9809 msgid "Nordic (Latin-6)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9813 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Russian (KOI8-R)"
9819 msgstr "Venäjä"
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9824 msgstr "ukraina"
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9831 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9839 msgid "Greek (Windows-1253)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9847 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9855 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9859 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9863 msgid "Thai (Windows-874)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9867 msgid "Baltic (Latin-7)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9871 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9875 msgid "Celtic (Latin-8)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9879 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9885 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9886
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9890 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9891
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9893 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9897 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9901 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9905 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9909 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9913 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9917 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9921 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9927 msgstr "vietnam"
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9930 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Subtitles text encoding"
9936 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9939 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Subtitles justification"
9945 msgstr "Tasaustapa"
9946
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Set the justification of subtitles"
9950 msgstr "tekstityksen fontti"
9951
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9953 #, fuzzy
9954 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9955 msgstr "tekstityksen fontti"
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9958 msgid ""
9959 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9963 msgid ""
9964 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9965 "but you can choose to disable all formatting."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Text subtitles decoder"
9971 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9972
9973 #. xgettext:
9974 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9975 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9976 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9977 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9978 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9979 #. Other scripts use other code pages.
9980 #.
9981 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9982 #. the VideoLAN translators mailing list.
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9984 msgctxt "GetACP"
9985 msgid "CP1252"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9989 msgid "USFSubs"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9993 #, fuzzy
9994 msgid "USF subtitles decoder"
9995 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9998 #, fuzzy
9999 msgid "T.140 text encoder"
10000 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10001
10002 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Enable debug"
10005 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10006
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10008 msgid ""
10009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10010 "calls                 1\n"
10011 "packet assembly info  2\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10019 #, fuzzy
10020 msgid "SVCD subtitles"
10021 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10022
10023 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/telx.c:54
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Override page"
10030 msgstr "Sivukoko"
10031
10032 #: modules/codec/telx.c:55
10033 msgid ""
10034 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10035 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10036 "usually 888 or 889)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/telx.c:60
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Ignore subtitle flag"
10042 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10043
10044 #: modules/codec/telx.c:61
10045 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/telx.c:64
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Workaround for France"
10051 msgstr "Ranska taso 1"
10052
10053 #: modules/codec/telx.c:65
10054 msgid ""
10055 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10056 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10057 "your subtitles don't appear."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/telx.c:71
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Teletext subtitles decoder"
10063 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10064
10065 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10066 msgid ""
10067 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10068 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/theora.c:105
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Theora video decoder"
10074 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10075
10076 #: modules/codec/theora.c:111
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Theora video packetizer"
10079 msgstr "Molemmat videokuvat"
10080
10081 #: modules/codec/theora.c:117
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Theora video encoder"
10084 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10085
10086 #: modules/codec/twolame.c:57
10087 msgid ""
10088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/twolame.c:60
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Stereo mode"
10095 msgstr "Simulaatiotila"
10096
10097 #: modules/codec/twolame.c:61
10098 msgid "Handling mode for stereo streams"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/twolame.c:62
10102 #, fuzzy
10103 msgid "VBR mode"
10104 msgstr "Simulaatiotila"
10105
10106 #: modules/codec/twolame.c:64
10107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/twolame.c:65
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Psycho-acoustic model"
10113 msgstr "Rakenna sama malli"
10114
10115 #: modules/codec/twolame.c:67
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10118 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10119
10120 #: modules/codec/twolame.c:71
10121 msgid "Dual mono"
10122 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10123
10124 #: modules/codec/twolame.c:71
10125 msgid "Joint stereo"
10126 msgstr "Joint-stereo"
10127
10128 #: modules/codec/twolame.c:76
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Libtwolame audio encoder"
10131 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10132
10133 #: modules/codec/vorbis.c:175
10134 msgid "Maximum encoding bitrate"
10135 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10136
10137 #: modules/codec/vorbis.c:177
10138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/vorbis.c:178
10142 msgid "Minimum encoding bitrate"
10143 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10144
10145 #: modules/codec/vorbis.c:180
10146 msgid ""
10147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10148 "channel."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/vorbis.c:183
10152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/vorbis.c:187
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Vorbis audio decoder"
10158 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10159
10160 #: modules/codec/vorbis.c:198
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Vorbis audio packetizer"
10163 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10164
10165 #: modules/codec/vorbis.c:205
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Vorbis audio encoder"
10168 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10169
10170 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10171 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:54
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Maximum GOP size"
10177 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:55
10180 msgid ""
10181 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10182 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:59
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Minimum GOP size"
10188 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:60
10191 msgid ""
10192 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10193 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10194 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10195 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10196 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10197 "the IDR-frame. \n"
10198 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10199 "frames, but do not start a new GOP."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:69
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10205 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:70
10208 msgid ""
10209 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10210 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10211 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10212 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10213 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10214 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10215 "1 to 100."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:81
10219 #, fuzzy
10220 msgid "B-frames between I and P"
10221 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:82
10224 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:85
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Adaptive B-frame decision"
10230 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:86
10233 msgid ""
10234 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10235 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:90
10239 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:91
10243 msgid ""
10244 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10245 "negative values cause less B-frames."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:95
10249 msgid "Keep some B-frames as references"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:97
10253 msgid ""
10254 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10255 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10256 "appropriately.\n"
10257 " - none: Disabled\n"
10258 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10259 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:105
10263 msgid ""
10264 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10265 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10266 "appropriately."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:110
10270 msgid "CABAC"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:111
10274 msgid ""
10275 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10276 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:115
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Number of reference frames"
10282 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:116
10285 msgid ""
10286 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10287 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10288 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:121
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Skip loop filter"
10294 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:122
10297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:124
10301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:125
10305 msgid ""
10306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:129
10311 #, fuzzy
10312 msgid "H.264 level"
10313 msgstr "Suodatustaso:"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:130
10316 msgid ""
10317 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10318 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10319 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:135
10323 #, fuzzy
10324 msgid "H.264 profile"
10325 msgstr "Suodatustaso:"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:136
10328 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:142
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Interlaced mode"
10334 msgstr "Simulaatiotila"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:143
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Pure-interlaced mode."
10339 msgstr "Muuta näkymää"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:145
10342 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:146
10346 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:148
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10352 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:149
10355 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:151
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Force number of slices per frame"
10361 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:152
10364 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:154
10368 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:155
10372 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:157
10376 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:158
10380 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:161
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Set QP"
10386 msgstr "Leveysasetus:"
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:162
10389 msgid ""
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:166
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Quality-based VBR"
10397 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:167
10400 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:169
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Min QP"
10406 msgstr "Vähimmäiskoko"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:170
10409 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:173
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Max QP"
10415 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:174
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Maximum quantizer parameter."
10420 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:176
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Max QP step"
10425 msgstr "Aseta askelkoko"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:177
10428 msgid "Max QP step between frames."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:179
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Average bitrate tolerance"
10434 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:180
10437 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:183
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Max local bitrate"
10443 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:184
10446 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "VBV buffer"
10452 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:187
10455 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:190
10459 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:191
10463 msgid ""
10464 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10465 "0.0 to 1.0."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:194
10469 msgid "How AQ distributes bits"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:195
10473 msgid ""
10474 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10475 " - 0: Disabled\n"
10476 " - 1: Current x264 default mode\n"
10477 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10478 "frame"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:200
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Strength of AQ"
10484 msgstr "Lähetystapa"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:201
10487 msgid ""
10488 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10489 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10490 " - 0.5: weak AQ\n"
10491 " - 1.5: strong AQ"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:207
10495 #, fuzzy
10496 msgid "QP factor between I and P"
10497 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:208
10500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:211
10504 #, fuzzy
10505 msgid "QP factor between P and B"
10506 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:212
10509 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:214
10513 msgid "QP difference between chroma and luma"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:215
10517 msgid "QP difference between chroma and luma."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:217
10521 msgid "Multipass ratecontrol"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:218
10525 msgid ""
10526 "Multipass ratecontrol:\n"
10527 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10528 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10529 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:223
10533 #, fuzzy
10534 msgid "QP curve compression"
10535 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:224
10538 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10542 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:227
10546 msgid ""
10547 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10548 "blurs complexity."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:231
10552 msgid ""
10553 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10554 "quants."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:236
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Partitions to consider"
10560 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:237
10563 msgid ""
10564 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10565 " - none  : \n"
10566 " - fast  : i4x4\n"
10567 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10568 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10569 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10570 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:245
10574 msgid "Direct MV prediction mode"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:246
10578 msgid "Direct MV prediction mode."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:248
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Direct prediction size"
10584 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:249
10587 msgid ""
10588 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10589 " -  1: 8x8\n"
10590 " - -1: smallest possible according to level\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:254
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10596 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:255
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10601 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:257
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10606 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:258
10609 msgid ""
10610 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10611 " - 1: Blind offset\n"
10612 " - 2: Smart analysis\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:263
10616 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:264
10620 msgid ""
10621 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10622 "(fast)\n"
10623 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10624 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10625 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10626 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:271
10630 msgid "Maximum motion vector search range"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:272
10634 msgid ""
10635 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10636 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10637 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:277
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Maximum motion vector length"
10643 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:278
10646 msgid ""
10647 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:281
10651 msgid "Minimum buffer space between threads"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:282
10655 msgid ""
10656 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10657 "threads."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:285
10661 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:286
10665 msgid ""
10666 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10667 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:290
10671 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:294
10675 msgid ""
10676 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10677 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10678 "quality). Range 1 to 9."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:298
10682 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:299
10686 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:302
10690 msgid "Decide references on a per partition basis"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:303
10694 msgid ""
10695 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10696 "as opposed to only one ref per macroblock."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:307
10700 msgid "Chroma in motion estimation"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:308
10704 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:311
10708 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:312
10712 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:314
10716 msgid "Adaptive spatial transform size"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:316
10720 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:318
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Trellis RD quantization"
10726 msgstr "Vaihda _salasana..."
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:319
10729 msgid ""
10730 "Trellis RD quantization: \n"
10731 " - 0: disabled\n"
10732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10734 "This requires CABAC."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:325
10738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:326
10742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:328
10746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:329
10750 msgid ""
10751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10752 "small single coefficient."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:332
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Use Psy-optimizations"
10758 msgstr ""
10759 "\n"
10760 "Etsitään suoritinta...\n"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:333
10763 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:337
10767 msgid ""
10768 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10769 "a useful range."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:340
10773 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:341
10777 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:344
10781 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:345
10785 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:350
10789 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:351
10793 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:354
10797 #, fuzzy
10798 msgid "CPU optimizations"
10799 msgstr ""
10800 "\n"
10801 "Etsitään suoritinta...\n"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:355
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10806 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:357
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10811 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:358
10814 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:360
10818 msgid "PSNR computation"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:361
10822 msgid ""
10823 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10824 "quality."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:364
10828 msgid "SSIM computation"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:365
10832 msgid ""
10833 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10834 "quality."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:368
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Quiet mode"
10840 msgstr "Simulaatiotila"
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:369
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Quiet mode."
10845 msgstr "Simulaatiotila"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10849 msgid "Statistics"
10850 msgstr "Tilastot"
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:372
10853 msgid "Print stats for each frame."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:374
10857 msgid "SPS and PPS id numbers"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:375
10861 msgid ""
10862 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10863 "settings."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:378
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Access unit delimiters"
10869 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:379
10872 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:381
10876 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:382
10880 msgid ""
10881 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10882 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10883 "yet"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:389
10887 #, fuzzy
10888 msgid "dia"
10889 msgstr "Dia, v %s"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:389
10892 #, fuzzy
10893 msgid "hex"
10894 msgstr "Heksa"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:389
10897 msgid "umh"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:389
10901 msgid "esa"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:389
10905 #, fuzzy
10906 msgid "tesa"
10907 msgstr "Tavua"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:402
10910 msgid "fast"
10911 msgstr "nopea"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:402
10914 msgid "normal"
10915 msgstr "normaali"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:402
10918 msgid "slow"
10919 msgstr "hidas"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:402
10922 msgid "all"
10923 msgstr "kaikki"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:407
10926 #, fuzzy
10927 msgid "spatial"
10928 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:407
10931 msgid "temporal"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10935 msgid "auto"
10936 msgstr "autom."
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:410
10939 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/zvbi.c:58
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Teletext page"
10945 msgstr "Sivukoko"
10946
10947 #: modules/codec/zvbi.c:59
10948 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/zvbi.c:62
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Text is always opaque"
10954 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10955
10956 #: modules/codec/zvbi.c:63
10957 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/zvbi.c:66
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Teletext alignment"
10963 msgstr "Sivukoko"
10964
10965 #: modules/codec/zvbi.c:68
10966 msgid ""
10967 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10969 "6 = top-right)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/zvbi.c:72
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Teletext text subtitles"
10975 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10976
10977 #: modules/codec/zvbi.c:73
10978 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/zvbi.c:82
10982 msgid "VBI and Teletext decoder"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/zvbi.c:83
10986 msgid "VBI & Teletext"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/zvbi.c:686
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Subpage"
10992 msgstr "Space"
10993
10994 #: modules/codec/zvbi.c:700
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Page"
10997 msgstr "Tauko"
10998
10999 #: modules/control/dbus.c:134
11000 #, fuzzy
11001 msgid "dbus"
11002 msgstr "D-Bus"
11003
11004 #: modules/control/dbus.c:137
11005 #, fuzzy
11006 msgid "D-Bus control interface"
11007 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
11008
11009 #: modules/control/gestures.c:81
11010 msgid "Motion threshold (10-100)"
11011 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
11012
11013 #: modules/control/gestures.c:83
11014 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/gestures.c:85
11018 msgid "Trigger button"
11019 msgstr "Laukaisupainike"
11020
11021 #: modules/control/gestures.c:87
11022 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11023 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11024
11025 #: modules/control/gestures.c:97
11026 msgid "Middle"
11027 msgstr "Keski"
11028
11029 #: modules/control/gestures.c:100
11030 msgid "Gestures"
11031 msgstr "Eleet"
11032
11033 #: modules/control/gestures.c:108
11034 msgid "Mouse gestures control interface"
11035 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11036
11037 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11038 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11039 msgid "Global Hotkeys"
11040 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11041
11042 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11043 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11044 msgid "Global Hotkeys interface"
11045 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11046
11047 #: modules/control/hotkeys.c:92
11048 msgid "Volume Control"
11049 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11050
11051 #: modules/control/hotkeys.c:92
11052 msgid "Position Control"
11053 msgstr "Sijainnin hallinta"
11054
11055 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11056 msgid "Ignore"
11057 msgstr "Älä huomioi"
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11061 msgid "Hotkeys"
11062 msgstr "Pikanäppäimet"
11063
11064 #: modules/control/hotkeys.c:96
11065 msgid "Hotkeys management interface"
11066 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11067
11068 #: modules/control/hotkeys.c:103
11069 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11070 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11071
11072 #: modules/control/hotkeys.c:104
11073 msgid ""
11074 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11075 "ignored"
11076 msgstr ""
11077 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11078 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11079
11080 #: modules/control/hotkeys.c:374
11081 #, c-format
11082 msgid "Audio Device: %s"
11083 msgstr "Äänilaite: %s"
11084
11085 #: modules/control/hotkeys.c:471
11086 #, c-format
11087 msgid "Audio track: %s"
11088 msgstr "Ääniraita: %s"
11089
11090 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11091 #, c-format
11092 msgid "Subtitle track: %s"
11093 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11094
11095 #: modules/control/hotkeys.c:488
11096 #, fuzzy
11097 msgid "N/A"
11098 msgstr "Ei saatavilla"
11099
11100 #: modules/control/hotkeys.c:537
11101 #, c-format
11102 msgid "Aspect ratio: %s"
11103 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:565
11106 #, c-format
11107 msgid "Crop: %s"
11108 msgstr "Rajaus: %s"
11109
11110 #: modules/control/hotkeys.c:579
11111 msgid "Zooming reset"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/hotkeys.c:587
11115 msgid "Scaled to screen"
11116 msgstr "Sovita näytölle"
11117
11118 #: modules/control/hotkeys.c:590
11119 msgid "Original Size"
11120 msgstr "Alkuperäinen koko"
11121
11122 #: modules/control/hotkeys.c:618
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Deinterlace off"
11125 msgstr "Lomituksenpoisto"
11126
11127 #: modules/control/hotkeys.c:638
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Deinterlace on"
11130 msgstr "Lomituksenpoisto"
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:671
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Zoom mode: %s"
11135 msgstr "Simulaatiotila"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:719
11138 msgid "1.00x"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11142 #, c-format
11143 msgid "Subtitle delay %i ms"
11144 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11145
11146 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "Subtitle position %i px"
11149 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11152 #, fuzzy, c-format
11153 msgid "Audio delay %i ms"
11154 msgstr "Äänen viive %i ms"
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:862
11157 msgid "Recording"
11158 msgstr "Tallentaa"
11159
11160 #: modules/control/hotkeys.c:864
11161 msgid "Recording done"
11162 msgstr "Tallennus valmis"
11163
11164 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11165 #, c-format
11166 msgid "Volume %d%%"
11167 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11168
11169 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11170 #, c-format
11171 msgid "Speed: %.2fx"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/http/http.c:41
11175 msgid "Host address"
11176 msgstr "Isäntäosoite"
11177
11178 #: modules/control/http/http.c:43
11179 msgid ""
11180 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11181 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11182 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11186 msgid "Source directory"
11187 msgstr "Lähdekansio"
11188
11189 #: modules/control/http/http.c:49
11190 msgid "Handlers"
11191 msgstr "Käsittelijät"
11192
11193 #: modules/control/http/http.c:51
11194 msgid ""
11195 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11196 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/control/http/http.c:53
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Export album art as /art"
11202 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11203
11204 #: modules/control/http/http.c:55
11205 msgid ""
11206 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11207 "id=<id> URLs."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/http/http.c:58
11211 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/control/http/http.c:61
11215 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/http/http.c:63
11219 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/http/http.c:66
11223 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/http/http.c:69
11227 msgid "HTTP"
11228 msgstr "HTTP"
11229
11230 #: modules/control/http/http.c:70
11231 msgid "HTTP remote control interface"
11232 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11233
11234 #: modules/control/http/http.c:80
11235 msgid "HTTP SSL"
11236 msgstr "HTTP SSL"
11237
11238 #: modules/control/lirc.c:46
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Change the lirc configuration file"
11241 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11242
11243 #: modules/control/lirc.c:48
11244 msgid ""
11245 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11246 "users home directory."
11247 msgstr ""
11248 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11249 "kotikansio."
11250
11251 #: modules/control/lirc.c:58
11252 msgid "Infrared"
11253 msgstr "Infrapuna"
11254
11255 #: modules/control/lirc.c:61
11256 msgid "Infrared remote control interface"
11257 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11258
11259 #: modules/control/motion.c:72
11260 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/control/motion.c:78
11264 msgid "motion"
11265 msgstr "liike"
11266
11267 #: modules/control/motion.c:81
11268 #, fuzzy
11269 msgid "motion control interface"
11270 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11271
11272 #: modules/control/motion.c:82
11273 msgid ""
11274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/netsync.c:57
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Network master clock"
11280 msgstr "Verkon nimi"
11281
11282 #: modules/control/netsync.c:58
11283 msgid ""
11284 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11285 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/netsync.c:62
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Master server ip address"
11291 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11292
11293 #: modules/control/netsync.c:63
11294 msgid ""
11295 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/netsync.c:66
11299 #, fuzzy
11300 msgid "UDP timeout (in ms)"
11301 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11302
11303 #: modules/control/netsync.c:67
11304 #, fuzzy
11305 msgid ""
11306 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11307 msgstr ""
11308 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11309 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11310 "luovutetaan lopullisesti."
11311
11312 #: modules/control/netsync.c:71
11313 msgid "Network Sync"
11314 msgstr "Verkkotahdistus"
11315
11316 #: modules/control/ntservice.c:43
11317 msgid "Install Windows Service"
11318 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11319
11320 #: modules/control/ntservice.c:45
11321 msgid "Install the Service and exit."
11322 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11323
11324 #: modules/control/ntservice.c:46
11325 msgid "Uninstall Windows Service"
11326 msgstr "Poista Windows palvelu"
11327
11328 #: modules/control/ntservice.c:48
11329 msgid "Uninstall the Service and exit."
11330 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11331
11332 #: modules/control/ntservice.c:49
11333 msgid "Display name of the Service"
11334 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11335
11336 #: modules/control/ntservice.c:51
11337 msgid "Change the display name of the Service."
11338 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11339
11340 #: modules/control/ntservice.c:52
11341 msgid "Configuration options"
11342 msgstr "Asetukset"
11343
11344 #: modules/control/ntservice.c:54
11345 msgid ""
11346 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11347 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11348 "configured."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/ntservice.c:59
11352 msgid ""
11353 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11354 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11355 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/ntservice.c:65
11359 msgid "NT Service"
11360 msgstr "NT palvelu"
11361
11362 #: modules/control/ntservice.c:66
11363 msgid "Windows Service interface"
11364 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:70
11367 msgid "Initializing"
11368 msgstr "Alustaa"
11369
11370 #: modules/control/rc.c:71
11371 msgid "Opening"
11372 msgstr "Avaa"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11378 msgid "Pause"
11379 msgstr "Tauko"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:74
11382 msgid "End"
11383 msgstr "Loppu"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:75
11386 msgid "Error"
11387 msgstr "Virhe"
11388
11389 #: modules/control/rc.c:160
11390 msgid "Show stream position"
11391 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:161
11394 msgid ""
11395 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:164
11399 msgid "Fake TTY"
11400 msgstr "Matki TTY:tä"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:165
11403 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:167
11407 msgid "UNIX socket command input"
11408 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:168
11411 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:171
11415 #, fuzzy
11416 msgid "TCP command input"
11417 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11418
11419 #: modules/control/rc.c:172
11420 msgid ""
11421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11422 "port the interface will bind to."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11426 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/rc.c:178
11430 msgid ""
11431 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11433 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:185
11437 msgid "RC"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:188
11441 msgid "Remote control interface"
11442 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:338
11445 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:775
11449 #, fuzzy, c-format
11450 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11451 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:798
11454 #, fuzzy
11455 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11456 msgstr "aMule etähallinta "
11457
11458 #: modules/control/rc.c:800
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11461 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:801
11464 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/rc.c:802
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11470 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:803
11473 #, fuzzy
11474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11475 msgstr "Virta loppui"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:804
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11480 msgstr "Virta loppui"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:805
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11485 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:806
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11490 msgstr "Neliöosoitin"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:807
11493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:808
11497 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:809
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11503 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:810
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11508 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:811
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11513 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:812
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11518 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:813
11521 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:814
11525 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:815
11529 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:816
11533 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:817
11537 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:818
11541 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:820
11545 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:821
11549 #, fuzzy
11550 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11551 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:822
11554 #, fuzzy
11555 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11556 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11557
11558 #: modules/control/rc.c:823
11559 #, fuzzy
11560 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11561 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:824
11564 #, fuzzy
11565 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11566 msgstr "virtaa ei löydy"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:825
11569 #, fuzzy
11570 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11571 msgstr "virtaa ei löydy"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:826
11574 #, fuzzy
11575 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11576 msgstr "virtaa ei löydy"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:827
11579 #, fuzzy
11580 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11581 msgstr "virtaa ei löydy"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:828
11584 #, fuzzy
11585 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11586 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:829
11589 #, fuzzy
11590 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11591 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:830
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11596 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:831
11599 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:832
11603 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/rc.c:833
11607 #, fuzzy
11608 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11609 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:834
11612 #, fuzzy
11613 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11614 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:836
11617 #, fuzzy
11618 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11619 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:837
11622 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:838
11626 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:839
11630 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:840
11634 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:841
11638 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:842
11642 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:843
11646 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:844
11650 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:845
11654 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:846
11658 #, fuzzy
11659 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11660 msgstr "Neliöosoitin"
11661
11662 #: modules/control/rc.c:847
11663 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/rc.c:848
11667 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:849
11671 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:854
11675 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:855
11679 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:856
11683 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:857
11687 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:858
11691 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:859
11695 #, fuzzy
11696 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11697 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:860
11700 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:861
11704 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:863
11708 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:864
11712 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/rc.c:865
11716 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:866
11720 #, fuzzy
11721 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11722 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:867
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11727 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:869
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11732 msgstr "Lisää _alfakanava"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:870
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11737 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:871
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11742 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:872
11745 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/control/rc.c:873
11749 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/rc.c:874
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11755 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:875
11758 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:876
11762 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:877
11766 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:878
11770 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:879
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11776 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:880
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11781 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:881
11784 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:882
11788 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:885
11792 #, fuzzy
11793 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11794 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11795
11796 #: modules/control/rc.c:886
11797 #, fuzzy
11798 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11799 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:887
11802 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:888
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11808 msgstr "Sulje Ekiga"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:890
11811 #, fuzzy
11812 msgid "+----[ end of help ]"
11813 msgstr "Tietoja/Ohje"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:1016
11816 msgid "Press menu select or pause to continue."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11820 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11821 #: modules/control/rc.c:1811
11822 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/control/rc.c:1333
11826 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1344
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "Playlist has only %d elements"
11832 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11837 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11840 #, fuzzy
11841 msgid "+-[Incoming]"
11842 msgstr "Pakkaus"
11843
11844 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11845 #, c-format
11846 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11850 #, c-format
11851 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11855 #, c-format
11856 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11860 #, c-format
11861 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/control/rc.c:1879
11865 #, c-format
11866 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:1881
11870 #, fuzzy, c-format
11871 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11872 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11875 #, fuzzy
11876 msgid "+-[Video Decoding]"
11877 msgstr "Videon rajaus"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11880 #, c-format
11881 msgid "| video decoded    :    %5i"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11885 #, c-format
11886 msgid "| frames displayed :    %5i"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11890 #, c-format
11891 msgid "| frames lost      :    %5i"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11895 #, fuzzy
11896 msgid "+-[Audio Decoding]"
11897 msgstr "koodaimen versio"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11900 #, c-format
11901 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11905 #, c-format
11906 msgid "| buffers played   :    %5i"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11910 #, c-format
11911 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11915 #, fuzzy
11916 msgid "+-[Streaming]"
11917 msgstr "Suoratoisto"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11920 #, c-format
11921 msgid "| packets sent     :    %5i"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11925 #, c-format
11926 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/control/rc.c:1907
11930 #, c-format
11931 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/signals.c:37
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Signals"
11937 msgstr "Signaalit"
11938
11939 #: modules/control/signals.c:40
11940 #, fuzzy
11941 msgid "POSIX signals handling interface"
11942 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11943
11944 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11945 msgid "Host"
11946 msgstr "Isäntä"
11947
11948 #: modules/control/telnet.c:73
11949 msgid ""
11950 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11951 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11952 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11962 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11963 msgid "Port"
11964 msgstr "Portti"
11965
11966 #: modules/control/telnet.c:78
11967 msgid ""
11968 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11969 "4212."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/telnet.c:82
11973 msgid ""
11974 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11975 "default value is \"admin\"."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/telnet.c:96
11979 #, fuzzy
11980 msgid "VLM remote control interface"
11981 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11982
11983 #: modules/demux/aiff.c:49
11984 msgid "AIFF demuxer"
11985 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11986
11987 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11988 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11989 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11990
11991 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11992 msgid "Could not demux ASF stream"
11993 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11994
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11996 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11997 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11998
11999 #: modules/demux/au.c:50
12000 msgid "AU demuxer"
12001 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
12002
12003 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12004 msgid "FFmpeg demuxer"
12005 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
12006
12007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Avformat"
12010 msgstr "Muoto"
12011
12012 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12013 msgid "FFmpeg muxer"
12014 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
12015
12016 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12017 msgid "Ffmpeg mux"
12018 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
12019
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12021 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12022 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
12023
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Force interleaved method"
12027 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12028
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Force interleaved method."
12032 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12033
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Force index creation"
12037 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
12038
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12040 msgid ""
12041 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12042 "incomplete (not seekable)."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Ask for action"
12048 msgstr "Tietoja"
12049
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12051 msgid "Always fix"
12052 msgstr "Korjaa aina"
12053
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12055 msgid "Never fix"
12056 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12057
12058 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12059 msgid "AVI demuxer"
12060 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12061
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12063 msgid "AVI Index"
12064 msgstr "AVI-indeksi"
12065
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12067 #, fuzzy
12068 msgid ""
12069 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12070 "Do you want to try to fix it?\n"
12071 "\n"
12072 "This might take a long time."
12073 msgstr ""
12074 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12075 "moitteetta.\n"
12076 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12077
12078 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12079 msgid "Repair"
12080 msgstr "Korjaa"
12081
12082 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12083 msgid "Don't repair"
12084 msgstr "Älä korjaa"
12085
12086 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12087 msgid "Fixing AVI Index..."
12088 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12089
12090 #: modules/demux/cdg.c:45
12091 #, fuzzy
12092 msgid "CDG demuxer"
12093 msgstr "VOC-ääni"
12094
12095 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12096 msgid "Dump filename"
12097 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12098
12099 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12100 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12104 msgid "Append to existing file"
12105 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12106
12107 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12108 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12109 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12110
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12112 #, fuzzy
12113 msgid "File dumper"
12114 msgstr "Tiedoston vedostus"
12115
12116 #: modules/demux/dirac.c:41
12117 msgid "Value to adjust dts by"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/dirac.c:54
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Dirac video demuxer"
12123 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12124
12125 #: modules/demux/flac.c:49
12126 msgid "FLAC demuxer"
12127 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12128
12129 #: modules/demux/gme.cpp:55
12130 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12131 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12132
12133 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Closed captions"
12136 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12137
12138 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Textual audio descriptions"
12141 msgstr "Pitkä kuvaus"
12142
12143 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Karaoke"
12146 msgstr "kazakki"
12147
12148 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Ticker text"
12151 msgstr "Sivukoko"
12152
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Active regions"
12156 msgstr "Kuvaikkunat"
12157
12158 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Semantic annotations"
12161 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12162
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Transcript"
12166 msgstr "sanskrit"
12167
12168 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Lyrics"
12171 msgstr "Lisenssi"
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12174 msgid "Linguistic markup"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12178 msgid "Cue points"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Subtitles (images)"
12184 msgstr "Tekstitystiedostot"
12185
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12187 msgid "Slides (text)"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Slides (images)"
12193 msgstr "CD-levykuvat"
12194
12195 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Unknown category"
12198 msgstr "Tuntematon video"
12199
12200 #: modules/demux/live555.cpp:77
12201 msgid ""
12202 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12203 "should be set in millisecond units."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/live555.cpp:80
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12209 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:81
12212 msgid ""
12213 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12214 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12215 "RTSP servers."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12219 #, fuzzy
12220 msgid "WMServer RTSP dialect"
12221 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12222
12223 #: modules/demux/live555.cpp:86
12224 msgid ""
12225 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12226 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/live555.cpp:90
12230 msgid "RTSP user name"
12231 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12232
12233 #: modules/demux/live555.cpp:91
12234 msgid ""
12235 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12236 "the url."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:93
12240 msgid "RTSP password"
12241 msgstr "RTSP-salasana"
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:94
12244 msgid ""
12245 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12246 "the url."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/live555.cpp:98
12250 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12251 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12252
12253 #: modules/demux/live555.cpp:108
12254 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12255 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12256
12257 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12259 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12260 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:120
12263 msgid "Client port"
12264 msgstr "Asiakasportti"
12265
12266 #: modules/demux/live555.cpp:121
12267 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12268 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12271 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12275 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12276 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12277
12278 #: modules/demux/live555.cpp:131
12279 msgid "HTTP tunnel port"
12280 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:132
12283 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12284 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12285
12286 #: modules/demux/live555.cpp:605
12287 msgid "RTSP authentication"
12288 msgstr "RTSP-todennus"
12289
12290 #: modules/demux/live555.cpp:606
12291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12292 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12293
12294 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12295 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12296 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12297 msgid "Frames per Second"
12298 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12299
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12301 msgid ""
12302 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12303 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12308 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12309
12310 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12311 msgid "---  DVD Menu"
12312 msgstr "---  DVD-valikko"
12313
12314 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12315 #, fuzzy
12316 msgid "First Played"
12317 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12318
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12320 msgid "Video Manager"
12321 msgstr "Videonhallinta"
12322
12323 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12324 msgid "----- Title"
12325 msgstr "----- Nimi"
12326
12327 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12328 msgid "Matroska stream demuxer"
12329 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12330
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12332 msgid "Ordered chapters"
12333 msgstr "Järjestetyt luvut"
12334
12335 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12336 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Chapter codecs"
12342 msgstr "Äänikoodekit"
12343
12344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12349 msgid "Preload Directory"
12350 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12351
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12353 msgid ""
12354 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12355 "for broken files)."
12356 msgstr ""
12357 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12358 "vioittuneille tiedostoille)"
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12369 msgid "Dummy Elements"
12370 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12371
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:54
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12378 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:55
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12384
12385 #: modules/demux/mod.c:56
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:58
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:60
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:61
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:63
12403 msgid ""
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:66
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:68
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:73
12417 #, fuzzy
12418 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12419 msgstr "Muutosaika eroaa"
12420
12421 #: modules/demux/mod.c:81
12422 msgid "Reverb"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/demux/mod.c:84
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Reverberation level"
12428 msgstr "Suodatustaso:"
12429
12430 #: modules/demux/mod.c:86
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Reverberation delay"
12433 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12434
12435 #: modules/demux/mod.c:88
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Mega bass"
12438 msgstr "Drom & Bass"
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:91
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Mega bass level"
12443 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12444
12445 #: modules/demux/mod.c:93
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Mega bass cutoff"
12448 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12449
12450 #: modules/demux/mod.c:95
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Surround"
12453 msgstr "Surround"
12454
12455 #: modules/demux/mod.c:98
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Surround level"
12458 msgstr "Suodatustaso:"
12459
12460 #: modules/demux/mod.c:100
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Surround delay (ms)"
12463 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12464
12465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12466 #, fuzzy
12467 msgid "MP4 stream demuxer"
12468 msgstr "virtaa ei löydy"
12469
12470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12471 msgid "MP4"
12472 msgstr "MP4"
12473
12474 #: modules/demux/mpc.c:62
12475 #, fuzzy
12476 msgid "MusePack demuxer"
12477 msgstr "Musepack-ääni"
12478
12479 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12480 msgid ""
12481 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12482 "streams."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12486 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12490 #, fuzzy
12491 msgid "MPEG-4 video"
12492 msgstr "Video"
12493
12494 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12495 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12499 #, fuzzy
12500 msgid "H264 video demuxer"
12501 msgstr "Molemmat videokuvat"
12502
12503 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/nsc.c:46
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Windows Media NSC metademux"
12510 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12511
12512 #: modules/demux/nsv.c:49
12513 #, fuzzy
12514 msgid "NullSoft demuxer"
12515 msgstr "NullSoft-video"
12516
12517 #: modules/demux/nuv.c:49
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Nuv demuxer"
12520 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12521
12522 #: modules/demux/ogg.c:54
12523 #, fuzzy
12524 msgid "OGG demuxer"
12525 msgstr "VOC-ääni"
12526
12527 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Google Video"
12530 msgstr "Google-videosoitin"
12531
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Auto start"
12535 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12538 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Show shoutcast adult content"
12544 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12545
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12547 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Skip ads"
12553 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12554
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12556 msgid ""
12557 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12558 "prevent adding them to the playlist."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12562 #, fuzzy
12563 msgid "M3U playlist import"
12564 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12567 #, fuzzy
12568 msgid "RAM playlist import"
12569 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12570
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12572 #, fuzzy
12573 msgid "PLS playlist import"
12574 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12575
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12577 #, fuzzy
12578 msgid "B4S playlist import"
12579 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12582 #, fuzzy
12583 msgid "DVB playlist import"
12584 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12585
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Podcast parser"
12589 msgstr "Jäsennys komento:"
12590
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12592 #, fuzzy
12593 msgid "XSPF playlist import"
12594 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12595
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12597 #, fuzzy
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12599 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12600
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12602 #, fuzzy
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12605
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12609 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12612 msgid "QuickTime Media Link importer"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Google Video Playlist importer"
12618 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12619
12620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12621 msgid "Dummy ifo demux"
12622 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12623
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12625 msgid "iTunes Music Library importer"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12629 #, fuzzy
12630 msgid "WPL playlist import"
12631 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12632
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12634 #, fuzzy
12635 msgid "ZPL playlist import"
12636 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12637
12638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Podcast Info"
12642 msgstr "Projektin tiedot"
12643
12644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Podcast Summary"
12647 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12648
12649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Podcast Size"
12652 msgstr "Pikselikoko:"
12653
12654 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Shoutcast"
12657 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12658
12659 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Listeners"
12662 msgstr "Lineaarinen"
12663
12664 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12665 msgid "Load"
12666 msgstr "Lataa"
12667
12668 #: modules/demux/ps.c:43
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Trust MPEG timestamps"
12671 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12672
12673 #: modules/demux/ps.c:44
12674 msgid ""
12675 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12676 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12677 "calculate from the bitrate instead."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12681 #, fuzzy
12682 msgid "MPEG-PS demuxer"
12683 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12684
12685 #: modules/demux/ps.c:57
12686 msgid "PS"
12687 msgstr "PS"
12688
12689 #: modules/demux/pva.c:43
12690 #, fuzzy
12691 msgid "PVA demuxer"
12692 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12693
12694 #: modules/demux/rawaud.c:43
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12697 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
12698
12699 #: modules/demux/rawaud.c:44
12700 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Audio channels"
12706 msgstr "Kaikki kanavat"
12707
12708 #: modules/demux/rawaud.c:47
12709 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/rawaud.c:49
12713 msgid "FOURCC code of raw input format"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/demux/rawaud.c:51
12717 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/demux/rawaud.c:53
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Forces the audio language"
12723 msgstr "Haluttu äänen kieli"
12724
12725 #: modules/demux/rawaud.c:54
12726 msgid ""
12727 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12728 "Default is 'eng'. "
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/demux/rawaud.c:64
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Raw audio demuxer"
12734 msgstr "Molemmat videokuvat"
12735
12736 #: modules/demux/rawdv.c:41
12737 msgid ""
12738 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/rawdv.c:49
12742 #, fuzzy
12743 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12744 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:45
12747 msgid ""
12748 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12749 "30000/1001 or 29.97"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/rawvid.c:49
12753 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/rawvid.c:53
12757 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/rawvid.c:56
12761 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/rawvid.c:57
12765 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Aspect ratio"
12771 msgstr "Näyttösuhde"
12772
12773 #: modules/demux/rawvid.c:61
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12776 msgstr ""
12777 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12778 "muotoisia kuvapisteitä."
12779
12780 #: modules/demux/rawvid.c:65
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Raw video demuxer"
12783 msgstr "Molemmat videokuvat"
12784
12785 #: modules/demux/real.c:70
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Real demuxer"
12788 msgstr "Brasilian real"
12789
12790 #: modules/demux/smf.c:43
12791 #, fuzzy
12792 msgid "SMF demuxer"
12793 msgstr "ASF-video"
12794
12795 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12796 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/demux/subtitle.c:53
12800 msgid ""
12801 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12802 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/subtitle.c:56
12806 msgid ""
12807 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12808 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12809 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12810 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12811 "autodetection, this should always work)."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/subtitle.c:62
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Override the default track description."
12817 msgstr "Pitkä kuvaus"
12818
12819 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Text subtitles parser"
12822 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12823
12824 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12825 msgid "Frames per second"
12826 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12827
12828 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12829 msgid "Subtitles delay"
12830 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12831
12832 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12833 msgid "Subtitles format"
12834 msgstr "Tekstitysten muoto"
12835
12836 #: modules/demux/subtitle.c:87
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Subtitles description"
12839 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
12840
12841 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12842 msgid ""
12843 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12844 "based subtitle formats without a fixed value."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12848 msgid ""
12849 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12850 msgstr ""
12851
12852 # TO CHECK
12853 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12856 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:110
12859 msgid "Extra PMT"
12860 msgstr "Lisä-PMT"
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:112
12863 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12864 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:114
12867 msgid "Set id of ES to PID"
12868 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:115
12871 msgid ""
12872 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12873 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12874 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:120
12878 msgid "Fast udp streaming"
12879 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:122
12882 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:124
12886 msgid "MTU for out mode"
12887 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:125
12890 #, fuzzy
12891 msgid "MTU for out mode."
12892 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:127
12895 msgid "CSA ck"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/demux/ts.c:128
12899 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Second CSA Key"
12905 msgstr "Ensisijainen avain?"
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12908 msgid ""
12909 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12910 "bytes)."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:134
12914 msgid "Silent mode"
12915 msgstr "Vaimennettu tila"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:135
12918 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:137
12922 #, fuzzy
12923 msgid "CAPMT System ID"
12924 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12925
12926 #: modules/demux/ts.c:138
12927 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:140
12931 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12932 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12933
12934 #: modules/demux/ts.c:141
12935 msgid ""
12936 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12937 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:145
12941 msgid "Filename of dump"
12942 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12943
12944 #: modules/demux/ts.c:146
12945 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:148
12949 msgid "Append"
12950 msgstr "Liitä perään"
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:150
12953 msgid ""
12954 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12955 "be overwritten."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:153
12959 msgid "Dump buffer size"
12960 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:155
12963 msgid ""
12964 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12965 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:158
12969 msgid "Separate sub-streams"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:160
12973 msgid ""
12974 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12975 "off this option when using stream output."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/demux/ts.c:164
12979 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Teletext"
12986 msgstr "Sivukoko"
12987
12988 #: modules/demux/ts.c:196
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Teletext subtitles"
12991 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12992
12993 #: modules/demux/ts.c:197
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Teletext: additional information"
12996 msgstr "Mediatiedot"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:198
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Teletext: program schedule"
13001 msgstr "Sivukoko"
13002
13003 #: modules/demux/ts.c:199
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13006 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
13007
13008 #: modules/demux/ts.c:3556
13009 #, fuzzy
13010 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13011 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
13012
13013 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13014 #, fuzzy
13015 msgid "clean effects"
13016 msgstr "Valitut tehosteet"
13017
13018 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13019 msgid "hearing impaired"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13023 #, fuzzy
13024 msgid "visual impaired commentary"
13025 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
13026
13027 #: modules/demux/tta.c:45
13028 #, fuzzy
13029 msgid "TTA demuxer"
13030 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13031
13032 #: modules/demux/ty.c:59
13033 msgid "TY"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/demux/ty.c:60
13037 msgid "TY Stream audio/video demux"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/demux/ty.c:773
13041 msgid "Closed captions 1"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/ty.c:774
13045 msgid "Closed captions 2"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/demux/ty.c:775
13049 msgid "Closed captions 3"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/demux/ty.c:776
13053 msgid "Closed captions 4"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/demux/vc1.c:44
13057 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/demux/vc1.c:50
13061 #, fuzzy
13062 msgid "VC1 video demuxer"
13063 msgstr "Molemmat videokuvat"
13064
13065 #: modules/demux/vobsub.c:52
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Vobsub subtitles parser"
13068 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13069
13070 #: modules/demux/voc.c:46
13071 #, fuzzy
13072 msgid "VOC demuxer"
13073 msgstr "VOC-ääni"
13074
13075 #: modules/demux/wav.c:45
13076 #, fuzzy
13077 msgid "WAV demuxer"
13078 msgstr "Selaa wav"
13079
13080 #: modules/demux/xa.c:45
13081 #, fuzzy
13082 msgid "XA demuxer"
13083 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Framebuffer device"
13088 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13089
13090 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13091 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:105
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Video aspect ratio"
13097 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13098
13099 #: modules/gui/fbosd.c:107
13100 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/fbosd.c:111
13104 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/fbosd.c:113
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Transparency of the image"
13110 msgstr "Logotiedosto"
13111
13112 #: modules/gui/fbosd.c:114
13113 msgid ""
13114 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13115 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13119 #: modules/video_filter/marq.c:87
13120 msgid "Text"
13121 msgstr "Teksti"
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:119
13124 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13128 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13129 msgid "X coordinate"
13130 msgstr "X-koordinaatti"
13131
13132 #: modules/gui/fbosd.c:122
13133 #, fuzzy
13134 msgid "X coordinate of the rendered image"
13135 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13136
13137 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13138 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13139 msgid "Y coordinate"
13140 msgstr "Y-koordinaatti"
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:125
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13145 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13146
13147 #: modules/gui/fbosd.c:129
13148 msgid ""
13149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13151 "g. 6=top-right)."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13155 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13156 #: modules/video_filter/rss.c:147
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Opacity"
13159 msgstr "Läpinäkyvyys"
13160
13161 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13162 msgid ""
13163 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13164 "totally opaque. "
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13168 #: modules/video_filter/rss.c:151
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Font size, pixels"
13171 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13172
13173 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13174 #: modules/video_filter/rss.c:152
13175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13179 #: modules/video_filter/rss.c:156
13180 msgid ""
13181 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13182 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13183 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13184 "(red + green), #FFFFFF = white"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:147
13188 msgid "Clear overlay framebuffer"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:148
13192 msgid ""
13193 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13194 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13195 "the cache."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:152
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Render text or image"
13201 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:153
13204 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/fbosd.c:156
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Display on overlay framebuffer"
13210 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13211
13212 #: modules/gui/fbosd.c:157
13213 msgid ""
13214 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13218 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13219 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13220 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13221 msgid "Font"
13222 msgstr "Kirjasin"
13223
13224 #: modules/gui/fbosd.c:212
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Commands"
13227 msgstr "Komento"
13228
13229 #: modules/gui/fbosd.c:217
13230 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13234 msgid "About VLC media player"
13235 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13238 #, c-format
13239 msgid "Compiled by %s"
13240 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13243 msgid "VLC was brought to you by:"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13248 msgid "License"
13249 msgstr "Lisenssi"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13252 msgid "VLC media player Help"
13253 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13257 msgid "Index"
13258 msgstr "Indeksi"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13261 msgid "Bookmarks"
13262 msgstr "Kirjanmerkit"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13265 msgid "Add"
13266 msgstr "Lisää"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13272 msgid "Clear"
13273 msgstr "Tyhjennä"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13276 msgid "Edit"
13277 msgstr "Muokkaa"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13280 #: modules/video_filter/extract.c:75
13281 msgid "Extract"
13282 msgstr "Pura"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13285 msgid "Remove"
13286 msgstr "Poista"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13291 msgid "Time"
13292 msgstr "Aika"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13297 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13298 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13299 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13308 msgid "OK"
13309 msgstr "OK"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13313 msgid "Name"
13314 msgstr "Nimi"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13317 msgid "Untitled"
13318 msgstr "Nimetön"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13321 msgid "No input"
13322 msgstr "Ei syötettä"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13325 msgid ""
13326 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13327 msgstr ""
13328 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13329 "tai toisto on pantava tauolle."
13330
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13332 msgid "Input has changed"
13333 msgstr "Syöte on muuttunut."
13334
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13336 msgid ""
13337 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13338 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13339 msgstr ""
13340 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13341 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13342 "että pysyt samalla syötteellä."
13343
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13345 msgid "Invalid selection"
13346 msgstr "Virheellinen valinta"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13349 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13350 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13351
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13353 msgid "No input found"
13354 msgstr "Syötettä ei löydy"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13358 msgstr ""
13359 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13360 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13361
13362 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13363 msgid "Jump To Time"
13364 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13367 msgid "sec."
13368 msgstr "sek."
13369
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13371 msgid "Jump to time"
13372 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13375 msgid "Random On"
13376 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13379 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13380 msgid "Repeat Off"
13381 msgstr "Toisto pois"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13385 msgid "Half Size"
13386 msgstr "Puolikoko"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13390 msgid "Normal Size"
13391 msgstr "Normaali koko"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13395 msgid "Double Size"
13396 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13399 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13400 msgid "Float on Top"
13401 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13405 msgid "Fit to Screen"
13406 msgstr "Sovita näytölle"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Lock Aspect Ratio"
13411 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13415 msgid "Open File..."
13416 msgstr "Avaa tiedosto..."
13417
13418 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13420 msgid "Quit after Playback"
13421 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13424 msgid "Step Forward"
13425 msgstr "Siirry seuraavaan"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13428 msgid "Step Backward"
13429 msgstr "Siirry edelliseen"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13432 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13433 #, fuzzy
13434 msgid "User name"
13435 msgstr "Käyttäjätunnus"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13438 msgid "Errors and Warnings"
13439 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13442 msgid "Clean up"
13443 msgstr "Tyhjennä"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13446 msgid "Show Details"
13447 msgstr "Näytä lisätietoja"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13450 msgid "Rewind"
13451 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13454 msgid "Fast Forward"
13455 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13458 msgid "2 Pass"
13459 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13462 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13463 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13464
13465 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13466 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13467 msgstr ""
13468 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13469 "käyttäen."
13470
13471 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13472 msgid "Preamp"
13473 msgstr "Esivahvistus"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13476 msgid "Extended controls"
13477 msgstr "Laajennetut säätimet"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13480 msgid "Shows more information about the available video filters."
13481 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13482
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13484 msgid "Wave"
13485 msgstr "Aalto"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13488 msgid "Ripple"
13489 msgstr "Värähtely"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13492 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13493 msgid "Psychedelic"
13494 msgstr "Psykedeelinen"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13497 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13498 msgid "Gradient"
13499 msgstr "Gradientti"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13502 msgid "General editing filters"
13503 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13506 msgid "Distortion filters"
13507 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13510 msgid "Blur"
13511 msgstr "Sumeus"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13514 msgid "Adds motion blurring to the image"
13515 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13518 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13519 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13522 msgid "Image cropping"
13523 msgstr "Kuvanrajaus"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13526 msgid "Crops a defined part of the image"
13527 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13530 msgid "Invert colors"
13531 msgstr "Käänteiset värit"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13534 msgid "Inverts the colors of the image"
13535 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13538 msgid "Transformation"
13539 msgstr "Muunnos"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13542 msgid "Rotates or flips the image"
13543 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13546 msgid "Interactive Zoom"
13547 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13550 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13551 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13554 msgid "Volume normalization"
13555 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13558 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13559 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13562 msgid "Headphone virtualization"
13563 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13566 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13567 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13568
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13570 msgid "Maximum level"
13571 msgstr "Enimmäistaso"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13574 msgid "Restore Defaults"
13575 msgstr "Palauta oletusarvot"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13578 msgid "Opaqueness"
13579 msgstr "Läpinäkyvyys"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13582 msgid "Adjust Image"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Video Filter"
13588 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Audio Filter"
13593 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13596 msgid "About the video filters"
13597 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13600 msgid ""
13601 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13602 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13603 "subsections of Video/Filters.\n"
13604 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13605 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13606 msgstr ""
13607 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13608 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13609 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13610 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13611 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13612
13613 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13614 msgid "(no item is being played)"
13615 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13618 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13619 msgid "Messages"
13620 msgstr "Viestit"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Open CrashLog..."
13625 msgstr "Avaa CrashLog"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Save this Log..."
13630 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13633 msgid "Check for Update..."
13634 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13637 msgid "Preferences..."
13638 msgstr "Asetukset..."
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13641 msgid "Services"
13642 msgstr "Palvelut"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13645 msgid "Hide VLC"
13646 msgstr "Kätke VLC"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13649 msgid "Hide Others"
13650 msgstr "Kätke muut"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13653 msgid "Show All"
13654 msgstr "Näytä kaikki"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13657 msgid "Quit VLC"
13658 msgstr "Lopeta VLC"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13661 msgid "1:File"
13662 msgstr "1:Arkisto"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13665 msgid "Advanced Open File..."
13666 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13669 msgid "Open Disc..."
13670 msgstr "Avaa levy..."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13673 msgid "Open Network..."
13674 msgstr "Avaa verkko..."
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13677 msgid "Open Capture Device..."
13678 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13679
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13681 msgid "Open Recent"
13682 msgstr "Avaa äskeiset"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13685 msgid "Clear Menu"
13686 msgstr "Tyhjennä valikko"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13689 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13690 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13693 msgid "Cut"
13694 msgstr "Leikkaa"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13697 msgid "Copy"
13698 msgstr "Kopioi"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13701 msgid "Paste"
13702 msgstr "Liitä"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13705 msgid "Select All"
13706 msgstr "Valitse kaikki"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13709 msgid "Playback"
13710 msgstr "Toisto"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13713 msgid "Increase Volume"
13714 msgstr "Lisää ääntä"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13717 msgid "Decrease Volume"
13718 msgstr "Vähennä ääntä"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Fullscreen Video Device"
13724 msgstr "Koko näytön video"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13727 msgid "Transparent"
13728 msgstr "Läpinäkyvä"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13731 msgid "Window"
13732 msgstr "Ikkuna"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13735 msgid "Minimize Window"
13736 msgstr "Pienennä ikkuna"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13739 msgid "Close Window"
13740 msgstr "Sulje ikkuna"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Player..."
13745 msgstr "Toista"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Controller..."
13750 msgstr "Säätimet"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Equalizer..."
13755 msgstr "Taajuuskorjain"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13758 msgid "Extended Controls..."
13759 msgstr "Laajennetut säätimet..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13762 msgid "Bookmarks..."
13763 msgstr "Kirjanmerkit..."
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13766 msgid "Playlist..."
13767 msgstr "Soittolista..."
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13770 msgid "Media Information..."
13771 msgstr "Mediatiedot..."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13774 msgid "Messages..."
13775 msgstr "Viestit..."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Errors and Warnings..."
13780 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13783 msgid "Bring All to Front"
13784 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13788 msgid "Help"
13789 msgstr "Ohje"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13792 msgid "VLC media player Help..."
13793 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13796 #, fuzzy
13797 msgid "ReadMe / FAQ..."
13798 msgstr "Lue minut..."
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Online Documentation..."
13803 msgstr "Verkko-ohje"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13806 #, fuzzy
13807 msgid "VideoLAN Website..."
13808 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Make a donation..."
13813 msgstr "Lahjoita"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Online Forum..."
13818 msgstr "Keskustelualue"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13821 msgid "Volume Up"
13822 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13825 msgid "Volume Down"
13826 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Send"
13831 msgstr "lopun"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Don't Send"
13836 msgstr "Älä korjaa"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13839 msgid "VLC crashed previously"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13843 msgid ""
13844 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13845 "\n"
13846 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13847 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13848 "URL of a network stream, ..."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13852 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13856 msgid ""
13857 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13858 "information."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13862 #, c-format
13863 msgid "Volume: %d%%"
13864 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13867 msgid "Error when sending the Crash Report"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13871 msgid "No CrashLog found"
13872 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13876 msgid "Continue"
13877 msgstr "Jatka"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13880 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13881 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13882
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Remove old preferences?"
13886 msgstr "Nollaa asetukset"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13889 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13893 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13897 #, c-format
13898 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13902 msgid "Video device"
13903 msgstr "Videolaite"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13906 msgid ""
13907 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13908 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13909 "menu."
13910 msgstr ""
13911 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13912 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13913
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13915 msgid ""
13916 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13917 "is fully transparent."
13918 msgstr ""
13919 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13920 "on täysin läpinäkyvä."
13921
13922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13923 msgid "Stretch video to fill window"
13924 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13927 msgid ""
13928 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13929 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13930 msgstr ""
13931 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13932 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13933
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13935 msgid "Black screens in fullscreen"
13936 msgstr "Musta koko näytön tila"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13939 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13940 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13943 msgid "Use as Desktop Background"
13944 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13947 msgid ""
13948 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13949 "with in this mode."
13950 msgstr ""
13951 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
13952 "tämän tilan kanssa."
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13955 msgid "Show Fullscreen controller"
13956 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13959 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13960 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13963 msgid "Auto-playback of new items"
13964 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13967 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13968 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Keep Recent Items"
13973 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13976 msgid ""
13977 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13978 "disabled here."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Keep current Equalizer settings"
13984 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13987 msgid ""
13988 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13989 "feature can be disabled here."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13993 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13997 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14001 msgid "Control playback with media keys"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14005 msgid ""
14006 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14007 "keyboards."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14011 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14015 msgid ""
14016 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14020 msgid "Mac OS X interface"
14021 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14024 #, fuzzy
14025 msgid "No device connected"
14026 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14029 msgid ""
14030 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14031 "\n"
14032 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14033 "installed and try again."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14037 msgid "Open Source"
14038 msgstr "Vapaa lähde"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14041 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14042 msgstr "MRL-osoite"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14048 msgid "Open"
14049 msgstr "Avaa"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14052 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14053 msgid "Capture"
14054 msgstr "Kaappaa"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14058 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14063 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14065 msgid "Browse..."
14066 msgstr "Selaa..."
14067
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14069 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14070 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Play another media synchronously"
14075 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14079 msgid "Choose..."
14080 msgstr "Valitse..."
14081
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14084 msgid "Device name"
14085 msgstr "Laitenimi"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14088 msgid "No DVD menus"
14089 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14092 #, fuzzy
14093 msgid "VIDEO_TS folder"
14094 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14097 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14098 msgid "DVD"
14099 msgstr "DVD"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14102 #, fuzzy
14103 msgid "IP Address"
14104 msgstr "Osoite"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14107 msgid ""
14108 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14109 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14110 "press the button below."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14114 msgid ""
14115 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14116 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14117 "IP automatically.\n"
14118 "\n"
14119 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14120 "sheet."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14124 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14128 msgid "Protocol"
14129 msgstr "Protokolla"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14136 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14137 msgid "Address"
14138 msgstr "Osoite"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Unicast"
14144 msgstr "unicast"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Multicast"
14150 msgstr "multicast"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Screen Capture Input"
14155 msgstr "Syöteparametrit"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14158 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Frames per Second:"
14164 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Subscreen left:"
14169 msgstr "Kasvata korkeutta"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Subscreen top:"
14174 msgstr "Kasvata korkeutta"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Subscreen width:"
14179 msgstr "Kasvata korkeutta"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Subscreen height:"
14184 msgstr "Kasvata korkeutta"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Current channel:"
14189 msgstr "Kanava:"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Previous Channel"
14194 msgstr "Edellinen luku"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Next Channel"
14199 msgstr "Kanava"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14202 msgid "Retrieving Channel Info..."
14203 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14204
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14206 msgid "EyeTV is not launched"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14210 msgid ""
14211 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14212 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14216 msgid "Launch EyeTV now"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Download Plugin"
14222 msgstr "Lataa nyt"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14225 msgid "Load subtitles file:"
14226 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14229 msgid "Settings..."
14230 msgstr "Asetukset..."
14231
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14233 msgid "Override parametters"
14234 msgstr "Korvausarvot"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14237 msgid "FPS"
14238 msgstr "FPS"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14241 msgid "Subtitles encoding"
14242 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14245 msgid "Font size"
14246 msgstr "Fonttikoko"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14249 msgid "Subtitles alignment"
14250 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14253 msgid "Font Properties"
14254 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14257 msgid "Subtitle File"
14258 msgstr "Tekstitystiedosto"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14262 msgid "Open File"
14263 msgstr "Avaa tiedosto"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14267 msgid "No %@s found"
14268 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14271 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14272 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14275 msgid "iSight Capture Input"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14279 msgid ""
14280 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14281 "\n"
14282 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14283 "640px*480px raw video stream.\n"
14284 "\n"
14285 "Live Audio input is not supported."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Composite input"
14291 msgstr "Valitse syöte"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14294 #, fuzzy
14295 msgid "S-Video input"
14296 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14299 msgid "Streaming/Saving:"
14300 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14303 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14304 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14307 msgid "Display the stream locally"
14308 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14312 msgid "Stream"
14313 msgstr "Suoratoista"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14316 msgid "Dump raw input"
14317 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14320 msgid "Encapsulation Method"
14321 msgstr "Kapselointitapa"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14324 msgid "Transcoding options"
14325 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14329 msgid "Bitrate (kb/s)"
14330 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14333 msgid "Scale"
14334 msgstr "Sovita"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14337 msgid "Stream Announcing"
14338 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14341 msgid "SAP announce"
14342 msgstr "SAP-julkaisu"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14345 msgid "RTSP announce"
14346 msgstr "RTSP-julkaisu"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14349 msgid "HTTP announce"
14350 msgstr "HTTP-julkaisu"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14353 msgid "Export SDP as file"
14354 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14357 msgid "Channel Name"
14358 msgstr "Kanavan nimi"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14361 msgid "SDP URL"
14362 msgstr "SDP:n osoite"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14365 msgid "Save File"
14366 msgstr "Tallenna tiedosto"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14370 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14371 msgid "Save"
14372 msgstr "Tallenna"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14376 #: modules/mux/asf.c:58
14377 msgid "Author"
14378 msgstr "Esittäjä"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14383 msgid "Duration"
14384 msgstr "Kesto"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14387 msgid "Save Playlist..."
14388 msgstr "Tallenna soittolista..."
14389
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14392 msgid "Delete"
14393 msgstr "Poista"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14396 msgid "Expand Node"
14397 msgstr "Laajenna solmu"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Download Cover Art"
14402 msgstr "Lataa nyt"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Fetch Meta Data"
14407 msgstr "Kansion metatiedot"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14410 msgid "Reveal in Finder"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14414 msgid "Sort Node by Name"
14415 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14418 msgid "Sort Node by Author"
14419 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14424 msgid "No items in the playlist"
14425 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14428 msgid "Search in Playlist"
14429 msgstr "Hae soittolistasta"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14432 msgid "Add Folder to Playlist"
14433 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14436 msgid "File Format:"
14437 msgstr "Tiedostomuoto:"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14440 msgid "Extended M3U"
14441 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14444 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14445 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14448 #, fuzzy
14449 msgid "HTML Playlist"
14450 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14455 #, c-format
14456 msgid "%i items"
14457 msgstr "%i kohdetta"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14461 #, fuzzy
14462 msgid "1 item"
14463 msgstr "%i kohdetta"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14466 msgid "Save Playlist"
14467 msgstr "Tallenna soittolista"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14470 msgid "Meta-information"
14471 msgstr "Metatiedot"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14474 msgid "Empty Folder"
14475 msgstr "Tyhjä kansio"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14479 msgid "Media Information"
14480 msgstr "Mediatiedot"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14483 msgid "Location"
14484 msgstr "Sijainti"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Save Metadata"
14489 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14492 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14493 msgid "General"
14494 msgstr "Yleiset"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Codec Details"
14499 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14502 msgid "Read at media"
14503 msgstr "Mediaa luettu"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14507 msgid "Input bitrate"
14508 msgstr "Bittinopeus"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14511 msgid "Demuxed"
14512 msgstr "Kanavaa purettu"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14515 msgid "Stream bitrate"
14516 msgstr "Toiston bittinop."
14517
14518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14519 msgid "Decoded blocks"
14520 msgstr "Puretut lohkot"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14527 msgid "Lost frames"
14528 msgstr "Hukkaruutuja"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14533 msgid "Streaming"
14534 msgstr "Suoratoisto"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14537 msgid "Sent packets"
14538 msgstr "Lähetetyt paketit"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14541 msgid "Sent bytes"
14542 msgstr "Lähetetyt tavut"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14545 msgid "Send rate"
14546 msgstr "Lähetysnopeus"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14549 msgid "Played buffers"
14550 msgstr "Soitetut puskurit"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14553 msgid "Lost buffers"
14554 msgstr "Kadotetut puskurit"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14557 msgid "Error while saving meta"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14561 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14567 msgid "Information"
14568 msgstr "Tietoja"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14572 msgid "Preferences"
14573 msgstr "Asetukset"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14576 msgid "Reset All"
14577 msgstr "Nollaa kaikki"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14580 msgid "Basic"
14581 msgstr "Perus"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14585 msgid "Reset Preferences"
14586 msgstr "Nollaa asetukset"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14589 msgid ""
14590 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14591 "Are you sure you want to continue?"
14592 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14595 msgid "Select a directory"
14596 msgstr "Valitse kansio"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14599 msgid "Select a file"
14600 msgstr "Valitse tiedosto"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14603 msgid "Select"
14604 msgstr "Valitse"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Not Set"
14609 msgstr "Ei mikään"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14613 msgid "Interface Settings"
14614 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14617 msgid "General Audio Settings"
14618 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14621 msgid "General Video Settings"
14622 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14625 msgid "Subtitles & OSD"
14626 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14632 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14635 msgid "Input & Codecs"
14636 msgstr "Syöte ja koodekit"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14639 msgid "Input & Codec settings"
14640 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14643 msgid "Effects"
14644 msgstr "Tehosteet"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Enable Audio"
14649 msgstr "Käytä ääntä"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14652 msgid "General Audio"
14653 msgstr "Yleiset äänet"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14656 msgid "Headphone surround effect"
14657 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Preferred Audio language"
14662 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14665 msgid "Enable Last.fm submissions"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Visualization"
14671 msgstr "Visualisointi"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Default Volume"
14676 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Change"
14681 msgstr "Kanava"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Change Hotkey"
14686 msgstr "Pikanäppäimet"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14691 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14695 msgid "Action"
14696 msgstr "Toiminta"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14699 msgid "Shortcut"
14700 msgstr "Pikanäppäin"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14703 msgid "Repair AVI Files"
14704 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Default Caching Level"
14709 msgstr "Oletusmerkistö"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14712 msgid "Caching"
14713 msgstr "Välimuisti"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14716 msgid ""
14717 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14718 "access module."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14722 msgid "HTTP Proxy"
14723 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Password for HTTP Proxy"
14728 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14731 msgid "Codecs / Muxers"
14732 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Post-Processing Quality"
14737 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Default Server Port"
14742 msgstr "Oletuslaitteet"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14745 msgid "Album art download policy"
14746 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Add controls to the video window"
14751 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Show Fullscreen Controller"
14756 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14759 msgid "Privacy / Network Interaction"
14760 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14763 msgid "...when VLC is in background"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14767 msgid "Automatically check for updates"
14768 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Default Encoding"
14773 msgstr "Oletusmerkistö"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Display Settings"
14778 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14781 msgid "Font Color"
14782 msgstr "Kirjasimen väri"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Font Size"
14787 msgstr "Fonttikoko"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Subtitle Languages"
14792 msgstr "algonkinkielet"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Preferred Subtitle Language"
14797 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14800 msgid "Enable OSD"
14801 msgstr "Käytä OSD:tä"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14806 msgstr "Musta koko näytön tila"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14810 msgid "Display"
14811 msgstr "Näyttö"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Enable Video"
14816 msgstr "Käytä videota"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Output module"
14821 msgstr "Ulostulomoduulit"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14824 msgid "Video snapshots"
14825 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14828 msgid "Folder"
14829 msgstr "Kansio"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14832 msgid "Format"
14833 msgstr "Muoto"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14836 msgid "Prefix"
14837 msgstr "Etuliite"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14840 msgid "Sequential numbering"
14841 msgstr "Järjestysnumerot"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14844 msgid "Last check on: %@"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14848 msgid "No check was performed yet."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Custom"
14856 msgstr "Mukauta"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14860 msgid "Lowest latency"
14861 msgstr "Alhaisin latenssi"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14865 msgid "Low latency"
14866 msgstr "Alhainen latenssi"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14870 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14871 #: modules/misc/win32text.c:81
14872 msgid "Normal"
14873 msgstr "Normaali"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14877 msgid "High latency"
14878 msgstr "Korkea latenssi"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14882 msgid "Higher latency"
14883 msgstr "Korkein latenssi"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14886 msgid "Interface Settings not saved"
14887 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14893 #, c-format
14894 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Audio Settings not saved"
14900 msgstr "Ääniasetukset"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Video Settings not saved"
14905 msgstr "Videoasetukset"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14908 msgid "Input Settings not saved"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14912 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Hotkeys not saved"
14918 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14919
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14923 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14926 msgid "Choose"
14927 msgstr "Valitse"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14930 #, fuzzy
14931 msgid ""
14932 "Press new keys for\n"
14933 "\"%@\""
14934 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14935
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Invalid combination"
14939 msgstr "Virheellinen valinta"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14942 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14946 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14950 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14951 msgstr ""
14952 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14953 "muotojen kanssa)"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14956 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14957 msgstr ""
14958 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14959 "muotojen kanssa)"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14962 msgid ""
14963 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14964 "RAW)"
14965 msgstr ""
14966 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14967 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14970 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14971 msgstr ""
14972 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14973 "kanssa)"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14976 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14977 msgstr ""
14978 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14979 "kanssa)"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14982 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14983 msgstr ""
14984 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14985 "kanssa)"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14988 msgid ""
14989 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14990 "MPEG TS)"
14991 msgstr ""
14992 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14993 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14996 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14997 msgstr ""
14998 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15001 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15002 msgstr ""
15003 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15004 "muotojen kanssa)"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15007 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15008 msgstr ""
15009 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15010 "muotojen kanssa)"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15013 msgid ""
15014 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15015 "ASF and OGG)"
15016 msgstr ""
15017 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15018 "OGG-muotojen kanssa)"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15021 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15022 msgstr ""
15023 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15024 "muotojen kanssa)"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15027 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15028 msgstr ""
15029 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15030 "kapselointimuotojen kanssa)"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15033 msgid ""
15034 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15035 "ASF, OGG and RAW)"
15036 msgstr ""
15037 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15038 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15041 msgid ""
15042 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15043 msgstr ""
15044 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15045 "muodoissa)"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15049 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15052 msgid ""
15053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15057 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15061 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15065 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15069 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15073 msgid "MPEG Program Stream"
15074 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15077 #, fuzzy
15078 msgid "MPEG Transport Stream"
15079 msgstr "virtaa ei löydy"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15082 msgid "MPEG 1 Format"
15083 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15086 msgid ""
15087 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15088 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15089 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15090 "at http://yourip:8080 by default."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15094 msgid ""
15095 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15096 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15097 "generally the most compatible"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15101 msgid ""
15102 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15103 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15104 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15105 "at mms://yourip:8080 by default."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15109 msgid ""
15110 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15111 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15112 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15113 "encapsulated in HTTP)."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15117 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15121 msgid "Use this to stream to a single computer."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15125 msgid ""
15126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15128 "address beginning with 239.255."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15132 msgid ""
15133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15135 "but it won't work over the Internet."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15139 msgid ""
15140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15141 "stream"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15145 msgid ""
15146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15152 msgid "Back"
15153 msgstr "Takaisin"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15157 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15158 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15161 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15162 msgstr ""
15163 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15164 "transkoodauksen asetukset."
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15169 msgid "More Info"
15170 msgstr "Lisätietoja"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15173 msgid ""
15174 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15175 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15176 "access to more features."
15177 msgstr ""
15178 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15179 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15180 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15184 msgid "Stream to network"
15185 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15188 msgid "Transcode/Save to file"
15189 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15192 msgid "Choose input"
15193 msgstr "Valitse syöte"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15196 msgid "Choose here your input stream."
15197 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15201 msgid "Select a stream"
15202 msgstr "Valitse tietovirta"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15205 msgid "Existing playlist item"
15206 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15209 msgid "Partial Extract"
15210 msgstr "Osittainen purku"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15213 msgid ""
15214 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15215 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15216 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15217 msgstr ""
15218 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15219 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15220 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15223 msgid "From"
15224 msgstr "Mistä"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15227 msgid "To"
15228 msgstr "Mihin"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15231 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15232 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15236 msgid "Destination"
15237 msgstr "Kohde"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15240 msgid "Streaming method"
15241 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15244 msgid "Address of the computer to stream to."
15245 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15248 msgid "UDP Unicast"
15249 msgstr "UDP Unicast"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15252 msgid "UDP Multicast"
15253 msgstr "UDP Multicast"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15257 msgid "Transcode"
15258 msgstr "Transkoodaa"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15261 msgid ""
15262 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15263 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15264 msgstr ""
15265 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15266 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15269 msgid "Transcode audio"
15270 msgstr "Trankoodaa ääni"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15273 msgid "Transcode video"
15274 msgstr "Transkoodaa video"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15277 msgid ""
15278 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15279 "stream."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15283 msgid ""
15284 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15285 "stream."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Encapsulation format"
15291 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15294 msgid ""
15295 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15296 "previously chosen settings all formats won't be available."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15300 msgid "Additional streaming options"
15301 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15304 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15305 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15311 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15315 msgid "SAP Announce"
15316 msgstr "SAP-julkaisu"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15320 msgid "Local playback"
15321 msgstr "Paikallinen toisto"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15324 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15325 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15328 msgid "Additional transcode options"
15329 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15332 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15333 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15336 msgid "Select the file to save to"
15337 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15340 msgid ""
15341 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15342 "the receiving user as they become part of the image."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15346 msgid ""
15347 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15348 "transcoding."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15352 msgid "Summary"
15353 msgstr "Yhteenveto"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15356 msgid "Encap. format"
15357 msgstr "Kaps. muoto"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15360 msgid "Input stream"
15361 msgstr "Lähetys"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15364 msgid "Save file to"
15365 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15368 msgid "Include subtitles"
15369 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15372 msgid "No input selected"
15373 msgstr "Syötettä ei valittu"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15376 msgid ""
15377 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15378 "\n"
15379 "Choose one before going to the next page."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15383 msgid "No valid destination"
15384 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15387 msgid ""
15388 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15389 "Multicast-IP.\n"
15390 "\n"
15391 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15392 "and the help texts in this window."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15396 msgid ""
15397 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15398 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15399 "\n"
15400 "Correct your selection and try again."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15404 msgid "Select the directory to save to"
15405 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15408 msgid "No folder selected"
15409 msgstr "Ei kansiota valittu"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15412 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15416 msgid ""
15417 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15418 "location."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15422 msgid "No file selected"
15423 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15426 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15430 msgid ""
15431 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15435 msgid "Finish"
15436 msgstr "Valmis"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15440 msgid "yes"
15441 msgstr "kyllä"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15446 msgid "no"
15447 msgstr "ei"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15450 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15451 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15455 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15458 msgid "This allows to stream on a network."
15459 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15462 msgid ""
15463 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15464 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15465 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15466 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15471 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15474 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15475 msgstr ""
15476 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15477
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15479 msgid ""
15480 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15481 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15482 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15483 "leave this setting to 1."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15487 msgid ""
15488 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15491 "extra interface.\n"
15492 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15493 "name will be used."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15497 msgid ""
15498 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15499 "streamed.\n"
15500 "\n"
15501 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15502 "streaming."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Hide no user action dialogs"
15508 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15509
15510 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15511 msgid ""
15512 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15513 "panel)."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Maemo hildon interface"
15519 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15520
15521 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15524 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15525
15526 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15527 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:103
15531 msgid "Filebrowser starting point"
15532 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:105
15535 msgid ""
15536 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15537 "show you initially."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:110
15541 msgid "Ncurses interface"
15542 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15545 msgid "[Repeat] "
15546 msgstr "[Toista uudestaan]"
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15549 msgid "[Random] "
15550 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15551
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15553 msgid "[Loop]"
15554 msgstr "[Silmukka]"
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15557 #, c-format
15558 msgid " Source   : %s"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15562 #, c-format
15563 msgid " State    : Playing %s"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15567 #, c-format
15568 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15572 #, c-format
15573 msgid " State    : Paused %s"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15577 #, c-format
15578 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15582 #, c-format
15583 msgid " Volume   : %i%%"
15584 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15585
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15587 #, c-format
15588 msgid " Title    : %d/%d"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15592 #, c-format
15593 msgid " Chapter  : %d/%d"
15594 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15595
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15597 #, c-format
15598 msgid " Source: <no current item> %s"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15602 #, fuzzy
15603 msgid " [ h for help ]"
15604 msgstr "Tietoja/Ohje"
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15607 msgid " Help "
15608 msgstr "Ohje"
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15611 msgid "[Display]"
15612 msgstr "[Näyttö]"
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15615 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15619 msgid "     i           Show/Hide info box"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15623 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15627 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15631 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15635 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15639 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15643 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15647 msgid "     c           Switch color on/off"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15651 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15655 #, fuzzy
15656 msgid "[Global]"
15657 msgstr "Analoginen vahvistus"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15660 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15664 msgid "     s           Stop"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15668 msgid "     <space>     Pause/Play"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15672 #, fuzzy
15673 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15674 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15677 #, fuzzy
15678 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15679 msgstr "Neliöosoitin"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15682 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15686 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15690 #, c-format
15691 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15695 #, c-format
15696 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15700 msgid "     a           Volume Up"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15704 msgid "     z           Volume Down"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15708 msgid "[Playlist]"
15709 msgstr "[Soittolista]"
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15712 msgid "     r           Toggle Random playing"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15716 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15720 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15724 #, fuzzy
15725 msgid "     o           Order Playlist by title"
15726 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15729 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15733 msgid "     g           Go to the current playing item"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15737 msgid "     /           Look for an item"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15741 msgid "     A           Add an entry"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15745 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15749 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15753 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15757 #, fuzzy
15758 msgid "[Filebrowser]"
15759 msgstr "Suodattimet"
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15762 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15766 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15770 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15774 msgid "[Boxes]"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15778 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15782 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15786 #, fuzzy
15787 msgid "[Player]"
15788 msgstr "Toista"
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15791 #, c-format
15792 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15796 #, fuzzy
15797 msgid "[Miscellaneous]"
15798 msgstr "Muut"
15799
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15801 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15805 msgid " Information "
15806 msgstr "Tietoja"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15809 #, fuzzy, c-format
15810 msgid "  [%s]"
15811 msgstr "%s [%s %d]"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15814 #, c-format
15815 msgid "      %s: %s"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15819 #, fuzzy
15820 msgid "No item currently playing"
15821 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15824 msgid " Logs "
15825 msgstr "Lokit"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15828 msgid " Browse "
15829 msgstr "Selaa"
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15832 msgid " Objects "
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15836 msgid " Stats "
15837 msgstr "Tilastot"
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15840 #, c-format
15841 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15845 msgid " Playlist (All, one level) "
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15849 msgid " Playlist (By category) "
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15853 msgid " Playlist (Manually added) "
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15857 #, c-format
15858 msgid "Find: %s"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "Open: %s"
15864 msgstr "Avaa:"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Shift+L"
15869 msgstr "Vaihto"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15872 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Previous Chapter/Title"
15878 msgstr "Edellinen luku"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15881 msgid "Menu"
15882 msgstr "Valikko"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Next Chapter/Title"
15887 msgstr "Seuraava luku"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Teletext Activation"
15892 msgstr "Sivukoko"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Toggle Transparency "
15897 msgstr "Läpinäkyvyys"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15900 msgid ""
15901 "Play\n"
15902 "If the playlist is empty, open a medium"
15903 msgstr ""
15904 "Toista\n"
15905 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15908 msgid "De-Fullscreen"
15909 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15912 msgid "Extended panel"
15913 msgstr "Laajennetut asetukset"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15916 msgid "A->B Loop"
15917 msgstr "A->B silmukka"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15920 msgid "Frame By Frame"
15921 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Trickplay Reverse"
15926 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15930 msgid "Step backward"
15931 msgstr "Siirry edelliseen"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15935 msgid "Step forward"
15936 msgstr "Siirry seuraavaan"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Loop/Repeat mode"
15941 msgstr "Toista yhtä"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15944 msgid "Stop playback"
15945 msgstr "Pysäytä toisto"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Open a medium"
15950 msgstr "&Avaa media"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15953 msgid "Previous media in the playlist"
15954 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15957 msgid "Next media in the playlist"
15958 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15961 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15962 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15967 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15970 msgid "Show extended settings"
15971 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15974 msgid "Show playlist"
15975 msgstr "Näytä soittolista"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15978 msgid "Take a snapshot"
15979 msgstr "Tallenna kaappaus"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15984 msgstr ""
15985 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
15986 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15989 msgid "Frame by frame"
15990 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Reverse"
15995 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15998 msgid "Change the loop and repeat modes"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16002 #, fuzzy
16003 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16004 msgid "Unmute"
16005 msgstr "Älä vaimenna"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16008 #, fuzzy
16009 msgctxt "Tooltip|Mute"
16010 msgid "Mute"
16011 msgstr "Vaimenna"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16014 msgid "Pause the playback"
16015 msgstr "Keskeytä toisto"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16018 msgid ""
16019 "Loop from point A to point B continuously\n"
16020 "Click to set point A"
16021 msgstr ""
16022 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16023 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16026 msgid "Click to set point B"
16027 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16030 msgid "Stop the A to B loop"
16031 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16035 msgid "Preamp\n"
16036 msgstr "Esivahvistus\n"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16040 msgid "dB"
16041 msgstr "dB"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16044 msgid "Enable spatializer"
16045 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16048 msgid "Audio/Video"
16049 msgstr "Ääni/Video"
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16052 msgid "Advance of audio over video:"
16053 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16056 msgid ""
16057 "A positive value means that\n"
16058 "the audio is ahead of the video"
16059 msgstr ""
16060 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16061 "että ääni on videon edellä"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16064 msgid "Subtitles/Video"
16065 msgstr "Tekstitys/video"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16068 msgid "Advance of subtitles over video:"
16069 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16072 msgid ""
16073 "A positive value means that\n"
16074 "the subtitles are ahead of the video"
16075 msgstr ""
16076 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16077 "että tekstitys on videon edellä"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16080 msgid "Speed of the subtitles:"
16081 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16084 msgid "Force update of this dialog's values"
16085 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16088 msgid "Comments"
16089 msgstr "Kommentti"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16092 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16093 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16096 msgid ""
16097 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16098 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16099 msgstr ""
16100 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16101 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Current media / stream statistics"
16106 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Input/Read"
16111 msgstr "Syöte"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16114 msgid "Output/Written/Sent"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Media data size"
16120 msgstr "Meditatiivinen"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16123 msgid "Demuxed data size"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Content bitrate"
16129 msgstr "Lähetysnopeus"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Discarded (corrupted)"
16134 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16137 msgid "Dropped (discontinued)"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Decoded"
16144 msgstr "Pakkauksenpurku"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16148 #, fuzzy
16149 msgid "blocks"
16150 msgstr "Rock"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Displayed"
16155 msgstr "Näyttö"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16159 #, fuzzy
16160 msgid "frames"
16161 msgstr "B ruudut"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Lost"
16167 msgstr "1 (pienin)"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Sent"
16173 msgstr "Aseta"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16176 #, fuzzy
16177 msgid "packets"
16178 msgstr "Lähetetyt paketit"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Upstream rate"
16183 msgstr "Toiston bittinop."
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Played"
16188 msgstr "Toista"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16192 #, fuzzy
16193 msgid "buffers"
16194 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Current visualization"
16199 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16202 #, fuzzy
16203 msgid ""
16204 "Current playback speed: %1\n"
16205 "Click to adjust"
16206 msgstr ""
16207 "Toiston nopeus\n"
16208 "Napsauta säätääksesi"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16211 msgid "Revert to normal play speed"
16212 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16215 msgid "Download cover art"
16216 msgstr "Lataa albumin kansi"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16221 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16226 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16231 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16236 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16240 msgid "Select one or multiple files"
16241 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16244 msgid "File names:"
16245 msgstr "Tiedostonimet:"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16248 msgid "Filter:"
16249 msgstr "Suodatin:"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16252 msgid "Open subtitles file"
16253 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16256 msgid "Eject the disc"
16257 msgstr "Poista levy asemasta"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16261 msgid "DVB Type:"
16262 msgstr "DVB-tyyppi:"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Transponder symbol rate"
16268 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16272 msgid "Bandwidth"
16273 msgstr "Kaistanleveys"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16276 msgid "Channels:"
16277 msgstr "Kanavat:"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16280 msgid "Selected ports:"
16281 msgstr "Valitut portit:"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16284 msgid ".*"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16288 msgid "Input caching:"
16289 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Use VLC pace"
16294 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Auto connnection"
16299 msgstr "Yhteysvalinnat"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16302 msgid "Radio device name"
16303 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16306 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16307 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16308
16309 #. xgettext: frames per second
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16311 #, fuzzy
16312 msgid " f/s"
16313 msgstr " fps"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16316 msgid "Advanced Options"
16317 msgstr "Lisäasetukset"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16320 msgid "Double click to get media information"
16321 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Create Directory"
16326 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Create Folder"
16331 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Enter name for new directory:"
16336 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Enter name for new folder:"
16341 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Sort by"
16346 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Ascending"
16351 msgstr "Avaa"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Descending"
16356 msgstr "Pakkauksenpurku"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16359 msgid "Remove this podcast subscription"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16363 msgid "My Computer"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16367 msgid "Devices"
16368 msgstr "Laitteet"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Local Network"
16373 msgstr "Verkko"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Internet"
16378 msgstr "interlingue"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Subscribe to a podcast"
16383 msgstr "Kasvata korkeutta"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Subscribe"
16388 msgstr "Kasvata korkeutta"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16391 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16395 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16399 msgid "Unsubscribe"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16403 msgid "URI"
16404 msgstr "URI-paikannin"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16407 msgid "Detailed View"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Icon View"
16413 msgstr "Näytä"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16416 #, fuzzy
16417 msgid "List View"
16418 msgstr "&Koko näyttö"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16421 msgid "Select File"
16422 msgstr "Valitse tiedosto"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16425 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16426 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16429 msgid "Hotkey"
16430 msgstr "Pikanäppäin"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16434 msgid "Global"
16435 msgstr "Globaali"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16438 msgid "Set"
16439 msgstr "Aseta"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16442 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16443 msgid "Unset"
16444 msgstr "Poista"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16447 msgid "Hotkey for "
16448 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16451 msgid "Press the new keys for "
16452 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16455 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16456 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16460 msgid "Key: "
16461 msgstr "Näppäin: "
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16464 msgid "Subtitles && OSD"
16465 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Input && Codecs"
16470 msgstr "Syöte ja koodekit"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16473 msgid "Video Settings"
16474 msgstr "Videoasetukset"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16477 msgid "Audio Settings"
16478 msgstr "Ääniasetukset"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16481 msgid "Device:"
16482 msgstr "Laite:"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Input & Codecs Settings"
16487 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16490 msgid ""
16491 "If this property is blank, different values\n"
16492 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16493 "You can define a unique one or configure them \n"
16494 "individually in the advanced preferences."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16498 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16502 #, fuzzy
16503 msgid "System's default"
16504 msgstr "Järjestelmä-id"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16507 msgid "Configure Hotkeys"
16508 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16512 msgid "Audio Files"
16513 msgstr "Äänitiedostot"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16517 msgid "Video Files"
16518 msgstr "Videotiedostot"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16522 msgid "Playlist Files"
16523 msgstr "Soittolistat"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16526 #, fuzzy
16527 msgid "&Apply"
16528 msgstr "Käytä"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16537 msgid "&Cancel"
16538 msgstr "&Peruuta"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16542 msgid "Profile"
16543 msgstr "Profiili"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Edit selected profile"
16548 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Delete selected profile"
16553 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Create a new profile"
16558 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16561 msgid " Profile Name Missing"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16565 #, fuzzy
16566 msgid "You must set a name for the profile."
16567 msgstr "Valitse tiedosto"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16570 #, fuzzy
16571 msgid "File/Directory"
16572 msgstr "Hakemisto"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16575 #, fuzzy
16576 msgid "File/Folder"
16577 msgstr "Kansio"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16581 msgid "Source"
16582 msgstr "Lähde"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Source:"
16587 msgstr "Kuvaputki"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16590 msgid "Type:"
16591 msgstr "Tyyppi:"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16594 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16598 msgid "Filename"
16599 msgstr "Tiedostonimi"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16603 msgid "Save file..."
16604 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16608 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16612 #, fuzzy
16613 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16614 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16618 msgid "Path"
16619 msgstr "Polku"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16622 msgid ""
16623 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16627 #, fuzzy
16628 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16629 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16632 #, fuzzy
16633 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16634 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16637 #, fuzzy
16638 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16639 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Base port"
16644 msgstr "CDDB-portti"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16647 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16651 msgid "Mount Point"
16652 msgstr "Liitoskohta"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16655 msgid "Login:pass"
16656 msgstr "Tunnus:salasana"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16659 msgid "Edit Bookmarks"
16660 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16663 msgid "Create"
16664 msgstr "Luo"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16667 msgid "Create a new bookmark"
16668 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16671 msgid "Delete the selected item"
16672 msgstr "Poista valitut kohteet"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16675 msgid "Delete all the bookmarks"
16676 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16687 msgid "&Close"
16688 msgstr "&Sulje"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16691 msgid "Bytes"
16692 msgstr "Tavua"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16695 msgid "Convert"
16696 msgstr "Muunna"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16699 msgid "Destination file:"
16700 msgstr "Kohdetiedosto:"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16703 msgid "Browse"
16704 msgstr "Selaa"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Display the output"
16709 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16716 msgid "Settings"
16717 msgstr "Asetukset"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16720 msgid "&Start"
16721 msgstr "Aloita"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16724 msgid "Errors"
16725 msgstr "Virheet"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16729 msgid "&Clear"
16730 msgstr "&Tyhjennä"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16733 msgid "Hide future errors"
16734 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16737 msgid "Adjustments and Effects"
16738 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16741 msgid "Graphic Equalizer"
16742 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16745 msgid "Audio Effects"
16746 msgstr "Äänitehosteet"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16749 msgid "Video Effects"
16750 msgstr "Videotehosteet"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16753 msgid "Synchronization"
16754 msgstr "Synkronointi"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16757 msgid "v4l2 controls"
16758 msgstr "v4l2-säätimet"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16761 msgid "Go to Time"
16762 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16765 msgid "&Go"
16766 msgstr "&Siirry"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16769 msgid "Go to time"
16770 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16774 msgid "About"
16775 msgstr "Tietoja"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16778 msgid ""
16779 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16780 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16781 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16782 "platform.\n"
16783 "\n"
16784 msgstr ""
16785 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
16786 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
16787 "ja muita!\n"
16788 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
16789 "\n"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16792 msgid ""
16793 "This version of VLC was compiled by:\n"
16794 " "
16795 msgstr ""
16796 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
16797 " "
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16800 msgid "Compiler: "
16801 msgstr "Kääntäjä: "
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16804 msgid ""
16805 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16806 "\n"
16807 msgstr ""
16808 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
16809 "\n"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16812 msgid "Copyright (C) "
16813 msgstr "Tekijänoikeus"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16816 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16820 msgid ""
16821 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16822 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16823 "create the best free software."
16824 msgstr ""
16825 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
16826 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16829 msgid "Authors"
16830 msgstr "Tekijät"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16833 msgid "Thanks"
16834 msgstr "Kiitokset"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16837 msgid "VLC media player updates"
16838 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16841 msgid "&Recheck version"
16842 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16845 msgid "Checking for an update..."
16846 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16849 msgid ""
16850 "\n"
16851 "Do you want to download it?\n"
16852 msgstr ""
16853 "\n"
16854 "Haluatko ladata sen?\n"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16857 msgid "Launching an update request..."
16858 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16861 msgid "&Yes"
16862 msgstr "&Kyllä"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16865 msgid "A new version of VLC("
16866 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16869 msgid ") is available."
16870 msgstr ") on saatavilla."
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16873 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16874 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16877 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16878 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16881 msgid "&General"
16882 msgstr "&Yleiset"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16885 msgid "&Extra Metadata"
16886 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16889 msgid "&Codec Details"
16890 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16893 msgid "&Statistics"
16894 msgstr "Tila&stot"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16897 msgid "&Save Metadata"
16898 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16901 msgid "Location:"
16902 msgstr "Sijainti:"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16905 msgid "Modules tree"
16906 msgstr "Modulipuu"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16909 msgid "C&lear"
16910 msgstr "Tyhjennä"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16913 msgid "&Save as..."
16914 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16917 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16918 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16921 msgid "Verbosity Level"
16922 msgstr "Sanaisuustaso"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Message filter"
16927 msgstr "Käyttösuodattimet"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16930 msgid "&Update"
16931 msgstr "&Päivitä"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16934 msgid "Save log file as..."
16935 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16938 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16939 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "Cannot write to file %1:\n"
16945 "%2."
16946 msgstr ""
16947 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16948 "%2."
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16951 msgid "Open Media"
16952 msgstr "Avaa media"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16955 msgid "&File"
16956 msgstr "&Tiedosto"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16959 msgid "&Disc"
16960 msgstr "&Levy"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16963 msgid "&Network"
16964 msgstr "&Verkko"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16967 msgid "Capture &Device"
16968 msgstr "&Kaappauslaite"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16971 msgid "&Select"
16972 msgstr "Valitse"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16976 msgid "&Enqueue"
16977 msgstr "&Lisää jonoon"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16980 msgid "&Play"
16981 msgstr "&Toista"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16985 msgid "&Stream"
16986 msgstr "&Suoratoista"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16989 msgid "&Convert"
16990 msgstr "&Muunna"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16993 msgid "&Convert / Save"
16994 msgstr "&Muunna / tallenna"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16997 msgid "Open URL"
16998 msgstr "Avaa URL"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17001 msgid "Enter URL here..."
17002 msgstr "Syötä URL tähän..."
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17005 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17006 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17009 msgid ""
17010 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17011 "or the path to a file on your computer,\n"
17012 "it will be automatically selected."
17013 msgstr ""
17014 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
17015 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
17016 "se valitaan automaattisesti."
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17019 msgid "Plugins and extensions"
17020 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Extensions"
17025 msgstr "AAC-laajennus"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17028 msgid "Capability"
17029 msgstr "Toiminta"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17032 msgid "Score"
17033 msgstr "Arvo"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17036 msgid "&Search:"
17037 msgstr "&Etsi:"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17040 #, fuzzy
17041 msgid "More information..."
17042 msgstr "Lisätietoja"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Reload extensions"
17047 msgstr ""
17048 "\n"
17049 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Version"
17054 msgstr "_Istunto"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Website"
17059 msgstr "Valkoinen"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Deletes the selected item"
17064 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17067 msgid "Show settings"
17068 msgstr "Näytä asetukset"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17071 msgid "Simple"
17072 msgstr "Yksinkertainen"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Switch to simple preferences view"
17077 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Switch to full preferences view"
17082 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17085 msgid "&Save"
17086 msgstr "&Tallenna"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Save and close the dialog"
17091 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17094 msgid "&Reset Preferences"
17095 msgstr "&Nollaa asetukset"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17098 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17099 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17102 msgid "Stream Output"
17103 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17106 msgid ""
17107 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17108 "on your private network, or on the Internet.\n"
17109 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17110 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17114 #, fuzzy
17115 msgid ""
17116 "Stream output string.\n"
17117 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17118 "but you can change it manually."
17119 msgstr ""
17120 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17121 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17122 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17125 msgid "Toolbars Editor"
17126 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17129 msgid "Toolbar Elements"
17130 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Next widget style:"
17135 msgstr "Seuraava nimi"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17138 msgid "Flat Button"
17139 msgstr "Litteä painike"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17142 msgid "Big Button"
17143 msgstr "Suuri painike"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17146 msgid "Native Slider"
17147 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17150 msgid "Main Toolbar"
17151 msgstr "Päätyökalupalkki"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17154 msgid "Toolbar position:"
17155 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17158 msgid "Under the Video"
17159 msgstr "Videon alla"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17162 msgid "Above the Video"
17163 msgstr "Videon yllä"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Line 1:"
17168 msgstr "Lineaarinen"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Line 2:"
17173 msgstr "Lineaarinen"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17178 msgstr "Lisä&säätimet"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17181 msgid "Time Toolbar"
17182 msgstr "Aikapalkki"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17185 msgid "Fullscreen Controller"
17186 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17189 msgid "Select profile:"
17190 msgstr "Valitse profiili:"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17193 msgid "Delete the current profile"
17194 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17197 msgid "Cl&ose"
17198 msgstr "&Sulje"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17201 msgid "Profile Name"
17202 msgstr "Profiilin nimi"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17205 msgid "Please enter the new profile name."
17206 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17209 msgid "Spacer"
17210 msgstr "Aukko"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17213 msgid "Expanding Spacer"
17214 msgstr "Laajentuva aukko"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17217 msgid "Splitter"
17218 msgstr "Jakaja"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17221 msgid "Time Slider"
17222 msgstr "Ajan liukusäädin"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17225 msgid "Small Volume"
17226 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17229 msgid "DVD menus"
17230 msgstr "DVD valikot"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17233 msgid "Advanced Buttons"
17234 msgstr "Lisäasetukset"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Broadcast"
17239 msgstr "Broadcast-osoite:"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Schedule"
17244 msgstr "Aseta aikataulu"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17247 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17251 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17252 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17255 msgid "Day / Month / Year:"
17256 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17259 msgid "Repeat:"
17260 msgstr "Toista:"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17263 msgid "Repeat delay:"
17264 msgstr "Toiston viive:"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17267 msgid " days"
17268 msgstr " päivää"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17271 msgid "I&mport"
17272 msgstr "Tuo"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17275 msgid "E&xport"
17276 msgstr "Vie"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Save VLM configuration as..."
17281 msgstr "&VLM-asetukset..."
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17284 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Open VLM configuration..."
17290 msgstr "&VLM-asetukset..."
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Broadcast: "
17295 msgstr "Broadcast-osoite:"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Schedule: "
17300 msgstr "Aseta aikataulu"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17303 #, fuzzy
17304 msgid "VOD: "
17305 msgstr "VOD"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17308 msgid "Open Directory"
17309 msgstr "Avaa hakemisto"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Open Folder"
17314 msgstr "Avaa kansio..."
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Open playlist..."
17319 msgstr "&Avaa soittolista..."
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17322 #, fuzzy
17323 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17324 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17327 #, fuzzy
17328 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17329 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17332 #, fuzzy
17333 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17334 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17337 msgid "HTML playlist (*.html)"
17338 msgstr "HTML soittolista (*.html)"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Save playlist as..."
17343 msgstr "Tallenna soittolista..."
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17346 msgid "Open subtitles..."
17347 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17350 msgid "Media Files"
17351 msgstr "Mediatiedostot"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17354 msgid "Subtitles Files"
17355 msgstr "Tekstitystiedostot"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17358 msgid "All Files"
17359 msgstr "Kaikki tiedostot"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17362 msgid "Control menu for the player"
17363 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17366 msgid "Paused"
17367 msgstr "Tauko"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17370 msgid "&Media"
17371 msgstr "&Media"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17374 msgid "P&layback"
17375 msgstr "T&oisto"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17378 msgid "&Audio"
17379 msgstr "&Ääni"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17382 msgid "&Video"
17383 msgstr "&Video"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17386 msgid "&Tools"
17387 msgstr "&Työkalut"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17390 msgid "V&iew"
17391 msgstr "&Näkymä"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17394 msgid "&Help"
17395 msgstr "O&hje"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17398 msgid "&Open File..."
17399 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17402 msgid "Open &Disc..."
17403 msgstr "Avaa &levy..."
17404
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17406 msgid "Open &Network Stream..."
17407 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17408
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17410 msgid "Open &Capture Device..."
17411 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17414 msgid "Open &Location from clipboard"
17415 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17418 msgid "&Recent Media"
17419 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17422 msgid "Conve&rt / Save..."
17423 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17426 msgid "&Streaming..."
17427 msgstr "&Suoratoisto..."
17428
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17430 msgid "&Quit"
17431 msgstr "&Lopeta"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17434 msgid "&Effects and Filters"
17435 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17438 msgid "&Track Synchronization"
17439 msgstr "Synkronointi"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Program Guide"
17444 msgstr "Ohjelma"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17447 msgid "Plu&gins and extensions"
17448 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17451 msgid "&Preferences"
17452 msgstr "&Asetukset"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17455 msgid "&View"
17456 msgstr "&Näytä"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17459 msgid "Play&list"
17460 msgstr "Soittolista"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17463 msgid "Ctrl+L"
17464 msgstr "Ctlr+L"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17467 msgid "Mi&nimal View"
17468 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17471 msgid "Ctrl+H"
17472 msgstr "Ctrl+H"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17475 msgid "&Fullscreen Interface"
17476 msgstr "&Kokoruututila"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17479 msgid "&Advanced Controls"
17480 msgstr "Lisä&säätimet"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Docked Playlist"
17485 msgstr "Dock-soittolista"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17488 msgid "Visualizations selector"
17489 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17492 msgid "Customi&ze Interface..."
17493 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17494
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17496 msgid "Audio &Track"
17497 msgstr "Ääni&raita"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17500 msgid "Audio &Channels"
17501 msgstr "Ääni&kanava"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17504 msgid "Audio &Device"
17505 msgstr "Ääni&laite"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17508 msgid "&Visualizations"
17509 msgstr "&Visualisointi"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17512 msgid "Video &Track"
17513 msgstr "Video&raita"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17516 msgid "&Subtitles Track"
17517 msgstr "&Tekstitysraita"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17520 msgid "&Fullscreen"
17521 msgstr "&Koko näyttö"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17524 msgid "Always &On Top"
17525 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17528 msgid "DirectX Wallpaper"
17529 msgstr "DirectX taustakuva"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Direct3D Desktop mode"
17534 msgstr "Simulaatiotila"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17537 msgid "Sna&pshot"
17538 msgstr "Kaa&ppaa"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17541 msgid "&Zoom"
17542 msgstr "&Suurenna"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17545 msgid "Sca&le"
17546 msgstr "Skaalaa"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17549 msgid "&Aspect Ratio"
17550 msgstr "&Kuvasuhde"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17553 msgid "&Crop"
17554 msgstr "&Rajaa"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17557 msgid "&Deinterlace"
17558 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Deinterlace mode"
17563 msgstr "Lomituksen poisto"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17566 msgid "&Post processing"
17567 msgstr "Jälkikäsittely"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17570 msgid "Manage &bookmarks"
17571 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17574 msgid "T&itle"
17575 msgstr "N&imi"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17578 msgid "&Chapter"
17579 msgstr "&Luku"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17582 msgid "&Navigation"
17583 msgstr "&Ohjaus"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17586 msgid "&Program"
17587 msgstr "&Ohjelma"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17590 msgid "Configure podcasts..."
17591 msgstr "Aseta podcastit..."
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17594 msgid "&Help..."
17595 msgstr "O&hje..."
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17598 msgid "Check for &Updates..."
17599 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17600
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17602 msgid "&Faster"
17603 msgstr "Nopeammin"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17606 msgid "N&ormal Speed"
17607 msgstr "Normaali nopeus"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17610 msgid "Slo&wer"
17611 msgstr "Hitaammin"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17614 msgid "&Jump Forward"
17615 msgstr "Siirry seuraavaan"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17618 msgid "Jump Bac&kward"
17619 msgstr "Siirry edelliseen"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17622 msgid "&Stop"
17623 msgstr "Keskeytä"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17626 msgid "Pre&vious"
17627 msgstr "Edellinen"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17630 msgid "Ne&xt"
17631 msgstr "Seuraava"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17634 msgid "Open &Network..."
17635 msgstr "Avaa &verkko..."
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17638 msgid "Leave Fullscreen"
17639 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17642 msgid "&Playback"
17643 msgstr "&Toisto"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17646 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17647 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17650 msgid "Show VLC media player"
17651 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17654 msgid "&Open Media"
17655 msgstr "&Avaa media"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17658 msgid " - Empty - "
17659 msgstr " - Tyhjä - "
17660
17661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17664 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17667 msgid ""
17668 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17669 "preferences dialog."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17673 msgid "Systray icon"
17674 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17677 msgid ""
17678 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17679 "basic actions."
17680 msgstr ""
17681 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
17682 "mediasoittimen perustoimintoja."
17683
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17686 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17690 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17693 msgid "Resize interface to the native video size"
17694 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17697 msgid ""
17698 "You have two choices:\n"
17699 " - The interface will resize to the native video size\n"
17700 " - The video will fit to the interface size\n"
17701 " By default, interface resize to the native video size."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17705 msgid "Show playing item name in window title"
17706 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17709 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17710 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17713 msgid "Show notification popup on track change"
17714 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17717 msgid ""
17718 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17719 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17720 msgstr ""
17721 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
17722 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
17723
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17725 msgid "Advanced options"
17726 msgstr "Lisäasetukset"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17729 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17730 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
17731
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17735 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17736
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17738 msgid ""
17739 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17740 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17741 "extensions."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17747 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17748
17749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17750 msgid ""
17751 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17752 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17753 "with composite extensions."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17757 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17761 msgid "Activate the updates availability notification"
17762 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17765 msgid ""
17766 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17767 "once every two weeks."
17768 msgstr ""
17769 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
17770 "viikon välein."
17771
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17773 msgid "Number of days between two update checks"
17774 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17777 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17778 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17781 msgid ""
17782 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17783 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17784 msgstr ""
17785 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
17786 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
17787
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17789 msgid "Automatically save the volume on exit"
17790 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17793 msgid "Ask for network policy at start"
17794 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17797 msgid "Save the recently played items in the menu"
17798 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17801 msgid "List of words separated by | to filter"
17802 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17805 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17806 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17809 msgid "Define the colors of the volume slider "
17810 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
17811
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17813 msgid ""
17814 "Define the colors of the volume slider\n"
17815 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17816 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17817 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17818 msgstr ""
17819 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
17820 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
17821 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17822 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17829 msgid ""
17830 "Start VLC with:\n"
17831 " - normal mode\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17834 msgstr ""
17835 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
17836 " - normaali näkymä\n"
17837 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
17838 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17841 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17842 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
17843
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17847 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17852 msgstr "Musta koko näytön tila"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17855 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17859 msgid "Load extensions on startup"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17865 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17870 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17873 msgid "Qt interface"
17874 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17877 #, fuzzy
17878 msgctxt "Tooltip|Clear"
17879 msgid "Clear"
17880 msgstr "Tyhjennä"
17881
17882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Open a skin file"
17885 msgstr ""
17886 "Avaa tiedosto %s\n"
17887 "ohjelmassa %s"
17888
17889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17890 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17894 msgid "Open playlist"
17895 msgstr "Avaa soittolista"
17896
17897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Playlist Files|"
17900 msgstr "Soittolistat"
17901
17902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17903 msgid "Save playlist"
17904 msgstr "Tallenna soittolista"
17905
17906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17907 #, fuzzy
17908 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17909 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17910
17911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Skin to use"
17914 msgstr "Käytettävä DSN"
17915
17916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Path to the skin to use."
17919 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17920
17921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Config of last used skin"
17924 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17925
17926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17927 msgid ""
17928 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17929 "automatically, do not touch it."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17933 msgid "Show a systray icon for VLC"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Show VLC on the taskbar"
17940 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17941
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Enable transparency effects"
17945 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17946
17947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17948 msgid ""
17949 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17950 "when moving windows does not behave correctly."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Use a skinned playlist"
17957 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17958
17959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17960 msgid "Display video in a skinned window if any"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17964 msgid ""
17965 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17966 "play back video even though no video tag is implemented"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Skins"
17972 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17973
17974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Skinnable Interface"
17977 msgstr "Verkkolaite"
17978
17979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Skins loader demux"
17982 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17983
17984 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Select skin"
17987 msgstr "Teematuki"
17988
17989 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Open skin ..."
17992 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17993
17994 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17995 msgid "Folder meta data"
17996 msgstr "Kansion metatiedot"
17997
17998 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Album art filename"
18001 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
18002
18003 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18004 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18008 msgid "Blues"
18009 msgstr "Blues"
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18012 msgid "Classic rock"
18013 msgstr "Klassinen rock"
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18016 msgid "Country"
18017 msgstr "Country"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Disco"
18022 msgstr "Disko"
18023
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18025 msgid "Funk"
18026 msgstr "Funk"
18027
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18029 msgid "Grunge"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Hip-Hop"
18035 msgstr "Hyppytarkistus"
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18038 msgid "Jazz"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18042 msgid "Metal"
18043 msgstr "Metalli"
18044
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18046 msgid "New Age"
18047 msgstr "New Age"
18048
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18050 msgid "Oldies"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18054 msgid "Other"
18055 msgstr "Muu"
18056
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18058 msgid "R&B"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18062 msgid "Rap"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18066 msgid "Industrial"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18070 msgid "Alternative"
18071 msgstr "Alternative"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18074 msgid "Death metal"
18075 msgstr "Death metal"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18078 msgid "Pranks"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18082 msgid "Soundtrack"
18083 msgstr "Elokuvamusiikki"
18084
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18086 msgid "Euro-Techno"
18087 msgstr "Eurotekno"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18090 msgid "Ambient"
18091 msgstr "Ambient"
18092
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18094 msgid "Trip-Hop"
18095 msgstr "Trip-Hop"
18096
18097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18098 msgid "Vocal"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18102 msgid "Jazz+Funk"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18106 msgid "Fusion"
18107 msgstr "Fuusio"
18108
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18110 msgid "Trance"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18114 msgid "Instrumental"
18115 msgstr "Instrumentaali"
18116
18117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18118 msgid "Acid"
18119 msgstr "Acid"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18122 msgid "House"
18123 msgstr "House"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18126 msgid "Game"
18127 msgstr "Peli"
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18130 msgid "Sound clip"
18131 msgstr "Äänileike"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18134 msgid "Gospel"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18138 msgid "Noise"
18139 msgstr "Kohina"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18142 msgid "Alternative rock"
18143 msgstr "Alternative rock"
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18146 msgid "Soul"
18147 msgstr "Soul"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18150 msgid "Punk"
18151 msgstr "Punk"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18154 msgid "Space"
18155 msgstr "Space"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18158 msgid "Meditative"
18159 msgstr "Meditatiivinen"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Instrumental pop"
18164 msgstr "Ponnahda kun :"
18165
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Instrumental rock"
18169 msgstr "Kristitty rock"
18170
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18172 msgid "Ethnic"
18173 msgstr "Etninen"
18174
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18176 msgid "Gothic"
18177 msgstr "Gootti"
18178
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18180 msgid "Darkwave"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18184 msgid "Techno-Industrial"
18185 msgstr "Techno-Industrial"
18186
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18188 msgid "Electronic"
18189 msgstr "Elektroninen"
18190
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18192 msgid "Pop-Folk"
18193 msgstr "Pop-Folk"
18194
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18196 msgid "Eurodance"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18200 msgid "Dream"
18201 msgstr "Uni"
18202
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Southern rock"
18206 msgstr "Kristitty rock"
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18209 msgid "Comedy"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18213 msgid "Cult"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18217 msgid "Gangsta"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18221 msgid "Top 40"
18222 msgstr "Top 40"
18223
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Christian rap"
18227 msgstr "Kristitty rock"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Pop/funk"
18232 msgstr "Ponnahda kun :"
18233
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18235 msgid "Jungle"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Native American"
18241 msgstr "Amerikan Samoa"
18242
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18244 msgid "Cabaret"
18245 msgstr "Kabaree"
18246
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18248 msgid "New wave"
18249 msgstr "New wave"
18250
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18252 msgid "Rave"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18256 msgid "Showtunes"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18260 msgid "Trailer"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18264 msgid "Lo-Fi"
18265 msgstr "Lo-Fi"
18266
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18268 msgid "Tribal"
18269 msgstr "Heimomusiikkia"
18270
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18272 msgid "Acid punk"
18273 msgstr "Acid punk"
18274
18275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18276 msgid "Acid jazz"
18277 msgstr "Acid jazz"
18278
18279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18280 msgid "Polka"
18281 msgstr "Polkka"
18282
18283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18284 msgid "Retro"
18285 msgstr "Retro"
18286
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18288 msgid "Musical"
18289 msgstr "Musikaali"
18290
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18292 msgid "Rock & roll"
18293 msgstr "Rock & roll"
18294
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18296 msgid "Hard rock"
18297 msgstr "Hard rock"
18298
18299 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18300 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18304 msgid "The username of your last.fm account"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18308 msgid "The password of your last.fm account"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18312 msgid "Scrobbler URL"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18316 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18320 msgid "Audioscrobbler"
18321 msgstr "Audioscrobbler"
18322
18323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18324 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Last.fm username not set"
18330 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18331
18332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18333 msgid ""
18334 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18335 "VLC.\n"
18336 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18340 msgid "last.fm: Authentication failed"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18344 msgid ""
18345 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18346 "relaunch VLC."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Dummy image chroma format"
18352 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18353
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18355 msgid ""
18356 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18357 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Save raw codec data"
18363 msgstr ""
18364 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18365 "\n"
18366 "%s"
18367
18368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18369 msgid ""
18370 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18371 "main options."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18375 msgid ""
18376 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18377 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18378 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Dummy interface function"
18384 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18385
18386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Dummy Interface"
18389 msgstr "Verkkolaite"
18390
18391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Dummy demux function"
18394 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18395
18396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Dummy decoder"
18399 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18400
18401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Dummy decoder function"
18404 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18405
18406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Dump decoder"
18409 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18410
18411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Dump decoder function"
18414 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18415
18416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Dummy encoder function"
18419 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18420
18421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18422 msgid "Dummy audio output function"
18423 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18424
18425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18426 msgid "Dummy video output function"
18427 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18428
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18430 msgid "Dummy Video output"
18431 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18432
18433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Stats video output"
18436 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18437
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Stats video output function"
18441 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18442
18443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18444 msgid "Dummy font renderer function"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18448 #, fuzzy
18449 msgid "libc memcpy"
18450 msgstr "omat libc-rutiinit"
18451
18452 #: modules/misc/freetype.c:95
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Font family for the font you want to use"
18455 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18456
18457 #: modules/misc/freetype.c:97
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18460 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18461
18462 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Font size in pixels"
18465 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18466
18467 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18468 msgid ""
18469 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18470 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18471 "font size."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18475 msgid ""
18476 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18477 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18481 #: modules/misc/win32text.c:69
18482 msgid "Text default color"
18483 msgstr "Tekstin oletusväri"
18484
18485 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18486 #: modules/misc/win32text.c:70
18487 msgid ""
18488 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18489 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18490 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18491 "(red + green), #FFFFFF = white"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18496 msgid "Relative font size"
18497 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
18498
18499 #: modules/misc/freetype.c:115
18500 msgid ""
18501 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18502 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18506 #: modules/misc/win32text.c:81
18507 msgid "Smaller"
18508 msgstr "Pienempi"
18509
18510 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18511 #: modules/misc/win32text.c:81
18512 msgid "Small"
18513 msgstr "Pieni"
18514
18515 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18516 #: modules/misc/win32text.c:81
18517 msgid "Large"
18518 msgstr "Suuri"
18519
18520 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18521 #: modules/misc/win32text.c:81
18522 msgid "Larger"
18523 msgstr "Suurempi"
18524
18525 #: modules/misc/freetype.c:122
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Use YUVP renderer"
18528 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18529
18530 #: modules/misc/freetype.c:123
18531 msgid ""
18532 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18533 "you want to encode into DVB subtitles"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/misc/freetype.c:125
18537 msgid "Font Effect"
18538 msgstr "Fontin efekti"
18539
18540 #: modules/misc/freetype.c:126
18541 msgid ""
18542 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18543 "readability."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/misc/freetype.c:135
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Background"
18549 msgstr "Taustaväri"
18550
18551 #: modules/misc/freetype.c:135
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Fat Outline"
18554 msgstr "Reunuksen leveys:"
18555
18556 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Text renderer"
18559 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18560
18561 #: modules/misc/freetype.c:148
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Freetype2 font renderer"
18564 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18565
18566 #: modules/misc/freetype.c:357
18567 msgid ""
18568 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18569 "This should take less than a few minutes."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/misc/gnutls.c:79
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/misc/gnutls.c:81
18577 msgid ""
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/misc/gnutls.c:84
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/gnutls.c:86
18587 msgid ""
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/misc/gnutls.c:91
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/misc/gnutls.c:101
18596 msgid "GnuTLS server"
18597 msgstr "GnuTLS palvelin"
18598
18599 #: modules/misc/inhibit.c:75
18600 msgid "Power Management Inhibitor"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/inhibit.c:168
18604 msgid "Playing some media."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18608 #, fuzzy
18609 msgid "OSSO"
18610 msgstr "OSS"
18611
18612 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18613 msgid "OSSO screen unblanking"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18617 #, fuzzy
18618 msgid "XDG-screensaver"
18619 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
18620
18621 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18622 #, fuzzy
18623 msgid "XDG screen saver inhibition"
18624 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18625
18626 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18627 #, fuzzy
18628 msgid "X Screensaver disabler"
18629 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18630
18631 #: modules/misc/logger.c:118
18632 msgid "Log format"
18633 msgstr "Lokin muoto"
18634
18635 #: modules/misc/logger.c:120
18636 msgid ""
18637 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18638 "\"."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/misc/logger.c:124
18642 msgid ""
18643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18644 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/misc/logger.c:128
18648 msgid "Syslog facility"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/misc/logger.c:129
18652 msgid ""
18653 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18654 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/misc/logger.c:157
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Verbosity"
18660 msgstr "Sanaisuustaso"
18661
18662 #: modules/misc/logger.c:158
18663 msgid ""
18664 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18665 "--verbose."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/misc/logger.c:162
18669 msgid "Logging"
18670 msgstr "Loki"
18671
18672 #: modules/misc/logger.c:163
18673 msgid "File logging"
18674 msgstr "Tiedostoloki"
18675
18676 #: modules/misc/logger.c:169
18677 msgid "Log filename"
18678 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18679
18680 #: modules/misc/logger.c:169
18681 msgid "Specify the log filename."
18682 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18683
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Lua interface"
18687 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18688
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Lua interface module to load"
18692 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
18693
18694 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Lua interface configuration"
18697 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18698
18699 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18700 msgid ""
18701 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18702 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lua Art"
18708 msgstr "vasen meta"
18709
18710 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18711 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18715 msgid "Lua Meta Fetcher"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18719 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18723 msgid "Lua Meta Reader"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18727 msgid "Read meta data using lua scripts"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Lua Playlist"
18733 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18734
18735 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18736 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18742 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18743
18744 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Lua Interface Module"
18747 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18748
18749 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Lua Extension"
18752 msgstr "AAC-laajennus"
18753
18754 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Lua SD Module"
18757 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18758
18759 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18760 msgid "Freebox TV"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18764 msgid "French TV"
18765 msgstr "French TV"
18766
18767 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Growl Notification Plugin"
18770 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18771
18772 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Now playing"
18775 msgstr "Toistetaan"
18776
18777 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Server"
18780 msgstr "Palvelin"
18781
18782 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18783 msgid ""
18784 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18785 "notifications are sent locally."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Growl password on the Growl server."
18791 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18792
18793 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18796 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18797
18798 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18801 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18802
18803 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Title format string"
18806 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18807
18808 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18809 msgid ""
18810 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18811 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18815 #, fuzzy
18816 msgid "MSN Now-Playing"
18817 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18818
18819 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Timeout (ms)"
18822 msgstr "MS-video"
18823
18824 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18825 msgid "How long the notification will be displayed "
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Notify"
18831 msgstr "Saapumishuomautus"
18832
18833 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18834 #, fuzzy
18835 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18836 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18837
18838 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18839 msgid ""
18840 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18841 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18842 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18843 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18844 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18845 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18846 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18850 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Flip vertical position"
18856 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18857
18858 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18859 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Vertical offset"
18865 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18866
18867 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18868 msgid ""
18869 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18870 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Shadow offset"
18876 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18877
18878 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18879 msgid ""
18880 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18884 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18888 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18892 #, fuzzy
18893 msgid "XOSD interface"
18894 msgstr "Verkkolaite"
18895
18896 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18897 #, fuzzy
18898 msgid "OSD configuration importer"
18899 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18900
18901 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18902 #, fuzzy
18903 msgid "XML OSD configuration importer"
18904 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18905
18906 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18907 #, fuzzy
18908 msgid "M3U playlist export"
18909 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18910
18911 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18912 #, fuzzy
18913 msgid "M3U8 playlist export"
18914 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18915
18916 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18917 #, fuzzy
18918 msgid "XSPF playlist export"
18919 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18920
18921 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18922 #, fuzzy
18923 msgid "HTML playlist export"
18924 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18925
18926 #: modules/misc/quartztext.c:81
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Name for the font you want to use"
18929 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18930
18931 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18932 msgid ""
18933 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18934 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/misc/quartztext.c:107
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Text renderer for Mac"
18940 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18941
18942 #: modules/misc/quartztext.c:108
18943 #, fuzzy
18944 msgid "CoreText font renderer"
18945 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18946
18947 #: modules/misc/rtsp.c:61
18948 msgid "RTSP host address"
18949 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18950
18951 #: modules/misc/rtsp.c:63
18952 msgid ""
18953 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18954 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18955 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18956 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/misc/rtsp.c:68
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Maximum number of connections"
18962 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18963
18964 #: modules/misc/rtsp.c:69
18965 msgid ""
18966 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18967 "0 means no limit."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/misc/rtsp.c:72
18971 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/misc/rtsp.c:74
18975 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/misc/rtsp.c:76
18979 msgid ""
18980 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18981 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18982 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18983 "The default is 5."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/misc/rtsp.c:82
18987 #, fuzzy
18988 msgid "RTSP VoD"
18989 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18990
18991 #: modules/misc/rtsp.c:83
18992 #, fuzzy
18993 msgid "RTSP VoD server"
18994 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18995
18996 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Stats"
18999 msgstr "Til&astot"
19000
19001 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Stats encoder function"
19004 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19005
19006 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Stats decoder"
19009 msgstr "koodaimen versio"
19010
19011 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Stats decoder function"
19014 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19015
19016 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Stats demux"
19019 msgstr "Brasilian real"
19020
19021 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Stats demux function"
19024 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19025
19026 #: modules/misc/svg.c:68
19027 #, fuzzy
19028 msgid "SVG template file"
19029 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19030
19031 #: modules/misc/svg.c:69
19032 msgid ""
19033 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/misc/win32text.c:59
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Filename for the font you want to use"
19039 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19040
19041 #: modules/misc/win32text.c:94
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Win32 font renderer"
19044 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19045
19046 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19047 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Simple XML Parser"
19053 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19054
19055 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19056 msgid "MMX memcpy"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19060 #, fuzzy
19061 msgid "MMX EXT memcpy"
19062 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19063
19064 #: modules/mux/asf.c:57
19065 msgid "Title to put in ASF comments."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/mux/asf.c:59
19069 msgid "Author to put in ASF comments."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/asf.c:61
19073 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/mux/asf.c:62
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Comment"
19079 msgstr "Kommentti"
19080
19081 #: modules/mux/asf.c:63
19082 msgid "Comment to put in ASF comments."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/mux/asf.c:65
19086 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/mux/asf.c:66
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Packet Size"
19092 msgstr "Pikselikoko:"
19093
19094 #: modules/mux/asf.c:67
19095 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/mux/asf.c:68
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Bitrate override"
19101 msgstr "Simulaatiotila"
19102
19103 #: modules/mux/asf.c:69
19104 msgid ""
19105 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19106 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19107 "in bytes"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/mux/asf.c:73
19111 #, fuzzy
19112 msgid "ASF muxer"
19113 msgstr "ASF-video"
19114
19115 #: modules/mux/asf.c:567
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Unknown Video"
19118 msgstr "Tuntematon video"
19119
19120 #: modules/mux/avi.c:47
19121 #, fuzzy
19122 msgid "AVI muxer"
19123 msgstr "AVI-video"
19124
19125 #: modules/mux/dummy.c:45
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Dummy/Raw muxer"
19128 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19129
19130 #: modules/mux/mp4.c:46
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19133 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19134
19135 #: modules/mux/mp4.c:48
19136 msgid ""
19137 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19138 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19139 "downloading."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/mux/mp4.c:58
19143 msgid "MP4/MOV muxer"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19147 #, fuzzy
19148 msgid "DTS delay (ms)"
19149 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19150
19151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19152 msgid ""
19153 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19154 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19155 "inside the client decoder."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19159 #, fuzzy
19160 msgid "PES maximum size"
19161 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19162
19163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19168 #, fuzzy
19169 msgid "PS muxer"
19170 msgstr "PS-asiakirja"
19171
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Video PID"
19175 msgstr "%s: virheellinen PID"
19176
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19178 msgid ""
19179 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19180 "the video."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Audio PID"
19186 msgstr "%s: virheellinen PID"
19187
19188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19189 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19193 #, fuzzy
19194 msgid "SPU PID"
19195 msgstr "%s: virheellinen PID"
19196
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19198 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19202 #, fuzzy
19203 msgid "PMT PID"
19204 msgstr "%s: virheellinen PID"
19205
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19207 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19211 #, fuzzy
19212 msgid "TS ID"
19213 msgstr "Ikkunan tunniste"
19214
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19216 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19220 #, fuzzy
19221 msgid "NET ID"
19222 msgstr "Ikkunan tunniste"
19223
19224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19225 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19229 #, fuzzy
19230 msgid "PMT Program numbers"
19231 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19232
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19234 msgid ""
19235 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19236 "to be enabled."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19240 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19244 msgid ""
19245 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19246 "be enabled."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19250 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19254 msgid ""
19255 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19256 "be enabled."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Set PID to ID of ES"
19262 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19263
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19265 msgid ""
19266 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19267 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Data alignment"
19273 msgstr "Keskitysmerkki"
19274
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19276 msgid ""
19277 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19278 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Shaping delay (ms)"
19284 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19285
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19287 msgid ""
19288 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19289 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19290 "especially for reference frames."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Use keyframes"
19296 msgstr "Käytä %(feature)s"
19297
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19299 msgid ""
19300 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19301 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19302 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19303 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19304 "the biggest frames in the stream."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19308 #, fuzzy
19309 msgid "PCR interval (ms)"
19310 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19311
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19313 msgid ""
19314 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19315 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Minimum B (deprecated)"
19321 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19324 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Maximum B (deprecated)"
19330 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19331
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19333 msgid ""
19334 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19335 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19336 "inside the client decoder."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Crypt audio"
19342 msgstr "Äänikoodekit"
19343
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Crypt audio using CSA"
19347 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19348
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Crypt video"
19352 msgstr "Videotoistin"
19353
19354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Crypt video using CSA"
19357 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19358
19359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19360 #, fuzzy
19361 msgid "CSA Key"
19362 msgstr "Ensisijainen avain?"
19363
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19365 msgid ""
19366 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19370 #, fuzzy
19371 msgid "CSA Key in use"
19372 msgstr "Ensisijainen avain?"
19373
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19375 msgid ""
19376 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19377 "second/2 one."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19381 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19385 msgid ""
19386 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19387 "header from the value before encrypting."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19391 #, fuzzy
19392 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19393 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19394
19395 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Multipart JPEG muxer"
19398 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19399
19400 #: modules/mux/ogg.c:51
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Ogg/OGM muxer"
19403 msgstr "OGG (oggenc)"
19404
19405 #: modules/mux/wav.c:46
19406 #, fuzzy
19407 msgid "WAV muxer"
19408 msgstr "Selaa wav"
19409
19410 #: modules/packetizer/copy.c:47
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Copy packetizer"
19413 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19414
19415 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Dirac packetizer"
19418 msgstr "DTS-äänen paketointi"
19419
19420 #: modules/packetizer/h264.c:56
19421 #, fuzzy
19422 msgid "H.264 video packetizer"
19423 msgstr "Molemmat videokuvat"
19424
19425 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19426 msgid "MLP/TrueHD parser"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19430 #, fuzzy
19431 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19432 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19433
19434 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19435 #, fuzzy
19436 msgid "MPEG4 video packetizer"
19437 msgstr "Molemmat videokuvat"
19438
19439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Sync on Intra Frame"
19442 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19443
19444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19445 msgid ""
19446 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19447 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19451 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19455 #, fuzzy
19456 msgid "MPEG Video"
19457 msgstr "Video"
19458
19459 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19460 msgid "VC-1 packetizer"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Bonjour services"
19466 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19467
19468 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19470 #, fuzzy
19471 msgid "My Videos"
19472 msgstr "Video"
19473
19474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19476 #, fuzzy
19477 msgid "My Music"
19478 msgstr "Musikaali"
19479
19480 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Picture"
19483 msgstr "Purppura"
19484
19485 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19486 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19487 msgid "My Pictures"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Podcast URLs list"
19493 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19494
19495 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19496 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19500 msgid "Podcasts"
19501 msgstr "Podcast-lähetykset"
19502
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19504 #, fuzzy
19505 msgid "SAP multicast address"
19506 msgstr "Tiimin email osoite:"
19507
19508 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19509 msgid ""
19510 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19511 "However, you can specify a specific address."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19515 #, fuzzy
19516 msgid "IPv4 SAP"
19517 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19518
19519 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19520 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19524 #, fuzzy
19525 msgid "IPv6 SAP"
19526 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19527
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19529 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19533 #, fuzzy
19534 msgid "IPv6 SAP scope"
19535 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19536
19537 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19538 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19542 #, fuzzy
19543 msgid "SAP timeout (seconds)"
19544 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19545
19546 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19547 msgid ""
19548 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Try to parse the announce"
19554 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19557 msgid ""
19558 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19559 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19563 #, fuzzy
19564 msgid "SAP Strict mode"
19565 msgstr "Muuta näkymää"
19566
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19568 msgid ""
19569 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19570 "announcements."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Use SAP cache"
19576 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19577
19578 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19579 msgid ""
19580 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19581 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Network streams (SAP)"
19587 msgstr "Verkon nimi"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19590 #, fuzzy
19591 msgid "SDP Descriptions parser"
19592 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19593
19594 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Session"
19597 msgstr "_Istunto"
19598
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Tool"
19602 msgstr "Työkalu"
19603
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19605 #, fuzzy
19606 msgid "User"
19607 msgstr "Käyttäjänimi"
19608
19609 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Video capture"
19612 msgstr "IP:Portti"
19613
19614 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19617 msgstr "Molemmat videokuvat"
19618
19619 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Audio capture"
19622 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19623
19624 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Audio capture (ALSA)"
19627 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19628
19629 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19630 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Discs"
19633 msgstr "Levy"
19634
19635 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19636 #, fuzzy
19637 msgid "CD"
19638 msgstr "VCD"
19639
19640 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19641 msgid "Blu-Ray"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19645 #, fuzzy
19646 msgid "HD DVD"
19647 msgstr "DVD"
19648
19649 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Unknown type"
19652 msgstr "tuntematon tyyppi"
19653
19654 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19655 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Universal Plug'n'Play"
19658 msgstr "Universal Plug and Play"
19659
19660 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Decompression"
19663 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19664
19665 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19666 msgid "Uncompressed RAR"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_filter/record.c:49
19670 msgid "Internal stream record"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19674 msgid "Autodel"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19678 msgid "Automatically add/delete input streams"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19682 msgid ""
19683 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19684 "this stream later."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Destination bridge-in name"
19690 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19691
19692 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19693 msgid ""
19694 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19695 "in at a time, you can discard this option."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19699 msgid ""
19700 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19701 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19702 "need to raise caching values."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19706 #, fuzzy
19707 msgid "ID Offset"
19708 msgstr "Siirtymän kanava"
19709
19710 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19711 msgid ""
19712 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19713 "IDs bridge_in will register."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Name of current instance"
19719 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19720
19721 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19722 msgid ""
19723 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19724 "at a time, you can discard this option."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19728 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19732 msgid ""
19733 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19734 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19735 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19736 "placeholder streams should have the same format. "
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19740 msgid "Placeholder delay"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19744 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19748 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19752 msgid ""
19753 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19754 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19755 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19756 "frames in the streams."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Bridge"
19762 msgstr "Silta"
19763
19764 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Bridge stream output"
19767 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19768
19769 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Bridge out"
19772 msgstr "Loitonna"
19773
19774 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Bridge in"
19777 msgstr "Etsi kohteesta..."
19778
19779 #: modules/stream_out/description.c:54
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Description stream output"
19782 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19783
19784 #: modules/stream_out/display.c:42
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Enable/disable audio rendering."
19787 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19788
19789 #: modules/stream_out/display.c:44
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Enable/disable video rendering."
19792 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19793
19794 #: modules/stream_out/display.c:46
19795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/stream_out/display.c:55
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Display stream output"
19801 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19802
19803 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Duplicate stream output"
19806 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19807
19808 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Output access method"
19811 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19812
19813 #: modules/stream_out/es.c:43
19814 msgid "This is the default output access method that will be used."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/es.c:45
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Audio output access method"
19820 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19821
19822 #: modules/stream_out/es.c:47
19823 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/stream_out/es.c:48
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Video output access method"
19829 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19830
19831 #: modules/stream_out/es.c:50
19832 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Output muxer"
19838 msgstr "Tulosrivit"
19839
19840 #: modules/stream_out/es.c:54
19841 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/es.c:55
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Audio output muxer"
19847 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19848
19849 #: modules/stream_out/es.c:57
19850 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/es.c:58
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Video output muxer"
19856 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19857
19858 #: modules/stream_out/es.c:60
19859 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/stream_out/es.c:62
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Output URL"
19865 msgstr "FTP-osoite"
19866
19867 #: modules/stream_out/es.c:64
19868 #, fuzzy
19869 msgid "This is the default output URI."
19870 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19871
19872 #: modules/stream_out/es.c:65
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Audio output URL"
19875 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19876
19877 #: modules/stream_out/es.c:67
19878 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/es.c:68
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Video output URL"
19884 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19885
19886 #: modules/stream_out/es.c:70
19887 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/stream_out/es.c:79
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Elementary stream output"
19893 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19894
19895 #: modules/stream_out/es.c:85
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Generic"
19898 msgstr "Yleiset"
19899
19900 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19901 #, c-format
19902 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/gather.c:44
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Gathering stream output"
19908 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19909
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Sample aspect ratio"
19917 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19918
19919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19922 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19923
19924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Video filter"
19928 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19929
19930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19931 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Image chroma"
19937 msgstr "Kuvien lataus"
19938
19939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19940 msgid ""
19941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19946 msgid "Transparency"
19947 msgstr "Läpinäkyvyys"
19948
19949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19952 msgstr "Logotiedosto"
19953
19954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19955 #: modules/video_filter/rss.c:143
19956 #, fuzzy
19957 msgid "X offset"
19958 msgstr "Siirtymä"
19959
19960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19961 #, fuzzy
19962 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19963 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19964
19965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19966 #: modules/video_filter/rss.c:145
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Y offset"
19969 msgstr "Siirtymä"
19970
19971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19974 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19975
19976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Mosaic bridge"
19979 msgstr "Langaton silta"
19980
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Mosaic bridge stream output"
19984 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19985
19986 #: modules/stream_out/raop.c:148
19987 msgid "Hostname or IP address of target device"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/stream_out/raop.c:151
19991 msgid ""
19992 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19993 "very loud."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/stream_out/raop.c:155
19997 msgid "Password for target device."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/stream_out/raop.c:157
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Password file"
20003 msgstr "Salasana"
20004
20005 #: modules/stream_out/raop.c:158
20006 msgid "Read password for target device from file."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/stream_out/raop.c:161
20010 msgid "RAOP"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_out/raop.c:162
20014 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/record.c:50
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Destination prefix"
20020 msgstr "Kohde"
20021
20022 #: modules/stream_out/record.c:52
20023 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/stream_out/record.c:57
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Record stream output"
20029 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20030
20031 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20032 msgid "This is the output URL that will be used."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20036 msgid "SDP"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20040 msgid ""
20041 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20042 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20043 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20044 "SDP to be announced via SAP."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20048 msgid "SAP announcing"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20052 msgid "Announce this session with SAP."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Muxer"
20058 msgstr "%s mukseri"
20059
20060 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20061 msgid ""
20062 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20063 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Session name"
20069 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20070
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20072 msgid ""
20073 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20074 "Descriptor)."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Session description"
20080 msgstr "Pitkä kuvaus"
20081
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20083 msgid ""
20084 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20085 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Session URL"
20091 msgstr "FTP-osoite"
20092
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20094 msgid ""
20095 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20096 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20097 "(Session Descriptor)."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Session email"
20103 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20104
20105 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20106 msgid ""
20107 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20108 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Session phone number"
20114 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20115
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20117 msgid ""
20118 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20119 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20123 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Audio port"
20129 msgstr "IP:Portti"
20130
20131 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20132 msgid ""
20133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Video port"
20139 msgstr "IP:Portti"
20140
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20142 msgid ""
20143 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20147 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20151 msgid ""
20152 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20153 "packets."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20157 #, fuzzy
20158 msgid ""
20159 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20160 "milliseconds."
20161 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
20162
20163 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20164 msgid "Transport protocol"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20168 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20172 msgid ""
20173 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20174 "master shared secret key."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20178 msgid "MP4A LATM"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20182 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20186 #, fuzzy
20187 msgid "RTP stream output"
20188 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20189
20190 #: modules/stream_out/smem.c:62
20191 msgid "Video prerender callback"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/smem.c:63
20195 msgid ""
20196 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20197 "buffer where render will be done"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/smem.c:66
20201 msgid "Audio prerender callback"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/stream_out/smem.c:67
20205 msgid ""
20206 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20207 "buffer where render will be done"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/stream_out/smem.c:70
20211 msgid "Video postrender callback"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/stream_out/smem.c:71
20215 msgid ""
20216 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20217 "called when the render is into the buffer"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/smem.c:74
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Audio postrender callback"
20223 msgstr "Ääniraita"
20224
20225 #: modules/stream_out/smem.c:75
20226 msgid ""
20227 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20228 "called when the render is into the buffer"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/stream_out/smem.c:78
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Video Callback data"
20234 msgstr "Videoraita"
20235
20236 #: modules/stream_out/smem.c:79
20237 msgid "Data for the video callback function."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/stream_out/smem.c:81
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Audio callback data"
20243 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
20244
20245 #: modules/stream_out/smem.c:82
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Data for the audio callback function."
20248 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
20249
20250 #: modules/stream_out/smem.c:84
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Time Synchronized output"
20253 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
20254
20255 #: modules/stream_out/smem.c:85
20256 msgid ""
20257 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20258 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/smem.c:97
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Smem"
20264 msgstr "Suoratoista"
20265
20266 #: modules/stream_out/smem.c:98
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Stream output to memory buffer"
20269 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
20270
20271 #: modules/stream_out/standard.c:47
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Output method to use for the stream."
20274 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20275
20276 #: modules/stream_out/standard.c:50
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Muxer to use for the stream."
20279 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
20280
20281 #: modules/stream_out/standard.c:51
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Output destination"
20284 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20285
20286 #: modules/stream_out/standard.c:53
20287 msgid ""
20288 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/stream_out/standard.c:54
20292 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/standard.c:56
20296 msgid ""
20297 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20298 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/stream_out/standard.c:58
20302 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/standard.c:60
20306 msgid ""
20307 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20308 "overrides this"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/stream_out/standard.c:67
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Session groupname"
20314 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20315
20316 #: modules/stream_out/standard.c:69
20317 msgid ""
20318 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20319 "if you choose to use SAP."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/standard.c:101
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Standard stream output"
20325 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20326
20327 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20328 msgid "Files"
20329 msgstr "Tiedostot"
20330
20331 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20332 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Sizes"
20338 msgstr "Koot:"
20339
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20341 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20347 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20348
20349 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Command UDP port"
20352 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20353
20354 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20355 msgid "UDP port to listen to for commands."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Command"
20361 msgstr "Komento"
20362
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Initial command to execute."
20366 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20367
20368 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20369 #, fuzzy
20370 msgid "GOP size"
20371 msgstr "Pikselikoko:"
20372
20373 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Number of P frames between two I frames."
20376 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20377
20378 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Quantizer scale"
20381 msgstr "Skaalaus asetettu"
20382
20383 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20384 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Mute audio"
20390 msgstr "Äänikoodekit"
20391
20392 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Mute audio when command is not 0."
20395 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20396
20397 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20398 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Video encoder"
20404 msgstr "koodaimen versio"
20405
20406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20407 msgid ""
20408 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20409 "options)."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Destination video codec"
20415 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20418 msgid "This is the video codec that will be used."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Video bitrate"
20424 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20425
20426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20427 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Video scaling"
20433 msgstr "Vahvista skaalaus"
20434
20435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20436 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Video frame-rate"
20442 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20450 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
20451
20452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20454 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
20455
20456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Maximum video width"
20459 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20460
20461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Maximum output video width."
20464 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20465
20466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Maximum video height"
20469 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20470
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Maximum output video height."
20474 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20475
20476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20477 msgid ""
20478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20479 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Audio encoder"
20485 msgstr "koodaimen versio"
20486
20487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20488 msgid ""
20489 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20490 "options)."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Destination audio codec"
20496 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20499 msgid "This is the audio codec that will be used."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Audio bitrate"
20505 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20508 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20512 msgid ""
20513 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Audio Language"
20519 msgstr "Äänen kieli"
20520
20521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20522 #, fuzzy
20523 msgid "This is the language of the audio stream."
20524 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20527 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Audio filter"
20533 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20536 msgid ""
20537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20538 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Subtitles encoder"
20544 msgstr "koodaimen versio"
20545
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20547 msgid ""
20548 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20549 "options)."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Destination subtitles codec"
20555 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20558 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20562 msgid ""
20563 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20564 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20565 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20566 "of subpicture modules"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20571 #, fuzzy
20572 msgid "OSD menu"
20573 msgstr "Siveltimien valikko"
20574
20575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20576 msgid ""
20577 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Number of threads"
20583 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20586 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20590 #, fuzzy
20591 msgid "High priority"
20592 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20595 msgid ""
20596 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Synchronise on audio track"
20602 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20603
20604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20605 msgid ""
20606 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20607 "on the audio track."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20611 msgid ""
20612 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20613 "rate."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Transcode stream output"
20619 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20620
20621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Overlays/Subtitles"
20624 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20625
20626 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20627 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20628 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Conversions from "
20631 msgstr "Katkaise yhteys "
20632
20633 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20634 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20638 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20642 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20646 #, fuzzy
20647 msgid "MMX conversions from "
20648 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20649
20650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20651 #, fuzzy
20652 msgid "SSE2 conversions from "
20653 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20654
20655 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20656 #, fuzzy
20657 msgid "AltiVec conversions from "
20658 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20659
20660 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20661 msgid "Brightness threshold"
20662 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
20663
20664 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20665 msgid ""
20666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20667 "threshold value will be the brighness defined below."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Image contrast (0-2)"
20673 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20674
20675 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20676 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20680 msgid "Image hue (0-360)"
20681 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20682
20683 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20684 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Image saturation (0-3)"
20690 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20691
20692 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20693 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Image brightness (0-2)"
20699 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20700
20701 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Image gamma (0-10)"
20708 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20709
20710 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20711 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Image properties filter"
20717 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20718
20719 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20720 msgid "Image adjust"
20721 msgstr "Kuvan säätö"
20722
20723 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20724 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Transparency mask"
20730 msgstr "Pikamaski"
20731
20732 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20733 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Alpha mask video filter"
20739 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20740
20741 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Alpha mask"
20744 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20747 msgid ""
20748 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20749 "your computer.\n"
20750 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20751 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20752 "\n"
20753 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20754 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20755 "\n"
20756 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20757 "where to get the required parts.\n"
20758 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20759 "in live action."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Devicetype"
20765 msgstr "Laite"
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20768 msgid ""
20769 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20770 "delegate processing to the external process - with more options"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20774 msgid "AtmoWin Software"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Classic AtmoLight"
20780 msgstr "Perinteinen"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20783 msgid "Quattro AtmoLight"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20787 msgid "DMX"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20791 msgid "MoMoLight"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Count of AtmoLight channels"
20797 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
20798
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20800 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20804 msgid "DMX address for each channel"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20808 msgid ""
20809 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20810 "values"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Count of channels"
20816 msgstr "Kanavien määrä"
20817
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20819 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20823 msgid "Save Debug Frames"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20827 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20831 msgid "Debug Frame Folder"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20835 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Extracted Image Width"
20841 msgstr "Kuvan leveys"
20842
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20844 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Extracted Image Height"
20850 msgstr "Kuvan korkeus"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20853 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20857 msgid "Mark analyzed pixels"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20861 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Color when paused"
20867 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20870 msgid ""
20871 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20872 "another beer?)"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Pause-Red"
20878 msgstr "Tauko"
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Red component of the pause color"
20883 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Pause-Green"
20888 msgstr "Tauko"
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20891 msgid "Green component of the pause color"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Pause-Blue"
20897 msgstr "Tauko"
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20900 msgid "Blue component of the pause color"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20904 msgid "Pause-Fadesteps"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20908 msgid ""
20909 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20913 #, fuzzy
20914 msgid "End-Red"
20915 msgstr "Punainen"
20916
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20918 msgid "Red component of the shutdown color"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20922 #, fuzzy
20923 msgid "End-Green"
20924 msgstr "Vihreä"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20927 msgid "Green component of the shutdown color"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20931 #, fuzzy
20932 msgid "End-Blue"
20933 msgstr "Sininen"
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20936 msgid "Blue component of the shutdown color"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20940 msgid "End-Fadesteps"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20944 msgid ""
20945 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20946 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Number of zones on top"
20952 msgstr "Kloonien määrä"
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20955 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Number of zones on bottom"
20961 msgstr "Kloonien määrä"
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20964 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20968 msgid "Zones on left / right side"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20972 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20976 msgid "Calculate a average zone"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20980 msgid ""
20981 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20982 "single channel AtmoLight)"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20986 msgid "Use Software White adjust"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20990 msgid ""
20991 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20995 #, fuzzy
20996 msgid "White Red"
20997 msgstr "Valkoinen"
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21000 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21004 #, fuzzy
21005 msgid "White Green"
21006 msgstr "Vihreän valkotaso"
21007
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21009 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21013 #, fuzzy
21014 msgid "White Blue"
21015 msgstr "Valkoinen"
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21018 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21022 msgid "Serial Port/Device"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21026 msgid ""
21027 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21028 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21032 msgid "Edge Weightning"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21036 msgid ""
21037 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21038 "the frame."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21042 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Darkness Limit"
21048 msgstr "Varjon tummuus"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21051 msgid ""
21052 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21053 "than one for letterboxed videos."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21057 msgid "Hue windowing"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Used for statistics."
21064 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21065
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21067 msgid "Sat windowing"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21071 msgid "Filter length (ms)"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21075 msgid ""
21076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Filter threshold"
21082 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21085 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21091 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21092
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21094 msgid "Filter Smoothness"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Output Color filter mode"
21100 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
21101
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21103 msgid ""
21104 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21108 #, fuzzy
21109 msgid "No Filtering"
21110 msgstr "Suodattimet"
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Combined"
21115 msgstr "Komento"
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Percent"
21120 msgstr "Esiasetus"
21121
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Frame delay (ms)"
21125 msgstr "Ruutunopeus"
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21128 msgid ""
21129 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21130 "20ms should do the trick."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Channel 0: summary"
21136 msgstr "Kanavat"
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Channel 1: left"
21141 msgstr "Kanavan nimi"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Channel 2: right"
21146 msgstr "Kanava"
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Channel 3: top"
21151 msgstr "Kanava"
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Channel 4: bottom"
21156 msgstr "Kanavan nimi"
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21159 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21163 msgid "disabled"
21164 msgstr "pois käytöstä"
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Zone 4:summary"
21169 msgstr "Kanavat"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Zone 3:left"
21174 msgstr "Kanavan nimi"
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Zone 1:right"
21179 msgstr "Kanava"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21182 msgid "Zone 0:top"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Zone 2:bottom"
21188 msgstr "Kanavan nimi"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21191 msgid "Channel / Zone Assignment"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21195 msgid ""
21196 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21197 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21198 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21199 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21200 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21201 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Zone 0: Top gradient"
21207 msgstr "Gradientti"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Zone 1: Right gradient"
21212 msgstr "takana oikea"
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21217 msgstr "Vasen alanurkka"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Zone 3: Left gradient"
21222 msgstr "edessä vasen"
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21227 msgstr "Yhteenveto"
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21230 msgid ""
21231 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21237 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21240 msgid ""
21241 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21242 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21248 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21249
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21251 msgid ""
21252 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21253 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21257 msgid "AtmoLight Filter"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21261 msgid "AtmoLight"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21265 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21269 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21273 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21277 #, fuzzy
21278 msgid "DMX options"
21279 msgstr "Ohjeen asetukset"
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21282 #, fuzzy
21283 msgid "MoMoLight options"
21284 msgstr "Asetukset"
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21287 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21293 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21294
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21296 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21300 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21304 msgid "Change gradients"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/blend.c:44
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Video pictures blending"
21310 msgstr "Molemmat videokuvat"
21311
21312 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Number of time to blend"
21315 msgstr "Kaistojen määrä"
21316
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21318 #, fuzzy
21319 msgid "The number of time the blend will be performed"
21320 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21321
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21323 msgid "Alpha of the blended image"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21327 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21331 msgid "Image to be blended onto"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21335 #, fuzzy
21336 msgid "The image which will be used to blend onto"
21337 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21338
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Chroma for the base image"
21342 msgstr "goom kuvaleveys"
21343
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21345 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Image which will be blended"
21351 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21352
21353 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21354 msgid "The image blended onto the base image"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Chroma for the blend image"
21360 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21361
21362 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21363 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21367 msgid "Blending benchmark filter"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Blendbench"
21373 msgstr "Sekoita"
21374
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Benchmarking"
21378 msgstr "Reunusta kanava"
21379
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Base image"
21383 msgstr "CD-levykuvat"
21384
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Blend image"
21388 msgstr "CD-levykuvat"
21389
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21391 msgid ""
21392 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21393 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21394 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21395 "default)."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Bluescreen U value"
21401 msgstr "Asetusten arvo"
21402
21403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21404 msgid ""
21405 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21406 "Defaults to 120 for blue."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Bluescreen V value"
21412 msgstr "Asetusten arvo"
21413
21414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21415 msgid ""
21416 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21417 "Defaults to 90 for blue."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21421 msgid "Bluescreen U tolerance"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21425 msgid ""
21426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21427 "value between 10 and 20 seems sensible."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21431 msgid "Bluescreen V tolerance"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21435 msgid ""
21436 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21437 "value between 10 and 20 seems sensible."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Bluescreen video filter"
21443 msgstr "Valitse videosuodin"
21444
21445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21446 msgid "Bluescreen"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Output width"
21452 msgstr "Videon leveys."
21453
21454 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Output (canvas) image width"
21457 msgstr "Videon leveys."
21458
21459 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Output height"
21462 msgstr "Videon korkeus."
21463
21464 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Output (canvas) image height"
21467 msgstr "Videon korkeus."
21468
21469 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Output picture aspect ratio"
21472 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
21473
21474 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21475 msgid ""
21476 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21477 "have the same SAR as the input."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Pad video"
21483 msgstr "Upotettu video"
21484
21485 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21486 msgid ""
21487 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21488 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Automatically resize and pad a video"
21494 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21495
21496 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Canvas"
21499 msgstr " Peruuta "
21500
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Canvas video filter"
21504 msgstr "Valitse videosuodin"
21505
21506 #: modules/video_filter/chain.c:43
21507 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/clone.c:39
21511 msgid "Number of clones"
21512 msgstr "Kloonien määrä"
21513
21514 #: modules/video_filter/clone.c:40
21515 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/clone.c:43
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Video output modules"
21521 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21522
21523 #: modules/video_filter/clone.c:44
21524 msgid ""
21525 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21526 "separated list of modules."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/clone.c:47
21530 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/clone.c:55
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Clone video filter"
21536 msgstr "Valitse videosuodin"
21537
21538 #: modules/video_filter/clone.c:57
21539 msgid "Clone"
21540 msgstr "Kloonaus"
21541
21542 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21543 msgid ""
21544 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21545 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21546 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21547 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Select one color in the video"
21553 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
21554
21555 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Color threshold filter"
21558 msgstr "Gammasuodatin"
21559
21560 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21561 msgid "Color threshold"
21562 msgstr "Väri raja-arvolla"
21563
21564 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Saturaton threshold"
21567 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21568
21569 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Similarity threshold"
21572 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21573
21574 #: modules/video_filter/crop.c:73
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Crop geometry (pixels)"
21577 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21578
21579 #: modules/video_filter/crop.c:74
21580 msgid ""
21581 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21582 "<left offset> + <top offset>."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/crop.c:76
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Automatic cropping"
21588 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21589
21590 #: modules/video_filter/crop.c:77
21591 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/crop.c:79
21595 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/crop.c:82
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Ratio max (x 1000)"
21601 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21602
21603 #: modules/video_filter/crop.c:83
21604 msgid ""
21605 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21606 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21607 "4/3."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/crop.c:85
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Manual ratio"
21613 msgstr "Jakosuhde"
21614
21615 #: modules/video_filter/crop.c:86
21616 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/crop.c:88
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Number of images for change"
21622 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21623
21624 #: modules/video_filter/crop.c:89
21625 msgid ""
21626 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21627 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21628 "trigger recrop."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/crop.c:91
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Number of lines for change"
21634 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21635
21636 #: modules/video_filter/crop.c:92
21637 msgid ""
21638 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21639 "that ratio changed and trigger recrop."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/crop.c:94
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Number of non black pixels "
21645 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21646
21647 #: modules/video_filter/crop.c:95
21648 msgid ""
21649 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/crop.c:98
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Skip percentage (%)"
21655 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21656
21657 #: modules/video_filter/crop.c:99
21658 msgid ""
21659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/crop.c:101
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Luminance threshold "
21666 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21667
21668 #: modules/video_filter/crop.c:102
21669 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/crop.c:106
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Crop video filter"
21675 msgstr "Valitse videosuodin"
21676
21677 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Cropping failed"
21680 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21681
21682 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21683 msgid "VLC could not open the video output module."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Pixels to crop from top"
21689 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21690
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21692 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Pixels to crop from bottom"
21698 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21699
21700 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21701 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Pixels to crop from left"
21707 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21708
21709 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21710 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Pixels to crop from right"
21716 msgstr "Videokamera oikea"
21717
21718 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21719 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Pixels to padd to top"
21725 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21726
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21728 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Pixels to padd to bottom"
21734 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21735
21736 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21737 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Pixels to padd to left"
21743 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21744
21745 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21746 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Pixels to padd to right"
21752 msgstr "Videokamera oikea"
21753
21754 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21755 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Cropadd"
21761 msgstr "Rajaus"
21762
21763 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21764 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21765 msgid "Video scaling filter"
21766 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21767
21768 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Padd"
21771 msgstr "Tauko"
21772
21773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21774 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21775 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
21776
21777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21778 msgid "Streaming deinterlace mode"
21779 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
21780
21781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21782 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21783 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
21784
21785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21786 msgid "Deinterlacing video filter"
21787 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
21788
21789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Input FIFO"
21792 msgstr "Syöte"
21793
21794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21795 msgid "FIFO which will be read for commands"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Output FIFO"
21801 msgstr "Ulostulo"
21802
21803 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21804 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Dynamic video overlay"
21810 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21811
21812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21813 msgid "Overlay"
21814 msgstr "Päällekkäiskuva"
21815
21816 #: modules/video_filter/erase.c:54
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Image mask"
21819 msgstr "Pikamaski"
21820
21821 #: modules/video_filter/erase.c:55
21822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21823 msgstr ""
21824 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21825 "poistetaan."
21826
21827 #: modules/video_filter/erase.c:58
21828 msgid "X coordinate of the mask."
21829 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21830
21831 #: modules/video_filter/erase.c:60
21832 msgid "Y coordinate of the mask."
21833 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21834
21835 #: modules/video_filter/erase.c:62
21836 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/erase.c:67
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Erase video filter"
21842 msgstr "Valitse videosuodin"
21843
21844 #: modules/video_filter/erase.c:68
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Erase"
21847 msgstr "Poista"
21848
21849 #: modules/video_filter/extract.c:62
21850 #, fuzzy
21851 msgid "RGB component to extract"
21852 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21853
21854 #: modules/video_filter/extract.c:63
21855 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/extract.c:74
21859 msgid "Extract RGB component video filter"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Gaussian's std deviation"
21865 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21866
21867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21868 msgid ""
21869 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21870 "to 3*sigma away in any direction."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Add a blurring effect"
21876 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
21877
21878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Gaussian blur video filter"
21881 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21882
21883 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Gaussian Blur"
21886 msgstr "Gauss-sumennus"
21887
21888 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Distort mode"
21891 msgstr "Simulaatiotila"
21892
21893 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21894 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Gradient image type"
21900 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21901
21902 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21903 msgid ""
21904 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21905 "keep colors."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Apply cartoon effect"
21911 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21912
21913 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21914 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21918 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Edge"
21924 msgstr "reuna"
21925
21926 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21927 msgid "Hough"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Gradient video filter"
21933 msgstr "Valitse videosuodin"
21934
21935 #: modules/video_filter/grain.c:49
21936 msgid "add grain to image"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/grain.c:54
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Grain video filter"
21942 msgstr "Valitse videosuodin"
21943
21944 #: modules/video_filter/grain.c:55
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Grain"
21947 msgstr "Värin vähennys"
21948
21949 #: modules/video_filter/invert.c:50
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Invert video filter"
21952 msgstr "Valitse videosuodin"
21953
21954 #: modules/video_filter/invert.c:51
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Color inversion"
21957 msgstr "Säädä värejä"
21958
21959 #: modules/video_filter/logo.c:48
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Logo filenames"
21962 msgstr "Logotiedosto"
21963
21964 #: modules/video_filter/logo.c:49
21965 msgid ""
21966 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21967 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21968 "simply enter its filename."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/logo.c:52
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Logo animation # of loops"
21974 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21975
21976 #: modules/video_filter/logo.c:53
21977 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/logo.c:55
21981 msgid "Logo individual image time in ms"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/logo.c:56
21985 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/logo.c:59
21989 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/logo.c:62
21993 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/logo.c:64
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Opacity of the logo"
21999 msgstr "Logotiedosto"
22000
22001 #: modules/video_filter/logo.c:65
22002 msgid ""
22003 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/logo.c:67
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Logo position"
22009 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22010
22011 #: modules/video_filter/logo.c:69
22012 msgid ""
22013 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22014 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/logo.c:73
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22020 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
22021
22022 #: modules/video_filter/logo.c:92
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Logo sub filter"
22025 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22026
22027 #: modules/video_filter/logo.c:93
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Logo overlay"
22030 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22031
22032 #: modules/video_filter/logo.c:111
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Logo video filter"
22035 msgstr "Valitse videosuodin"
22036
22037 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22038 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22042 msgid "Magnify"
22043 msgstr "Suurennus"
22044
22045 #: modules/video_filter/marq.c:89
22046 msgid ""
22047 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22048 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22049 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22050 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22051 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22052 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22053 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22054 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22055 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22059 msgid "X offset, from the left screen edge."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Y offset, down from the top."
22065 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22066
22067 #: modules/video_filter/marq.c:108
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Timeout"
22070 msgstr "Aikakatkaisu"
22071
22072 #: modules/video_filter/marq.c:109
22073 msgid ""
22074 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22075 "(remains forever)."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/marq.c:112
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Refresh period in ms"
22081 msgstr "Virkistä lista"
22082
22083 #: modules/video_filter/marq.c:113
22084 msgid ""
22085 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22086 "using meta data or time format string sequences."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/marq.c:129
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Marquee position"
22092 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22093
22094 #: modules/video_filter/marq.c:131
22095 msgid ""
22096 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22097 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22098 "6 = top-right)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/marq.c:142
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Display text above the video"
22104 msgstr "Molemmat videokuvat"
22105
22106 #: modules/video_filter/marq.c:149
22107 msgid "Marquee"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/marq.c:150
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Marquee display"
22113 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22114
22115 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Misc"
22118 msgstr "Muut"
22119
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Mirror orientation"
22123 msgstr "Lisätietoja"
22124
22125 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22126 msgid ""
22127 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22128 "horizontal"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Direction"
22134 msgstr "Hakemisto"
22135
22136 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22137 msgid "Direction of the mirroring"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Left to right/Top to bottom"
22143 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22144
22145 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22146 msgid "Right to left/Bottom to top"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Mirror video filter"
22152 msgstr "Valitse videosuodin"
22153
22154 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Mirror video"
22157 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
22158
22159 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22160 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22164 msgid ""
22165 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22166 "opaque (default)."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22172 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22173
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22177 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22178
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Top left corner X coordinate"
22182 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22183
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22185 #, fuzzy
22186 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22187 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22188
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Top left corner Y coordinate"
22192 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22193
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22197 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22198
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Border width"
22202 msgstr "Reunan leveys"
22203
22204 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22205 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Border height"
22211 msgstr "Kasvata korkeutta"
22212
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22214 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Mosaic alignment"
22220 msgstr "Keskitysmerkki"
22221
22222 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22223 msgid ""
22224 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22226 "6 = top-right)."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Positioning method"
22232 msgstr "Todennustapa"
22233
22234 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22235 msgid ""
22236 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22237 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22238 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22242 #: modules/video_filter/wall.c:47
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Number of rows"
22245 msgstr "Rivimäärä"
22246
22247 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22248 msgid ""
22249 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22250 "to \"fixed\")."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22254 #: modules/video_filter/wall.c:43
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Number of columns"
22257 msgstr "Sarakemäärä"
22258
22259 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22260 msgid ""
22261 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22262 "set to \"fixed\"."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Keep original size"
22272 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22273
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22275 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Elements order"
22281 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22282
22283 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22284 msgid ""
22285 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22286 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22287 "bridge\" module."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Offsets in order"
22293 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22294
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22296 msgid ""
22297 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22298 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22299 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22303 msgid ""
22304 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22305 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22306 "input."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22310 #, fuzzy
22311 msgid "fixed"
22312 msgstr "Kiinteä"
22313
22314 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22315 #, fuzzy
22316 msgid "offsets"
22317 msgstr "Viitekohteet"
22318
22319 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Mosaic video sub filter"
22322 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22323
22324 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Mosaic"
22327 msgstr "Mosaiikki"
22328
22329 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Blur factor (1-127)"
22332 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22333
22334 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22335 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22339 msgid "Motion blur"
22340 msgstr "Liike-epäterävyys"
22341
22342 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Motion blur filter"
22345 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22346
22347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22348 msgid "Motion detect video filter"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Motion Detect"
22354 msgstr "_Tunnista laitteet"
22355
22356 #: modules/video_filter/noise.c:51
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Noise video filter"
22359 msgstr "Valitse videosuodin"
22360
22361 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22362 msgid "OpenCV face detection example filter"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22366 #, fuzzy
22367 msgid "OpenCV example"
22368 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22369
22370 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Haar cascade filename"
22373 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22376 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Use input chroma unaltered"
22382 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22383
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22385 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22389 msgid "RGB32"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Don't display any video"
22395 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22396
22397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Display the input video"
22400 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22401
22402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Display the processed video"
22405 msgstr "Molemmat videokuvat"
22406
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Show only errors"
22410 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22411
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Show errors and warnings"
22415 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22416
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Show everything including debug messages"
22420 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22421
22422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22423 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22427 msgid "OpenCV"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22433 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22434
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22436 msgid ""
22437 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22438 "OpenCV filter"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22442 #, fuzzy
22443 msgid "OpenCV filter chroma"
22444 msgstr "Sininen taustakangas"
22445
22446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22447 msgid ""
22448 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Wrapper filter output"
22454 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22455
22456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22457 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Wrapper filter verbosity"
22463 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22464
22465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22466 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22470 #, fuzzy
22471 msgid "OpenCV internal filter name"
22472 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22473
22474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22475 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Configuration file"
22481 msgstr "Alustustiedosto"
22482
22483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22486 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22487
22488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22489 msgid "Path to OSD menu images"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22493 msgid ""
22494 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22495 "configuration file."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22499 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Menu position"
22505 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22506
22507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22508 msgid ""
22509 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22511 "6 = top-right)."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Menu timeout"
22517 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22518
22519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22520 msgid ""
22521 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22522 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22523 "visible."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Menu update interval"
22529 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22530
22531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22532 msgid ""
22533 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22534 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22535 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22536 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22540 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22544 msgid ""
22545 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22546 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22547 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22548 "is fully transparent (value 0)."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22552 #, fuzzy
22553 msgid "On Screen Display menu"
22554 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22555
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22557 msgid ""
22558 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22562 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Active windows"
22568 msgstr "Kuvaikkunat"
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22571 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22575 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22579 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22583 msgid "Panoramix"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22587 #, fuzzy
22588 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22589 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22590
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22592 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22596 #, fuzzy
22597 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22598 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22601 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22605 msgid "Attenuation"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22609 msgid ""
22610 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22611 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22617 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22618
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22620 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22626 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22629 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Attenuation, end (in %)"
22635 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22636
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22638 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22642 #, fuzzy
22643 msgid "middle position (in %)"
22644 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22645
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22647 msgid ""
22648 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22649 "of blended zone"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Gamma (Red) correction"
22655 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22658 msgid ""
22659 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Gamma (Green) correction"
22665 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22666
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22668 msgid ""
22669 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Gamma (Blue) correction"
22675 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22678 msgid ""
22679 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Black Crush for Red"
22685 msgstr "Punaisen valkotaso"
22686
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22688 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Black Crush for Green"
22694 msgstr "Vihreän valkotaso"
22695
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Black Crush for Blue"
22703 msgstr "Sinisen valkotaso"
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22706 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22710 #, fuzzy
22711 msgid "White Crush for Red"
22712 msgstr "Punaisen valkotaso"
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22715 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22719 #, fuzzy
22720 msgid "White Crush for Green"
22721 msgstr "Vihreän valkotaso"
22722
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22724 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22728 #, fuzzy
22729 msgid "White Crush for Blue"
22730 msgstr "Sinisen valkotaso"
22731
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22733 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Black Level for Red"
22739 msgstr "Punaisen valkotaso"
22740
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22742 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Black Level for Green"
22748 msgstr "Vihreän valkotaso"
22749
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22751 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Black Level for Blue"
22757 msgstr "Sinisen valkotaso"
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22764 #, fuzzy
22765 msgid "White Level for Red"
22766 msgstr "Punaisen valkotaso"
22767
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22769 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22773 #, fuzzy
22774 msgid "White Level for Green"
22775 msgstr "Vihreän valkotaso"
22776
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22778 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22782 #, fuzzy
22783 msgid "White Level for Blue"
22784 msgstr "Sinisen valkotaso"
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22787 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22791 msgid "Post processing quality"
22792 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22793
22794 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22795 msgid ""
22796 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22797 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22798 "looking pictures."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22802 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Video post processing filter"
22808 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22809
22810 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Postproc"
22813 msgstr "Jälkikäsittely"
22814
22815 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Lowest"
22818 msgstr "1 (pienin)"
22819
22820 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Highest"
22823 msgstr "6 (suurin)"
22824
22825 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Psychedelic video filter"
22828 msgstr "Valitse videosuodin"
22829
22830 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Number of puzzle rows"
22833 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22834
22835 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Number of puzzle columns"
22838 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22839
22840 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22841 msgid "Make one tile a black slot"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22845 msgid ""
22846 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22850 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Puzzle"
22856 msgstr "%(n)s pulma"
22857
22858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22859 #, fuzzy
22860 msgid "VNC Host"
22861 msgstr "Isäntä"
22862
22863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22864 msgid "VNC hostname or IP address."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22868 #, fuzzy
22869 msgid "VNC Port"
22870 msgstr "VCD-muoto"
22871
22872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22873 #, fuzzy
22874 msgid "VNC portnumber."
22875 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22876
22877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22878 #, fuzzy
22879 msgid "VNC Password"
22880 msgstr "Salasana"
22881
22882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22883 #, fuzzy
22884 msgid "VNC password."
22885 msgstr "SOCKS-salasana"
22886
22887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22888 #, fuzzy
22889 msgid "VNC poll interval"
22890 msgstr "Päivitystiheys"
22891
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22893 msgid ""
22894 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22898 msgid "VNC polling"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22902 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22906 msgid ""
22907 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22911 msgid "Key events"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22915 msgid "Send key events to VNC host."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22919 msgid ""
22920 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22921 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22922 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22923 "is fully transparent (value 0)."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22927 msgid "Remote-OSD over VNC"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Remote-OSD"
22933 msgstr "Poista"
22934
22935 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Ripple video filter"
22938 msgstr "Valitse videosuodin"
22939
22940 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Angle in degrees"
22943 msgstr "asteet radiaaneina"
22944
22945 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22948 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22949
22950 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Rotate video filter"
22953 msgstr "Valitse videosuodin"
22954
22955 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22956 msgid "Rotate"
22957 msgstr "Kierrä"
22958
22959 #: modules/video_filter/rss.c:130
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Feed URLs"
22962 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22963
22964 #: modules/video_filter/rss.c:131
22965 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/rss.c:132
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Speed of feeds"
22971 msgstr "Latausnopeus"
22972
22973 #: modules/video_filter/rss.c:133
22974 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/rss.c:134
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Max length"
22980 msgstr "Kentän maksimipituus"
22981
22982 #: modules/video_filter/rss.c:135
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22985 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22986
22987 #: modules/video_filter/rss.c:137
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Refresh time"
22990 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22991
22992 #: modules/video_filter/rss.c:138
22993 msgid ""
22994 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22995 "feeds are never updated."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/rss.c:140
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Feed images"
23001 msgstr "CD-levykuvat"
23002
23003 #: modules/video_filter/rss.c:141
23004 msgid "Display feed images if available."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/rss.c:148
23008 msgid ""
23009 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23010 "totally opaque."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/rss.c:161
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Text position"
23016 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23017
23018 #: modules/video_filter/rss.c:163
23019 msgid ""
23020 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23021 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23022 "right)."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:167
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Title display mode"
23028 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23029
23030 #: modules/video_filter/rss.c:168
23031 msgid ""
23032 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23033 "images are enabled, 1 otherwise."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/rss.c:170
23037 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/rss.c:185
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Don't show"
23043 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23044
23045 #: modules/video_filter/rss.c:185
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Always visible"
23048 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23049
23050 #: modules/video_filter/rss.c:185
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Scroll with feed"
23053 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23054
23055 #: modules/video_filter/rss.c:194
23056 msgid "RSS / Atom"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/rss.c:226
23060 msgid "RSS and Atom feed display"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23064 #, fuzzy
23065 msgid "RV32 conversion filter"
23066 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23067
23068 #: modules/video_filter/scene.c:56
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Image format"
23071 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23072
23073 #: modules/video_filter/scene.c:57
23074 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/scene.c:59
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Image width"
23080 msgstr "Kuvan leveys"
23081
23082 #: modules/video_filter/scene.c:60
23083 msgid ""
23084 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23085 "characteristics."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/scene.c:64
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Image height"
23091 msgstr "Kuvan korkeus"
23092
23093 #: modules/video_filter/scene.c:65
23094 msgid ""
23095 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23096 "video characteristics."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/scene.c:69
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Recording ratio"
23102 msgstr "Jakosuhde"
23103
23104 #: modules/video_filter/scene.c:70
23105 msgid ""
23106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/scene.c:73
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Filename prefix"
23112 msgstr "Tallennusetuliite"
23113
23114 #: modules/video_filter/scene.c:74
23115 msgid ""
23116 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23117 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/scene.c:78
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Directory path prefix"
23123 msgstr "Hakemisto"
23124
23125 #: modules/video_filter/scene.c:79
23126 msgid ""
23127 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23128 "will be automatically saved in users homedir."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/scene.c:83
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Always write to the same file"
23134 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23135
23136 #: modules/video_filter/scene.c:84
23137 msgid ""
23138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23139 "this case, the number is not appended to the filename."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/scene.c:88
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Send your video to picture files"
23145 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23146
23147 #: modules/video_filter/scene.c:92
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Scene filter"
23150 msgstr "Käyttösuodattimet"
23151
23152 #: modules/video_filter/scene.c:93
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Scene video filter"
23155 msgstr "Valitse videosuodin"
23156
23157 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23160 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23161
23162 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23163 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23167 msgid "Augment contrast between contours."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Sharpen video filter"
23173 msgstr "Valitse videosuodin"
23174
23175 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23176 msgid "Sharpen"
23177 msgstr "Tarkenna"
23178
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Scaling mode"
23182 msgstr "Simulaatiotila"
23183
23184 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Scaling mode to use."
23187 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23188
23189 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Fast bilinear"
23192 msgstr "Nopea kello"
23193
23194 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Bilinear"
23197 msgstr "Bilineaarinen"
23198
23199 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Bicubic (good quality)"
23202 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23203
23204 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23205 msgid "Experimental"
23206 msgstr "Kokeellinen"
23207
23208 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23209 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23213 msgid "Area"
23214 msgstr "Alue"
23215
23216 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23217 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23221 msgid "Gauss"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23225 msgid "SincR"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23229 msgid "Lanczos"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Bicubic spline"
23235 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23236
23237 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Swscale"
23240 msgstr "Asteikko"
23241
23242 #: modules/video_filter/transform.c:65
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Transform type"
23245 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23246
23247 #: modules/video_filter/transform.c:66
23248 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/transform.c:69
23252 msgid "Rotate by 90 degrees"
23253 msgstr "Käännä 90 astetta"
23254
23255 #: modules/video_filter/transform.c:70
23256 msgid "Rotate by 180 degrees"
23257 msgstr "Käännä 180 astetta"
23258
23259 #: modules/video_filter/transform.c:70
23260 msgid "Rotate by 270 degrees"
23261 msgstr "Käännä 270 astetta"
23262
23263 #: modules/video_filter/transform.c:71
23264 msgid "Flip horizontally"
23265 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23266
23267 #: modules/video_filter/transform.c:71
23268 msgid "Flip vertically"
23269 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23270
23271 #: modules/video_filter/transform.c:73
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Rotate or flip the video"
23274 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
23275
23276 #: modules/video_filter/transform.c:77
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Video transformation filter"
23279 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23280
23281 #: modules/video_filter/wall.c:44
23282 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/wall.c:48
23286 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/wall.c:52
23290 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/wall.c:55
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Element aspect ratio"
23296 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23297
23298 #: modules/video_filter/wall.c:56
23299 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/wall.c:65
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Wall video filter"
23305 msgstr "Valitse videosuodin"
23306
23307 #: modules/video_filter/wall.c:66
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Image wall"
23310 msgstr "Työpöytäseinä"
23311
23312 #: modules/video_filter/wave.c:53
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Wave video filter"
23315 msgstr "Valitse videosuodin"
23316
23317 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23318 #, fuzzy
23319 msgid "YUVP converter"
23320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23321
23322 #: modules/video_output/aa.c:49
23323 #, fuzzy
23324 msgid "ASCII Art"
23325 msgstr "ASCII kuvana"
23326
23327 #: modules/video_output/aa.c:52
23328 #, fuzzy
23329 msgid "ASCII-art video output"
23330 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23331
23332 #: modules/video_output/caca.c:50
23333 msgid "Color ASCII art video output"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_output/directfb.c:49
23337 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Drawable"
23343 msgstr "Poista käytöstä"
23344
23345 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Embedded window video"
23348 msgstr "Upotettu video"
23349
23350 #: modules/video_output/fb.c:60
23351 msgid "Run fb on current tty"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_output/fb.c:62
23355 msgid ""
23356 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23357 "handling with caution)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_output/fb.c:65
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Framebuffer resolution to use"
23363 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23364
23365 #: modules/video_output/fb.c:67
23366 msgid ""
23367 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23368 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/fb.c:70
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23374 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23375
23376 #: modules/video_output/fb.c:72
23377 msgid ""
23378 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23379 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23380 "in software."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_output/fb.c:76
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Image format (default RGB)"
23386 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23387
23388 #: modules/video_output/fb.c:77
23389 msgid ""
23390 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23391 "has no way to report its chroma."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/fb.c:95
23395 #, fuzzy
23396 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23397 msgstr "Harmaasävyvideo"
23398
23399 #: modules/video_output/ggi.c:59
23400 msgid ""
23401 "X11 hardware display to use.\n"
23402 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23406 #, fuzzy
23407 msgid "HD1000 video output"
23408 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23409
23410 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Enable desktop mode "
23413 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23414
23415 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23416 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23420 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Direct3D video output"
23426 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23427
23428 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Desktop"
23431 msgstr "ylä"
23432
23433 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23434 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23438 msgid ""
23439 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23440 "doesn't have any effect when using overlays."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23444 msgid "Use video buffers in system memory"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23448 msgid ""
23449 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23450 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23451 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23452 "doesn't have any effect when using overlays."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23456 msgid "Use triple buffering for overlays"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23460 msgid ""
23461 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23462 "better video quality (no flickering)."
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Name of desired display device"
23468 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23469
23470 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23471 msgid ""
23472 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23473 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23474 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23478 msgid ""
23479 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23480 "interface"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23484 #, fuzzy
23485 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23486 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23487
23488 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23489 msgid "Wallpaper"
23490 msgstr "Taustakuva"
23491
23492 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23493 msgid "OpenGL video output"
23494 msgstr "OpenGL videoulostulo"
23495
23496 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23497 msgid "Windows GAPI video output"
23498 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
23499
23500 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23501 msgid "Windows GDI video output"
23502 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
23503
23504 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23505 #, fuzzy
23506 msgid "OMAP Framebuffer device"
23507 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23508
23509 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23510 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23514 #, fuzzy
23515 msgid ""
23516 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23517 "N8xx hardware)."
23518 msgstr ""
23519 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23520
23521 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Embed the overlay"
23524 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23525
23526 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23527 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23531 #, fuzzy
23532 msgid "OMAP framebuffer"
23533 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23534
23535 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23536 #, fuzzy
23537 msgid "OMAP framebuffer video output"
23538 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23539
23540 #: modules/video_output/opengl.c:57
23541 #, fuzzy
23542 msgid "OpenGL Provider"
23543 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23544
23545 #: modules/video_output/opengl.c:58
23546 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_output/sdl.c:49
23550 #, fuzzy
23551 msgid "SDL chroma format"
23552 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23553
23554 #: modules/video_output/sdl.c:51
23555 msgid ""
23556 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23557 "improve performances by using the most efficient one."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/sdl.c:54
23561 #, fuzzy
23562 msgid "SDL video driver name"
23563 msgstr "Videolaitteen nimi"
23564
23565 #: modules/video_output/sdl.c:56
23566 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/sdl.c:62
23570 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Snapshot width"
23576 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23577
23578 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Width of the snapshot image."
23581 msgstr "goom kuvaleveys"
23582
23583 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Snapshot height"
23586 msgstr "Kasvata korkeutta"
23587
23588 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Height of the snapshot image."
23591 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23592
23593 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23594 msgid ""
23595 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Cache size (number of images)"
23601 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23602
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23604 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Snapshot output"
23610 msgstr "Modulikansiot"
23611
23612 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23613 #, fuzzy
23614 msgid "SVGAlib video output"
23615 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23616
23617 #: modules/video_output/vmem.c:48
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Pitch"
23620 msgstr "Polku"
23621
23622 #: modules/video_output/vmem.c:49
23623 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_output/vmem.c:56
23627 msgid ""
23628 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23629 "plane memory address information for use by the video renderer."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/vmem.c:70
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Video memory output"
23635 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23636
23637 #: modules/video_output/vmem.c:71
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Video memory"
23640 msgstr "IP:Portti"
23641
23642 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23643 msgid "GLX"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23647 #, fuzzy
23648 msgid "GLX video output (XCB)"
23649 msgstr "X11 videoulostulo"
23650
23651 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23652 #, fuzzy
23653 msgid "ID of the video output X window"
23654 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
23655
23656 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23657 msgid ""
23658 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23659 "identifier of that window (0 means none)."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23663 #, fuzzy
23664 msgid "X window"
23665 msgstr "Sulje ikkuna"
23666
23667 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23668 msgid "X11 video window (XCB)"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23672 msgctxt "ASCII"
23673 msgid "VLC media player"
23674 msgstr "VLC-mediasoitin"
23675
23676 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23677 msgctxt "ASCII"
23678 msgid "VLC"
23679 msgstr "VLC"
23680
23681 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23682 #, fuzzy
23683 msgid "VLC"
23684 msgstr "VLC"
23685
23686 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Use shared memory"
23689 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23690
23691 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23692 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23696 msgid "X11"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23700 #, fuzzy
23701 msgid "X11 video output (XCB)"
23702 msgstr "X11 videoulostulo"
23703
23704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23705 #, fuzzy
23706 msgid "XVideo adaptor number"
23707 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23708
23709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23710 msgid ""
23711 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23712 "functional adaptor."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23716 #, fuzzy
23717 msgid "XVideo"
23718 msgstr "Video"
23719
23720 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23721 #, fuzzy
23722 msgid "XVideo output (XCB)"
23723 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23724
23725 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Video acceleration not available"
23728 msgstr "Videoasetukset"
23729
23730 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23734 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23735 "<PRIu32>.\n"
23736 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23737 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_output/yuv.c:41
23741 #, fuzzy
23742 msgid "device, fifo or filename"
23743 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23744
23745 #: modules/video_output/yuv.c:42
23746 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_output/yuv.c:48
23750 #, fuzzy
23751 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23752 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23753
23754 #: modules/video_output/yuv.c:49
23755 msgid ""
23756 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23757 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23758 "the output destination."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_output/yuv.c:59
23762 #, fuzzy
23763 msgid "YUV output"
23764 msgstr "Ulostulo"
23765
23766 #: modules/video_output/yuv.c:60
23767 #, fuzzy
23768 msgid "YUV video output"
23769 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23770
23771 #: modules/visualization/goom.c:61
23772 msgid "Goom display width"
23773 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23774
23775 #: modules/visualization/goom.c:62
23776 msgid "Goom display height"
23777 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23778
23779 #: modules/visualization/goom.c:63
23780 msgid ""
23781 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23782 "will be prettier but more CPU intensive)."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/visualization/goom.c:66
23786 msgid "Goom animation speed"
23787 msgstr "Goom-animointinopeus"
23788
23789 #: modules/visualization/goom.c:67
23790 msgid ""
23791 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/visualization/goom.c:73
23795 msgid "Goom"
23796 msgstr "Goom-tehoste"
23797
23798 #: modules/visualization/goom.c:74
23799 msgid "Goom effect"
23800 msgstr "Goom-tehoste"
23801
23802 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23803 #, fuzzy
23804 msgid "projectM configuration file"
23805 msgstr "Vedosasetustiedosto"
23806
23807 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23808 #, fuzzy
23809 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23810 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
23811
23812 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23813 msgid "projectM preset path"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23817 msgid "Path to the projectM preset directory"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Title font"
23823 msgstr "Nimi"
23824
23825 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Font used for the titles"
23828 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
23829
23830 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Font menu"
23833 msgstr "Fonttikoko"
23834
23835 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Font used for the menus"
23838 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
23839
23840 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23841 #, fuzzy
23842 msgid "The width of the video window, in pixels."
23843 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23844
23845 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23846 #, fuzzy
23847 msgid "The height of the video window, in pixels."
23848 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23849
23850 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23851 msgid "projectM"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23855 msgid "libprojectM effect"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23859 msgid "Effects list"
23860 msgstr "Tehosteluettelo"
23861
23862 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23863 msgid ""
23864 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23865 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23869 #, fuzzy
23870 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23871 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23874 #, fuzzy
23875 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23876 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23877
23878 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23879 msgid "More bands : 80 / 20"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23883 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23887 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23891 msgid "Band separator"
23892 msgstr "Kaistan erotus"
23893
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Number of blank pixels between bands."
23897 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23898
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23900 msgid "Amplification"
23901 msgstr "Amplifikaatio"
23902
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Enable peaks"
23910 msgstr "Kolme huippua"
23911
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23913 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23917 msgid "Enable original graphic spectrum"
23918 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23919
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23921 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23925 msgid "Enable bands"
23926 msgstr "Käytä kaistoja"
23927
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23931 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23932
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23934 msgid "Enable base"
23935 msgstr "Käytä kantaa"
23936
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23938 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Base pixel radius"
23944 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23945
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23947 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Spectral sections"
23953 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23954
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23956 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Peak height"
23962 msgstr "Kasvata korkeutta"
23963
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23965 msgid "Total pixel height of the peak items."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Peak extra width"
23971 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23972
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23974 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23978 #, fuzzy
23979 msgid "V-plane color"
23980 msgstr "Säädä värejä"
23981
23982 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23983 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23987 msgid "Visualizer"
23988 msgstr "Visualisointi"
23989
23990 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23991 msgid "Visualizer filter"
23992 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23993
23994 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23995 msgid "Spectrum analyser"
23996 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23997
23998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23999 msgid "Choose one or more media file to open"
24000 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
24001
24002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24003 msgid "File Selection"
24004 msgstr "Tiedoston valinta"
24005
24006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24007 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24008 msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
24009
24010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24011 msgid "Add..."
24012 msgstr "Lisää..."
24013
24014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24015 msgid "Add a subtitles file"
24016 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
24017
24018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24019 msgid "Use a sub&titles file"
24020 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24021
24022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24023 msgid "Select the subtitles file"
24024 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
24025
24026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Font size:"
24029 msgstr "Fonttikoko"
24030
24031 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Text alignment:"
24034 msgstr "Sivukoko"
24035
24036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Form"
24040 msgstr "Muoto"
24041
24042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24043 msgid "Network Protocol"
24044 msgstr "Verkkoprotokolla"
24045
24046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24047 msgid "Select the protocol for the URL."
24048 msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
24049
24050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24051 msgid "Select the port used"
24052 msgstr "Valitse käytettävä portti"
24053
24054 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24055 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24056 msgstr ""
24057 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
24058
24059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24060 msgid "Destinations"
24061 msgstr "Kohteet"
24062
24063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24064 msgid "New destination"
24065 msgstr "Uusi kohde"
24066
24067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24068 msgid ""
24069 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24070 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24074 msgid "Display locally"
24075 msgstr "Toista paikallisesti"
24076
24077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Activate Transcoding"
24080 msgstr "Transkoodaus"
24081
24082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24083 msgid "Miscellaneous Options"
24084 msgstr "Muut optiot"
24085
24086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24087 msgid "Stream all elementary streams"
24088 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24089
24090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24091 msgid "Group name"
24092 msgstr "Ryhmän nimi"
24093
24094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Generated stream output string"
24097 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
24098
24099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24100 msgid "Options"
24101 msgstr "Optiot"
24102
24103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24104 msgid "Optical drive"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Default optical device"
24110 msgstr "Oletuslaitteet"
24111
24112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24115 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
24116
24117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Default port (server mode)"
24120 msgstr "Oletuslaitteet"
24121
24122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24123 #, fuzzy
24124 msgid "HTTP proxy URL"
24125 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
24126
24127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Default caching policy"
24130 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
24131
24132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24133 #, fuzzy
24134 msgid "HTTP (default)"
24135 msgstr "oletus"
24136
24137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24138 #, fuzzy
24139 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24140 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
24141
24142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Live555 stream transport"
24145 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24146
24147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Codecs"
24150 msgstr "Koodekki"
24151
24152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Video quality post-processing level"
24155 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24156
24157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24158 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24162 #, fuzzy
24163 msgid "System codecs (better quality)"
24164 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24165
24166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Use host codecs if available"
24169 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24170
24171 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Stuff"
24174 msgstr "Satunnaistoisto"
24175
24176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24177 msgid "Edit settings"
24178 msgstr "Muokkaa asetuksia"
24179
24180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24181 msgid "Control"
24182 msgstr "Hallinta"
24183
24184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24185 msgid "Run manually"
24186 msgstr "Suorita käsin"
24187
24188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24189 msgid "Setup schedule"
24190 msgstr "Aseta aikataulu"
24191
24192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24193 msgid "Run on schedule"
24194 msgstr "Suorita ajastettuna"
24195
24196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24197 msgid "Status"
24198 msgstr "Tilanne"
24199
24200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24201 #, fuzzy
24202 msgid "P/P"
24203 msgstr "UDP/RTP"
24204
24205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24206 msgid "Prev"
24207 msgstr "Edellinen"
24208
24209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Add Input"
24212 msgstr "Syöteparametrit"
24213
24214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Edit Input"
24217 msgstr "Syöteparametrit"
24218
24219 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Clear List"
24222 msgstr "Tyhjennä lista"
24223
24224 #~ msgid "Other codecs"
24225 #~ msgstr "Muut koodekit"
24226
24227 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24228 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
24229
24230 #~ msgid "Open &Directory..."
24231 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
24232
24233 #~ msgid "Add Node"
24234 #~ msgstr "Lisää solmu"
24235
24236 #~ msgid "Random off"
24237 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24238
24239 #~ msgid "Add to playlist"
24240 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
24241
24242 #~ msgid "Advanced open..."
24243 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
24244
24245 #~ msgid "Add directory..."
24246 #~ msgstr "Lisää kansio..."
24247
24248 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24249 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
24250
24251 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24252 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
24253
24254 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24255 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
24256
24257 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24258 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
24259
24260 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24261 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
24262
24263 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24264 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
24265
24266 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24267 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
24268
24269 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24270 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
24271
24272 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24273 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
24274
24275 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24276 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
24277
24278 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24279 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
24280
24281 #~ msgid "Show interface with mouse"
24282 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Full support"
24286 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24287
24288 #~ msgid "Fullscreen-only"
24289 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Enable FPU support"
24293 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24294
24295 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24296 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
24297
24298 #~ msgid "%.1f kB"
24299 #~ msgstr "%.1f kt"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "CD reading failed"
24303 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
24304
24305 #~ msgid "overlap"
24306 #~ msgstr "limittäin"
24307
24308 #~ msgid "full"
24309 #~ msgstr "täysi"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24313 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24317 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24321 #~ msgstr "CD-äänilevy"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Additional debug"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
24327 #~ "%s\n"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24331 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24335 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24339 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
24340
24341 #~ msgid "CDDB"
24342 #~ msgstr "CDDB"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "CDDB lookups"
24346 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24347
24348 #~ msgid "CDDB server"
24349 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "CDDB server port"
24353 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24357 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "CDDB server timeout"
24361 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24365 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "MRL"
24369 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24370
24371 #~ msgid "Track %i"
24372 #~ msgstr "Raita %i"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24376 #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "collapse"
24380 #~ msgstr "piilota"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "expand"
24384 #~ msgstr "laajenna"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24388 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "File input"
24392 #~ msgstr "Tiedoston syöte"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24396 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
24397
24398 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24399 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
24400
24401 #~ msgid "Max level"
24402 #~ msgstr "Enimmäistaso"
24403
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24406 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
24409 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24413 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24414
24415 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24416 #~ msgstr "Flac-äänenpaketointi"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24420 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Tarkin decoder"
24424 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24428 #~ msgstr "Simulaatiotila"
24429
24430 #~ msgid "Act as master"
24431 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Unknown command!"
24435 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
24436
24437 #~ msgid "Threshold"
24438 #~ msgstr "Kynnysarvo"
24439
24440 #~ msgid "Ask"
24441 #~ msgstr "Kysy"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24445 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24449 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "MPEG-4 V"
24453 #~ msgstr "MJPEG"
24454
24455 #~ msgid "Use DVD Menus"
24456 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24457
24458 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24459 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
24460
24461 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24462 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
24463
24464 #~ msgid "Open Disc"
24465 #~ msgstr "Avaa levy"
24466
24467 #~ msgid "Open Subtitles"
24468 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
24469
24470 #~ msgid "Prev Title"
24471 #~ msgstr "Edellinen nimi"
24472
24473 #~ msgid "Next Title"
24474 #~ msgstr "Seuraava nimi"
24475
24476 #~ msgid "Go to Title"
24477 #~ msgstr "Siirry nimeen"
24478
24479 #~ msgid "Go to Chapter"
24480 #~ msgstr "Siirry lukuun"
24481
24482 #~ msgid "Speed"
24483 #~ msgstr "Nopeus"
24484
24485 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24486 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
24487
24488 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24489 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
24490
24491 #~ msgid "Drop files to play"
24492 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
24493
24494 #~ msgid "playlist"
24495 #~ msgstr "soittolista"
24496
24497 #~ msgid "Close"
24498 #~ msgstr "Sulje"
24499
24500 #~ msgid "Select None"
24501 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
24502
24503 #~ msgid "Sort Reverse"
24504 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
24505
24506 #~ msgid "Sort by Path"
24507 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
24508
24509 #~ msgid "Randomize"
24510 #~ msgstr "Satunnainen"
24511
24512 #~ msgid "Remove All"
24513 #~ msgstr "Poista kaikki"
24514
24515 #~ msgid "Apply"
24516 #~ msgstr "Käytä"
24517
24518 #~ msgid "Defaults"
24519 #~ msgstr "Oletusarvot"
24520
24521 #~ msgid "Show Interface"
24522 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
24523
24524 #~ msgid "50%"
24525 #~ msgstr "50 %"
24526
24527 #~ msgid "100%"
24528 #~ msgstr "100 %"
24529
24530 #~ msgid "200%"
24531 #~ msgstr "200 %"
24532
24533 #~ msgid "Vertical Sync"
24534 #~ msgstr "Pystytahdistus"
24535
24536 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24537 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
24538
24539 #~ msgid "Stay On Top"
24540 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
24541
24542 #~ msgid "Take Screen Shot"
24543 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
24544
24545 #~ msgid "Check for Updates"
24546 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
24547
24548 #~ msgid "Download now"
24549 #~ msgstr "Lataa nyt"
24550
24551 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24552 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
24553
24554 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24555 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
24556
24557 #~ msgid "No"
24558 #~ msgstr "Ei"
24559
24560 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24561 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
24562
24563 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24564 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
24565
24566 #~ msgid "Autoplay selected file"
24567 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
24568
24569 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
24572 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
24573
24574 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24575 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
24576
24577 #~ msgid "Permissions"
24578 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
24579
24580 #~ msgid "Size"
24581 #~ msgstr "Koko"
24582
24583 #~ msgid "Owner"
24584 #~ msgstr "Omistaja"
24585
24586 #~ msgid "Group"
24587 #~ msgstr "Ryhmä"
24588
24589 #~ msgid "Forward"
24590 #~ msgstr "Eteenpäin"
24591
24592 #~ msgid "00:00:00"
24593 #~ msgstr "00:00:00"
24594
24595 #~ msgid "MRL:"
24596 #~ msgstr "MRL:"
24597
24598 #~ msgid "Port:"
24599 #~ msgstr "Portti:"
24600
24601 #~ msgid "Address:"
24602 #~ msgstr "Osoite:"
24603
24604 #~ msgid "unicast"
24605 #~ msgstr "unicast"
24606
24607 #~ msgid "multicast"
24608 #~ msgstr "multicast"
24609
24610 #~ msgid "Network: "
24611 #~ msgstr "Verkko: "
24612
24613 #~ msgid "udp"
24614 #~ msgstr "udp"
24615
24616 #~ msgid "udp6"
24617 #~ msgstr "udp6"
24618
24619 #~ msgid "rtp"
24620 #~ msgstr "rtp"
24621
24622 #~ msgid "rtp4"
24623 #~ msgstr "rtp4"
24624
24625 #~ msgid "ftp"
24626 #~ msgstr "ftp"
24627
24628 #~ msgid "http"
24629 #~ msgstr "http"
24630
24631 #~ msgid "sout"
24632 #~ msgstr "sout"
24633
24634 #~ msgid "mms"
24635 #~ msgstr "mms"
24636
24637 #~ msgid "Protocol:"
24638 #~ msgstr "Protokolla:"
24639
24640 #~ msgid "Transcode:"
24641 #~ msgstr "Transkoodaus:"
24642
24643 #~ msgid "enable"
24644 #~ msgstr "käytössä"
24645
24646 #~ msgid "Video:"
24647 #~ msgstr "Video:"
24648
24649 #~ msgid "Audio:"
24650 #~ msgstr "Ääni:"
24651
24652 #~ msgid "Channel:"
24653 #~ msgstr "Kanava:"
24654
24655 #~ msgid "Norm:"
24656 #~ msgstr "Normi:"
24657
24658 #~ msgid "Size:"
24659 #~ msgstr "Koko:"
24660
24661 #~ msgid "Frequency:"
24662 #~ msgstr "Taajuus:"
24663
24664 #~ msgid "Samplerate:"
24665 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
24666
24667 #~ msgid "Quality:"
24668 #~ msgstr "Laatu:"
24669
24670 #~ msgid "Tuner:"
24671 #~ msgstr "Viritin:"
24672
24673 #~ msgid "Sound:"
24674 #~ msgstr "Ääni:"
24675
24676 #~ msgid "MJPEG:"
24677 #~ msgstr "MJPEG:"
24678
24679 #~ msgid "Decimation:"
24680 #~ msgstr "Desimaatio:"
24681
24682 #~ msgid "pal"
24683 #~ msgstr "pal"
24684
24685 #~ msgid "ntsc"
24686 #~ msgstr "ntsc"
24687
24688 #~ msgid "secam"
24689 #~ msgstr "secam"
24690
24691 #~ msgid "240x192"
24692 #~ msgstr "240x192"
24693
24694 #~ msgid "320x240"
24695 #~ msgstr "320x240"
24696
24697 #~ msgid "qsif"
24698 #~ msgstr "qsif"
24699
24700 #~ msgid "qcif"
24701 #~ msgstr "qcif"
24702
24703 #~ msgid "sif"
24704 #~ msgstr "sif"
24705
24706 #~ msgid "cif"
24707 #~ msgstr "cif"
24708
24709 #~ msgid "vga"
24710 #~ msgstr "vga"
24711
24712 #~ msgid "kHz"
24713 #~ msgstr "kHz"
24714
24715 #~ msgid "Hz/s"
24716 #~ msgstr "Hz/s"
24717
24718 #~ msgid "mono"
24719 #~ msgstr "mono"
24720
24721 #~ msgid "stereo"
24722 #~ msgstr "stereo"
24723
24724 #~ msgid "Camera"
24725 #~ msgstr "Kamera"
24726
24727 #~ msgid "Video Codec:"
24728 #~ msgstr "Videokoodekki:"
24729
24730 #~ msgid "huffyuv"
24731 #~ msgstr "huffyuv"
24732
24733 #~ msgid "mp1v"
24734 #~ msgstr "mp1v"
24735
24736 #~ msgid "mp2v"
24737 #~ msgstr "mp2v"
24738
24739 #~ msgid "mp4v"
24740 #~ msgstr "mp4v"
24741
24742 #~ msgid "H263"
24743 #~ msgstr "H263"
24744
24745 #~ msgid "WMV1"
24746 #~ msgstr "WMV1"
24747
24748 #~ msgid "WMV2"
24749 #~ msgstr "WMV2"
24750
24751 #~ msgid "Video Bitrate:"
24752 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
24753
24754 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24755 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
24756
24757 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24758 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
24759
24760 #~ msgid "Audio Codec:"
24761 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
24762
24763 #~ msgid "Deinterlace:"
24764 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
24765
24766 #~ msgid "Access:"
24767 #~ msgstr "Käyttö:"
24768
24769 #~ msgid "Muxer:"
24770 #~ msgstr "Kanavoinninpurku:"
24771
24772 #~ msgid "URL:"
24773 #~ msgstr "Osoite:"
24774
24775 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24776 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
24777
24778 #~ msgid "127.0.0.1"
24779 #~ msgstr "127.0.0.1"
24780
24781 #~ msgid "localhost"
24782 #~ msgstr "localhost"
24783
24784 #~ msgid "localhost.localdomain"
24785 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24786
24787 #~ msgid "239.0.0.42"
24788 #~ msgstr "239.0.0.42"
24789
24790 #~ msgid "TS"
24791 #~ msgstr "TS"
24792
24793 #~ msgid "MPEG1"
24794 #~ msgstr "MPEG1"
24795
24796 #~ msgid "AVI"
24797 #~ msgstr "AVI"
24798
24799 #~ msgid "OGG"
24800 #~ msgstr "OGG"
24801
24802 #~ msgid "MOV"
24803 #~ msgstr "MOV"
24804
24805 #~ msgid "ASF"
24806 #~ msgstr "ASF"
24807
24808 #~ msgid "kbits/s"
24809 #~ msgstr "kbittiä/s"
24810
24811 #~ msgid "alaw"
24812 #~ msgstr "alaw"
24813
24814 #~ msgid "ulaw"
24815 #~ msgstr "ulaw"
24816
24817 #~ msgid "mpga"
24818 #~ msgstr "mpga"
24819
24820 #~ msgid "mp3"
24821 #~ msgstr "mp3"
24822
24823 #~ msgid "a52"
24824 #~ msgstr "a52"
24825
24826 #~ msgid "vorb"
24827 #~ msgstr "vorb"
24828
24829 #~ msgid "bits/s"
24830 #~ msgstr "bittiä/s"
24831
24832 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24833 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
24834
24835 #~ msgid "SAP Announce:"
24836 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
24837
24838 #~ msgid "SLP Announce:"
24839 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
24840
24841 #~ msgid "Announce Channel:"
24842 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
24843
24844 #~ msgid "Update"
24845 #~ msgstr "Päivitä"
24846
24847 #~ msgid " Clear "
24848 #~ msgstr " Tyhjennä "
24849
24850 #~ msgid " Save "
24851 #~ msgstr " Tallenna "
24852
24853 #~ msgid " Apply "
24854 #~ msgstr " Käytä "
24855
24856 #~ msgid " Cancel "
24857 #~ msgstr " Peruuta "
24858
24859 #~ msgid "Preference"
24860 #~ msgstr "Asetus"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24864 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24865 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
24868 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
24869 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24870
24871 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24872 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
24873
24874 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24875 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
24876
24877 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24878 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
24879
24880 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24881 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
24882
24883 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24884 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Corrupted"
24888 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
24889
24890 #~ msgid "Show the current item"
24891 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Audio Port"
24895 #~ msgstr "IP:Portti"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Video Port"
24899 #~ msgstr "IP:Portti"
24900
24901 #~ msgid "Select a directory..."
24902 #~ msgstr "Valitse kansio..."
24903
24904 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24905 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
24906
24907 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24908 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24912 #~ "without authorization.</p>\n"
24913 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24914 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24915 #~ "p>\n"
24916 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24917 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24918 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24919 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
24922 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
24923 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
24924 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
24925 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
24926 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
24927 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
24928 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
24929 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
24930
24931 #~ msgid "Complete look with information area"
24932 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
24933
24934 #~ msgid "Preset"
24935 #~ msgstr "Esiasetus"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Dialog"
24939 #~ msgstr "Poista käytöstä"
24940
24941 #~ msgid "Show extended options"
24942 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
24943
24944 #~ msgid "Show &more options"
24945 #~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
24946
24947 #~ msgid "Change the caching for the media"
24948 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid " ms"
24952 #~ msgstr "ms"
24953
24954 #~ msgid "Start Time"
24955 #~ msgstr "Aloitusaika"
24956
24957 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24958 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
24959
24960 #~ msgid "Extra media"
24961 #~ msgstr "Lisämedia"
24962
24963 #~ msgid "Select the file"
24964 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24965
24966 #~ msgid "Edit Options"
24967 #~ msgstr "Muokkaa optioita"
24968
24969 #~ msgid "Change the start time for the media"
24970 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "s"
24974 #~ msgstr "ms"
24975
24976 #~ msgid "Select play mode"
24977 #~ msgstr "Valitse soittotila"
24978
24979 #~ msgid "Capture mode"
24980 #~ msgstr "Kaappaustila"
24981
24982 #~ msgid "Select the capture device type"
24983 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24984
24985 #~ msgid "Device Selection"
24986 #~ msgstr "Laitteen valinta"
24987
24988 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24989 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24990
24991 #~ msgid "Advanced options..."
24992 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24993
24994 #~ msgid "Disc Selection"
24995 #~ msgstr "Levyn valinta"
24996
24997 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24998 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24999
25000 #~ msgid "Disc device"
25001 #~ msgstr "Levyasema"
25002
25003 #~ msgid "Starting Position"
25004 #~ msgstr "Aloituskohta"
25005
25006 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25007 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
25008
25009 #~ msgid "Alignment:"
25010 #~ msgstr "Tasaus:"
25011
25012 #~ msgid "MPEG-TS"
25013 #~ msgstr "MPEG-TS"
25014
25015 #~ msgid "MPEG-PS"
25016 #~ msgstr "MPEG-PS"
25017
25018 #~ msgid "WAV"
25019 #~ msgstr "WAV"
25020
25021 #~ msgid "ASF/WMV"
25022 #~ msgstr "ASF/WMV"
25023
25024 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25025 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25026
25027 #~ msgid "RAW"
25028 #~ msgstr "RAW"
25029
25030 #~ msgid "MPEG 1"
25031 #~ msgstr "MPEG 1"
25032
25033 #~ msgid "FLV"
25034 #~ msgstr "FLV"
25035
25036 #~ msgid "MP4/MOV"
25037 #~ msgstr "MP4/MOV"
25038
25039 #~ msgid "MKV"
25040 #~ msgstr "MKV"
25041
25042 #~ msgid "Encapsulation"
25043 #~ msgstr "Kapselointi"
25044
25045 #~ msgid " kb/s"
25046 #~ msgstr "kb/s"
25047
25048 #~ msgid "Frame Rate"
25049 #~ msgstr "Ruutunopeus"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "00000; "
25053 #~ msgstr "00:00:00"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Keep original video track"
25057 #~ msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
25058
25059 #~ msgid "Video codec"
25060 #~ msgstr "Videokoodekki"
25061
25062 #~ msgid "Keep original audio track"
25063 #~ msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
25064
25065 #~ msgid "Audio codec"
25066 #~ msgstr "Äänikoodekki"
25067
25068 #~ msgid "Default volume"
25069 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
25070
25071 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
25072 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
25073
25074 #~ msgid " %"
25075 #~ msgstr " %"
25076
25077 #~ msgid "Save volume on exit"
25078 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
25079
25080 #~ msgid "Output"
25081 #~ msgstr "Ulostulo"
25082
25083 #~ msgid "last.fm"
25084 #~ msgstr "last.fm"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Disc Devices"
25088 #~ msgstr "Äänilaitteet"
25089
25090 #~ msgid "Server default port"
25091 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Post-Processing quality"
25095 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
25096
25097 #~ msgid "Repair AVI files"
25098 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
25099
25100 #~ msgid "Instances"
25101 #~ msgstr "Instanssit"
25102
25103 #~ msgid "Allow only one instance"
25104 #~ msgstr "Vain yksi instanssi"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "File associations:"
25108 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25109
25110 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25111 #~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
25112
25113 #~ msgid "Association Setup"
25114 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
25115
25116 #~ msgid "Activate update notifier"
25117 #~ msgstr "Ilmoita päivityksistä"
25118
25119 #~ msgid "Save recently played items"
25120 #~ msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
25121
25122 #~ msgid "Filter"
25123 #~ msgstr "Suodatin"
25124
25125 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25126 #~ msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
25127
25128 #~ msgid "Interface Type"
25129 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25130
25131 #~ msgid "Native"
25132 #~ msgstr "Natiivi"
25133
25134 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25135 #~ msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Display mode"
25139 #~ msgstr "Näytömuoto"
25140
25141 #~ msgid "Embed video in interface"
25142 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25143
25144 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25145 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Skin file"
25149 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Resize interface to video size"
25153 #~ msgstr "Videon lomituksenpoisto"
25154
25155 #~ msgid "Subtitles Language"
25156 #~ msgstr "Tekstityksen kieli"
25157
25158 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25159 #~ msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
25160
25161 #~ msgid "Default encoding"
25162 #~ msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Effect"
25166 #~ msgstr "Tehosteet"
25167
25168 #~ msgid "Font color"
25169 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
25170
25171 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25172 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
25173
25174 #~ msgid "DirectX"
25175 #~ msgstr "DirectX"
25176
25177 #~ msgid "Display device"
25178 #~ msgstr "Näyttölaite"
25179
25180 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25181 #~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
25182
25183 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25184 #~ msgstr "Lomituksen poisto"
25185
25186 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25187 #~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Refresh"
25191 #~ msgstr "Virkistä lista"
25192
25193 #~ msgid "Transform"
25194 #~ msgstr "Muunna"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Sigma"
25198 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
25199
25200 #~ msgid "Synchronize left and right"
25201 #~ msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
25202
25203 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25204 #~ msgstr "Suurennus/Zoomaus"
25205
25206 #~ msgid "Puzzle game"
25207 #~ msgstr "Palapeli"
25208
25209 #~ msgid "Black slot"
25210 #~ msgstr "Musta aukko"
25211
25212 #~ msgid "Columns"
25213 #~ msgstr "Sarakkeet"
25214
25215 #~ msgid "Rows"
25216 #~ msgstr "Rivit"
25217
25218 #~ msgid "Angle"
25219 #~ msgstr "Kulma"
25220
25221 #~ msgid "Geometry"
25222 #~ msgstr "Geometria"
25223
25224 #~ msgid "Color extraction"
25225 #~ msgstr "Värin poisto"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Similarity"
25229 #~ msgstr "Sovella kynnysarvoa"
25230
25231 #~ msgid "Color fun"
25232 #~ msgstr "Värihupailu"
25233
25234 #~ msgid "Water effect"
25235 #~ msgstr "Vesitehoste"
25236
25237 #~ msgid "Motion detect"
25238 #~ msgstr "Liikkeen tunnistus"
25239
25240 #~ msgid "Factor"
25241 #~ msgstr "Kerroin"
25242
25243 #~ msgid "Cartoon"
25244 #~ msgstr "Sarjakuva"
25245
25246 #~ msgid "Image modification"
25247 #~ msgstr "Kuvan muokkaus"
25248
25249 #~ msgid "Wall"
25250 #~ msgstr "Seinä"
25251
25252 #~ msgid "Add text"
25253 #~ msgstr "Lisää teksti"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Vout/Overlay"
25257 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25258
25259 #~ msgid "Add logo"
25260 #~ msgstr "Lisää logo"
25261
25262 #~ msgid "Logo"
25263 #~ msgstr "Logo"
25264
25265 #~ msgid "Logo erase"
25266 #~ msgstr "Logon poisto"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Mask"
25270 #~ msgstr "Peite"
25271
25272 #~ msgid "Video filters"
25273 #~ msgstr "Videosuodattimet"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Vout filters"
25277 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
25278
25279 #~ msgid "Reset"
25280 #~ msgstr "Nollaa"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25284 #~ msgstr "Lisä&säätimet"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "VLM configurator"
25288 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Media Manager Edition"
25292 #~ msgstr "Median tietoja"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Name:"
25296 #~ msgstr "Nimi"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Input:"
25300 #~ msgstr "Syöte"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Select Input"
25304 #~ msgstr "Syöteparametrit"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Output:"
25308 #~ msgstr "Ulostulo"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Select Output"
25312 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Time Control"
25316 #~ msgstr "Hallinta"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Mux Control"
25320 #~ msgstr "Hallinta"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Loop"
25324 #~ msgstr "[Silmukka]"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Media Manager List"
25328 #~ msgstr "Median tietoja"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "\n"
25333 #~ "(WinCE interface)\n"
25334 #~ "\n"
25335 #~ msgstr "Verkkolaite"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25340 #~ "\n"
25341 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Compiled by "
25345 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
25346
25347 #~ msgid "Open:"
25348 #~ msgstr "Avaa:"
25349
25350 #~ msgid "Unknown"
25351 #~ msgstr "Tuntematon"
25352
25353 #~ msgid "Choose directory"
25354 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
25355
25356 #~ msgid "Choose file"
25357 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "WinCE interface"
25361 #~ msgstr "Verkkolaite"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25365 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Dummy access function"
25369 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25373 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Old playlist export"
25377 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "HAL devices detection"
25381 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "video"
25385 #~ msgstr "Video"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Mac Text renderer"
25389 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Quartz font renderer"
25393 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25397 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
25398
25399 #~ msgid "SAP Announcements"
25400 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Canal +"
25404 #~ msgstr " Peruuta "
25405
25406 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25407 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
25408
25409 #~ msgid "Shoutcast TV"
25410 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
25411
25412 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25413 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
25414
25415 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25416 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
25417
25418 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25419 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Filter mode"
25423 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "summary"
25427 #~ msgstr "Yhteenveto"
25428
25429 #~ msgid "left"
25430 #~ msgstr "vasen"
25431
25432 #~ msgid "right"
25433 #~ msgstr "oikea"
25434
25435 #~ msgid "bottom"
25436 #~ msgstr "ala"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "video-filter-event"
25440 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25444 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
25445
25446 #~ msgid "Xinerama option"
25447 #~ msgstr "Xinerama optio"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Embedded Windows video"
25451 #~ msgstr "Upotettu video"
25452
25453 #~ msgid "DirectX video output"
25454 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "QT Embedded display"
25458 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "QT Embedded video output"
25462 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25463
25464 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25465 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25469 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25473 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "XVimage chroma format"
25477 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
25478
25479 #~ msgid "XVideo extension video output"
25480 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25484 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25485
25486 #~ msgid "X11 display name"
25487 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
25488
25489 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25490 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "XVMC extension video output"
25494 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25495
25496 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25497 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25501 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25505 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25506
25507 #~ msgid "Number of stars"
25508 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
25509
25510 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25511 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Output module:"
25515 #~ msgstr "Ulostulomoduulit"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Spatialization"
25519 #~ msgstr "Visualisointi"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Dolby Surround:"
25523 #~ msgstr "Dolby Surround"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Processing"
25527 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Visualization:"
25531 #~ msgstr "Visualisointi"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Replay gain mode:"
25535 #~ msgstr "Toistonvahvistustila"
25536
25537 #~ msgid "Password:"
25538 #~ msgstr "Salasana:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Username:"
25542 #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Album art download policy:"
25546 #~ msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Every "
25550 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Menus language:"
25554 #~ msgstr "Äänen kieli"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Set up associations..."
25558 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Use custom skin"
25562 #~ msgstr "Teematuki"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Skin resource file:"
25566 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25570 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Show systray icon"
25574 #~ msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Force window style:"
25578 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Use native style"
25582 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25586 #~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Show media title on video start"
25590 #~ msgstr "Näytä median otsiko videolla"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Shaping delay"
25594 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25598 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Transrate"
25602 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25606 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
25607
25608 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25609 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Video On Demand"
25613 #~ msgstr "koodaimen versio"
25614
25615 #~ msgid "VLC media player "
25616 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
25617
25618 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25619 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
25620
25621 #~ msgid "Arabic"
25622 #~ msgstr "arabia"
25623
25624 #~ msgid "British English"
25625 #~ msgstr "brittienglanti"
25626
25627 #~ msgid "Catalan"
25628 #~ msgstr "katalan"
25629
25630 #~ msgid "Chinese Traditional"
25631 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
25632
25633 #~ msgid "Czech"
25634 #~ msgstr "tsekki"
25635
25636 #~ msgid "Danish"
25637 #~ msgstr "tanska"
25638
25639 #~ msgid "Dutch"
25640 #~ msgstr "hollanti"
25641
25642 #~ msgid "French"
25643 #~ msgstr "ranska"
25644
25645 #~ msgid "Georgian"
25646 #~ msgstr "georgia"
25647
25648 #~ msgid "German"
25649 #~ msgstr "saksa"
25650
25651 #~ msgid "Hebrew"
25652 #~ msgstr "heprea"
25653
25654 #~ msgid "Hungarian"
25655 #~ msgstr "unkari"
25656
25657 #~ msgid "Italian"
25658 #~ msgstr "italia"
25659
25660 #~ msgid "Japanese"
25661 #~ msgstr "japani"
25662
25663 #~ msgid "Korean"
25664 #~ msgstr "korea"
25665
25666 #~ msgid "Malay"
25667 #~ msgstr "malesia"
25668
25669 #~ msgid "Persian"
25670 #~ msgstr "persia"
25671
25672 #~ msgid "Polish"
25673 #~ msgstr "puola"
25674
25675 #~ msgid "Romanian"
25676 #~ msgstr "romania"
25677
25678 #~ msgid "Slovak"
25679 #~ msgstr "slovakia"
25680
25681 #~ msgid "Slovenian"
25682 #~ msgstr "slovenia"
25683
25684 #~ msgid "Spanish"
25685 #~ msgstr "espanja"
25686
25687 #~ msgid "Swedish"
25688 #~ msgstr "ruotsi"
25689
25690 #~ msgid "Turkish"
25691 #~ msgstr "turkki"
25692
25693 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25694 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
25695
25696 #~ msgid "Integrate video in interface"
25697 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25698
25699 #~ msgid "Bonjour"
25700 #~ msgstr "Bonjour"
25701
25702 #~ msgid "Cube"
25703 #~ msgstr "Kuutio"
25704
25705 #~ msgid "Transparent Cube"
25706 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
25707
25708 #~ msgid "Cylinder"
25709 #~ msgstr "Sylinteri"
25710
25711 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25712 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
25713
25714 #~ msgid "Ok"
25715 #~ msgstr "OK"
25716
25717 #~ msgid "Never"
25718 #~ msgstr "Ei koskaan"
25719
25720 #~ msgid "France"
25721 #~ msgstr "ranska"
25722
25723 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25724 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Autodetect"
25728 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
25729
25730 #~ msgid "Login:"
25731 #~ msgstr "Tunnus:"
25732
25733 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25734 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25738 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
25739
25740 #~ msgid "New Node"
25741 #~ msgstr "Uusi solmu"
25742
25743 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25744 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
25745
25746 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25747 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "textFormat"
25751 #~ msgstr "Muoto"
25752
25753 #~ msgid "Other advanced settings"
25754 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
25755
25756 #~ msgid "Media &Information..."
25757 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
25758
25759 #~ msgid "&Messages..."
25760 #~ msgstr "&Viestit..."
25761
25762 #~ msgid "&Extended Settings..."
25763 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
25764
25765 #~ msgid "&Bookmarks..."
25766 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
25767
25768 #~ msgid "&About..."
25769 #~ msgstr "Tietoj&a..."
25770
25771 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25772 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
25773
25774 #~ msgid "Additional &Sources"
25775 #~ msgstr "Muut &lähteet"
25776
25777 #~ msgid "American English"
25778 #~ msgstr "Amerikan englanti"
25779
25780 #~ msgid "Bengali"
25781 #~ msgstr "bengali"
25782
25783 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25784 #~ msgstr "Brasilian portugali"
25785
25786 #~ msgid "Bulgarian"
25787 #~ msgstr "bulgaria"
25788
25789 #~ msgid "Finnish"
25790 #~ msgstr "suomi"
25791
25792 #~ msgid "Galician"
25793 #~ msgstr "galego"
25794
25795 #~ msgid "Indonesian"
25796 #~ msgstr "indonesia"
25797
25798 #~ msgid "Occitan"
25799 #~ msgstr "oksitaani"
25800
25801 #~ msgid "Portuguese"
25802 #~ msgstr "portugali"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Punjabi"
25806 #~ msgstr "panjabi"
25807
25808 #~ msgid "Serbian"
25809 #~ msgstr "serbia"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Access filter module"
25813 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Minimize number of threads"
25817 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Cancelled"
25821 #~ msgstr "Peruuta"
25822
25823 #~ msgid "Afar"
25824 #~ msgstr "afar"
25825
25826 #~ msgid "Abkhazian"
25827 #~ msgstr "abhaasi"
25828
25829 #~ msgid "Afrikaans"
25830 #~ msgstr "afrikaans"
25831
25832 #~ msgid "Albanian"
25833 #~ msgstr "albania"
25834
25835 #~ msgid "Amharic"
25836 #~ msgstr "amhara"
25837
25838 #~ msgid "Armenian"
25839 #~ msgstr "armenia"
25840
25841 #~ msgid "Assamese"
25842 #~ msgstr "asami"
25843
25844 #~ msgid "Avestan"
25845 #~ msgstr "avestan"
25846
25847 #~ msgid "Aymara"
25848 #~ msgstr "aymara"
25849
25850 #~ msgid "Azerbaijani"
25851 #~ msgstr "azeri"
25852
25853 #~ msgid "Bashkir"
25854 #~ msgstr "baškiiri"
25855
25856 #~ msgid "Basque"
25857 #~ msgstr "ubaski"
25858
25859 #~ msgid "Belarusian"
25860 #~ msgstr "valkovenäjä"
25861
25862 #~ msgid "Bihari"
25863 #~ msgstr "bihari"
25864
25865 #~ msgid "Bislama"
25866 #~ msgstr "bislama"
25867
25868 #~ msgid "Bosnian"
25869 #~ msgstr "ubosnia"
25870
25871 #~ msgid "Breton"
25872 #~ msgstr "bretoni"
25873
25874 #~ msgid "Burmese"
25875 #~ msgstr "burma"
25876
25877 #~ msgid "Chamorro"
25878 #~ msgstr "chamorro"
25879
25880 #~ msgid "Chechen"
25881 #~ msgstr "tšetšeeni"
25882
25883 #~ msgid "Chinese"
25884 #~ msgstr "ukiina"
25885
25886 #~ msgid "Church Slavic"
25887 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25888
25889 #~ msgid "Chuvash"
25890 #~ msgstr "tšuvassi"
25891
25892 #~ msgid "Cornish"
25893 #~ msgstr "ukorni"
25894
25895 #~ msgid "Corsican"
25896 #~ msgstr "korsika"
25897
25898 #~ msgid "Dzongkha"
25899 #~ msgstr "dzongkha"
25900
25901 #~ msgid "English"
25902 #~ msgstr "englanti"
25903
25904 #~ msgid "Estonian"
25905 #~ msgstr "viro"
25906
25907 #~ msgid "Faroese"
25908 #~ msgstr "fääri"
25909
25910 #~ msgid "Fijian"
25911 #~ msgstr "fidži"
25912
25913 #~ msgid "Frisian"
25914 #~ msgstr "friisi"
25915
25916 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25917 #~ msgstr "gaeli"
25918
25919 #~ msgid "Irish"
25920 #~ msgstr "iiri"
25921
25922 #~ msgid "Gallegan"
25923 #~ msgstr "galicia"
25924
25925 #~ msgid "Manx"
25926 #~ msgstr "manksi"
25927
25928 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25929 #~ msgstr "nykykreikka"
25930
25931 #~ msgid "Guarani"
25932 #~ msgstr "guarani"
25933
25934 #~ msgid "Gujarati"
25935 #~ msgstr "gujarati"
25936
25937 #~ msgid "Herero"
25938 #~ msgstr "herero"
25939
25940 #~ msgid "Hindi"
25941 #~ msgstr "hindi"
25942
25943 #~ msgid "Hiri Motu"
25944 #~ msgstr "hiri-motu"
25945
25946 #~ msgid "Icelandic"
25947 #~ msgstr "islanti"
25948
25949 #~ msgid "Inuktitut"
25950 #~ msgstr "inuktitut"
25951
25952 #~ msgid "Interlingua"
25953 #~ msgstr "interlingua"
25954
25955 #~ msgid "Inupiaq"
25956 #~ msgstr "iñupiaq"
25957
25958 #~ msgid "Javanese"
25959 #~ msgstr "jaava"
25960
25961 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25962 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25963
25964 #~ msgid "Kannada"
25965 #~ msgstr "kannada"
25966
25967 #~ msgid "Kashmiri"
25968 #~ msgstr "kashmiri"
25969
25970 #~ msgid "Khmer"
25971 #~ msgstr "khmeriläinen"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Kikuyu"
25975 #~ msgstr "kikuyu"
25976
25977 #~ msgid "Kinyarwanda"
25978 #~ msgstr "ruanda"
25979
25980 #~ msgid "Kirghiz"
25981 #~ msgstr "kirgiisi"
25982
25983 #~ msgid "Komi"
25984 #~ msgstr "komi"
25985
25986 #~ msgid "Kuanyama"
25987 #~ msgstr "kuanjama"
25988
25989 #~ msgid "Kurdish"
25990 #~ msgstr "kurdi"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Lao"
25994 #~ msgstr "lao"
25995
25996 #~ msgid "Latin"
25997 #~ msgstr "latina"
25998
25999 #~ msgid "Latvian"
26000 #~ msgstr "latvia"
26001
26002 #~ msgid "Lingala"
26003 #~ msgstr "lingala"
26004
26005 #~ msgid "Lithuanian"
26006 #~ msgstr "liettua"
26007
26008 #~ msgid "Letzeburgesch"
26009 #~ msgstr "luxemburg"
26010
26011 #~ msgid "Macedonian"
26012 #~ msgstr "makedonia"
26013
26014 #~ msgid "Marshall"
26015 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
26016
26017 #~ msgid "Malayalam"
26018 #~ msgstr "malayalam"
26019
26020 #~ msgid "Maori"
26021 #~ msgstr "maori"
26022
26023 #~ msgid "Marathi"
26024 #~ msgstr "marathi"
26025
26026 #~ msgid "Malagasy"
26027 #~ msgstr "malagassi"
26028
26029 #~ msgid "Maltese"
26030 #~ msgstr "umalta"
26031
26032 #~ msgid "Moldavian"
26033 #~ msgstr "moldavia"
26034
26035 #~ msgid "Mongolian"
26036 #~ msgstr "mongoli"
26037
26038 #~ msgid "Nauru"
26039 #~ msgstr "nauru"
26040
26041 #~ msgid "Navajo"
26042 #~ msgstr "unavajo"
26043
26044 #~ msgid "Ndebele, South"
26045 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
26046
26047 #~ msgid "Ndebele, North"
26048 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
26049
26050 #~ msgid "Ndonga"
26051 #~ msgstr "ndonga"
26052
26053 #~ msgid "Nepali"
26054 #~ msgstr "nepali"
26055
26056 #~ msgid "Norwegian"
26057 #~ msgstr "norja"
26058
26059 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26060 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
26061
26062 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26063 #~ msgstr "norja (bokmål)"
26064
26065 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26066 #~ msgstr "njandža"
26067
26068 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26069 #~ msgstr "oksitaani"
26070
26071 #~ msgid "Oriya"
26072 #~ msgstr "oriya"
26073
26074 #~ msgid "Oromo"
26075 #~ msgstr "oromo"
26076
26077 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26078 #~ msgstr "osseetti"
26079
26080 #~ msgid "Panjabi"
26081 #~ msgstr "panjabi"
26082
26083 #~ msgid "Pali"
26084 #~ msgstr "paali"
26085
26086 #~ msgid "Pushto"
26087 #~ msgstr "pašto"
26088
26089 #~ msgid "Quechua"
26090 #~ msgstr "ketšua"
26091
26092 #~ msgid "Raeto-Romance"
26093 #~ msgstr "retoromaani"
26094
26095 #~ msgid "Rundi"
26096 #~ msgstr "rundi"
26097
26098 #~ msgid "Sango"
26099 #~ msgstr "sango"
26100
26101 #~ msgid "Croatian"
26102 #~ msgstr "kroatia"
26103
26104 #~ msgid "Sinhalese"
26105 #~ msgstr "sinhali"
26106
26107 #~ msgid "Northern Sami"
26108 #~ msgstr "pohjoissaame"
26109
26110 #~ msgid "Samoan"
26111 #~ msgstr "samoa"
26112
26113 #~ msgid "Shona"
26114 #~ msgstr "shona"
26115
26116 #~ msgid "Sindhi"
26117 #~ msgstr "sindhi"
26118
26119 #~ msgid "Somali"
26120 #~ msgstr "somali"
26121
26122 #~ msgid "Sotho, Southern"
26123 #~ msgstr "eteläsotho"
26124
26125 #~ msgid "Sardinian"
26126 #~ msgstr "sardi"
26127
26128 #~ msgid "Swati"
26129 #~ msgstr "swazi"
26130
26131 #~ msgid "Sundanese"
26132 #~ msgstr "sunda"
26133
26134 #~ msgid "Swahili"
26135 #~ msgstr "swahili"
26136
26137 #~ msgid "Tahitian"
26138 #~ msgstr "tahiti"
26139
26140 #~ msgid "Tamil"
26141 #~ msgstr "tamili"
26142
26143 #~ msgid "Tatar"
26144 #~ msgstr "tataari"
26145
26146 #~ msgid "Telugu"
26147 #~ msgstr "telugu"
26148
26149 #~ msgid "Tajik"
26150 #~ msgstr "tadžikki"
26151
26152 #~ msgid "Tagalog"
26153 #~ msgstr "tagalog"
26154
26155 #~ msgid "Thai"
26156 #~ msgstr "thai"
26157
26158 #~ msgid "Tibetan"
26159 #~ msgstr "tiibetti"
26160
26161 #~ msgid "Tigrinya"
26162 #~ msgstr "tigrinya"
26163
26164 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26165 #~ msgstr "Tongan tonga"
26166
26167 #~ msgid "Tswana"
26168 #~ msgstr "tswana"
26169
26170 #~ msgid "Tsonga"
26171 #~ msgstr "tsonga"
26172
26173 #~ msgid "Turkmen"
26174 #~ msgstr "turkmeeni"
26175
26176 #~ msgid "Twi"
26177 #~ msgstr "twi"
26178
26179 #~ msgid "Uighur"
26180 #~ msgstr "uiguuri"
26181
26182 #~ msgid "Urdu"
26183 #~ msgstr "urdu"
26184
26185 #~ msgid "Uzbek"
26186 #~ msgstr "uzbekki"
26187
26188 #~ msgid "Volapuk"
26189 #~ msgstr "volapük"
26190
26191 #~ msgid "Welsh"
26192 #~ msgstr "kymri"
26193
26194 #~ msgid "Wolof"
26195 #~ msgstr "wolof"
26196
26197 #~ msgid "Xhosa"
26198 #~ msgstr "xhosa"
26199
26200 #~ msgid "Yiddish"
26201 #~ msgstr "jiddiš"
26202
26203 #~ msgid "Yoruba"
26204 #~ msgstr "yoruba"
26205
26206 #~ msgid "Zhuang"
26207 #~ msgstr "zhuang"
26208
26209 #~ msgid "Zulu"
26210 #~ msgstr "zulu"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "16"
26214 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "32"
26218 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "64"
26222 #~ msgstr "64 × 64"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Illegal Polarization"
26226 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "dv"
26230 #~ msgstr "DV-video"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "EyeTV access module"
26234 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26238 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Force use of dump module"
26242 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Record directory"
26251 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26255 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26256
26257 #~ msgid "Timeshift"
26258 #~ msgstr "Ajansiirto"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Audio method"
26262 #~ msgstr "koodaimen versio"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "spatializer"
26266 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
26267
26268 #~ msgid "aRts audio output"
26269 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
26270
26271 #~ msgid "EsounD audio output"
26272 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
26273
26274 #~ msgid "Esound server"
26275 #~ msgstr "Esound-palvelin"
26276
26277 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26278 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
26279
26280 #~ msgid "Dirac video encoder"
26281 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
26282
26283 #~ msgid "%d Hz"
26284 #~ msgstr "%d Hz"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26288 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Kate comment"
26292 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Speex comment"
26296 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Theora comment"
26300 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Vorbis comment"
26304 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26308 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Backward"
26312 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
26313
26314 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26315 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
26316
26317 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26318 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26322 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "4:3 subtitles"
26326 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26327
26328 #~ msgid "16:9 subtitles"
26329 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26333 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26337 #~ msgstr ""
26338 #~ "21 minuuuttia\n"
26339 #~ "74 minuuttia\n"
26340 #~ "80 minuuttia\n"
26341 #~ "90 minuuttia"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26345 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
26346
26347 #~ msgid "Quick Open File..."
26348 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
26349
26350 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26351 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26352
26353 #~ msgid "Allow timeshifting"
26354 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Access Filter"
26358 #~ msgstr "Alusta suodatin"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Save As:"
26362 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
26363
26364 #~ msgid "Login"
26365 #~ msgstr "Kirjaudu"
26366
26367 #~ msgid ""
26368 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26369 #~ "Are you sure you want to continue?"
26370 #~ msgstr ""
26371 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
26372 #~ "Haluatko jatkaa?"
26373
26374 #~ msgid "Open playlist file"
26375 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
26376
26377 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26378 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26382 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26386 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
26387
26388 #~ msgid "&Playlist"
26389 #~ msgstr "&Soittolista"
26390
26391 #~ msgid "Show P&laylist"
26392 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
26393
26394 #~ msgid "Play&list..."
26395 #~ msgstr "Soitto&lista..."
26396
26397 #~ msgid "&Preferences..."
26398 #~ msgstr "&Asetukset..."
26399
26400 #~ msgid "Load File..."
26401 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
26402
26403 #~ msgid "Tools"
26404 #~ msgstr "Työkalut"
26405
26406 #~ msgid "Show Playlist"
26407 #~ msgstr "Näytä soittolista"
26408
26409 #~ msgid "Minimal View..."
26410 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
26411
26412 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26413 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
26414
26415 #~ msgid "Card Selection"
26416 #~ msgstr "Kortin valinta"
26417
26418 #~ msgid "Customize"
26419 #~ msgstr "Mukauta"
26420
26421 #~ msgid "Outputs"
26422 #~ msgstr "Ulostulot"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "WinCE interface module"
26426 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26427
26428 #~ msgid "RRD output file"
26429 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Image video output"
26433 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Sphere"
26437 #~ msgstr "Pallo"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26441 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26445 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26449 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26453 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26457 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26461 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
26462
26463 #~ msgid "Number of bands"
26464 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
26465
26466 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26467 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
26468
26469 #~ msgid "Quartz video"
26470 #~ msgstr "Kvartsivideo"
26471
26472 #~ msgid "MusicBrainz"
26473 #~ msgstr "MusicBrainz"
26474
26475 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26476 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26480 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Seam Carving"
26484 #~ msgstr "Suoratoisto"
26485
26486 #~ msgid "Audio CD - Track "
26487 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26491 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
26492
26493 #~ msgid "VLC - Controller"
26494 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
26495
26496 #~ msgid "About VLC media player..."
26497 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
26498
26499 #~ msgid "Add node"
26500 #~ msgstr "Lisää solmu"
26501
26502 #~ msgid "No random"
26503 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
26504
26505 #~ msgid "Codec Name"
26506 #~ msgstr "Koodekin nimi"
26507
26508 #~ msgid "Codec Description"
26509 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
26510
26511 #~ msgid "Switch interface"
26512 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
26513
26514 #~ msgid "print help for the advanced options"
26515 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
26516
26517 #~ msgid "Track Number"
26518 #~ msgstr "Raitanumero"
26519
26520 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26521 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
26522
26523 #~ msgid "Charset"
26524 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
26525
26526 #~ msgid "goto is deprecated"
26527 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
26528
26529 #~ msgid "Image adjustment"
26530 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
26531
26532 #~ msgid "Report a Bug"
26533 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
26534
26535 #~ msgid "Embedded video output"
26536 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
26537
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26540 #~ "window."
26541 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
26542
26543 #~ msgid "Remember wizard options"
26544 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
26545
26546 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26547 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
26548
26549 #~ msgid "Use DVD menus"
26550 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
26551
26552 #~ msgid "Advanced Information"
26553 #~ msgstr "Lisätietoja"
26554
26555 #~ msgid "Get Stream Information"
26556 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
26557
26558 #~ msgid "%i items in the playlist"
26559 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26560
26561 #~ msgid "1 item in the playlist"
26562 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
26563
26564 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26565 #~ msgstr ""
26566 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
26567
26568 #~ msgid "Subpicture Filters"
26569 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
26570
26571 #~ msgid "Enabled"
26572 #~ msgstr "Käytössä"
26573
26574 #~ msgid "Image:"
26575 #~ msgstr "Kuva:"
26576
26577 #~ msgid "Position:"
26578 #~ msgstr "Kohta:"
26579
26580 #~ msgid "Timestamp:"
26581 #~ msgstr "Aikaleima:"
26582
26583 #~ msgid "Color:"
26584 #~ msgstr "Väri:"
26585
26586 #~ msgid "Opaqueness:"
26587 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
26588
26589 #~ msgid "(in pixels)"
26590 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
26591
26592 #~ msgid "Timeout:"
26593 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
26594
26595 #~ msgid "Not Available"
26596 #~ msgstr "Ei saatavilla"
26597
26598 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26599 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
26600
26601 #~ msgid "minimal_macosx"
26602 #~ msgstr "minimal_macosx"
26603
26604 #~ msgid "Extended Settings"
26605 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
26606
26607 #~ msgid "Preferences / Settings"
26608 #~ msgstr "Asetukset"
26609
26610 #~ msgid "Previous track"
26611 #~ msgstr "Edellinen raita"
26612
26613 #~ msgid "Video Device Name "
26614 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
26615
26616 #~ msgid "Audio Device Name "
26617 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
26618
26619 #~ msgid "Update List"
26620 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
26621
26622 #~ msgid "Input and Codecs"
26623 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
26624
26625 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26626 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
26627
26628 #~ msgid "Distribution License"
26629 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
26630
26631 #~ msgid "Manage"
26632 #~ msgstr "Hallitse"
26633
26634 #~ msgid "Ctrl+X"
26635 #~ msgstr "Ctrl+X"
26636
26637 #~ msgid "Ctrl+U"
26638 #~ msgstr "Ctrl+U"
26639
26640 #~ msgid "Open &File..."
26641 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
26642
26643 #~ msgid "Undock from interface"
26644 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
26645
26646 #~ msgid "Interfaces"
26647 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
26648
26649 #~ msgid "Hide Menus..."
26650 #~ msgstr "Kätke valikot..."
26651
26652 #~ msgid "Show columns"
26653 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
26654
26655 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
26656 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
26657
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
26660 #~ "Visualisations are enabled."
26661 #~ msgstr ""
26662 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
26663 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
26664
26665 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26666 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
26667
26668 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
26669 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
26670
26671 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26672 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
26673
26674 #~ msgid ""
26675 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
26676 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
26677 #~ "album: 32; Rating: 256."
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
26680 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
26681 #~ "Kokoelma/levy: "
26682
26683 #~ msgid "OSS Device"
26684 #~ msgstr "OSS-laite"
26685
26686 #~ msgid "DirectX Device"
26687 #~ msgstr "DirectX-laite"
26688
26689 #~ msgid "Alsa Device"
26690 #~ msgstr "Alsa-laite"
26691
26692 #~ msgid "Visualisation"
26693 #~ msgstr "Visualisointi"
26694
26695 #~ msgid "&No"
26696 #~ msgstr "&Ei"
26697
26698 #~ msgid "Don't show further errors"
26699 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
26700
26701 #~ msgid "Playlist item info"
26702 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
26703
26704 #~ msgid "Save Messages As..."
26705 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
26706
26707 #~ msgid "Open..."
26708 #~ msgstr "Avaa..."
26709
26710 #~ msgid "Stream/Save"
26711 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
26712
26713 #~ msgid "Customize:"
26714 #~ msgstr "Mukauta:"
26715
26716 #~ msgid "Advanced Settings..."
26717 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
26718
26719 #~ msgid "File:"
26720 #~ msgstr "Tiedosto:"
26721
26722 #~ msgid "Disc type"
26723 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
26724
26725 #~ msgid "DVD device to use"
26726 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
26727
26728 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26729 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
26730
26731 #~ msgid "Track number."
26732 #~ msgstr "Raidan numero."
26733
26734 #~ msgid "&Simple Add File..."
26735 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
26736
26737 #~ msgid "&Add URL..."
26738 #~ msgstr "Lisää &URL..."
26739
26740 #~ msgid "&Save Playlist..."
26741 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
26742
26743 #~ msgid "Sort by &Title"
26744 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
26745
26746 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26747 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
26748
26749 #~ msgid "&Shuffle"
26750 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
26751
26752 #~ msgid "D&elete"
26753 #~ msgstr "&Poista"
26754
26755 #~ msgid "&Manage"
26756 #~ msgstr "&Hallitse"
26757
26758 #~ msgid "S&ort"
26759 #~ msgstr "&Lajittele"
26760
26761 #~ msgid "&Selection"
26762 #~ msgstr "&Valinta"
26763
26764 #~ msgid "&View items"
26765 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
26766
26767 #~ msgid "Info"
26768 #~ msgstr "Tietoja"
26769
26770 #~ msgid "%i items in playlist"
26771 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26772
26773 #~ msgid "root"
26774 #~ msgstr "root"
26775
26776 #~ msgid "XSPF playlist"
26777 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
26778
26779 #~ msgid "Can't save"
26780 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
26781
26782 #~ msgid "One level"
26783 #~ msgstr "Yksi taso"
26784
26785 #~ msgid "New node"
26786 #~ msgstr "Uusi solmu"
26787
26788 #~ msgid "Alt"
26789 #~ msgstr "Alt"
26790
26791 #~ msgid "Ctrl"
26792 #~ msgstr "Ctrl"
26793
26794 #~ msgid "Stream output MRL"
26795 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26796
26797 #~ msgid "Target:"
26798 #~ msgstr "Kohde:"
26799
26800 #~ msgid "MMSH"
26801 #~ msgstr "MMSH"
26802
26803 #~ msgid "Select all elementary streams"
26804 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26805
26806 #~ msgid "Open file"
26807 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26808
26809 #~ msgid "Updates"
26810 #~ msgstr "Päivitykset"
26811
26812 #~ msgid "Check for updates"
26813 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26814
26815 #~ msgid "Load Configuration"
26816 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26817
26818 #~ msgid "VLM stream"
26819 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26820
26821 #~ msgid "You must choose a stream"
26822 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26823
26824 #~ msgid "Unable to find playlist"
26825 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Please enter an address"
26829 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26830
26831 #~ msgid "Save to file"
26832 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Smooth :"
26836 #~ msgstr "Pehmeä"
26837
26838 #~ msgid "More Information"
26839 #~ msgstr "Lisätietoja"
26840
26841 #~ msgid "Stopped"
26842 #~ msgstr "Pysäytetty"
26843
26844 #~ msgid "Playing"
26845 #~ msgstr "Toistaa"
26846
26847 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26848 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26849
26850 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26851 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26852
26853 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26854 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26855
26856 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26857 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26858
26859 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26860 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26861
26862 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26863 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26864
26865 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26866 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26867
26868 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26869 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26870
26871 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26872 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26873
26874 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26875 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26876
26877 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26878 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26879
26880 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26881 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26882
26883 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26884 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26885
26886 #~ msgid "Online Help"
26887 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26888
26889 #~ msgid "Embedded playlist"
26890 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26891
26892 #~ msgid "Previous playlist item"
26893 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26894
26895 #~ msgid "Play slower"
26896 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26897
26898 #~ msgid "Play faster"
26899 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26900
26901 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26902 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26903
26904 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26905 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26906
26907 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26908 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26909
26910 #~ msgid "About %s"
26911 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Embedded"
26915 #~ msgstr "Upotettu"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Both"
26919 #~ msgstr "Molemmat"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26923 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26927 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Raw write"
26931 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26935 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "RTCP destination port number"
26939 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26943 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "UDP-Lite"
26947 #~ msgstr "UDP-liput"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Checksum coverage"
26951 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Replay Gain type"
26955 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26956
26957 #~ msgid "Video Device"
26958 #~ msgstr "Videolaite"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Disk Device"
26962 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Always display the video"
26966 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26970 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26971
26972 #~ msgid "Skip Frames"
26973 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26974
26975 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26976 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Color invert"
26980 #~ msgstr "Käännä tulos"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Some random name"
26984 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Find a name"
26988 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Find one here too"
26992 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26996 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "&OK"
27000 #~ msgstr "OK"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "&Delete"
27004 #~ msgstr "&Poista"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27008 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27012 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Input has changed "
27016 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
27017
27018 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27019 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Stream and Media Info"
27023 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
27024
27025 #~ msgid "Advanced information"
27026 #~ msgstr "Lisätiedot"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27030 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27034 #~ msgstr "Levyn koko:"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "RTSP"
27038 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Title number."
27042 #~ msgstr "Numero - Nimi"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Play this Branch"
27046 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Sort this Branch"
27050 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27051
27052 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27053 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27057 #~ msgstr ""
27058 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27067 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27068
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27071 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27075 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27076
27077 #~ msgid "Distortion"
27078 #~ msgstr "Kierto"
27079
27080 #~ msgid "Image inversion"
27081 #~ msgstr "Kuvankääntö"
27082
27083 #~ msgid "Blurring"
27084 #~ msgstr "Sumennus"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27088 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27092 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Video Options"
27096 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27100 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Media &Info..."
27104 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Stream to a single computer."
27108 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "RTP Multicast"
27112 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27116 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27120 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Extended GUI"
27124 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Taskbar"
27128 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27132 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "last config"
27136 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27140 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Multipart separator string"
27144 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Session descriptipn"
27148 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Video canvas width"
27152 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27153
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27156 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27160 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"