]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fi.po
More mailmap fixes
[vlc] / po / fi.po
1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
5 # Tero Pelander 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Käyttöliittymä"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
77 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
78 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ääni"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Ääniasetukset"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
91 #: src/video_output/video_output.c:482
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Suodattimet"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
97 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualisointi"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Äänen visualisointi"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Ulostulomoduulit"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64
113 msgid "General settings for audio output modules."
114 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "Muut"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:67
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
126 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
134 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
135 msgid "Video"
136 msgstr "Video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71
139 msgid "Video settings"
140 msgstr "Videoasetukset"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Yleiset videoasetukset"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:77
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:81
151 msgid "Video filters are used to process the video stream."
152 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Tekstitys ja OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:84
159 msgid ""
160 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Syöte ja koodekit"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 #, fuzzy
169 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
170 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:97
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Käyttömoduulit"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
179 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Stream filters"
184 msgstr "Virtojen suodattimet"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. Use with care..."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:108
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "Kanavoinnin purku"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "Videokoodekit"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:112
205 #, fuzzy
206 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
207 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:114
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "Äänikoodekit"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
215 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:117
218 #, fuzzy
219 msgid "Subtitles codecs"
220 msgstr "Tekstityskoodekki"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
225 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "General Input"
229 msgstr "Yleinen sisääntulo"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:121
232 #, fuzzy
233 msgid "General input settings. Use with care..."
234 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid ""
242 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
243 "saving incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:134
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:136
256 msgid "Muxers"
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:138
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:144
268 msgid "Access output"
269 msgstr "Käytön ulostulo"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:146
272 msgid ""
273 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
274 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
275 "should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each access output."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 msgid "Packetizers"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:153
284 msgid ""
285 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
286 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
287 "not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:159
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Sout-suoratoisto"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:160
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
303 msgid "SAP"
304 msgstr "SAP"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 msgid ""
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
310 msgstr ""
311 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
312 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
323 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "Soittolista"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:176
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:180
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:182
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Lisäasetukset"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 #, fuzzy
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
376 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
378 msgid "Network"
379 msgstr "Verkko"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "Pakkausasetukset"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:211
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr ""
404 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 #, fuzzy
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
410
411 # TO CHECK
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 #, fuzzy
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
416
417 # TO CHECK
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
428 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
437
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
447 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
448 "-I qt\".\n"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:46
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:47
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 msgid "Open D&irectory..."
460 msgstr "Avaa &hakemisto..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Avaa &kansio..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Directory"
472 msgstr "Valitse kansio"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 #, fuzzy
476 msgid "Select Folder"
477 msgstr "Valitse tiedosto"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Mediat&iedot"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "&Koodekin tiedot"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 msgid "&Messages"
489 msgstr "&Viestit"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Siirry ajankohtaan"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
496 msgid "&Bookmarks"
497 msgstr "&Kirjanmerkit"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "&VLM-asetukset"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
504 msgid "&About"
505 msgstr "Tietoj&a"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
516 msgid "Play"
517 msgstr "Toista"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:66
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Nouda tietoja"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:67
524 #, fuzzy
525 msgid "Remove Selected"
526 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:68
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Tietoja..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:69
533 msgid "Sort"
534 msgstr "lajittele"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:70
537 #, fuzzy
538 msgid "Create Directory..."
539 msgstr "Avaa hakemisto..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:71
542 #, fuzzy
543 msgid "Create Folder..."
544 msgstr "Avaa kansio..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:72
547 #, fuzzy
548 msgid "Show Containing Directory..."
549 msgstr "Avaa hakemisto..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
556 msgid "Stream..."
557 msgstr "Suoratoista..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
560 msgid "Save..."
561 msgstr "Tallenna..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
566 msgid "Repeat All"
567 msgstr "Toista kaikkia"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "Toista yhtä"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #, fuzzy
577 msgid "No Repeat"
578 msgstr "Ei toistoa"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
584 msgid "Random"
585 msgstr "Satunnaistoisto"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "Satunnaistoisto pois"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Lisää soittolistaan"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 #, fuzzy
602 msgid "Add File..."
603 msgstr "Lisää tiedosto..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:91
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Directory..."
613 msgstr "Lisää &hakemisto..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:93
616 #, fuzzy
617 msgid "Add Folder..."
618 msgstr "Lisää tiedosto..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:95
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 msgid "Open Play&list..."
626 msgstr "Avaa soitto&lista..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:98
629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
630 msgid "Search"
631 msgstr "Hae"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:99
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Hakusuodatin"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:101
638 msgid "&Services Discovery"
639 msgstr "Palvelujen haku"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:105
642 msgid ""
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "them."
645 msgstr ""
646 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
647 "asetukset."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
650 msgid "Image clone"
651 msgstr "Kuvakopio"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:111
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Tee kuvasta kopio"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:113
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Suurennus"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:114
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
666 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Aallot"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
674 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
678 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
693 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
694 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
697 msgid ""
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
700 msgstr ""
701 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
702 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
710 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
711 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:136
714 msgid ""
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
743 #: src/audio_output/filters.c:236
744 msgid "Audio filtering failed"
745 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
746
747 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
748 #: src/audio_output/filters.c:237
749 #, c-format
750 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
751 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
752
753 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
754 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
755 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
756 msgid "Disable"
757 msgstr "Poista käytöstä"
758
759 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
760 msgid "Spectrometer"
761 msgstr "Spektrometri"
762
763 #: src/audio_output/input.c:114
764 msgid "Scope"
765 msgstr "Kuvaputki"
766
767 #: src/audio_output/input.c:116
768 msgid "Spectrum"
769 msgstr "Spektri"
770
771 #: src/audio_output/input.c:118
772 #, fuzzy
773 msgid "Vu meter"
774 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
775
776 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
779 msgid "Equalizer"
780 msgstr "Taajuuskorjain"
781
782 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
783 msgid "Audio filters"
784 msgstr "Äänisuodattimet"
785
786 #: src/audio_output/input.c:197
787 msgid "Replay gain"
788 msgstr "Toiston vahvistus"
789
790 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
791 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
792 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
793 msgid "Audio Channels"
794 msgstr "Äänikanavat"
795
796 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
797 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
798 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
799 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
800 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
801 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
802 #: modules/codec/twolame.c:71
803 msgid "Stereo"
804 msgstr "Stereo"
805
806 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
807 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
815 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
817 msgid "Left"
818 msgstr "Vasen"
819
820 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
821 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
829 msgid "Right"
830 msgstr "Oikea"
831
832 #: src/audio_output/output.c:134
833 msgid "Dolby Surround"
834 msgstr "Dolby Surround"
835
836 #: src/audio_output/output.c:146
837 msgid "Reverse stereo"
838 msgstr "Käänteinen stereo"
839
840 #: src/config/file.c:621
841 msgid "key"
842 msgstr "avain"
843
844 #: src/config/file.c:630
845 msgid "boolean"
846 msgstr "totuusarvo"
847
848 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
849 msgid "integer"
850 msgstr "kokonaisluku"
851
852 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
853 msgid "float"
854 msgstr "liukuluku"
855
856 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
857 msgid "string"
858 msgstr "merkkijono"
859
860 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
861 #: src/playlist/loadsave.c:162
862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
863 msgid "Media Library"
864 msgstr "Mediakirjasto"
865
866 #: src/input/control.c:217
867 #, c-format
868 msgid "Bookmark %i"
869 msgstr "Kirjanmerkki %i"
870
871 #: src/input/decoder.c:270
872 #, fuzzy
873 msgid "packetizer"
874 msgstr "_Kopioi yhtälö"
875
876 #: src/input/decoder.c:270
877 #, fuzzy
878 msgid "decoder"
879 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
880
881 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
885 #: modules/stream_out/es.c:378
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
888
889 #: src/input/decoder.c:279
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
893
894 #: src/input/decoder.c:431
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
897
898 #: src/input/decoder.c:682
899 msgid "No suitable decoder module"
900 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
901
902 #: src/input/decoder.c:683
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
906 "there is no way for you to fix this."
907 msgstr ""
908 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
909 "korjata asiaa."
910
911 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
912 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
914 msgid "Track"
915 msgstr "Raita"
916
917 #: src/input/es_out.c:1156
918 #, c-format
919 msgid "%s [%s %d]"
920 msgstr "%s [%s %d]"
921
922 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
923 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
925 msgid "Program"
926 msgstr "Kanava"
927
928 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
929 #, fuzzy
930 msgid "Scrambled"
931 msgstr "Asteikko"
932
933 #: src/input/es_out.c:1355
934 msgid "Yes"
935 msgstr "Kyllä"
936
937 #: src/input/es_out.c:2002
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Closed captions %u"
940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
941
942 #: src/input/es_out.c:2830
943 #, c-format
944 msgid "Stream %d"
945 msgstr "Suoratoista %d"
946
947 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
948 msgid "Subtitle"
949 msgstr "Tekstitys"
950
951 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
952 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
953 msgid "Type"
954 msgstr "Tyyppi"
955
956 #: src/input/es_out.c:2857
957 #, fuzzy
958 msgid "Original ID"
959 msgstr "Alkuperäinen ääni"
960
961 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
964 msgid "Codec"
965 msgstr "Koodekki"
966
967 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
968 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
970 msgid "Language"
971 msgstr "Kieli"
972
973 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
975 msgid "Description"
976 msgstr "Kuvaus"
977
978 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
979 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
980 msgid "Channels"
981 msgstr "Kanavat"
982
983 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
984 msgid "Sample rate"
985 msgstr "Näytteenottotaajuus"
986
987 #: src/input/es_out.c:2891
988 #, c-format
989 msgid "%u Hz"
990 msgstr "%u Hz"
991
992 #: src/input/es_out.c:2901
993 msgid "Bits per sample"
994 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
995
996 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
997 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "Bittinopeus"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2906
1004 #, c-format
1005 msgid "%u kb/s"
1006 msgstr "%u kt/s"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2918
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Track replay gain"
1011 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2920
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Album replay gain"
1016 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2921
1019 #, c-format
1020 msgid "%.2f dB"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1024 msgid "Resolution"
1025 msgstr "Tarkkuus"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2935
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Näytön tarkkuus"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1032 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1033 msgid "Frame rate"
1034 msgstr "Ruutunopeus"
1035
1036 #: src/input/input.c:2473
1037 msgid "Your input can't be opened"
1038 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1039
1040 #: src/input/input.c:2474
1041 #, c-format
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1043 msgstr ""
1044 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1045
1046 #: src/input/input.c:2593
1047 #, fuzzy
1048 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1049 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1050
1051 #: src/input/input.c:2594
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1055 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1056
1057 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1062 msgid "Title"
1063 msgstr "Nimi"
1064
1065 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1067 msgid "Artist"
1068 msgstr "Esittäjä"
1069
1070 #: src/input/meta.c:53
1071 msgid "Genre"
1072 msgstr "Tyylilaji"
1073
1074 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1075 msgid "Copyright"
1076 msgstr "Tekijänoikeus"
1077
1078 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1079 msgid "Album"
1080 msgstr "Albumi"
1081
1082 #: src/input/meta.c:56
1083 msgid "Track number"
1084 msgstr "Raidan numero"
1085
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1087 msgid "Rating"
1088 msgstr "Arvostelu"
1089
1090 #: src/input/meta.c:59
1091 msgid "Date"
1092 msgstr "Päiväys"
1093
1094 #: src/input/meta.c:60
1095 msgid "Setting"
1096 msgstr "Asetus"
1097
1098 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1099 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1103
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "Toistetaan"
1107
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "Julkaisija"
1111
1112 #: src/input/meta.c:65
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr "Pakannut"
1115
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 msgid "Artwork URL"
1118 msgstr "Kuvituksen osoite"
1119
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 msgid "Track ID"
1122 msgstr "Raidan tunnus"
1123
1124 #: src/input/var.c:168
1125 msgid "Bookmark"
1126 msgstr "Kirjanmerkki"
1127
1128 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1129 msgid "Programs"
1130 msgstr "Ohjelmat"
1131
1132 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1135 msgid "Chapter"
1136 msgstr "Luku"
1137
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1139 msgid "Navigation"
1140 msgstr "Navigaatio"
1141
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1144 msgid "Video Track"
1145 msgstr "Videoraita"
1146
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1149 msgid "Audio Track"
1150 msgstr "Ääniraita"
1151
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Tekstitysraita"
1157
1158 #: src/input/var.c:285
1159 msgid "Next title"
1160 msgstr "Seuraava nimi"
1161
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Edellinen nimi"
1165
1166 #: src/input/var.c:316
1167 #, c-format
1168 msgid "Title %i"
1169 msgstr "Nimi %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1172 #, c-format
1173 msgid "Chapter %i"
1174 msgstr "Luku %i"
1175
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "Seuraava luku"
1179
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "Edellinen luku"
1183
1184 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1185 #, c-format
1186 msgid "Media: %s"
1187 msgstr "Media: %s"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:92
1195 msgid "Console"
1196 msgstr "Konsoli"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:95
1199 msgid "Telnet Interface"
1200 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:98
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:101
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "Virheenkorjausloki"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:104
1211 msgid "Mouse Gestures"
1212 msgstr "Hiirieleet"
1213
1214 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1215 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1218
1219 #: src/libvlc.c:1109
1220 msgid ""
1221 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1222 "interface."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.c:1233
1226 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1227 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1228
1229 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid ""
1232 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1233 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1234 "in the playlist.\n"
1235 "The first item specified will be played first.\n"
1236 "\n"
1237 "Options-styles:\n"
1238 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1239 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1240 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1241 "            and that overrides previous settings.\n"
1242 "\n"
1243 "Stream MRL syntax:\n"
1244 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1245 "option=value ...]\n"
1246 "\n"
1247 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1248 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1249 "\n"
1250 "URL syntax:\n"
1251 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1252 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1253 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1254 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1255 "  screen://                      Screen capture\n"
1256 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1257 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1258 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1259 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1260 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1261 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1262 "certain time\n"
1263 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1264 msgstr ""
1265 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1266 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1267 "perään.\n"
1268 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1269 "\n"
1270 "Valintojen tyypit:\n"
1271 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1272 "ajan.\n"
1273 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1274 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1275 "suoratoistoon\n"
1276 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1277 "\n"
1278 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1279 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1280 "valinta=arvo ...]\n"
1281 "\n"
1282 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1283 "tapaan.\n"
1284 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1285 "\n"
1286 "URL-syntaksi:\n"
1287 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
1288 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
1289 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
1290 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
1291 "  screen://                      Näyttökuva\n"
1292 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
1293 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
1294 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
1295 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1296 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1297 "suoratoisto\n"
1298 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1299 "määritetyksi ajaksi\n"
1300 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1627
1303 msgid " (default enabled)"
1304 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1628
1307 msgid " (default disabled)"
1308 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1311 msgid "Note:"
1312 msgstr "Huomio:"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1315 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1325 msgid ""
1326 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1327 "modules."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1909
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1333 msgstr "VLC, versio %s\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1911
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1338 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1913
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1948
1346 msgid ""
1347 "\n"
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.c:1968
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1358
1359 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1360 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1361 msgid "Zoom"
1362 msgstr "Suurenna"
1363
1364 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1365 msgid "1:4 Quarter"
1366 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1367
1368 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1369 msgid "1:2 Half"
1370 msgstr "1:2 Puolikas"
1371
1372 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1375
1376 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1377 msgid "2:1 Double"
1378 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1383 msgid "Auto"
1384 msgstr "Automaattinen"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:168
1387 msgid ""
1388 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1389 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "related options."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:172
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:174
1398 msgid ""
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:180
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:187
1416 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:189
1420 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1421 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:191
1424 msgid ""
1425 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1426 "1=warnings, 2=debug)."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:194
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:197
1434 msgid ""
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1440 "message."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:204
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Pysy vaiti"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:206
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:208
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Oletustietovirta"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:210
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:213
1460 msgid ""
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:217
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Värilliset sanomat"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:219
1470 msgid ""
1471 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1472 "needs Linux color support for this to work."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:222
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:224
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:228
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:230
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:240
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:246
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "Äänitulon moduuli"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:248
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1514 #: modules/stream_out/display.c:41
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "Käytä ääntä"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:254
1519 msgid ""
1520 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1521 "not take place, thus saving some processing power."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:258
1525 msgid "Force mono audio"
1526 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:259
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:262
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:264
1537 msgid ""
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:267
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:269
1546 msgid ""
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:272
1552 msgid "Audio output volume step"
1553 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:274
1556 msgid ""
1557 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1558 "0 to 1024."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:277
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:279
1566 msgid ""
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:283
1572 msgid "High quality audio resampling"
1573 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:285
1576 msgid ""
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:290
1583 msgid "Audio desynchronization compensation"
1584 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:292
1587 msgid ""
1588 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1589 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:295
1593 msgid "Audio output channels mode"
1594 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:297
1597 msgid ""
1598 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1599 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1600 "played)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1605 msgid "Use S/PDIF when available"
1606 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:303
1609 msgid ""
1610 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1611 "audio stream being played."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:308
1619 msgid ""
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1627 msgid "On"
1628 msgstr "Päällä"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1631 msgid "Off"
1632 msgstr "Pois päältä"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:320
1635 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:323
1639 msgid "Audio visualizations "
1640 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:325
1643 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:329
1647 msgid "Replay gain mode"
1648 msgstr "Toistonvahvistustila"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:331
1651 msgid "Select the replay gain mode"
1652 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:333
1655 msgid "Replay preamp"
1656 msgstr "Toiston esivahvistin"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:335
1659 msgid ""
1660 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1661 "replay gain information"
1662 msgstr ""
1663 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1664 "esivahvistustietoja"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:338
1667 msgid "Default replay gain"
1668 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:340
1671 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1672 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:342
1675 msgid "Peak protection"
1676 msgstr "Huippujen suojaus"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:344
1679 msgid "Protect against sound clipping"
1680 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:347
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Enable time streching audio"
1685 msgstr "Käytä ääntä"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:349
1688 msgid ""
1689 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1690 "audio pitch"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1695 #: modules/codec/kate.c:203
1696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1697 msgid "None"
1698 msgstr "Ei mikään"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:364
1701 msgid ""
1702 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1703 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1704 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1705 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 "options."
1707 msgstr ""
1708 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1709 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1710 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1711 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1712 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:370
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:372
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1724 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1727 #: modules/stream_out/display.c:43
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Käytä videota"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:377
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1740 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Videon leveys"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:382
1746 msgid ""
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "characteristics."
1749 msgstr ""
1750 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1751 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1756 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Videon korkeus"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:387
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1767 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:390
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:392
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1776 "coordinate)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:395
1780 msgid "Video Y coordinate"
1781 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:397
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1786 "coordinate)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:400
1790 msgid "Video title"
1791 msgstr "Videon nimi"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:402
1794 msgid ""
1795 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1796 "interface)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:405
1800 msgid "Video alignment"
1801 msgstr "Videon tasaus"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:407
1804 msgid ""
1805 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1806 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1807 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1813 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1814 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1816 #: modules/video_filter/rss.c:174
1817 msgid "Center"
1818 msgstr "Keski"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1821 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Ylä"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1837 msgid "Bottom"
1838 msgstr "Ala"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1843 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1845 msgid "Top-Left"
1846 msgstr "Vasen ylänurkka"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1849 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1853 msgid "Top-Right"
1854 msgstr "Oikea ylänurkka"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1857 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1861 msgid "Bottom-Left"
1862 msgstr "Vasen alanurkka"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1869 msgid "Bottom-Right"
1870 msgstr "Oikea alanurkka"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:415
1873 msgid "Zoom video"
1874 msgstr "Zoomaa videota"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:417
1877 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1878 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:419
1881 msgid "Grayscale video output"
1882 msgstr "Harmaasävyvideo"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:421
1885 msgid ""
1886 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1887 "save some processing power."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:424
1891 msgid "Embedded video"
1892 msgstr "Upotettu video"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:426
1895 msgid "Embed the video output in the main interface."
1896 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1899 #, fuzzy
1900 msgid "X11 display"
1901 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:430
1904 msgid ""
1905 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1906 "DISPLAY environment variable."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:433
1910 msgid "Fullscreen video output"
1911 msgstr "Koko näytön video"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:435
1914 msgid "Start video in fullscreen mode"
1915 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:437
1918 msgid "Overlay video output"
1919 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:439
1922 msgid ""
1923 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1924 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1929 msgid "Always on top"
1930 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:444
1933 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1934 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:446
1937 msgid "Enable wallpaper mode "
1938 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:448
1941 #, fuzzy
1942 msgid ""
1943 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1944 msgstr ""
1945 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1946 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1947 "taustakuvaa."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:451
1950 msgid "Show media title on video"
1951 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:453
1954 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1955 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:455
1958 msgid "Show video title for x milliseconds"
1959 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:457
1962 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1963 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:459
1966 msgid "Position of video title"
1967 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:461
1970 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1971 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:463
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1976 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:466
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1982 "3000 ms (3 sec.)"
1983 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1986 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1987 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1989 msgid "Deinterlace"
1990 msgstr "Lomituksenpoisto"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1994 msgid "Deinterlace mode"
1995 msgstr "Lomituksen poisto"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:481
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2000 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2003 msgid "Discard"
2004 msgstr "Hylkää"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2007 msgid "Blend"
2008 msgstr "Sekoita"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2011 msgid "Mean"
2012 msgstr "Keskiarvo"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2015 msgid "Bob"
2016 msgstr "Bob"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2019 msgid "Linear"
2020 msgstr "Lineaarinen"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:496
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:497
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:499
2031 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:500
2035 msgid ""
2036 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2037 "computer being suspended because of inactivity."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "Ikkunan sisältö"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:505
2045 msgid ""
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2048 msgstr ""
2049 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2050 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:508
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:510
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:512
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:514
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distort the video."
2068 msgstr ""
2069 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2070 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:518
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:520
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:526
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Video-otoksen muoto"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:528
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:530
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:532
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:534
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:536
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:538
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Video snapshot width"
2111 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:540
2114 msgid ""
2115 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2116 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:544
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video snapshot height"
2122 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:546
2125 msgid ""
2126 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2127 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2128 "ratio."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:550
2132 msgid "Video cropping"
2133 msgstr "Videon rajaus"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:552
2136 msgid ""
2137 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2138 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2139 msgstr ""
2140 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2141 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:556
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:558
2148 msgid ""
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:565
2157 msgid "Video Auto Scaling"
2158 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:567
2161 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:569
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video scaling factor"
2167 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:571
2170 msgid ""
2171 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2172 "Default value is 1.0 (original video size)."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:574
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:576
2180 msgid ""
2181 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2182 "crop ratios list."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:579
2186 msgid "Custom aspect ratios list"
2187 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:581
2190 msgid ""
2191 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2192 "aspect ratio list."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:584
2196 msgid "Fix HDTV height"
2197 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:586
2200 msgid ""
2201 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2202 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2203 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:591
2207 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2208 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:593
2211 msgid ""
2212 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2213 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2214 "order to keep proportions."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2219 msgid "Skip frames"
2220 msgstr "Ohita ruutuja"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:599
2223 msgid ""
2224 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2225 "computer is not powerful enough"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:602
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:604
2233 msgid ""
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:607
2239 msgid "Quiet synchro"
2240 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:609
2243 msgid ""
2244 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2245 "synchronization mechanism."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:612
2249 msgid "Key press events"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:614
2253 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Mouse events"
2259 msgstr "Hiirieleet"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:618
2262 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:626
2266 msgid ""
2267 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2268 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2269 "channel."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:630
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:632
2277 msgid ""
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2279 "to 10000."
2280 msgstr ""
2281 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2282 "pitäisi asettaa 10000."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:635
2285 msgid "Clock synchronisation"
2286 msgstr "Kellotahdistus"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:637
2289 msgid ""
2290 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2291 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:641
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Clock jitter"
2297 msgstr "Jakaja"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:643
2300 msgid ""
2301 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2302 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2306 msgid "Network synchronisation"
2307 msgstr "Verkon tahdistus"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:647
2310 msgid ""
2311 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2312 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2316 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2319 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2324 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2325 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2326 msgid "Default"
2327 msgstr "Oletusarvo"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2330 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2332 msgid "Enable"
2333 msgstr "Käytä"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2336 msgid "UDP port"
2337 msgstr "UDP-portti"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:657
2340 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2341 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:659
2344 msgid "MTU of the network interface"
2345 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:661
2348 msgid ""
2349 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2350 "over the network (in bytes)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2354 msgid "Hop limit (TTL)"
2355 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2358 msgid ""
2359 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2360 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2361 "in default)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:672
2365 msgid "Multicast output interface"
2366 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:674
2369 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2370 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:676
2373 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2374 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:678
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2380 "table."
2381 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:681
2384 #, fuzzy
2385 msgid "DiffServ Code Point"
2386 msgstr "Lisää näytepiste: "
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:682
2389 msgid ""
2390 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2391 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:688
2395 msgid ""
2396 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2397 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:694
2401 msgid ""
2402 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2403 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2404 "(like DVB streams for example)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2408 msgid "Audio track"
2409 msgstr "Ääniraita"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:702
2412 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2416 msgid "Subtitles track"
2417 msgstr "Tekstitysraita"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:707
2420 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:710
2424 msgid "Audio language"
2425 msgstr "Äänen kieli"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:712
2428 msgid ""
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2431 "language)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:715
2435 msgid "Subtitle language"
2436 msgstr "Tekstityskieli"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:717
2439 msgid ""
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:721
2445 msgid "Audio track ID"
2446 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:723
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2450 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:725
2453 msgid "Subtitles track ID"
2454 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:727
2457 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2458 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:729
2461 msgid "Input repetitions"
2462 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:731
2465 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2466 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:733
2469 msgid "Start time"
2470 msgstr "Aloitusaika"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:735
2473 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2474 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:737
2477 msgid "Stop time"
2478 msgstr "Lopetusaika"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:739
2481 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2482 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:741
2485 msgid "Run time"
2486 msgstr "Käyntiaika"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:743
2489 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2490 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:745
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Fast seek"
2495 msgstr "Nopeampi toisto"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:747
2498 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:749
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Playback speed"
2504 msgstr "Toisto"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:751
2507 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:753
2511 msgid "Input list"
2512 msgstr "Syöteluettelo"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:755
2515 msgid ""
2516 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2517 "together after the normal one."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:758
2521 msgid "Input slave (experimental)"
2522 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:760
2525 msgid ""
2526 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2527 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2528 "inputs."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:764
2532 msgid "Bookmarks list for a stream"
2533 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:766
2536 msgid ""
2537 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2538 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2539 "{...}\""
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Record directory or filename"
2545 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:772
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2550 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:774
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Prefer native stream recording"
2555 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:776
2558 msgid ""
2559 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2560 "output module"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:779
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Timeshift directory"
2566 msgstr "Avaa hakemisto..."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:781
2569 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:783
2573 msgid "Timeshift granularity"
2574 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:785
2577 msgid ""
2578 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2579 "to store the timeshifted streams."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:790
2583 msgid ""
2584 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2585 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2586 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2587 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2591 msgid "Force subtitle position"
2592 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:798
2595 msgid ""
2596 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2597 "over the movie. Try several positions."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2602 msgstr "Käytä alikuvia"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:807
2616 msgid ""
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2618 "Display)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:810
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:812
2626 msgid ""
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2628 "instance."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:814
2632 msgid "Subpictures filter module"
2633 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:816
2636 msgid ""
2637 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2638 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:819
2642 msgid "Autodetect subtitle files"
2643 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:821
2646 msgid ""
2647 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2648 "(based on the filename of the movie)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:824
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2654 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:826
2657 msgid ""
2658 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2659 "Options are:\n"
2660 "0 = no subtitles autodetected\n"
2661 "1 = any subtitle file\n"
2662 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2663 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2664 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2665 msgstr ""
2666 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2667 "tiedostonimien\n"
2668 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2669 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2670 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2671 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2672 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2673 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:834
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:836
2680 msgid ""
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:839
2686 msgid "Use subtitle file"
2687 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:841
2690 msgid ""
2691 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2692 "subtitle file."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:844
2696 msgid "DVD device"
2697 msgstr "DVD-laite"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2700 msgid ""
2701 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2702 "the drive letter (eg. D:)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:851
2706 msgid "This is the default DVD device to use."
2707 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:854
2710 msgid "VCD device"
2711 msgstr "VCD-laite"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:856
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:858
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "Ääni-CD-laite"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:860
2722 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:862
2726 msgid "Force IPv6"
2727 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:864
2730 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:866
2734 msgid "Force IPv4"
2735 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:868
2738 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:870
2742 msgid "TCP connection timeout"
2743 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:872
2746 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:874
2750 msgid "SOCKS server"
2751 msgstr "SOCKS-palvelin"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2754 msgid ""
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:879
2760 msgid "SOCKS user name"
2761 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:881
2764 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:883
2768 msgid "SOCKS password"
2769 msgstr "SOCKS-salasana"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2772 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:887
2776 msgid "Title metadata"
2777 msgstr "Nimen metatiedot"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:889
2780 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:891
2784 msgid "Author metadata"
2785 msgstr "Tekijän metatiedot"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:893
2788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:895
2792 msgid "Artist metadata"
2793 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:897
2796 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2797 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:899
2800 msgid "Genre metadata"
2801 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:901
2804 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:903
2808 msgid "Copyright metadata"
2809 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:905
2812 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:907
2816 msgid "Description metadata"
2817 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:909
2820 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:911
2824 msgid "Date metadata"
2825 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:913
2828 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:915
2832 msgid "URL metadata"
2833 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:917
2836 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:921
2840 msgid ""
2841 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2842 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2843 "can break playback of all your streams."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:925
2847 msgid "Preferred decoders list"
2848 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:927
2851 msgid ""
2852 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2853 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2854 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:932
2858 msgid "Preferred encoders list"
2859 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:934
2862 msgid ""
2863 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2864 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:937
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2869 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:939
2872 msgid ""
2873 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2874 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:948
2878 msgid ""
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2880 "subsystem."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:951
2884 msgid "Default stream output chain"
2885 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:953
2888 msgid ""
2889 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2890 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2891 "all streams."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:957
2895 msgid "Enable streaming of all ES"
2896 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:959
2899 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 msgstr ""
2901 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:961
2904 msgid "Display while streaming"
2905 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:963
2908 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2909 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:965
2912 msgid "Enable video stream output"
2913 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:967
2916 msgid ""
2917 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:970
2922 msgid "Enable audio stream output"
2923 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:972
2926 msgid ""
2927 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2928 "facility when this last one is enabled."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:975
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:977
2936 msgid ""
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:980
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:982
2946 msgid ""
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2949 "specified)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:986
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:988
2957 msgid ""
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:991
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:993
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:996
2972 msgid "Mux module"
2973 msgstr "Kanavointimoduuli"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:998
2976 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2977 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1000
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Access output module"
2982 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1002
2985 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1004
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Control SAP flow"
2991 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1006
2994 msgid ""
2995 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2996 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1010
3000 #, fuzzy
3001 msgid "SAP announcement interval"
3002 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1012
3005 msgid ""
3006 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3007 "between SAP announcements."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1021
3011 msgid ""
3012 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3013 "always leave all these enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1024
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable CPU MMX support"
3019 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1026
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3024 "of them."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1029
3028 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1031
3032 msgid ""
3033 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3034 "advantage of them."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1034
3038 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1036
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1039
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable CPU SSE support"
3050 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1041
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3055 "of them."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1044
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1046
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3066 "of them."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1049
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3072 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1051
3075 msgid ""
3076 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3077 "of them."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1054
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3083 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1056
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3088 "advantage of them."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1059
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3094 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1061
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1064
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3105 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1066
3108 msgid ""
3109 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1069
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3116 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1071
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1076
3125 msgid ""
3126 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3127 "you really know what you are doing."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1079
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Memory copy module"
3133 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1081
3136 msgid ""
3137 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3138 "select the fastest one supported by your hardware."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1084
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Access module"
3144 msgstr "Modulikansiot"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1086
3147 msgid ""
3148 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3149 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3150 "option unless you really know what you are doing."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1090
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Stream filter module"
3156 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1092
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3161 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1094
3164 msgid "Demux module"
3165 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1096
3168 msgid ""
3169 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3170 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3171 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3172 "you really know what you are doing."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1101
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Allow real-time priority"
3178 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1103
3181 msgid ""
3182 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3183 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3184 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3185 "only activate this if you know what you're doing."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1109
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Adjust VLC priority"
3191 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1111
3194 msgid ""
3195 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3196 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3197 "VLC instances."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1115
3201 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1117
3205 msgid ""
3206 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1120
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Modules search path"
3212 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1122
3215 msgid ""
3216 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3217 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1125
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Data search path"
3223 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1127
3226 msgid "Override the default data/share search path."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1129
3230 #, fuzzy
3231 msgid "VLM configuration file"
3232 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1131
3235 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1133
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Use a plugins cache"
3241 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1135
3244 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1137
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Locally collect statistics"
3250 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1139
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3255 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1141
3258 msgid "Run as daemon process"
3259 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1143
3262 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1145
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Write process id to file"
3268 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1147
3271 msgid "Writes process id into specified file."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1149
3275 msgid "Log to file"
3276 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1151
3279 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1153
3283 msgid "Log to syslog"
3284 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1155
3287 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1157
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Allow only one running instance"
3293 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1160
3296 msgid ""
3297 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3298 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3299 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3300 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3301 "running instance or enqueue it."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1167
3305 msgid ""
3306 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3307 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3308 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3309 "This option will allow you to play the file with the already running "
3310 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3311 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1176
3315 msgid "VLC is started from file association"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1178
3319 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1181
3323 msgid "One instance when started from file"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1183
3327 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1185
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Increase the priority of the process"
3333 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3336 msgid ""
3337 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3338 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3339 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3340 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3341 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3342 "machine."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1195
3346 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1197
3350 msgid ""
3351 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3352 "playing current item."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1206
3356 msgid ""
3357 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3358 "overridden in the playlist dialog box."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1209
3362 msgid "Automatically preparse files"
3363 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1211
3366 msgid ""
3367 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3368 "metadata)."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1214
3372 msgid "Album art policy"
3373 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1216
3376 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1222
3380 msgid "Manual download only"
3381 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1223
3384 msgid "When track starts playing"
3385 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1224
3388 msgid "As soon as track is added"
3389 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1226
3392 msgid "Services discovery modules"
3393 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1228
3396 msgid ""
3397 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3398 "Typical values are sap, hal, ..."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1231
3402 msgid "Play files randomly forever"
3403 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1233
3406 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3407 msgstr ""
3408 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1235
3411 msgid "Repeat all"
3412 msgstr "Toista kaikki"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1237
3415 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3416 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1239
3419 msgid "Repeat current item"
3420 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1241
3423 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1243
3427 msgid "Play and stop"
3428 msgstr "Toista ja keskeytä"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1245
3431 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3432 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1247
3435 msgid "Play and exit"
3436 msgstr "Toista ja poistu"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1249
3439 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3440 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1251
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Play and pause"
3445 msgstr "Toista ja keskeytä"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1253
3448 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1255
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1257
3456 msgid ""
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3458 "VLC."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1260
3462 msgid "Display playlist tree"
3463 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1262
3466 msgid ""
3467 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3468 "directory."
3469 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1271
3472 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3473 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3478 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3483 msgid "Fullscreen"
3484 msgstr "Koko näyttö"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1275
3487 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3488 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1276
3491 msgid "Leave fullscreen"
3492 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1277
3495 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3496 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1278
3499 msgid "Play/Pause"
3500 msgstr "Toista/tauko"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1279
3503 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3504 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1280
3507 msgid "Pause only"
3508 msgstr "Vain tauko"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1281
3511 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3512 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1282
3515 msgid "Play only"
3516 msgstr "Vain toisto"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1283
3519 msgid "Select the hotkey to use to play."
3520 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3525 msgid "Faster"
3526 msgstr "Nopeammin"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3529 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3530 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3535 msgid "Slower"
3536 msgstr "Hitaammin"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3539 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3540 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3544 msgid "Normal rate"
3545 msgstr "Normaali nopeus"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1289
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3550 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3553 msgid "Faster (fine)"
3554 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3557 msgid "Slower (fine)"
3558 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3561 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3568 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3569 msgid "Next"
3570 msgstr "Seuraava"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1295
3573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3574 msgstr ""
3575 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3578 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3583 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3584 msgid "Previous"
3585 msgstr "Edellinen"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1297
3588 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3589 msgstr ""
3590 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3597 msgid "Stop"
3598 msgstr "Keskeytä"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1299
3601 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3602 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3608 #: modules/video_filter/rss.c:201
3609 msgid "Position"
3610 msgstr "Sijainti"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1301
3613 msgid "Select the hotkey to display the position."
3614 msgstr "Valitse "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1303
3617 msgid "Very short backwards jump"
3618 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1305
3621 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1306
3625 msgid "Short backwards jump"
3626 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1308
3629 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1309
3633 msgid "Medium backwards jump"
3634 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1311
3637 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1312
3641 msgid "Long backwards jump"
3642 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1314
3645 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1316
3649 msgid "Very short forward jump"
3650 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1318
3653 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1319
3657 msgid "Short forward jump"
3658 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1321
3661 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1322
3665 msgid "Medium forward jump"
3666 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1324
3669 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1325
3673 msgid "Long forward jump"
3674 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1327
3677 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3681 msgid "Next frame"
3682 msgstr "Seuraava ruutu"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1330
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3687 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1332
3690 msgid "Very short jump length"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1333
3694 msgid "Very short jump length, in seconds."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1334
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Short jump length"
3700 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1335
3703 msgid "Short jump length, in seconds."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1336
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Medium jump length"
3709 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1337
3712 msgid "Medium jump length, in seconds."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1338
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Long jump length"
3718 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1339
3721 msgid "Long jump length, in seconds."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3727 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3728 msgid "Quit"
3729 msgstr "Lopeta"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1342
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3734 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1343
3737 msgid "Navigate up"
3738 msgstr "Navigoi ylös"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1344
3741 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3742 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1345
3745 msgid "Navigate down"
3746 msgstr "Navigoi alas"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1346
3749 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3750 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1347
3753 msgid "Navigate left"
3754 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1348
3757 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3758 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1349
3761 msgid "Navigate right"
3762 msgstr "Navigoi oikealle"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1350
3765 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3766 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1351
3769 msgid "Activate"
3770 msgstr "Aktivoi"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1352
3773 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1353
3777 msgid "Go to the DVD menu"
3778 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1354
3781 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1355
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select previous DVD title"
3787 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1356
3790 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1357
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select next DVD title"
3796 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1358
3799 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1359
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select prev DVD chapter"
3805 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1360
3808 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1361
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Select next DVD chapter"
3814 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1362
3817 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1363
3821 msgid "Volume up"
3822 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1364
3825 msgid "Select the key to increase audio volume."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1365
3829 msgid "Volume down"
3830 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1366
3833 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3837 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3838 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3840 msgid "Mute"
3841 msgstr "Vaimenna"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1368
3844 msgid "Select the key to mute audio."
3845 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1369
3848 msgid "Subtitle delay up"
3849 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1370
3852 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3853 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1371
3856 msgid "Subtitle delay down"
3857 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1372
3860 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3861 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1373
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Subtitle position up"
3866 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1374
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3871 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1375
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Subtitle position down"
3876 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1376
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3881 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1377
3884 msgid "Audio delay up"
3885 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1378
3888 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3889 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1379
3892 msgid "Audio delay down"
3893 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1380
3896 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3897 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1387
3900 msgid "Play playlist bookmark 1"
3901 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1388
3904 msgid "Play playlist bookmark 2"
3905 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1389
3908 msgid "Play playlist bookmark 3"
3909 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1390
3912 msgid "Play playlist bookmark 4"
3913 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1391
3916 msgid "Play playlist bookmark 5"
3917 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1392
3920 msgid "Play playlist bookmark 6"
3921 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1393
3924 msgid "Play playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1394
3928 msgid "Play playlist bookmark 8"
3929 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1395
3932 msgid "Play playlist bookmark 9"
3933 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1396
3936 msgid "Play playlist bookmark 10"
3937 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1397
3940 msgid "Select the key to play this bookmark."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1398
3944 msgid "Set playlist bookmark 1"
3945 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1399
3948 msgid "Set playlist bookmark 2"
3949 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1400
3952 msgid "Set playlist bookmark 3"
3953 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1401
3956 msgid "Set playlist bookmark 4"
3957 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1402
3960 msgid "Set playlist bookmark 5"
3961 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1403
3964 msgid "Set playlist bookmark 6"
3965 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1404
3968 msgid "Set playlist bookmark 7"
3969 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1405
3972 msgid "Set playlist bookmark 8"
3973 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1406
3976 msgid "Set playlist bookmark 9"
3977 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1407
3980 msgid "Set playlist bookmark 10"
3981 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1408
3984 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1410
3988 msgid "Playlist bookmark 1"
3989 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1411
3992 msgid "Playlist bookmark 2"
3993 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1412
3996 msgid "Playlist bookmark 3"
3997 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1413
4000 msgid "Playlist bookmark 4"
4001 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1414
4004 msgid "Playlist bookmark 5"
4005 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1415
4008 msgid "Playlist bookmark 6"
4009 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1416
4012 msgid "Playlist bookmark 7"
4013 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1417
4016 msgid "Playlist bookmark 8"
4017 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1418
4020 msgid "Playlist bookmark 9"
4021 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1419
4024 msgid "Playlist bookmark 10"
4025 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1421
4028 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1423
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Go back in browsing history"
4034 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1424
4037 msgid ""
4038 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4039 "history."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1425
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Go forward in browsing history"
4045 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1426
4048 msgid ""
4049 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4050 "history."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1428
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cycle audio track"
4056 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1429
4059 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1430
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cycle subtitle track"
4065 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1431
4068 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1432
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1433
4077 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1434
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cycle video crop"
4083 msgstr "_Rajaa valintaan"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1435
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1436
4090 msgid "Toggle autoscaling"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1437
4094 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1438
4098 msgid "Increase scale factor"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1439
4102 msgid "Increase scale factor."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1440
4106 msgid "Decrease scale factor"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1441
4110 msgid "Decrease scale factor."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1442
4114 msgid "Cycle deinterlace modes"
4115 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1443
4118 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4119 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1444
4122 msgid "Show interface"
4123 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1445
4126 msgid "Raise the interface above all other windows."
4127 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Hide interface"
4131 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1447
4134 msgid "Lower the interface below all other windows."
4135 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1448
4138 msgid "Take video snapshot"
4139 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1449
4142 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4143 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4147 #: modules/stream_out/record.c:60
4148 msgid "Record"
4149 msgstr "Tallenna"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1452
4152 msgid "Record access filter start/stop."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1453
4156 msgid "Dump"
4157 msgstr "Vedosta"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1454
4160 msgid "Media dump access filter trigger."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1456
4164 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4165 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1457
4168 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4169 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1460
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4177 msgid "Un-Zoom"
4178 msgstr "Loitonna"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Highlight widget on the right"
4236 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1498
4239 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1499
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Highlight widget on the left"
4245 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1501
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1502
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Highlight widget on top"
4254 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1504
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1505
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1507
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1508
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Select current widget"
4272 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1510
4275 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1512
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Cycle through audio devices"
4281 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1513
4284 msgid "Cycle through available audio devices"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4291 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4292 msgid "Snapshot"
4293 msgstr "Kaappaa"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1700
4296 msgid "Window properties"
4297 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1759
4300 msgid "Subpictures"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4304 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4305 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4307 msgid "Subtitles"
4308 msgstr "Tekstitykset"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Overlays"
4313 msgstr "Ylipiirrot: "
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1793
4316 msgid "Track settings"
4317 msgstr "Raidan asetukset"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1823
4320 msgid "Playback control"
4321 msgstr "Toistonhallinta"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1850
4324 msgid "Default devices"
4325 msgstr "Oletuslaitteet"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1859
4328 msgid "Network settings"
4329 msgstr "Verkkoasetukset"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1871
4332 msgid "Socks proxy"
4333 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4336 msgid "Metadata"
4337 msgstr "Metatiedot"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1931
4340 msgid "Decoders"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4345 msgid "Input"
4346 msgstr "Syöte"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1977
4349 msgid "VLM"
4350 msgstr "VLM"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2009
4353 msgid "CPU"
4354 msgstr "CPU"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2038
4357 msgid "Special modules"
4358 msgstr "Erityismoduulit"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4361 msgid "Plugins"
4362 msgstr "Lisäosat"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2055
4365 msgid "Performance options"
4366 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2203
4369 msgid "Hot keys"
4370 msgstr "Pikanäppäimet"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2645
4373 msgid "Jump sizes"
4374 msgstr "Hyppykoot"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2722
4377 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4378 msgstr ""
4379 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4380 "kanssa)"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2725
4383 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4384 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2727
4387 msgid ""
4388 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4389 "--help-verbose)"
4390 msgstr ""
4391 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4392 "help-verbose optioiden kanssa)"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2730
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4396 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2732
4399 msgid "print a list of available modules"
4400 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2734
4403 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4404 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2736
4407 msgid ""
4408 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4410 msgstr ""
4411 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4412 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2740
4415 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4416 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2742
4419 msgid "reset the current config to the default values"
4420 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:2744
4423 msgid "use alternate config file"
4424 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2746
4427 msgid "resets the current plugins cache"
4428 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:2748
4431 msgid "print version information"
4432 msgstr "näytä versiotiedot"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2788
4435 msgid "main program"
4436 msgstr "pääohjelma"
4437
4438 #: src/misc/update.c:487
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%.1f GiB"
4441 msgstr "%.1f Gt"
4442
4443 #: src/misc/update.c:489
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%.1f MiB"
4446 msgstr "%.1f Mt"
4447
4448 #: src/misc/update.c:491
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%.1f KiB"
4451 msgstr "%.1f Gt"
4452
4453 #: src/misc/update.c:493
4454 #, c-format
4455 msgid "%ld B"
4456 msgstr "%ld t"
4457
4458 #: src/misc/update.c:585
4459 msgid "Saving file failed"
4460 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4461
4462 #: src/misc/update.c:586
4463 #, c-format
4464 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4465 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4466
4467 #: src/misc/update.c:602
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "%s\n"
4471 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4472 msgstr ""
4473 "%s\n"
4474 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4475
4476 #: src/misc/update.c:605
4477 msgid "Downloading ..."
4478 msgstr "Ladataan ..."
4479
4480 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4481 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4483 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4484 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4491 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4492 msgid "Cancel"
4493 msgstr "Peruuta"
4494
4495 #: src/misc/update.c:624
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid ""
4498 "%s\n"
4499 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4500 msgstr ""
4501 "%s\n"
4502 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4503
4504 #: src/misc/update.c:641
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "%s\n"
4508 "Done %s (100.0%%)"
4509 msgstr ""
4510 "%s\n"
4511 "Tehty %s (100.0%%)"
4512
4513 #: src/misc/update.c:661
4514 msgid "File could not be verified"
4515 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4516
4517 #: src/misc/update.c:662
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4521 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4522 msgstr ""
4523 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4524 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4525
4526 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4527 msgid "Invalid signature"
4528 msgstr "Virheellinen tunniste"
4529
4530 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4534 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4535 msgstr ""
4536 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4537 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4538
4539 #: src/misc/update.c:698
4540 msgid "File not verifiable"
4541 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4542
4543 #: src/misc/update.c:699
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4547 "was deleted."
4548 msgstr ""
4549 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4550 "ollen se tuhottiin."
4551
4552 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4553 msgid "File corrupted"
4554 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4555
4556 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4557 #, c-format
4558 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4559 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4560
4561 #: src/misc/update.c:734
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Update VLC media player"
4564 msgstr "VLC-mediasoitin"
4565
4566 #: src/misc/update.c:735
4567 msgid ""
4568 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4569 "install it now?"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/update.c:736
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Install"
4575 msgstr "Instrumentaali"
4576
4577 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4578 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4579 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4580 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4581 #: modules/access/bda/bda.c:169
4582 msgid "Undefined"
4583 msgstr "Määrittelemätön"
4584
4585 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4587 msgid "Post processing"
4588 msgstr "Jälkikäsittely"
4589
4590 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4592 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4593 msgid "Crop"
4594 msgstr "Rajaus"
4595
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4598 msgid "Aspect-ratio"
4599 msgstr "Kuvasuhde"
4600
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Autoscale video"
4604 msgstr "Käytä videota"
4605
4606 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Scale factor"
4609 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4610
4611 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4612 #, fuzzy
4613 msgid "3D Now! memcpy"
4614 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4615
4616 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4618 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4619
4620 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4621 #: modules/access_output/shout.c:94
4622 msgid "Samplerate"
4623 msgstr "Näytetaajuus"
4624
4625 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4626 msgid ""
4627 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4628 "48000)"
4629 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4630
4631 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4632 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4634 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4635 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4636 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4637 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4638 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4639 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4640 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4641 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4642 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4643 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4644 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4645 msgid "Caching value in ms"
4646 msgstr "Puskurointi (ms)"
4647
4648 #: modules/access/alsa.c:77
4649 msgid ""
4650 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4651 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4652
4653 #: modules/access/alsa.c:81
4654 msgid ""
4655 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4656 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4657 "use alsa://hw:0,1 ."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/alsa.c:89
4661 msgid "Alsa"
4662 msgstr "Alsa"
4663
4664 #: modules/access/alsa.c:90
4665 msgid "Alsa audio capture input"
4666 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4667
4668 #: modules/access/attachment.c:44
4669 msgid "Attachment"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/attachment.c:45
4673 msgid "Attachment input"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bd/bd.c:54
4677 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4678 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4679
4680 #: modules/access/bd/bd.c:61
4681 msgid "BD"
4682 msgstr "BD"
4683
4684 #: modules/access/bd/bd.c:62
4685 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4686 msgstr "Blu-Ray levy"
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4689 msgid ""
4690 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4691 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4695 msgid "Adapter card to tune"
4696 msgstr "Viritettävä laite"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4699 msgid ""
4700 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4701 "n>=0."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4705 msgid "Device number to use on adapter"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4711 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4712 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4715 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4716 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:62
4719 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4720 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4723 msgid "Inversion mode"
4724 msgstr "Inversiotila"
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4729 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4732 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4733 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4736 msgid ""
4737 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4738 "disable this feature if you experience some trouble."
4739 msgstr ""
4740 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4741 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Budget mode"
4746 msgstr "Simulaatiotila"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4749 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:82
4753 msgid "Network Identifier"
4754 msgstr "Verkon tunniste"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4757 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4761 #, fuzzy
4762 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4763 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4766 #, fuzzy
4767 msgid "LNB voltage"
4768 msgstr "Akun jännite"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4771 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4775 #, fuzzy
4776 msgid "High LNB voltage"
4777 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4780 msgid ""
4781 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4782 "supported by all frontends."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4786 #, fuzzy
4787 msgid "22 kHz tone"
4788 msgstr "Soita varattu-ääni"
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4791 #, fuzzy
4792 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4793 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4796 msgid "Transponder FEC"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4800 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4804 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4808 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:106
4812 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4816 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:109
4820 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4824 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:113
4828 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4832 msgid "Modulation type"
4833 msgstr "Modulaation tyyppi"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:117
4836 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4837 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:121
4840 msgid "QAM16"
4841 msgstr "QAM16"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:121
4844 msgid "QAM32"
4845 msgstr "QAM32"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:121
4848 msgid "QAM64"
4849 msgstr "QAM64"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:121
4852 msgid "QAM128"
4853 msgstr "QAM128"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:121
4856 msgid "QAM256"
4857 msgstr "QAM256"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:122
4860 msgid "BPSK"
4861 msgstr "BPSK"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:122
4864 msgid "QPSK"
4865 msgstr "QPSK"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4868 msgid "8VSB"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:122
4872 msgid "16VSB"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4876 #, fuzzy
4877 msgid "ATSC Major Channel"
4878 msgstr "Videokanava"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4881 #, fuzzy
4882 msgid "ATSC Minor Channel"
4883 msgstr "Videokanava"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4886 msgid "ATSC Physical Channel"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:133
4890 #, fuzzy
4891 msgid "FEC rate"
4892 msgstr "Luo"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:134
4895 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4899 msgid "1/2"
4900 msgstr "1/2"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4903 msgid "2/3"
4904 msgstr "2/3"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4907 msgid "3/4"
4908 msgstr "3/4"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4911 msgid "5/6"
4912 msgstr "5/6"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4915 msgid "7/8"
4916 msgstr "7/8"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:141
4923 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4932 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4936 msgid "6 MHz"
4937 msgstr "6 MHz"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4940 msgid "7 MHz"
4941 msgstr "7 MHz"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4944 msgid "8 MHz"
4945 msgstr "8 MHz"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Terrestrial guard interval"
4950 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:154
4953 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:157
4957 msgid "1/4"
4958 msgstr "1/4"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:157
4961 msgid "1/8"
4962 msgstr "1/8"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:157
4965 msgid "1/16"
4966 msgstr "1/16"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:157
4969 msgid "1/32"
4970 msgstr "1/32"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Terrestrial transmission mode"
4975 msgstr "Muuta näkymää"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:160
4978 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:163
4982 msgid "2k"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:163
4986 msgid "8k"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4992 msgstr "Muuta näkymää"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:166
4995 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4999 msgid "1"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:169
5003 msgid "2"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:169
5007 msgid "4"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:172
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Satellite Azimuth"
5013 msgstr "Satelliittilautanen"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:173
5016 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:174
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Satellite Elevation"
5022 msgstr "Satelliittilautanen"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:175
5025 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:176
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Satellite Longitude"
5031 msgstr "Satelliittilautanen"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:178
5034 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:179
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Satellite Polarisation"
5040 msgstr "Satelliittilautanen"
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:180
5043 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5044 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5047 msgid "Horizontal"
5048 msgstr "Vaaka"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5051 msgid "Vertical"
5052 msgstr "Pysty"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:184
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Circular Left"
5057 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Circular Right"
5062 msgstr "Oikea reunus"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:185
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Satellite Range Code"
5067 msgstr "Satelliittilautanen"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:186
5070 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:188
5074 msgid "Network Name"
5075 msgstr "Verkon nimi"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:189
5078 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:190
5082 msgid "Network Name to Create"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:191
5086 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5090 msgid "DVB"
5091 msgstr "DVB"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:195
5094 #, fuzzy
5095 msgid "DirectShow DVB input"
5096 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5097
5098 #: modules/access/cdda.c:63
5099 msgid ""
5100 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5101 "milliseconds."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5105 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5107 msgid "Audio CD"
5108 msgstr "Äänilevy"
5109
5110 #: modules/access/cdda.c:68
5111 msgid "Audio CD input"
5112 msgstr "Äänilevyn syöte"
5113
5114 #: modules/access/cdda.c:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5117 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5118
5119 #: modules/access/cdda.c:87
5120 msgid "CDDB Server"
5121 msgstr "CDDB-palvelin"
5122
5123 #: modules/access/cdda.c:88
5124 msgid "Address of the CDDB server to use."
5125 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5126
5127 #: modules/access/cdda.c:89
5128 msgid "CDDB port"
5129 msgstr "CDDB-portti"
5130
5131 #: modules/access/cdda.c:90
5132 msgid "CDDB Server port to use."
5133 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5134
5135 #: modules/access/cdda.c:506
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Audio CD - Track %02i"
5138 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5139
5140 #: modules/access/dc1394.c:69
5141 #, fuzzy
5142 msgid "dc1394 input"
5143 msgstr "Syöteparametrit"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Cable"
5148 msgstr "xDSL/kaapeli"
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Antenna"
5153 msgstr "Antenni"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5156 #, fuzzy
5157 msgid "TV"
5158 msgstr "TV-ulostulo"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5161 msgid "FM radio"
5162 msgstr "FM-radio"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5165 msgid "AM radio"
5166 msgstr "AM-radio"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5169 msgid "DSS"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5173 msgid ""
5174 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5175 "milliseconds."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5181 msgid "Video device name"
5182 msgstr "Videolaitteen nimi"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5185 msgid ""
5186 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5187 "don't specify anything, the default device will be used."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5193 msgid "Audio device name"
5194 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5197 msgid ""
5198 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5199 "don't specify anything, the default device will be used. "
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5204 msgid "Video size"
5205 msgstr "Videon koko"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5208 msgid ""
5209 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5210 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5211 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5215 #: modules/access/v4l2.c:74
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Video input chroma format"
5218 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5221 msgid ""
5222 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5223 "(default), RV24, etc.)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5227 msgid "Video input frame rate"
5228 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5231 msgid ""
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5233 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5237 msgid "Device properties"
5238 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5241 msgid ""
5242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5246 msgid "Tuner properties"
5247 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5250 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Tuner TV Channel"
5256 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5259 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5263 msgid "Tuner country code"
5264 msgstr "Virittimen maakoodi"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5267 msgid ""
5268 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5269 "mapping (0 means default)."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Tuner input type"
5275 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5278 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5279 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Video input pin"
5284 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5287 msgid ""
5288 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5289 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5290 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5291 "will not be changed."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Audio input pin"
5297 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5300 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Video output pin"
5306 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5309 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Audio output pin"
5315 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5318 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5322 #, fuzzy
5323 msgid "AM Tuner mode"
5324 msgstr "Muuta näkymää"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5327 msgid ""
5328 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5329 "or DSS (4)."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5333 msgid "Number of audio channels"
5334 msgstr "Äänikanavien määrä"
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5337 msgid ""
5338 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5343 msgid "Audio sample rate"
5344 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5347 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5351 msgid "Audio bits per sample"
5352 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5359 msgid "DirectShow"
5360 msgstr "DirectShow"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5363 msgid "DirectShow input"
5364 msgstr "DirectShow syöte"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5367 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5368 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5369 msgid "Refresh list"
5370 msgstr "Virkistä lista"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5373 msgid "Configure"
5374 msgstr "Määritä asetukset"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5378 msgid "Capture failed"
5379 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5382 msgid "No video or audio device selected."
5383 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5386 #, fuzzy
5387 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5388 msgstr ""
5389 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5392 #, c-format
5393 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5394 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5397 #, c-format
5398 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5399 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5400
5401 #: modules/access/dv.c:61
5402 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5404
5405 #: modules/access/dv.c:65
5406 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5407 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394)  syöte"
5408
5409 #: modules/access/dv.c:66
5410 msgid "DV"
5411 msgstr "DV"
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:137
5414 msgid "Modulation type for front-end device."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:140
5418 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:158
5422 msgid "HTTP Host address"
5423 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:160
5426 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:162
5430 msgid "HTTP user name"
5431 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:164
5434 msgid ""
5435 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:167
5439 msgid "HTTP password"
5440 msgstr "HTTP-salasana"
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:169
5443 msgid ""
5444 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:172
5448 msgid "HTTP ACL"
5449 msgstr "HTTP ACL"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:174
5452 msgid ""
5453 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5454 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5458 #: modules/control/http/http.c:57
5459 msgid "Certificate file"
5460 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:179
5463 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5467 #: modules/control/http/http.c:60
5468 msgid "Private key file"
5469 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:183
5472 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5476 #: modules/control/http/http.c:62
5477 msgid "Root CA file"
5478 msgstr "CA-juuritiedosto"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:186
5481 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5485 #: modules/control/http/http.c:65
5486 msgid "CRL file"
5487 msgstr "CRL-tiedosto"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:190
5490 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:194
5494 msgid "DVB input with v4l2 support"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:249
5498 #, fuzzy
5499 msgid "HTTP server"
5500 msgstr "HTTP-palvelin:"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:943
5503 msgid "Input syntax is deprecated"
5504 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:944
5507 msgid ""
5508 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5509 "the new syntax."
5510 msgstr ""
5511 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5512 "selostuksen uudesta syntaksista."
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:990
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid polarization"
5517 msgstr "Virheellinen valinta"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:991
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5522 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5523
5524 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5525 #, c-format
5526 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5530 msgid "Scanning DVB"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5534 #, fuzzy
5535 msgid "DVD angle"
5536 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5537
5538 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Default DVD angle."
5541 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5544 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvdnav.c:76
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5551
5552 #: modules/access/dvdnav.c:78
5553 msgid ""
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdnav.c:87
5559 msgid "DVD with menus"
5560 msgstr "DVD, jossa valikot"
5561
5562 #: modules/access/dvdnav.c:88
5563 #, fuzzy
5564 msgid "DVDnav Input"
5565 msgstr "Syöteparametrit"
5566
5567 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5568 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5569 msgid "Playback failure"
5570 msgstr "Toistovirhe"
5571
5572 #: modules/access/dvdnav.c:313
5573 msgid ""
5574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:83
5578 msgid "DVD without menus"
5579 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5580
5581 #: modules/access/dvdread.c:84
5582 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvdread.c:206
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5588 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5589
5590 #: modules/access/dvdread.c:466
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "DVDRead could not read block %d."
5593 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5594
5595 #: modules/access/dvdread.c:528
5596 #, c-format
5597 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/eyetv.m:56
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Channel number"
5603 msgstr "Kanavan nimi"
5604
5605 #: modules/access/eyetv.m:58
5606 msgid ""
5607 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5608 "for Composite input"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/eyetv.m:63
5612 msgid ""
5613 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/eyetv.m:68
5617 msgid "EyeTV input"
5618 msgstr "EyeTV syöte"
5619
5620 #: modules/access/fake.c:46
5621 msgid ""
5622 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5626 #: modules/access/v4l2.c:95
5627 msgid "Framerate"
5628 msgstr "Kuvanopeus"
5629
5630 #: modules/access/fake.c:50
5631 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5632 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5633
5634 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5636 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5637 msgid "ID"
5638 msgstr "Tunniste"
5639
5640 #: modules/access/fake.c:53
5641 msgid ""
5642 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5643 "(default 0)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/fake.c:55
5647 msgid "Duration in ms"
5648 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5649
5650 #: modules/access/fake.c:57
5651 msgid ""
5652 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5653 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5654 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5658 msgid "Fake"
5659 msgstr "Lume (fake)"
5660
5661 #: modules/access/fake.c:64
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Fake video input"
5664 msgstr "Syöteparametrit"
5665
5666 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5667 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5668 #, fuzzy
5669 msgid "File reading failed"
5670 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5671
5672 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5675 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5676
5677 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5678 #: modules/access/mtp.c:217
5679 #, fuzzy
5680 msgid "VLC could not read the file."
5681 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5682
5683 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5684 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5685 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5686 msgid "Caching value (ms)"
5687 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5688
5689 #: modules/access/fs.c:35
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5692 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
5693
5694 #: modules/access/fs.c:37
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Extra network caching value (ms)"
5697 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
5698
5699 #: modules/access/fs.c:39
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5702 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5703
5704 #: modules/access/fs.c:41
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Subdirectory behavior"
5707 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5708
5709 #: modules/access/fs.c:43
5710 msgid ""
5711 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5712 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5713 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5714 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5718 #: modules/codec/x264.c:407
5719 msgid "none"
5720 msgstr "ei mikään"
5721
5722 #: modules/access/fs.c:50
5723 #, fuzzy
5724 msgid "collapse"
5725 msgstr "piilota"
5726
5727 #: modules/access/fs.c:50
5728 #, fuzzy
5729 msgid "expand"
5730 msgstr "laajenna"
5731
5732 #: modules/access/fs.c:52
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Ignored extensions"
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5738
5739 #: modules/access/fs.c:54
5740 msgid ""
5741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5742 "directory.\n"
5743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/fs.c:60
5748 #, fuzzy
5749 msgid "File input"
5750 msgstr "Tiedoston syöte"
5751
5752 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5753 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5754 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5755 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5758 msgid "File"
5759 msgstr "Tiedosto"
5760
5761 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Directory"
5764 msgstr "Hakemisto"
5765
5766 #: modules/access/fs.c:79
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Directory input"
5769 msgstr "DirectShow syöte"
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:60
5772 msgid ""
5773 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:62
5777 msgid "FTP user name"
5778 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5781 msgid "User name that will be used for the connection."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:65
5785 msgid "FTP password"
5786 msgstr "FTP-salasana"
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Password that will be used for the connection."
5791 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:68
5794 msgid "FTP account"
5795 msgstr "FTP-tili"
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:69
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Account that will be used for the connection."
5800 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:74
5803 msgid "FTP input"
5804 msgstr "FTP-syöte"
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:92
5807 msgid "FTP upload output"
5808 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5811 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Network interaction failed"
5814 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:140
5817 msgid "VLC could not connect with the given server."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:150
5821 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:215
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Your account was rejected."
5827 msgstr "Viestisi on hylätty"
5828
5829 #: modules/access/ftp.c:224
5830 msgid "Your password was rejected."
5831 msgstr "Salasanasi evättiin."
5832
5833 #: modules/access/ftp.c:231
5834 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5838 msgid ""
5839 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5843 #, fuzzy
5844 msgid "GnomeVFS input"
5845 msgstr "Syöteparametrit"
5846
5847 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5848 msgid "HTTP proxy"
5849 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5850
5851 #: modules/access/http.c:73
5852 msgid ""
5853 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5854 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/http.c:77
5858 #, fuzzy
5859 msgid "HTTP proxy password"
5860 msgstr "HTTP-salasana"
5861
5862 #: modules/access/http.c:79
5863 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/http.c:83
5867 msgid ""
5868 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/http.c:86
5872 msgid "HTTP user agent"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/http.c:87
5876 msgid "User agent that will be used for the connection."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/http.c:90
5880 msgid "Auto re-connect"
5881 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5882
5883 #: modules/access/http.c:92
5884 msgid ""
5885 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/http.c:95
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Continuous stream"
5891 msgstr "Virta loppui"
5892
5893 #: modules/access/http.c:96
5894 msgid ""
5895 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5896 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5897 "other types of HTTP streams."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/http.c:101
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Forward Cookies"
5903 msgstr "Eteenpäin"
5904
5905 #: modules/access/http.c:102
5906 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/http.c:104
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Max number of redirection"
5912 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5913
5914 #: modules/access/http.c:105
5915 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/http.c:107
5919 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/http.c:108
5923 msgid ""
5924 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5925 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/http.c:113
5929 msgid "HTTP input"
5930 msgstr "HTTP syöte"
5931
5932 #: modules/access/http.c:115
5933 msgid "HTTP(S)"
5934 msgstr "HTTP(S)"
5935
5936 #: modules/access/http.c:538
5937 msgid "HTTP authentication"
5938 msgstr "HTTP-todentaminen"
5939
5940 #: modules/access/http.c:539
5941 #, c-format
5942 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5943 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5944
5945 #: modules/access/imem.c:51
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5949 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5950
5951 #: modules/access/imem.c:56
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5954 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5955
5956 #: modules/access/imem.c:58
5957 msgid "Group"
5958 msgstr "Ryhmä"
5959
5960 #: modules/access/imem.c:60
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Set the group of the elementary stream"
5963 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5964
5965 #: modules/access/imem.c:62
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Category"
5968 msgstr "Luku"
5969
5970 #: modules/access/imem.c:64
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Set the category of the elementary stream"
5973 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5974
5975 #: modules/access/imem.c:69
5976 msgid "Unknown"
5977 msgstr "Tuntematon"
5978
5979 #: modules/access/imem.c:69
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Data"
5982 msgstr "Päiväys"
5983
5984 #: modules/access/imem.c:74
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5987 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
5988
5989 #: modules/access/imem.c:78
5990 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/imem.c:82
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5996 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
5997
5998 #: modules/access/imem.c:84
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Channels count"
6001 msgstr "Kanavat"
6002
6003 #: modules/access/imem.c:86
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6006 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6007
6008 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6009 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6010 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6011 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6012 msgid "Width"
6013 msgstr "Leveys"
6014
6015 #: modules/access/imem.c:89
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6018 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6019
6020 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6021 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6022 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6023 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6024 msgid "Height"
6025 msgstr "Korkeus"
6026
6027 #: modules/access/imem.c:92
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6030 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6031
6032 #: modules/access/imem.c:94
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Display aspect ratio"
6035 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
6036
6037 #: modules/access/imem.c:96
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6040 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6041
6042 #: modules/access/imem.c:100
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6045 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
6046
6047 #: modules/access/imem.c:102
6048 msgid "Callback cookie string"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/imem.c:104
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Text identifier for the callback functions"
6054 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6055
6056 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6057 #: modules/video_output/vmem.c:63
6058 msgid "Callback data"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/imem.c:108
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Data for the get and release functions"
6064 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6065
6066 #: modules/access/imem.c:110
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Get function"
6069 msgstr "Sijainti :"
6070
6071 #: modules/access/imem.c:112
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Address of the get callback function"
6074 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6075
6076 #: modules/access/imem.c:114
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Release function"
6079 msgstr "Varusfunktion avainsana"
6080
6081 #: modules/access/imem.c:116
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Address of the release callback function"
6084 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
6085
6086 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Memory input"
6089 msgstr "Ei syötettä"
6090
6091 #: modules/access/jack.c:62
6092 msgid ""
6093 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6094 "milliseconds."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/jack.c:64
6098 msgid "Pace"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/jack.c:66
6102 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/jack.c:67
6106 msgid "Auto Connection"
6107 msgstr "Automaattinen yhteys"
6108
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/jack.c:72
6114 msgid "JACK audio input"
6115 msgstr "JACK ääni syöte"
6116
6117 #: modules/access/jack.c:74
6118 msgid "JACK Input"
6119 msgstr "JACK syöte"
6120
6121 #: modules/access/mmap.c:41
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Use file memory mapping"
6124 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6125
6126 #: modules/access/mmap.c:43
6127 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/mmap.c:53
6131 msgid "MMap"
6132 msgstr "MMap"
6133
6134 #: modules/access/mmap.c:54
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Memory-mapped file input"
6137 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6140 msgid ""
6141 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:54
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Force selection of all streams"
6147 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6148
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6150 msgid ""
6151 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6152 "You can choose to select all of them."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/mms/mms.c:59
6156 msgid "Maximum bitrate"
6157 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
6158
6159 #: modules/access/mms/mms.c:61
6160 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/mms/mms.c:65
6164 msgid ""
6165 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6166 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6167 "tried."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/mms/mms.c:69
6171 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6172 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:70
6175 msgid ""
6176 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6177 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6178 msgstr ""
6179 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
6180 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
6181 "luovutetaan lopullisesti."
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:74
6184 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6185 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
6186
6187 #: modules/access/mtp.c:65
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/mtp.c:69
6192 msgid "MTP input"
6193 msgstr "MTP syöte"
6194
6195 #: modules/access/mtp.c:70
6196 msgid "MTP"
6197 msgstr "MTP"
6198
6199 #: modules/access/oss.c:72
6200 msgid ""
6201 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/oss.c:80
6205 msgid "OSS"
6206 msgstr "OSS"
6207
6208 #: modules/access/oss.c:81
6209 msgid "OSS input"
6210 msgstr "OSS syöte"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:61
6213 msgid ""
6214 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6215 "milliseconds."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6219 msgid "Device"
6220 msgstr "Laite"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6223 #, fuzzy
6224 msgid "PVR video device"
6225 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:67
6228 msgid "Radio device"
6229 msgstr "Radio laite"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "PVR radio device"
6234 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6239 msgid "Norm"
6240 msgstr "Standardi"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6243 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6244 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:75
6247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:79
6251 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6257 msgid "Frequency"
6258 msgstr "Taajuus"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6261 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6265 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:89
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Key interval"
6271 msgstr "Päivitystiheys"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:90
6274 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:92
6278 msgid "B Frames"
6279 msgstr "B ruudut"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:93
6282 msgid ""
6283 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6284 "number of B-Frames."
6285 msgstr ""
6286 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:97
6289 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6290 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:99
6293 msgid "Bitrate peak"
6294 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:100
6297 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6298 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:102
6301 msgid "Bitrate mode"
6302 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:103
6305 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6306 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:105
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio bitmask"
6311 msgstr "virheellinen bittimaski"
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:106
6314 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6319 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6321 msgid "Volume"
6322 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:110
6325 msgid "Audio volume (0-65535)."
6326 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6329 msgid "Channel"
6330 msgstr "Kanava"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:113
6333 msgid ""
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6338 msgid "Automatic"
6339 msgstr "Automaattinen"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6342 msgid "SECAM"
6343 msgstr "SECAM"
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6346 msgid "PAL"
6347 msgstr "PAL"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6350 msgid "NTSC"
6351 msgstr "NTSC"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:122
6354 msgid "vbr"
6355 msgstr "vbr"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:122
6358 msgid "cbr"
6359 msgstr "cbr"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:127
6362 msgid "PVR"
6363 msgstr "PVR"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:128
6366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6370 msgid "Quicktime Capture"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/qtcapture.m:225
6374 #, fuzzy
6375 msgid "No Input device found"
6376 msgstr "Syötettä ei löydy"
6377
6378 #: modules/access/qtcapture.m:226
6379 msgid ""
6380 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6381 "check your connectors and drivers."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6385 msgid ""
6386 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Default SWF Referrer URL"
6392 msgstr "Oletuslaitteet"
6393
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6395 msgid ""
6396 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6397 "SWF file that contained the stream."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6401 msgid "Default Page Referrer URL"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6405 msgid ""
6406 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6407 "page housing the SWF file."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6411 #, fuzzy
6412 msgid "RTMP input"
6413 msgstr "FTP-syöte"
6414
6415 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RTMP"
6418 msgstr "RTP"
6419
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6421 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6425 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6429 msgid "RTCP (local) port"
6430 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6431
6432 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6433 msgid ""
6434 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6435 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6439 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6443 msgid ""
6444 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6445 "shared secret key."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6449 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6453 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6459
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6462 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6463
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6465 msgid "RTP source timeout (sec)"
6466 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6467
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6469 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6470 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6471
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6473 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6477 msgid ""
6478 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6479 "future) by this many packets from the last received packet."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6483 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6487 msgid ""
6488 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6489 "by this many packets from the last received packet."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6493 msgid "RTP"
6494 msgstr "RTP"
6495
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6497 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6501 msgid ""
6502 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Real RTSP"
6508 msgstr "Brasilian real"
6509
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Connection failed"
6513 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6514
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6518 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Session failed"
6523 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6530 msgid ""
6531 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/screen/screen.c:46
6535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6536 msgid "Desired frame rate for the capture."
6537 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6538
6539 #: modules/access/screen/screen.c:49
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Capture fragment size"
6542 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6543
6544 #: modules/access/screen/screen.c:51
6545 msgid ""
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6551 msgid "Subscreen top left corner"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/screen/screen.c:58
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6557 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:62
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6565 msgid "Subscreen width"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Subscreen height"
6571 msgstr "Kasvata korkeutta"
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6574 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6575 msgid "Follow the mouse"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6579 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:78
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Mouse pointer image"
6585 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:80
6588 msgid ""
6589 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:94
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Screen Input"
6595 msgstr "Syöteparametrit"
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6598 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6599 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6600 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6601 msgid "Screen"
6602 msgstr "Kuvaruutu"
6603
6604 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6605 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6609 msgid "Region left column"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6613 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6617 msgid "Region top row"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6623 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6624
6625 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Capture region width"
6628 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6629
6630 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6631 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Capture region height"
6637 msgstr "Kasvata korkeutta"
6638
6639 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6640 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6646 msgstr "Syöteparametrit"
6647
6648 #: modules/access/sftp.c:53
6649 #, fuzzy
6650 msgid ""
6651 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6652 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6653
6654 #: modules/access/sftp.c:54
6655 #, fuzzy
6656 msgid "SFTP user name"
6657 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6658
6659 #: modules/access/sftp.c:56
6660 #, fuzzy
6661 msgid "SFTP password"
6662 msgstr "FTP-salasana"
6663
6664 #: modules/access/sftp.c:58
6665 #, fuzzy
6666 msgid "SFTP port"
6667 msgstr "UDP-portti"
6668
6669 #: modules/access/sftp.c:59
6670 #, fuzzy
6671 msgid "SFTP port number to use on the server"
6672 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6673
6674 #: modules/access/sftp.c:60
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Read size"
6677 msgstr "Huoneen koko"
6678
6679 #: modules/access/sftp.c:61
6680 msgid "Size of the request for reading access"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/sftp.c:65
6684 #, fuzzy
6685 msgid "SFTP input"
6686 msgstr "FTP-syöte"
6687
6688 #: modules/access/sftp.c:137
6689 #, fuzzy
6690 msgid "SFTP authentification"
6691 msgstr "HTTP-todentaminen"
6692
6693 #: modules/access/sftp.c:138
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6696 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6697
6698 #: modules/access/smb.c:63
6699 msgid ""
6700 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/smb.c:65
6704 msgid "SMB user name"
6705 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6706
6707 #: modules/access/smb.c:68
6708 msgid "SMB password"
6709 msgstr "SMB salasana"
6710
6711 #: modules/access/smb.c:71
6712 msgid "SMB domain"
6713 msgstr "SMB alue"
6714
6715 #: modules/access/smb.c:72
6716 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6717 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6718
6719 #: modules/access/smb.c:75
6720 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/smb.c:78
6724 msgid "SMB input"
6725 msgstr "SMB syöte"
6726
6727 #: modules/access/tcp.c:43
6728 msgid ""
6729 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/tcp.c:50
6733 msgid "TCP"
6734 msgstr "TCP"
6735
6736 #: modules/access/tcp.c:51
6737 msgid "TCP input"
6738 msgstr "TCP syöte"
6739
6740 #: modules/access/udp.c:51
6741 msgid ""
6742 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/udp.c:58
6746 msgid "UDP"
6747 msgstr "UDP"
6748
6749 #: modules/access/udp.c:59
6750 msgid "UDP input"
6751 msgstr "UDP syöte"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:79
6754 msgid ""
6755 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:83
6759 msgid ""
6760 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6761 "device will be used."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:87
6765 msgid ""
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:94
6771 msgid ""
6772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:99
6776 msgid "Audio Channel"
6777 msgstr "Äänikanava"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:101
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6781 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:103
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:106
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6792 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6794 msgid "Brightness"
6795 msgstr "Kirkkaus"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:110
6798 msgid "Brightness of the video input."
6799 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6802 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6803 msgid "Hue"
6804 msgstr "Värisävy"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:113
6807 msgid "Hue of the video input."
6808 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6814 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6815 #: modules/video_filter/rss.c:155
6816 msgid "Color"
6817 msgstr "Väri"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:116
6820 msgid "Color of the video input."
6821 msgstr "Videosyötteen väri."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6824 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6825 msgid "Contrast"
6826 msgstr "Kontrasti"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:119
6829 msgid "Contrast of the video input."
6830 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6833 msgid "Tuner"
6834 msgstr "Viritin"
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:121
6837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6838 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6841 msgid "MJPEG"
6842 msgstr "MJPEG"
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:124
6845 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6846 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:125
6849 msgid "Decimation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:127
6853 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:128
6857 msgid "Quality"
6858 msgstr "Laatu"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:129
6861 msgid "Quality of the stream."
6862 msgstr "Virran laatu"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:135
6865 msgid ""
6866 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6867 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:147
6871 msgid "Video4Linux"
6872 msgstr "Video4Linux"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:148
6875 msgid "Video4Linux input"
6876 msgstr "Video4Linux syöte"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6879 #: modules/stream_out/standard.c:100
6880 msgid "Standard"
6881 msgstr "Standardi"
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:73
6884 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6885 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:76
6888 msgid ""
6889 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6890 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6891 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6892 "I420, I411, I410, MJPG)"
6893 msgstr ""
6894 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6895 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6896 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6897 "I420, I411, I410, MJPG)"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:82
6900 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:83
6904 msgid "Audio input"
6905 msgstr "Äänisyöte"
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:85
6908 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:86
6912 msgid "IO Method"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:88
6916 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:91
6920 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:94
6924 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:96
6928 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:100
6932 msgid "Use libv4l2"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:102
6936 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:105
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Reset v4l2 controls"
6942 msgstr "Laajennetut säätimet"
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:107
6945 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:110
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6951 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:113
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6961 msgid "Saturation"
6962 msgstr "Värikylläisyys"
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:116
6965 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:119
6969 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:120
6973 msgid "Black level"
6974 msgstr "Mustataso"
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:122
6977 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:123
6981 msgid "Auto white balance"
6982 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:125
6985 msgid ""
6986 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6987 "v4l2 driver)."
6988 msgstr ""
6989 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6990 "ajurissa)."
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:127
6993 msgid "Do white balance"
6994 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:129
6997 msgid ""
6998 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6999 "(if supported by the v4l2 driver)."
7000 msgstr ""
7001 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
7002 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:131
7005 msgid "Red balance"
7006 msgstr "Lue balanssi"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:133
7009 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:134
7013 msgid "Blue balance"
7014 msgstr "Sinibalanssi"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:136
7017 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7022 msgid "Gamma"
7023 msgstr "Gamma"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:139
7026 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:140
7030 msgid "Exposure"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:142
7034 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:143
7038 msgid "Auto gain"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:145
7042 msgid ""
7043 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:147
7047 msgid "Gain"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:149
7051 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:150
7055 msgid "Horizontal flip"
7056 msgstr "Vaakapeilaus"
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:152
7059 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:153
7063 msgid "Vertical flip"
7064 msgstr "Pystypeilaus"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:155
7067 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:156
7071 msgid "Horizontal centering"
7072 msgstr "Vaakakeskitys"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:158
7075 msgid ""
7076 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:159
7080 msgid "Vertical centering"
7081 msgstr "Pystykeskitys"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:161
7084 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:165
7088 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:166
7092 msgid "Balance"
7093 msgstr "Balanssi"
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:168
7096 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:171
7100 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Bass"
7106 msgstr "Basso"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:174
7109 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:175
7113 msgid "Treble"
7114 msgstr "Diskantti"
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:177
7117 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:178
7121 msgid "Loudness"
7122 msgstr "Voimakkuus"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:180
7125 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:184
7129 msgid ""
7130 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:186
7134 msgid "v4l2 driver controls"
7135 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:188
7138 msgid ""
7139 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7140 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7141 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7142 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:194
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Tuner id"
7148 msgstr "Viritin"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:196
7151 msgid "Tuner id (see debug output)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:199
7155 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:200
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Audio mode"
7161 msgstr "Äänikoodekki"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:202
7164 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:205
7168 msgid ""
7169 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7170 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:209
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7176 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:210
7179 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:244
7183 msgid "AUTO"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:244
7187 msgid "READ"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:244
7191 msgid "MMAP"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:244
7195 msgid "USERPTR"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7199 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7200 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7201 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7202 msgid "Mono"
7203 msgstr "Mono"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:253
7206 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:254
7210 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:255
7214 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:256
7218 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:272
7222 msgid "Video4Linux2"
7223 msgstr "Video4Linux2"
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:273
7226 msgid "Video4Linux2 input"
7227 msgstr "Video4Linux2 syöte"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:277
7230 msgid "Video input"
7231 msgstr "Videosyöte"
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:313
7234 msgid "Controls"
7235 msgstr "Kontrollit"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:314
7238 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:380
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7244 msgstr "Syöteparametrit"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:2962
7247 msgid "Reset controls to default"
7248 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
7249
7250 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7251 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7255 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7256 msgid "VCD"
7257 msgstr "VCD"
7258
7259 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7260 #, fuzzy
7261 msgid "VCD input"
7262 msgstr "Syöteparametrit"
7263
7264 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7265 #, fuzzy
7266 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7267 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7272 msgid "Entry"
7273 msgstr "Tietue"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7276 msgid "Segments"
7277 msgstr "Segmentit"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7281 msgid "Segment"
7282 msgstr "Segmentti"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7285 msgid "LID"
7286 msgstr "LID"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7290 msgid "Disc"
7291 msgstr "Levy"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7294 msgid "VCD Format"
7295 msgstr "VCD-muoto"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7298 msgid "Application"
7299 msgstr "Sovellusohjelma"
7300
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7302 msgid "Preparer"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7306 msgid "Vol #"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Vol max #"
7312 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Volume Set"
7317 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7320 #, fuzzy
7321 msgid "System Id"
7322 msgstr "Järjestelmä-id"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Entries"
7327 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7328
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Tracks"
7332 msgstr "Kappaleita"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7335 #, fuzzy
7336 msgid "First Entry Point"
7337 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7338
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Last Entry Point"
7342 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7343
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Track size (in sectors)"
7347 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7348
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7351 msgid "type"
7352 msgstr "tyyppi"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7355 msgid "end"
7356 msgstr "loppu"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7359 msgid "play list"
7360 msgstr "soita lista"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7363 msgid "extended selection list"
7364 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7367 msgid "selection list"
7368 msgstr "valintaluettelo"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7371 msgid "unknown type"
7372 msgstr "tuntematon tyyppi"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7375 msgid "List ID"
7376 msgstr "Luettele ID"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7379 msgid "(Super) Video CD"
7380 msgstr "(Super) Video CD"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7383 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7387 #, fuzzy
7388 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7389 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7392 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7396 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Use playback control?"
7402 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7405 msgid ""
7406 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7407 "tracks."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7411 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7415 msgid ""
7416 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7417 "entry."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Show extended VCD info?"
7423 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7424
7425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7426 msgid ""
7427 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7428 "for example playback control navigation."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7432 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7436 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Media in Zip"
7442 msgstr "Mediatiedostot"
7443
7444 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7447 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7448
7449 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Zip files filter"
7452 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7453
7454 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7455 msgid "Zip access"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Dummy stream output"
7461 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7462
7463 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Dummy"
7466 msgstr "Tyhjä"
7467
7468 #: modules/access_output/file.c:63
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Append to file"
7471 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:64
7474 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/file.c:68
7478 #, fuzzy
7479 msgid "File stream output"
7480 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7481
7482 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Username"
7485 msgstr "Käyttäjätunnus"
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:66
7488 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7493 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7494 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7495 msgid "Password"
7496 msgstr "Salasana"
7497
7498 #: modules/access_output/http.c:69
7499 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7500 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7501
7502 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7503 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7504 msgid "Mime"
7505 msgstr "Mime"
7506
7507 #: modules/access_output/http.c:72
7508 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7509 msgstr ""
7510 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7511
7512 #: modules/access_output/http.c:75
7513 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/http.c:78
7517 msgid ""
7518 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7519 "empty if you don't have one."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:82
7523 msgid ""
7524 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7525 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/http.c:87
7529 msgid ""
7530 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7531 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/http.c:90
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Advertise with Bonjour"
7537 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:91
7540 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:95
7544 #, fuzzy
7545 msgid "HTTP stream output"
7546 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7547
7548 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Active TCP connection"
7551 msgstr "Yhteysvalinnat"
7552
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7554 msgid ""
7555 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7556 "an incoming connection."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7560 #, fuzzy
7561 msgid "RTMP stream output"
7562 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:63
7565 msgid "Stream name"
7566 msgstr "Suoratoiston nimi"
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:64
7569 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:67
7573 msgid "Stream description"
7574 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7575
7576 #: modules/access_output/shout.c:68
7577 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access_output/shout.c:71
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Stream MP3"
7583 msgstr "MP3-ääni"
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:72
7586 msgid ""
7587 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7588 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7589 "shoutcast/icecast server."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:81
7593 msgid "Genre description"
7594 msgstr "Musiikkilaji"
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:82
7597 msgid "Genre of the content. "
7598 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:84
7601 msgid "URL description"
7602 msgstr "URL kuvaus"
7603
7604 #: modules/access_output/shout.c:85
7605 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:92
7609 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access_output/shout.c:95
7613 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/shout.c:97
7617 msgid "Number of channels"
7618 msgstr "Kanavien määrä"
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:98
7621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:100
7625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7626 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:101
7629 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:103
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Stream public"
7635 msgstr "Julkinen torrent"
7636
7637 #: modules/access_output/shout.c:104
7638 msgid ""
7639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:110
7645 #, fuzzy
7646 msgid "IceCAST output"
7647 msgstr "Tulosrivit"
7648
7649 #: modules/access_output/udp.c:66
7650 msgid ""
7651 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7652 "milliseconds."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/udp.c:69
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Group packets"
7658 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7659
7660 #: modules/access_output/udp.c:70
7661 msgid ""
7662 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7663 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7664 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access_output/udp.c:77
7668 #, fuzzy
7669 msgid "UDP stream output"
7670 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7671
7672 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7673 msgid "AltiVec memcpy"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7677 #, fuzzy
7678 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7679 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7680
7681 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7682 #, fuzzy
7683 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7684 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7685
7686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7687 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7691 msgid ""
7692 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7693 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7699 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
7700
7701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7702 msgid ""
7703 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7704 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7708 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7712 msgid ""
7713 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7714 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7718 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7722 msgid ""
7723 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7724 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7728 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7732 msgid ""
7733 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7734 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7738 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7742 msgid ""
7743 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7744 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7745 "alarm is sent (default 5000)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7749 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7753 msgid ""
7754 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7755 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7759 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7763 msgid ""
7764 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7765 "saturation (default 2000)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7769 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7773 msgid ""
7774 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7775 "with audiobargraph_v (default 1)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7779 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7783 msgid "audiobargraph_a"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7787 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7788 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7791 msgid "Dolby Surround decoder"
7792 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7793
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7795 msgid ""
7796 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7797 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7798 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7799 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7800 "It works with any source format from mono to 7.1."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7804 msgid "Characteristic dimension"
7805 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7809 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7812 msgid "Compensate delay"
7813 msgstr "Kompensoi viiväste"
7814
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7816 msgid ""
7817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7819 "case, turn this on to compensate."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7823 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7824 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7825
7826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7827 msgid ""
7828 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7829 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7833 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7834 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7837 msgid "Headphone effect"
7838 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Use downmix algorithm"
7843 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7846 msgid ""
7847 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7848 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7849 "speakers."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7853 msgid "Select channel to keep"
7854 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7855
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7857 msgid ""
7858 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7859 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7863 msgid "Left rear"
7864 msgstr "Takavasen"
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7867 msgid "Right rear"
7868 msgstr "Takaoikea"
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7871 msgid "Left front"
7872 msgstr "Etuvasen"
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7875 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7879 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Sound Delay"
7889 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7890
7891 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7892 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7893 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7894 msgid "Delay"
7895 msgstr "Kesto"
7896
7897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7898 msgid "Add a delay effect to the sound"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Delay time"
7904 msgstr "Kesto"
7905
7906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7907 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7911 msgid "Sweep Depth"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7915 msgid ""
7916 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7917 "be delay-time +/- sweep-depth."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Sweep Rate"
7923 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7924
7925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7926 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7930 msgid "Feedback Gain"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7934 msgid "Gain on Feedback loop"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Wet mix"
7940 msgstr "Märkä"
7941
7942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7943 msgid "Level of delayed signal"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Dry Mix"
7949 msgstr "Kuiva"
7950
7951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Level of input signal"
7954 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7955
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7962 msgid ""
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Enable internal upmixing"
7972 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7973
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7975 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7979 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7983 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7984 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7987 msgid "DTS dynamic range compression"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7991 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7995 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Fixed point audio format conversions"
8001 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8002
8003 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8004 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8005 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8006
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8008 msgid "MPEG audio decoder"
8009 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8012 msgid "Equalizer preset"
8013 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Preset to use for the equalizer."
8017 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Bands gain"
8022 msgstr "Analoginen vahvistus"
8023
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8025 msgid ""
8026 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8027 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8028 "2 0 2\"."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8032 msgid "Two pass"
8033 msgstr "2 kierrosta"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8036 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8037 msgstr ""
8038 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Global gain"
8043 msgstr "Analoginen vahvistus"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8046 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8047 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
8048
8049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8050 msgid "Equalizer with 10 bands"
8051 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 msgid "Flat"
8055 msgstr "Tasainen"
8056
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8059 msgid "Classical"
8060 msgstr "Klassinen"
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 msgid "Club"
8064 msgstr "Club"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8068 msgid "Dance"
8069 msgstr "Dance"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 msgid "Full bass"
8073 msgstr "Täysi basso"
8074
8075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8076 msgid "Full bass and treble"
8077 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8078
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8080 msgid "Full treble"
8081 msgstr "Täysi diskantti"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8084 msgid "Headphones"
8085 msgstr "Kuulokkeet"
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8088 msgid "Large Hall"
8089 msgstr "Iso sali"
8090
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8092 msgid "Live"
8093 msgstr "Live"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 msgid "Party"
8097 msgstr "Party"
8098
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8101 msgid "Pop"
8102 msgstr "Pop"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8106 msgid "Reggae"
8107 msgstr "Reggae"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8111 msgid "Rock"
8112 msgstr "Rock"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8116 msgid "Ska"
8117 msgstr "Ska"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8120 msgid "Soft"
8121 msgstr "Soft"
8122
8123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8124 msgid "Soft rock"
8125 msgstr "Soft rock"
8126
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8129 msgid "Techno"
8130 msgstr "Tekno"
8131
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8133 msgid "Number of audio buffers"
8134 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8135
8136 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8137 msgid ""
8138 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8139 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8140 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Maximal volume level"
8146 msgstr "Enimmäistaso"
8147
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8149 msgid ""
8150 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8151 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8152 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8157 msgid "Volume normalizer"
8158 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8159
8160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8161 msgid "Parametric Equalizer"
8162 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8163
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8165 msgid "Low freq (Hz)"
8166 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8167
8168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8169 msgid "Low freq gain (dB)"
8170 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
8171
8172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8173 msgid "High freq (Hz)"
8174 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8175
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8177 msgid "High freq gain (dB)"
8178 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
8179
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8181 msgid "Freq 1 (Hz)"
8182 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8183
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8185 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8186 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8189 msgid "Freq 1 Q"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Freq 2 (Hz)"
8195 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8200 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
8201
8202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8203 msgid "Freq 2 Q"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Freq 3 (Hz)"
8209 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8214 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
8215
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8217 msgid "Freq 3 Q"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8221 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8225 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8229 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Scaletempo"
8235 msgstr "Asteikko"
8236
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8238 msgid "Stride Length"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8242 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8246 msgid "Overlap Length"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8250 msgid "Percentage of stride to overlap"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Search Length"
8256 msgstr "Hae"
8257
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8263 msgid "Room size"
8264 msgstr "Huoneen koko"
8265
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8267 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8271 msgid "Room width"
8272 msgstr "Huoneen leveys"
8273
8274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8275 msgid "Width of the virtual room"
8276 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
8277
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8279 msgid "Wet"
8280 msgstr "Märkä"
8281
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8283 msgid "Dry"
8284 msgstr "Kuiva"
8285
8286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8287 msgid "Damp"
8288 msgstr "Kostea"
8289
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Audio Spatializer"
8293 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8294
8295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8297 msgid "Spatializer"
8298 msgstr "Tilaluonti"
8299
8300 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Float32 audio mixer"
8303 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8304
8305 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8308 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8309
8310 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Trivial audio mixer"
8313 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8314
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8316 msgid "default"
8317 msgstr "oletus"
8318
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8320 msgid "ALSA audio output"
8321 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8322
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8324 msgid "ALSA Device Name"
8325 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8326
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8329 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8332 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8333 msgid "Audio Device"
8334 msgstr "Äänilaite"
8335
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8337 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8339 #, fuzzy
8340 msgid "2 Front 2 Rear"
8341 msgstr "takana vasen"
8342
8343 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8344 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8345 msgid "A/52 over S/PDIF"
8346 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8347
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8349 msgid "No Audio Device"
8350 msgstr "Ei äänilaitetta"
8351
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8353 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8354 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8355
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8358 msgid "Audio output failed"
8359 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8360
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8362 #, c-format
8363 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8364 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8365
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8367 #, c-format
8368 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8369 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8372 msgid "Unknown soundcard"
8373 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8374
8375 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8376 msgid ""
8377 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8378 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8379 "playback."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8383 msgid "HAL AudioUnit output"
8384 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8385
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8387 msgid ""
8388 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8389 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8390
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8392 msgid "Audio device is not configured"
8393 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8394
8395 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8396 #, fuzzy
8397 msgid ""
8398 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8399 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8400 msgstr ""
8401 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8402 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8403 "stereotilaa."
8404
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8406 #, c-format
8407 msgid "%s (Encoded Output)"
8408 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8409
8410 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8411 msgid "Output device"
8412 msgstr "Ulostulolaite"
8413
8414 #: modules/audio_output/directx.c:121
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select your audio output device"
8417 msgstr "Äänilaite"
8418
8419 #: modules/audio_output/directx.c:123
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Speaker configuration"
8422 msgstr "Tallenna asetukset"
8423
8424 #: modules/audio_output/directx.c:124
8425 msgid ""
8426 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8427 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/audio_output/directx.c:128
8431 msgid "DirectX audio output"
8432 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8433
8434 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8435 #, fuzzy
8436 msgid "3 Front 2 Rear"
8437 msgstr "takana vasen"
8438
8439 #: modules/audio_output/file.c:81
8440 msgid "Output format"
8441 msgstr "Ulostulomuoto"
8442
8443 #: modules/audio_output/file.c:82
8444 msgid ""
8445 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8446 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8447 msgstr ""
8448 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8449 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8450
8451 #: modules/audio_output/file.c:85
8452 msgid "Number of output channels"
8453 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8454
8455 #: modules/audio_output/file.c:86
8456 msgid ""
8457 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8458 "restrict the number of channels here."
8459 msgstr ""
8460 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8461 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8462
8463 #: modules/audio_output/file.c:89
8464 msgid "Add WAVE header"
8465 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8466
8467 #: modules/audio_output/file.c:90
8468 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8469 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8470
8471 #: modules/audio_output/file.c:107
8472 msgid "Output file"
8473 msgstr "Kohdetiedosto"
8474
8475 #: modules/audio_output/file.c:108
8476 #, fuzzy
8477 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8478 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8479
8480 #: modules/audio_output/file.c:111
8481 msgid "File audio output"
8482 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8483
8484 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8485 msgid "Roku HD1000 audio output"
8486 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8487
8488 #: modules/audio_output/jack.c:70
8489 msgid "Automatically connect to writable clients"
8490 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8491
8492 #: modules/audio_output/jack.c:72
8493 msgid ""
8494 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8495 "writable JACK clients found."
8496 msgstr ""
8497 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8498 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8499
8500 #: modules/audio_output/jack.c:76
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Connect to clients matching"
8503 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8504
8505 #: modules/audio_output/jack.c:78
8506 msgid ""
8507 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8508 "regular expression will be considered for connection."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_output/jack.c:86
8512 msgid "JACK audio output"
8513 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8514
8515 #: modules/audio_output/oss.c:97
8516 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_output/oss.c:99
8520 msgid ""
8521 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8522 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8523 "drivers, then you need to enable this option."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/audio_output/oss.c:105
8527 msgid "UNIX OSS audio output"
8528 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8529
8530 #: modules/audio_output/oss.c:110
8531 msgid "OSS DSP device"
8532 msgstr "OSS DSP -laite"
8533
8534 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8536 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8537
8538 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8539 msgid "PORTAUDIO audio output"
8540 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8541
8542 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8543 msgid "5.1"
8544 msgstr "5.1"
8545
8546 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8547 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8557 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8558 msgid "VLC media player"
8559 msgstr "VLC-mediasoitin"
8560
8561 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8565
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8569
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8571 msgid "Microsoft Soundmapper"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Select Audio Device"
8577 msgstr "Äänilaite"
8578
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8580 msgid ""
8581 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8582 "VLC restart to apply."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Default Audio Device"
8588 msgstr "Oletuslaitteet"
8589
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8591 msgid "Win32 waveOut extension output"
8592 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8593
8594 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8595 msgid "Use float32 output"
8596 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8597
8598 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8599 msgid ""
8600 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8601 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/a52.c:49
8605 msgid "A/52 parser"
8606 msgstr "A/52-jäsennin"
8607
8608 #: modules/codec/a52.c:56
8609 msgid "A/52 audio packetizer"
8610 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8611
8612 #: modules/codec/adpcm.c:48
8613 msgid "ADPCM audio decoder"
8614 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8615
8616 #: modules/codec/aes3.c:48
8617 #, fuzzy
8618 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8619 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8620
8621 #: modules/codec/aes3.c:53
8622 #, fuzzy
8623 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8624 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8625
8626 #: modules/codec/araw.c:49
8627 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8628 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8629
8630 #: modules/codec/araw.c:58
8631 msgid "Raw audio encoder"
8632 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Non-ref"
8637 msgstr "Viittaus (ref)"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8640 msgid "Bidir"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Non-key"
8646 msgstr "Epästandardi näppäin"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8651 msgid "All"
8652 msgstr "Kaikki"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8655 msgid "rd"
8656 msgstr "rd"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8659 msgid "bits"
8660 msgstr "bittiä"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8663 #, fuzzy
8664 msgid "simple"
8665 msgstr "Yksinkertainen"
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8668 msgid ""
8669 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8675 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8679 #, fuzzy
8680 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8681 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8684 msgid "Decoding"
8685 msgstr "Pakkauksenpurku"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8688 msgid "Encoding"
8689 msgstr "Pakkaus"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8692 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8693 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8696 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8697 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8700 msgid "Direct rendering"
8701 msgstr "Välitön renderöinti"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8704 msgid "Error resilience"
8705 msgstr "Virheensietokyky"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8708 msgid ""
8709 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8710 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8711 "can produce a lot of errors.\n"
8712 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Workaround bugs"
8718 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8721 msgid ""
8722 "Try to fix some bugs:\n"
8723 "1  autodetect\n"
8724 "2  old msmpeg4\n"
8725 "4  xvid interlaced\n"
8726 "8  ump4 \n"
8727 "16 no padding\n"
8728 "32 ac vlc\n"
8729 "64 Qpel chroma.\n"
8730 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8731 "\", enter 40."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8735 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8736 msgid "Hurry up"
8737 msgstr "Kiirehdi"
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8740 msgid ""
8741 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8742 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8746 msgid "Allow speed tricks"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8750 msgid ""
8751 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8755 msgid "Skip frame (default=0)"
8756 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8759 msgid ""
8760 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8761 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8765 msgid "Skip idct (default=0)"
8766 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8769 msgid ""
8770 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8771 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8775 msgid "Debug mask"
8776 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8781 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8784 msgid "Visualize motion vectors"
8785 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8788 msgid ""
8789 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8790 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8791 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8792 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8793 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8794 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8798 msgid "Low resolution decoding"
8799 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8802 msgid ""
8803 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8804 "processing power"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8808 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8812 msgid ""
8813 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8814 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Hardware decoding"
8820 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8823 msgid "This allows hardware decoding when available."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Ratio of key frames"
8829 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8832 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Ratio of B frames"
8838 msgstr "Edeltävät kuvat"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8841 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Video bitrate tolerance"
8847 msgstr "Molemmat videokuvat"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Interlaced encoding"
8856 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8859 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Interlaced motion estimation"
8865 msgstr "Optimaalinen arvio"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8868 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Pre-motion estimation"
8874 msgstr "Optimaalinen arvio"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8877 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Rate control buffer size"
8883 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8886 msgid ""
8887 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8888 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8894 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8899 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8902 #, fuzzy
8903 msgid "I quantization factor"
8904 msgstr "Suurennos %d:1"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8907 msgid ""
8908 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8909 "same qscale for I and P frames)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8913 #: modules/demux/mod.c:78
8914 msgid "Noise reduction"
8915 msgstr "Melun vähennys"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8918 msgid ""
8919 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8920 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8924 #, fuzzy
8925 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8926 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8929 msgid ""
8930 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8931 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8932 "standard MPEG2 decoders."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Quality level"
8938 msgstr "Suodatustaso:"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8941 msgid ""
8942 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8943 "encoding very much)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8947 msgid ""
8948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8951 "to ease the encoder's task."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8957 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Minimum video quantizer scale."
8962 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Maximum video quantizer scale"
8967 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Maximum video quantizer scale."
8972 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Trellis quantization"
8977 msgstr "Värikvantisointi"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8980 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Fixed quantizer scale"
8986 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8989 msgid ""
8990 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8991 "255.0)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Strict standard compliance"
8997 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9000 msgid ""
9001 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Luminance masking"
9007 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9010 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Darkness masking"
9016 msgstr "Varjon tummuus"
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9019 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Motion masking"
9025 msgstr "Liikekynnys"
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9028 msgid ""
9029 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9030 "(default: 0.0)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Border masking"
9036 msgstr "Reunusta kanava"
9037
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9039 msgid ""
9040 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9041 "0.0)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Luminance elimination"
9047 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9050 msgid ""
9051 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9052 "The H264 specification recommends -4."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9056 msgid "Chrominance elimination"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9060 msgid ""
9061 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9062 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9068 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9071 msgid ""
9072 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9073 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9074 "(default: main)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9078 #, c-format
9079 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9080 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9083 #, c-format
9084 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9085 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9091 "%s.\n"
9092 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9093 "\n"
9094 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9095 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9099 msgid "VLC could not open the encoder."
9100 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9101
9102 #: modules/codec/cc.c:62
9103 msgid "CC 608/708"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/cc.c:63
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Closed Captions decoder"
9109 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9110
9111 #: modules/codec/cdg.c:87
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CDG video decoder"
9114 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9115
9116 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9117 msgid "CVD subtitle decoder"
9118 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9119
9120 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9121 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:61
9125 msgid "Constant quality factor"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:62
9129 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:65
9133 #, fuzzy
9134 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9135 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:66
9138 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:69
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Enable lossless coding"
9144 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:70
9147 msgid ""
9148 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9149 "reproduction of the original"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:74
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Prefilter"
9155 msgstr "Profiili"
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:75
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9160 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:79
9163 msgid "Centre Weighted Median"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:80
9167 msgid "Rectangular Linear Phase"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:80
9171 msgid "Diagonal Linear Phase"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:83
9175 msgid "Amount of prefiltering"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:84
9179 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:87
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chroma format"
9185 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:88
9188 msgid ""
9189 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:93
9193 msgid "4:2:0"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:93
9197 msgid "4:2:2"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/dirac.c:93
9201 msgid "4:4:4"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/dirac.c:96
9205 msgid "Distance between 'P' frames"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:100
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9211 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9212
9213 #: modules/codec/dirac.c:104
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Picture coding mode"
9216 msgstr "Nauhoitus valmis"
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:105
9219 msgid ""
9220 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9221 "pseudo-progressive frame"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:110
9225 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:111
9229 msgid "force coding frame as single picture"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:112
9233 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:116
9237 msgid "Width of motion compensation blocks"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/dirac.c:120
9241 msgid "Height of motion compensation blocks"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/dirac.c:125
9245 msgid "Block overlap (%)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/dirac.c:126
9249 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/dirac.c:131
9253 #, fuzzy
9254 msgid "xblen"
9255 msgstr "totuusarvo"
9256
9257 #: modules/codec/dirac.c:132
9258 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/dirac.c:136
9262 #, fuzzy
9263 msgid "yblen"
9264 msgstr "totuusarvo"
9265
9266 #: modules/codec/dirac.c:137
9267 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/dirac.c:140
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Motion vector precision"
9273 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9274
9275 #: modules/codec/dirac.c:141
9276 msgid "Motion vector precision in pels."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:146
9280 msgid "Simple ME search area x:y"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/dirac.c:147
9284 msgid ""
9285 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9286 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:152
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Three component motion estimation"
9292 msgstr "Optimaalinen arvio"
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:153
9295 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:156
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Intra picture DWT filter"
9301 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:160
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Inter picture DWT filter"
9306 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9307
9308 #: modules/codec/dirac.c:164
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Number of DWT iterations"
9311 msgstr "Rivimäärä"
9312
9313 #: modules/codec/dirac.c:165
9314 msgid "Also known as DWT levels"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/dirac.c:169
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Enable multiple quantizers"
9320 msgstr "Käytä kantaa"
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:170
9323 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/dirac.c:174
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Enable spatial partitioning"
9329 msgstr "Käytä kantaa"
9330
9331 #: modules/codec/dirac.c:178
9332 msgid "Disable arithmetic coding"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:179
9336 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/dirac.c:184
9340 #, fuzzy
9341 msgid "cycles per degree"
9342 msgstr "asteet radiaaneina"
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:206
9345 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9349 msgid "DirectMedia Object decoder"
9350 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9351
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9353 msgid "DirectMedia Object encoder"
9354 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9355
9356 #: modules/codec/dts.c:49
9357 msgid "DTS parser"
9358 msgstr "DTS-jäsennin"
9359
9360 #: modules/codec/dts.c:54
9361 msgid "DTS audio packetizer"
9362 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9363
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9365 msgid "Decoding X coordinate"
9366 msgstr "X-koordinaatin purku"
9367
9368 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9369 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9370 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9371
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9373 msgid "Decoding Y coordinate"
9374 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9375
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9377 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9378 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9379
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9381 msgid "Subpicture position"
9382 msgstr "Alikuvan sijainti"
9383
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9385 msgid ""
9386 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9388 "g. 6=top-right)."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9392 msgid "Encoding X coordinate"
9393 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9396 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9397 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9400 msgid "Encoding Y coordinate"
9401 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9404 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9405 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9408 msgid "DVB subtitles decoder"
9409 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9412 #, fuzzy
9413 msgid "DVB subtitles"
9414 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9415
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9417 #, fuzzy
9418 msgid "DVB subtitles encoder"
9419 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9420
9421 #: modules/codec/faad.c:45
9422 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9423 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9424
9425 #: modules/codec/faad.c:388
9426 msgid "AAC extension"
9427 msgstr "AAC-laajennus"
9428
9429 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9430 msgid "Image file"
9431 msgstr "Kuvatiedosto"
9432
9433 #: modules/codec/fake.c:54
9434 msgid "Path of the image file for fake input."
9435 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:55
9438 msgid "Reload image file"
9439 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:57
9442 msgid "Reload image file every n seconds."
9443 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9447 msgid "Output video width."
9448 msgstr "Videon leveys."
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9452 msgid "Output video height."
9453 msgstr "Videon korkeus."
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9456 msgid "Keep aspect ratio"
9457 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:66
9460 msgid "Consider width and height as maximum values."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:67
9464 msgid "Background aspect ratio"
9465 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:69
9468 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9469 msgstr ""
9470 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9471 "muotoisia kuvapisteitä."
9472
9473 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9474 msgid "Deinterlace video"
9475 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:72
9478 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9479 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9480
9481 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9482 msgid "Deinterlace module"
9483 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9484
9485 #: modules/codec/fake.c:75
9486 msgid "Deinterlace module to use."
9487 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9488
9489 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9490 #: modules/video_output/yuv.c:44
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Chroma used"
9493 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9494
9495 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9496 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9497 msgstr ""
9498 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9499
9500 #: modules/codec/fake.c:89
9501 msgid "Fake video decoder"
9502 msgstr "Lumevideon purku"
9503
9504 #: modules/codec/flac.c:134
9505 msgid "Flac audio decoder"
9506 msgstr "Flac-äänenpurku"
9507
9508 #: modules/codec/flac.c:140
9509 msgid "Flac audio encoder"
9510 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9511
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9513 msgid "Sound fonts (required)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9521 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9525 msgid "FluidSynth"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9529 msgid "MIDI synthesis not set up"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9533 msgid ""
9534 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9535 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9536 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9543 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9544 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9548 msgid "Video memory buffer width."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Video memory buffer height."
9554 msgstr "Videon korkeus"
9555
9556 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Lock function"
9559 msgstr "Sijainti :"
9560
9561 #: modules/codec/invmem.c:60
9562 msgid ""
9563 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9564 "memory address for use by the video renderer."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Unlock function"
9570 msgstr "Kellotahdistus"
9571
9572 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9573 msgid "Address of the unlocking callback function"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9577 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9581 #: modules/video_output/vmem.c:51
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Chroma"
9584 msgstr "Sininen taustakangas"
9585
9586 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9587 msgid ""
9588 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Memory video decoder"
9594 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Formatted Subtitles"
9599 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9600
9601 #: modules/codec/kate.c:196
9602 msgid ""
9603 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9604 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9605 "rendering via Tiger is enabled."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:203
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Shadow"
9611 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Outline"
9616 msgstr "Ääriviiva"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9619 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9620 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9621 #: modules/video_filter/rss.c:72
9622 msgid "Black"
9623 msgstr "Musta"
9624
9625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9626 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9628 #: modules/video_filter/rss.c:73
9629 msgid "Gray"
9630 msgstr "Harmaa"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9633 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9634 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9635 #: modules/video_filter/rss.c:73
9636 msgid "Silver"
9637 msgstr "Hopea"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9640 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9641 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9643 msgid "White"
9644 msgstr "Valkoinen"
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9647 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9649 #: modules/video_filter/rss.c:73
9650 msgid "Maroon"
9651 msgstr "Ruskeanpunainen"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9655 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9656 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9658 #: modules/video_filter/rss.c:73
9659 msgid "Red"
9660 msgstr "Punainen"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9663 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9664 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9665 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9666 msgid "Fuchsia"
9667 msgstr "Fuksianpunainen"
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9671 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9672 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9673 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9674 msgid "Yellow"
9675 msgstr "Keltainen"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9678 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9679 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9680 #: modules/video_filter/rss.c:74
9681 msgid "Olive"
9682 msgstr "Oliivi"
9683
9684 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9686 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9687 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9688 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9689 msgid "Green"
9690 msgstr "Vihreä"
9691
9692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9693 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9694 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9695 #: modules/video_filter/rss.c:75
9696 msgid "Teal"
9697 msgstr "Vihertävän sininen"
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9700 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9701 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9702 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9703 msgid "Lime"
9704 msgstr "Limetti"
9705
9706 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9707 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9708 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9709 #: modules/video_filter/rss.c:75
9710 msgid "Purple"
9711 msgstr "Purppura"
9712
9713 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9714 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9715 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9716 #: modules/video_filter/rss.c:75
9717 msgid "Navy"
9718 msgstr "Laivastonsininen"
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9722 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9723 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9724 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9725 #: modules/video_filter/rss.c:75
9726 msgid "Blue"
9727 msgstr "Sininen"
9728
9729 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9730 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9731 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9732 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9733 msgid "Aqua"
9734 msgstr "Aqua"
9735
9736 #: modules/codec/kate.c:215
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Use Tiger for rendering"
9739 msgstr "Välitön renderöinti"
9740
9741 #: modules/codec/kate.c:216
9742 msgid ""
9743 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9744 "only render static text and bitmap based streams."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/kate.c:220
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Rendering quality"
9750 msgstr "Pakkauksen laatu"
9751
9752 #: modules/codec/kate.c:221
9753 msgid ""
9754 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9755 "highest quality."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:225
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Default font effect"
9761 msgstr "Verkkolaite"
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:226
9764 msgid ""
9765 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9766 "backgrounds."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/kate.c:230
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Default font effect strength"
9772 msgstr "Verkkolaite"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:231
9775 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/kate.c:235
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Default font description"
9781 msgstr "Pitkä kuvaus"
9782
9783 #: modules/codec/kate.c:236
9784 msgid ""
9785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9787 "font parameters where appropriate."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:241
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Default font color"
9793 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:242
9796 msgid ""
9797 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9798 "font color to use."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:246
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Default font alpha"
9804 msgstr "Verkkolaite"
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:247
9807 msgid ""
9808 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9809 "particular font color to use."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/kate.c:251
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Default background color"
9815 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9816
9817 #: modules/codec/kate.c:252
9818 msgid ""
9819 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9820 "color to use."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/kate.c:256
9824 msgid "Default background alpha"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:257
9828 msgid ""
9829 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9830 "specify a particular background color to use."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/kate.c:263
9834 msgid ""
9835 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9836 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9837 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9838 "available.\n"
9839 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9840 "played. This will hopefully be fixed soon."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/kate.c:272
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Kate"
9846 msgstr "Päiväys"
9847
9848 #: modules/codec/kate.c:273
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Kate overlay decoder"
9851 msgstr "Lumevideon purku"
9852
9853 #: modules/codec/kate.c:292
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Tiger rendering defaults"
9856 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9857
9858 #: modules/codec/kate.c:328
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9861 msgstr "tekstityksen fontti"
9862
9863 #: modules/codec/libass.c:65
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Subtitles (advanced)"
9866 msgstr "koodaimen versio"
9867
9868 # TO CHECK
9869 #: modules/codec/libass.c:66
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Subtitle renderers using libass"
9872 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9873
9874 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9875 msgid "Building font cache"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/libass.c:707
9879 msgid ""
9880 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9881 "This should take less than a minute."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9885 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/lpcm.c:52
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Linear PCM audio decoder"
9891 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9892
9893 #: modules/codec/lpcm.c:57
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9896 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9897
9898 #: modules/codec/mash.cpp:70
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Video decoder using openmash"
9901 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9902
9903 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9908 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9914 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9915
9916 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9919 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9920
9921 #: modules/codec/png.c:58
9922 #, fuzzy
9923 msgid "PNG video decoder"
9924 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9925
9926 #: modules/codec/quicktime.c:67
9927 #, fuzzy
9928 msgid "QuickTime library decoder"
9929 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9930
9931 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Pseudo raw video decoder"
9934 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9935
9936 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9939 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9940
9941 #: modules/codec/realvideo.c:131
9942 #, fuzzy
9943 msgid "RealVideo library decoder"
9944 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9945
9946 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Schroedinger video decoder"
9949 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9950
9951 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9952 #, fuzzy
9953 msgid "SDL Image decoder"
9954 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9955
9956 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9957 #, fuzzy
9958 msgid "SDL_image video decoder"
9959 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9960
9961 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9962 #, fuzzy
9963 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9964 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9965
9966 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9969 msgid "Mode"
9970 msgstr "Tila"
9971
9972 #: modules/codec/speex.c:59
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9975 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9976
9977 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9978 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9979 msgid "Encoding quality"
9980 msgstr "Pakkauksen laatu"
9981
9982 #: modules/codec/speex.c:63
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9985 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9986
9987 #: modules/codec/speex.c:65
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Encoding complexity"
9990 msgstr "Pakkauksen laatu"
9991
9992 #: modules/codec/speex.c:67
9993 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/speex.c:69
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Maximal bitrate"
9999 msgstr "enimmäisbittinopeus"
10000
10001 #: modules/codec/speex.c:71
10002 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10006 msgid "CBR encoding"
10007 msgstr "CBR-koodaus"
10008
10009 #: modules/codec/speex.c:75
10010 msgid ""
10011 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10012 "bitrate encoding (VBR)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/speex.c:78
10016 msgid "Voice activity detection"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/speex.c:80
10020 msgid ""
10021 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10022 "mode."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/speex.c:83
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Discontinuous Transmission"
10028 msgstr "Virta loppui"
10029
10030 #: modules/codec/speex.c:85
10031 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/speex.c:89
10035 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/speex.c:89
10039 msgid "Wide-band (16kHz)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/speex.c:89
10043 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/speex.c:96
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Speex audio decoder"
10049 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10050
10051 #: modules/codec/speex.c:98
10052 msgid "Speex"
10053 msgstr "Speex"
10054
10055 #: modules/codec/speex.c:102
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Speex audio packetizer"
10058 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10059
10060 #: modules/codec/speex.c:107
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Speex audio encoder"
10063 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10064
10065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10068 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
10069
10070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10071 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10075 #, fuzzy
10076 msgid "DVD subtitles decoder"
10077 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10078
10079 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10080 #, fuzzy
10081 msgid "DVD subtitles"
10082 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10083
10084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10085 #, fuzzy
10086 msgid "DVD subtitles packetizer"
10087 msgstr "tekstityksen fontti"
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10090 msgid "Universal (UTF-8)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10094 msgid "Universal (UTF-16)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10098 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10102 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10110 msgid "Western European (Latin-9)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10114 msgid "Western European (Windows-1252)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10118 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10122 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10128 msgstr "esperanto"
10129
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10131 msgid "Nordic (Latin-6)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10135 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Russian (KOI8-R)"
10141 msgstr "Venäjä"
10142
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10146 msgstr "ukraina"
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10153 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10161 msgid "Greek (Windows-1253)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10169 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10173 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10177 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10181 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10185 msgid "Thai (Windows-874)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10189 msgid "Baltic (Latin-7)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10193 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10197 msgid "Celtic (Latin-8)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10201 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10207 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10212 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
10213
10214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10215 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10219 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10223 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10227 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10231 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10235 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10239 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10243 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10249 msgstr "vietnam"
10250
10251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10252 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Subtitles text encoding"
10258 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
10259
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10261 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Subtitles justification"
10267 msgstr "Tasaustapa"
10268
10269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Set the justification of subtitles"
10272 msgstr "tekstityksen fontti"
10273
10274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10275 #, fuzzy
10276 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10277 msgstr "tekstityksen fontti"
10278
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10280 msgid ""
10281 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10285 msgid ""
10286 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10287 "but you can choose to disable all formatting."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Text subtitles decoder"
10293 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10294
10295 #. xgettext:
10296 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10297 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10298 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10299 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10300 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10301 #. Other scripts use other code pages.
10302 #.
10303 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10304 #. the VideoLAN translators mailing list.
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10306 msgctxt "GetACP"
10307 msgid "CP1252"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10311 msgid "USFSubs"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10315 #, fuzzy
10316 msgid "USF subtitles decoder"
10317 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10318
10319 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10320 #, fuzzy
10321 msgid "T.140 text encoder"
10322 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10323
10324 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Enable debug"
10327 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10328
10329 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10330 msgid ""
10331 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10332 "calls                 1\n"
10333 "packet assembly info  2\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10337 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10341 #, fuzzy
10342 msgid "SVCD subtitles"
10343 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10344
10345 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10346 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/telx.c:54
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Override page"
10352 msgstr "Sivukoko"
10353
10354 #: modules/codec/telx.c:55
10355 msgid ""
10356 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10357 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10358 "usually 888 or 889)."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/telx.c:60
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Ignore subtitle flag"
10364 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10365
10366 #: modules/codec/telx.c:61
10367 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/telx.c:64
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Workaround for France"
10373 msgstr "Ranska taso 1"
10374
10375 #: modules/codec/telx.c:65
10376 msgid ""
10377 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10378 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10379 "your subtitles don't appear."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/telx.c:71
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Teletext subtitles decoder"
10385 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10386
10387 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10388 msgid ""
10389 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10390 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/theora.c:105
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Theora video decoder"
10396 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10397
10398 #: modules/codec/theora.c:111
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theora video packetizer"
10401 msgstr "Molemmat videokuvat"
10402
10403 #: modules/codec/theora.c:117
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Theora video encoder"
10406 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10407
10408 #: modules/codec/twolame.c:57
10409 msgid ""
10410 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10411 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/twolame.c:60
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Stereo mode"
10417 msgstr "Simulaatiotila"
10418
10419 #: modules/codec/twolame.c:61
10420 msgid "Handling mode for stereo streams"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/twolame.c:62
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VBR mode"
10426 msgstr "Simulaatiotila"
10427
10428 #: modules/codec/twolame.c:64
10429 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/twolame.c:65
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Psycho-acoustic model"
10435 msgstr "Rakenna sama malli"
10436
10437 #: modules/codec/twolame.c:67
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10440 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10441
10442 #: modules/codec/twolame.c:71
10443 msgid "Dual mono"
10444 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10445
10446 #: modules/codec/twolame.c:71
10447 msgid "Joint stereo"
10448 msgstr "Joint-stereo"
10449
10450 #: modules/codec/twolame.c:76
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Libtwolame audio encoder"
10453 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10454
10455 #: modules/codec/vorbis.c:175
10456 msgid "Maximum encoding bitrate"
10457 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10458
10459 #: modules/codec/vorbis.c:177
10460 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/vorbis.c:178
10464 msgid "Minimum encoding bitrate"
10465 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10466
10467 #: modules/codec/vorbis.c:180
10468 msgid ""
10469 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10470 "channel."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/vorbis.c:183
10474 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/vorbis.c:187
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Vorbis audio decoder"
10480 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10481
10482 #: modules/codec/vorbis.c:198
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Vorbis audio packetizer"
10485 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10486
10487 #: modules/codec/vorbis.c:205
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Vorbis audio encoder"
10490 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10491
10492 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10493 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:54
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Maximum GOP size"
10499 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:55
10502 msgid ""
10503 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10504 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:59
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Minimum GOP size"
10510 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:60
10513 msgid ""
10514 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10515 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10516 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10517 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10518 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10519 "the IDR-frame. \n"
10520 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10521 "frames, but do not start a new GOP."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:69
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10527 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:70
10530 msgid ""
10531 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10532 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10533 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10534 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10535 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10536 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10537 "1 to 100."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:81
10541 #, fuzzy
10542 msgid "B-frames between I and P"
10543 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:82
10546 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:85
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Adaptive B-frame decision"
10552 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:86
10555 msgid ""
10556 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10557 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:90
10561 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:91
10565 msgid ""
10566 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10567 "negative values cause less B-frames."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:95
10571 msgid "Keep some B-frames as references"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:97
10575 msgid ""
10576 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10577 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10578 "appropriately.\n"
10579 " - none: Disabled\n"
10580 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10581 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:105
10585 msgid ""
10586 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10587 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10588 "appropriately."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:110
10592 msgid "CABAC"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:111
10596 msgid ""
10597 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10598 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:115
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Number of reference frames"
10604 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:116
10607 msgid ""
10608 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10609 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10610 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:121
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Skip loop filter"
10616 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:122
10619 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:124
10623 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:125
10627 msgid ""
10628 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10629 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:129
10633 #, fuzzy
10634 msgid "H.264 level"
10635 msgstr "Suodatustaso:"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:130
10638 msgid ""
10639 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10640 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10641 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:135
10645 #, fuzzy
10646 msgid "H.264 profile"
10647 msgstr "Suodatustaso:"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:136
10650 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:142
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Interlaced mode"
10656 msgstr "Simulaatiotila"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:143
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Pure-interlaced mode."
10661 msgstr "Muuta näkymää"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:145
10664 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:146
10668 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:148
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10674 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:149
10677 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:151
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Force number of slices per frame"
10683 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:152
10686 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:154
10690 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:155
10694 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:157
10698 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:158
10702 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:161
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Set QP"
10708 msgstr "Leveysasetus:"
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:162
10711 msgid ""
10712 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10713 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:166
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Quality-based VBR"
10719 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:167
10722 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:169
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Min QP"
10728 msgstr "Vähimmäiskoko"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:170
10731 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:173
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Max QP"
10737 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:174
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Maximum quantizer parameter."
10742 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:176
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Max QP step"
10747 msgstr "Aseta askelkoko"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:177
10750 msgid "Max QP step between frames."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:179
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Average bitrate tolerance"
10756 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:180
10759 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:183
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Max local bitrate"
10765 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:184
10768 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:186
10772 #, fuzzy
10773 msgid "VBV buffer"
10774 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:187
10777 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:190
10781 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:191
10785 msgid ""
10786 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10787 "0.0 to 1.0."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:194
10791 msgid "How AQ distributes bits"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:195
10795 msgid ""
10796 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10797 " - 0: Disabled\n"
10798 " - 1: Current x264 default mode\n"
10799 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10800 "frame"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:200
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Strength of AQ"
10806 msgstr "Lähetystapa"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:201
10809 msgid ""
10810 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10811 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10812 " - 0.5: weak AQ\n"
10813 " - 1.5: strong AQ"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:207
10817 #, fuzzy
10818 msgid "QP factor between I and P"
10819 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:208
10822 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:211
10826 #, fuzzy
10827 msgid "QP factor between P and B"
10828 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:212
10831 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:214
10835 msgid "QP difference between chroma and luma"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:215
10839 msgid "QP difference between chroma and luma."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:217
10843 msgid "Multipass ratecontrol"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:218
10847 msgid ""
10848 "Multipass ratecontrol:\n"
10849 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10850 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10851 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:223
10855 #, fuzzy
10856 msgid "QP curve compression"
10857 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:224
10860 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10864 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:227
10868 msgid ""
10869 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10870 "blurs complexity."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:231
10874 msgid ""
10875 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10876 "quants."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:236
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Partitions to consider"
10882 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:237
10885 msgid ""
10886 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10887 " - none  : \n"
10888 " - fast  : i4x4\n"
10889 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10890 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10891 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10892 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:245
10896 msgid "Direct MV prediction mode"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:246
10900 msgid "Direct MV prediction mode."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:248
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Direct prediction size"
10906 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:249
10909 msgid ""
10910 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10911 " -  1: 8x8\n"
10912 " - -1: smallest possible according to level\n"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:254
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10918 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:255
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10923 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:257
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10928 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:258
10931 msgid ""
10932 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10933 " - 1: Blind offset\n"
10934 " - 2: Smart analysis\n"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:263
10938 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:264
10942 msgid ""
10943 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10944 "(fast)\n"
10945 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10946 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10947 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10948 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:271
10952 msgid "Maximum motion vector search range"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:272
10956 msgid ""
10957 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10958 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10959 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:277
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Maximum motion vector length"
10965 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:278
10968 msgid ""
10969 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:281
10973 msgid "Minimum buffer space between threads"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:282
10977 msgid ""
10978 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10979 "threads."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:285
10983 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:286
10987 msgid ""
10988 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10989 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:290
10993 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:294
10997 msgid ""
10998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11000 "quality). Range 1 to 9."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:298
11004 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:299
11008 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:302
11012 msgid "Decide references on a per partition basis"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:303
11016 msgid ""
11017 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11018 "as opposed to only one ref per macroblock."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:307
11022 msgid "Chroma in motion estimation"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:308
11026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:311
11030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:312
11034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:314
11038 msgid "Adaptive spatial transform size"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:316
11042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:318
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Trellis RD quantization"
11048 msgstr "Vaihda _salasana..."
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:319
11051 msgid ""
11052 "Trellis RD quantization: \n"
11053 " - 0: disabled\n"
11054 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11055 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11056 "This requires CABAC."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:325
11060 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:326
11064 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:328
11068 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:329
11072 msgid ""
11073 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11074 "small single coefficient."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:332
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Use Psy-optimizations"
11080 msgstr ""
11081 "\n"
11082 "Etsitään suoritinta...\n"
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:333
11085 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:337
11089 msgid ""
11090 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11091 "a useful range."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:340
11095 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/x264.c:341
11099 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:344
11103 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:345
11107 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/x264.c:350
11111 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/x264.c:351
11115 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:354
11119 #, fuzzy
11120 msgid "CPU optimizations"
11121 msgstr ""
11122 "\n"
11123 "Etsitään suoritinta...\n"
11124
11125 #: modules/codec/x264.c:355
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11128 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:357
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11133 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:358
11136 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:360
11140 msgid "PSNR computation"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:361
11144 msgid ""
11145 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11146 "quality."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:364
11150 msgid "SSIM computation"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:365
11154 msgid ""
11155 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11156 "quality."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:368
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Quiet mode"
11162 msgstr "Simulaatiotila"
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:369
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Quiet mode."
11167 msgstr "Simulaatiotila"
11168
11169 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11171 msgid "Statistics"
11172 msgstr "Tilastot"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:372
11175 msgid "Print stats for each frame."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:374
11179 msgid "SPS and PPS id numbers"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:375
11183 msgid ""
11184 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11185 "settings."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/x264.c:378
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Access unit delimiters"
11191 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
11192
11193 #: modules/codec/x264.c:379
11194 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/x264.c:381
11198 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/x264.c:382
11202 msgid ""
11203 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11204 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11205 "yet"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:389
11209 #, fuzzy
11210 msgid "dia"
11211 msgstr "Dia, v %s"
11212
11213 #: modules/codec/x264.c:389
11214 #, fuzzy
11215 msgid "hex"
11216 msgstr "Heksa"
11217
11218 #: modules/codec/x264.c:389
11219 msgid "umh"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/x264.c:389
11223 msgid "esa"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/x264.c:389
11227 #, fuzzy
11228 msgid "tesa"
11229 msgstr "Tavua"
11230
11231 #: modules/codec/x264.c:402
11232 msgid "fast"
11233 msgstr "nopea"
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:402
11236 msgid "normal"
11237 msgstr "normaali"
11238
11239 #: modules/codec/x264.c:402
11240 msgid "slow"
11241 msgstr "hidas"
11242
11243 #: modules/codec/x264.c:402
11244 msgid "all"
11245 msgstr "kaikki"
11246
11247 #: modules/codec/x264.c:407
11248 #, fuzzy
11249 msgid "spatial"
11250 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
11251
11252 #: modules/codec/x264.c:407
11253 msgid "temporal"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11257 msgid "auto"
11258 msgstr "autom."
11259
11260 #: modules/codec/x264.c:410
11261 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/zvbi.c:58
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Teletext page"
11267 msgstr "Sivukoko"
11268
11269 #: modules/codec/zvbi.c:59
11270 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/zvbi.c:62
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Text is always opaque"
11276 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
11277
11278 #: modules/codec/zvbi.c:63
11279 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/zvbi.c:66
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Teletext alignment"
11285 msgstr "Sivukoko"
11286
11287 #: modules/codec/zvbi.c:68
11288 msgid ""
11289 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11291 "6 = top-right)."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/zvbi.c:72
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Teletext text subtitles"
11297 msgstr "MPSub-tekstitykset"
11298
11299 #: modules/codec/zvbi.c:73
11300 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/zvbi.c:82
11304 msgid "VBI and Teletext decoder"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/zvbi.c:83
11308 msgid "VBI & Teletext"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/zvbi.c:686
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Subpage"
11314 msgstr "Space"
11315
11316 #: modules/codec/zvbi.c:700
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Page"
11319 msgstr "Tauko"
11320
11321 #: modules/control/dbus.c:134
11322 #, fuzzy
11323 msgid "dbus"
11324 msgstr "D-Bus"
11325
11326 #: modules/control/dbus.c:137
11327 #, fuzzy
11328 msgid "D-Bus control interface"
11329 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
11330
11331 #: modules/control/gestures.c:81
11332 msgid "Motion threshold (10-100)"
11333 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
11334
11335 #: modules/control/gestures.c:83
11336 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/gestures.c:85
11340 msgid "Trigger button"
11341 msgstr "Laukaisupainike"
11342
11343 #: modules/control/gestures.c:87
11344 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11345 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
11346
11347 #: modules/control/gestures.c:97
11348 msgid "Middle"
11349 msgstr "Keski"
11350
11351 #: modules/control/gestures.c:100
11352 msgid "Gestures"
11353 msgstr "Eleet"
11354
11355 #: modules/control/gestures.c:108
11356 msgid "Mouse gestures control interface"
11357 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11358
11359 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11360 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11361 msgid "Global Hotkeys"
11362 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11363
11364 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11365 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11366 msgid "Global Hotkeys interface"
11367 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11368
11369 #: modules/control/hotkeys.c:92
11370 msgid "Volume Control"
11371 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11372
11373 #: modules/control/hotkeys.c:92
11374 msgid "Position Control"
11375 msgstr "Sijainnin hallinta"
11376
11377 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11378 msgid "Ignore"
11379 msgstr "Älä huomioi"
11380
11381 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11383 msgid "Hotkeys"
11384 msgstr "Pikanäppäimet"
11385
11386 #: modules/control/hotkeys.c:96
11387 msgid "Hotkeys management interface"
11388 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11389
11390 #: modules/control/hotkeys.c:103
11391 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11392 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11393
11394 #: modules/control/hotkeys.c:104
11395 msgid ""
11396 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11397 "ignored"
11398 msgstr ""
11399 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11400 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11401
11402 #: modules/control/hotkeys.c:374
11403 #, c-format
11404 msgid "Audio Device: %s"
11405 msgstr "Äänilaite: %s"
11406
11407 #: modules/control/hotkeys.c:471
11408 #, c-format
11409 msgid "Audio track: %s"
11410 msgstr "Ääniraita: %s"
11411
11412 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11413 #, c-format
11414 msgid "Subtitle track: %s"
11415 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11416
11417 #: modules/control/hotkeys.c:488
11418 #, fuzzy
11419 msgid "N/A"
11420 msgstr "Ei saatavilla"
11421
11422 #: modules/control/hotkeys.c:537
11423 #, c-format
11424 msgid "Aspect ratio: %s"
11425 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11426
11427 #: modules/control/hotkeys.c:565
11428 #, c-format
11429 msgid "Crop: %s"
11430 msgstr "Rajaus: %s"
11431
11432 #: modules/control/hotkeys.c:579
11433 msgid "Zooming reset"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/hotkeys.c:587
11437 msgid "Scaled to screen"
11438 msgstr "Sovita näytölle"
11439
11440 #: modules/control/hotkeys.c:590
11441 msgid "Original Size"
11442 msgstr "Alkuperäinen koko"
11443
11444 #: modules/control/hotkeys.c:618
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Deinterlace off"
11447 msgstr "Lomituksenpoisto"
11448
11449 #: modules/control/hotkeys.c:638
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Deinterlace on"
11452 msgstr "Lomituksenpoisto"
11453
11454 #: modules/control/hotkeys.c:671
11455 #, fuzzy, c-format
11456 msgid "Zoom mode: %s"
11457 msgstr "Simulaatiotila"
11458
11459 #: modules/control/hotkeys.c:719
11460 msgid "1.00x"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11464 #, c-format
11465 msgid "Subtitle delay %i ms"
11466 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11467
11468 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "Subtitle position %i px"
11471 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11472
11473 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "Audio delay %i ms"
11476 msgstr "Äänen viive %i ms"
11477
11478 #: modules/control/hotkeys.c:862
11479 msgid "Recording"
11480 msgstr "Tallentaa"
11481
11482 #: modules/control/hotkeys.c:864
11483 msgid "Recording done"
11484 msgstr "Tallennus valmis"
11485
11486 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11487 #, c-format
11488 msgid "Volume %d%%"
11489 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11490
11491 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11492 #, c-format
11493 msgid "Speed: %.2fx"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/http/http.c:41
11497 msgid "Host address"
11498 msgstr "Isäntäosoite"
11499
11500 #: modules/control/http/http.c:43
11501 msgid ""
11502 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11503 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11504 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11508 msgid "Source directory"
11509 msgstr "Lähdekansio"
11510
11511 #: modules/control/http/http.c:49
11512 msgid "Handlers"
11513 msgstr "Käsittelijät"
11514
11515 #: modules/control/http/http.c:51
11516 msgid ""
11517 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11518 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/http/http.c:53
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Export album art as /art"
11524 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11525
11526 #: modules/control/http/http.c:55
11527 msgid ""
11528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11529 "id=<id> URLs."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/http/http.c:58
11533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/http/http.c:61
11537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/http/http.c:63
11541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/http/http.c:66
11545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/http/http.c:69
11549 msgid "HTTP"
11550 msgstr "HTTP"
11551
11552 #: modules/control/http/http.c:70
11553 msgid "HTTP remote control interface"
11554 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11555
11556 #: modules/control/http/http.c:80
11557 msgid "HTTP SSL"
11558 msgstr "HTTP SSL"
11559
11560 #: modules/control/lirc.c:46
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Change the lirc configuration file"
11563 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11564
11565 #: modules/control/lirc.c:48
11566 msgid ""
11567 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11568 "users home directory."
11569 msgstr ""
11570 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11571 "kotikansio."
11572
11573 #: modules/control/lirc.c:58
11574 msgid "Infrared"
11575 msgstr "Infrapuna"
11576
11577 #: modules/control/lirc.c:61
11578 msgid "Infrared remote control interface"
11579 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11580
11581 #: modules/control/motion.c:72
11582 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/motion.c:78
11586 msgid "motion"
11587 msgstr "liike"
11588
11589 #: modules/control/motion.c:81
11590 #, fuzzy
11591 msgid "motion control interface"
11592 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11593
11594 #: modules/control/motion.c:82
11595 msgid ""
11596 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/netsync.c:57
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Network master clock"
11602 msgstr "Verkon nimi"
11603
11604 #: modules/control/netsync.c:58
11605 msgid ""
11606 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11607 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/netsync.c:62
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Master server ip address"
11613 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11614
11615 #: modules/control/netsync.c:63
11616 msgid ""
11617 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/control/netsync.c:66
11621 #, fuzzy
11622 msgid "UDP timeout (in ms)"
11623 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11624
11625 #: modules/control/netsync.c:67
11626 #, fuzzy
11627 msgid ""
11628 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11629 msgstr ""
11630 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11631 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11632 "luovutetaan lopullisesti."
11633
11634 #: modules/control/netsync.c:71
11635 msgid "Network Sync"
11636 msgstr "Verkkotahdistus"
11637
11638 #: modules/control/ntservice.c:43
11639 msgid "Install Windows Service"
11640 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11641
11642 #: modules/control/ntservice.c:45
11643 msgid "Install the Service and exit."
11644 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11645
11646 #: modules/control/ntservice.c:46
11647 msgid "Uninstall Windows Service"
11648 msgstr "Poista Windows palvelu"
11649
11650 #: modules/control/ntservice.c:48
11651 msgid "Uninstall the Service and exit."
11652 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11653
11654 #: modules/control/ntservice.c:49
11655 msgid "Display name of the Service"
11656 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11657
11658 #: modules/control/ntservice.c:51
11659 msgid "Change the display name of the Service."
11660 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11661
11662 #: modules/control/ntservice.c:52
11663 msgid "Configuration options"
11664 msgstr "Asetukset"
11665
11666 #: modules/control/ntservice.c:54
11667 msgid ""
11668 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11669 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11670 "configured."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/ntservice.c:59
11674 msgid ""
11675 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11676 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11677 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/control/ntservice.c:65
11681 msgid "NT Service"
11682 msgstr "NT palvelu"
11683
11684 #: modules/control/ntservice.c:66
11685 msgid "Windows Service interface"
11686 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:70
11689 msgid "Initializing"
11690 msgstr "Alustaa"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:71
11693 msgid "Opening"
11694 msgstr "Avaa"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11700 msgid "Pause"
11701 msgstr "Tauko"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:74
11704 msgid "End"
11705 msgstr "Loppu"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:75
11708 msgid "Error"
11709 msgstr "Virhe"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:160
11712 msgid "Show stream position"
11713 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:161
11716 msgid ""
11717 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/rc.c:164
11721 msgid "Fake TTY"
11722 msgstr "Matki TTY:tä"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:165
11725 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/rc.c:167
11729 msgid "UNIX socket command input"
11730 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:168
11733 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/control/rc.c:171
11737 #, fuzzy
11738 msgid "TCP command input"
11739 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:172
11742 msgid ""
11743 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11744 "port the interface will bind to."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11748 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:178
11752 msgid ""
11753 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:185
11759 msgid "RC"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:188
11763 msgid "Remote control interface"
11764 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:338
11767 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:775
11771 #, fuzzy, c-format
11772 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11773 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:798
11776 #, fuzzy
11777 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11778 msgstr "aMule etähallinta "
11779
11780 #: modules/control/rc.c:800
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11783 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:801
11786 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:802
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11792 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:803
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11797 msgstr "Virta loppui"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:804
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11802 msgstr "Virta loppui"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:805
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11807 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:806
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11812 msgstr "Neliöosoitin"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:807
11815 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:808
11819 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:809
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11825 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:810
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11830 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:811
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11835 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:812
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11840 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:813
11843 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:814
11847 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:815
11851 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:816
11855 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:817
11859 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:818
11863 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:820
11867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:821
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11873 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:822
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11878 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:823
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11883 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:824
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11888 msgstr "virtaa ei löydy"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:825
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11893 msgstr "virtaa ei löydy"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:826
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11898 msgstr "virtaa ei löydy"
11899
11900 #: modules/control/rc.c:827
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11903 msgstr "virtaa ei löydy"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:828
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11908 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11909
11910 #: modules/control/rc.c:829
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11913 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:830
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11918 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:831
11921 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/control/rc.c:832
11925 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/rc.c:833
11929 #, fuzzy
11930 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11931 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:834
11934 #, fuzzy
11935 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11936 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11937
11938 #: modules/control/rc.c:836
11939 #, fuzzy
11940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11941 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:837
11944 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/control/rc.c:838
11948 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/control/rc.c:839
11952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/rc.c:840
11956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/control/rc.c:841
11960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/control/rc.c:842
11964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/control/rc.c:843
11968 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/control/rc.c:844
11972 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/control/rc.c:845
11976 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/control/rc.c:846
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11982 msgstr "Neliöosoitin"
11983
11984 #: modules/control/rc.c:847
11985 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/control/rc.c:848
11989 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/control/rc.c:849
11993 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/control/rc.c:854
11997 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/control/rc.c:855
12001 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/control/rc.c:856
12005 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/control/rc.c:857
12009 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/control/rc.c:858
12013 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/control/rc.c:859
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12019 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:860
12022 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/control/rc.c:861
12026 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/control/rc.c:863
12030 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/control/rc.c:864
12034 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:865
12038 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/control/rc.c:866
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12044 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:867
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12049 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
12050
12051 #: modules/control/rc.c:869
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12054 msgstr "Lisää _alfakanava"
12055
12056 #: modules/control/rc.c:870
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12059 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:871
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12064 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
12065
12066 #: modules/control/rc.c:872
12067 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/control/rc.c:873
12071 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:874
12075 #, fuzzy
12076 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12077 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
12078
12079 #: modules/control/rc.c:875
12080 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/control/rc.c:876
12084 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/control/rc.c:877
12088 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/control/rc.c:878
12092 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/control/rc.c:879
12096 #, fuzzy
12097 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12098 msgstr "Taulukon rivimäärä"
12099
12100 #: modules/control/rc.c:880
12101 #, fuzzy
12102 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12103 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:881
12106 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:882
12110 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/rc.c:885
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12116 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:886
12119 #, fuzzy
12120 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12121 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
12122
12123 #: modules/control/rc.c:887
12124 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/rc.c:888
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12130 msgstr "Sulje Ekiga"
12131
12132 #: modules/control/rc.c:890
12133 #, fuzzy
12134 msgid "+----[ end of help ]"
12135 msgstr "Tietoja/Ohje"
12136
12137 #: modules/control/rc.c:1016
12138 msgid "Press menu select or pause to continue."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12142 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12143 #: modules/control/rc.c:1811
12144 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/control/rc.c:1333
12148 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/control/rc.c:1344
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "Playlist has only %d elements"
12154 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
12155
12156 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12159 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
12160
12161 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12162 #, fuzzy
12163 msgid "+-[Incoming]"
12164 msgstr "Pakkaus"
12165
12166 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12167 #, c-format
12168 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12172 #, c-format
12173 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12177 #, c-format
12178 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12182 #, c-format
12183 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/control/rc.c:1879
12187 #, c-format
12188 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/control/rc.c:1881
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12194 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
12195
12196 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12197 #, fuzzy
12198 msgid "+-[Video Decoding]"
12199 msgstr "Videon rajaus"
12200
12201 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12202 #, c-format
12203 msgid "| video decoded    :    %5i"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12207 #, c-format
12208 msgid "| frames displayed :    %5i"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12212 #, c-format
12213 msgid "| frames lost      :    %5i"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12217 #, fuzzy
12218 msgid "+-[Audio Decoding]"
12219 msgstr "koodaimen versio"
12220
12221 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12222 #, c-format
12223 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12227 #, c-format
12228 msgid "| buffers played   :    %5i"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12232 #, c-format
12233 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12237 #, fuzzy
12238 msgid "+-[Streaming]"
12239 msgstr "Suoratoisto"
12240
12241 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12242 #, c-format
12243 msgid "| packets sent     :    %5i"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12247 #, c-format
12248 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/control/rc.c:1907
12252 #, c-format
12253 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/control/signals.c:37
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Signals"
12259 msgstr "Signaalit"
12260
12261 #: modules/control/signals.c:40
12262 #, fuzzy
12263 msgid "POSIX signals handling interface"
12264 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
12265
12266 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12267 msgid "Host"
12268 msgstr "Isäntä"
12269
12270 #: modules/control/telnet.c:73
12271 msgid ""
12272 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12273 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12274 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12278 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12285 msgid "Port"
12286 msgstr "Portti"
12287
12288 #: modules/control/telnet.c:78
12289 msgid ""
12290 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12291 "4212."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/control/telnet.c:82
12295 msgid ""
12296 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12297 "default value is \"admin\"."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/telnet.c:96
12301 #, fuzzy
12302 msgid "VLM remote control interface"
12303 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
12304
12305 #: modules/demux/aiff.c:49
12306 msgid "AIFF demuxer"
12307 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
12308
12309 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12310 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12311 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
12312
12313 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12314 msgid "Could not demux ASF stream"
12315 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
12316
12317 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12318 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12319 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
12320
12321 #: modules/demux/au.c:50
12322 msgid "AU demuxer"
12323 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
12324
12325 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12326 msgid "FFmpeg demuxer"
12327 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
12328
12329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Avformat"
12332 msgstr "Muoto"
12333
12334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12335 msgid "FFmpeg muxer"
12336 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
12337
12338 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12339 msgid "Ffmpeg mux"
12340 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
12341
12342 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12343 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12344 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
12345
12346 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Force interleaved method"
12349 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12350
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Force interleaved method."
12354 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12355
12356 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Force index creation"
12359 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
12360
12361 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12362 msgid ""
12363 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12364 "incomplete (not seekable)."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Ask for action"
12370 msgstr "Tietoja"
12371
12372 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12373 msgid "Always fix"
12374 msgstr "Korjaa aina"
12375
12376 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12377 msgid "Never fix"
12378 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12379
12380 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12381 msgid "AVI demuxer"
12382 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12383
12384 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12385 msgid "AVI Index"
12386 msgstr "AVI-indeksi"
12387
12388 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12389 #, fuzzy
12390 msgid ""
12391 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12392 "Do you want to try to fix it?\n"
12393 "\n"
12394 "This might take a long time."
12395 msgstr ""
12396 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12397 "moitteetta.\n"
12398 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12399
12400 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12401 msgid "Repair"
12402 msgstr "Korjaa"
12403
12404 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12405 msgid "Don't repair"
12406 msgstr "Älä korjaa"
12407
12408 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12409 msgid "Fixing AVI Index..."
12410 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12411
12412 #: modules/demux/cdg.c:45
12413 #, fuzzy
12414 msgid "CDG demuxer"
12415 msgstr "VOC-ääni"
12416
12417 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12418 msgid "Dump filename"
12419 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12420
12421 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12422 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12426 msgid "Append to existing file"
12427 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12428
12429 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12430 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12431 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12432
12433 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12434 #, fuzzy
12435 msgid "File dumper"
12436 msgstr "Tiedoston vedostus"
12437
12438 #: modules/demux/dirac.c:41
12439 msgid "Value to adjust dts by"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/dirac.c:54
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Dirac video demuxer"
12445 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12446
12447 #: modules/demux/flac.c:49
12448 msgid "FLAC demuxer"
12449 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12450
12451 #: modules/demux/gme.cpp:55
12452 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12453 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12454
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Closed captions"
12458 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12459
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Textual audio descriptions"
12463 msgstr "Pitkä kuvaus"
12464
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Karaoke"
12468 msgstr "kazakki"
12469
12470 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Ticker text"
12473 msgstr "Sivukoko"
12474
12475 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Active regions"
12478 msgstr "Kuvaikkunat"
12479
12480 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Semantic annotations"
12483 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12484
12485 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Transcript"
12488 msgstr "sanskrit"
12489
12490 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Lyrics"
12493 msgstr "Lisenssi"
12494
12495 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12496 msgid "Linguistic markup"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12500 msgid "Cue points"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Subtitles (images)"
12506 msgstr "Tekstitystiedostot"
12507
12508 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12509 msgid "Slides (text)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Slides (images)"
12515 msgstr "CD-levykuvat"
12516
12517 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Unknown category"
12520 msgstr "Tuntematon video"
12521
12522 #: modules/demux/live555.cpp:77
12523 msgid ""
12524 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12525 "should be set in millisecond units."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/demux/live555.cpp:80
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12531 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12532
12533 #: modules/demux/live555.cpp:81
12534 msgid ""
12535 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12536 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12537 "RTSP servers."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/demux/live555.cpp:85
12541 #, fuzzy
12542 msgid "WMServer RTSP dialect"
12543 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12544
12545 #: modules/demux/live555.cpp:86
12546 msgid ""
12547 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12548 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/live555.cpp:90
12552 msgid "RTSP user name"
12553 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12554
12555 #: modules/demux/live555.cpp:91
12556 msgid ""
12557 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12558 "the url."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/live555.cpp:93
12562 msgid "RTSP password"
12563 msgstr "RTSP-salasana"
12564
12565 #: modules/demux/live555.cpp:94
12566 msgid ""
12567 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12568 "the url."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/live555.cpp:98
12572 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12573 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12574
12575 #: modules/demux/live555.cpp:108
12576 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12577 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12578
12579 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12581 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12582 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12583
12584 #: modules/demux/live555.cpp:121
12585 msgid "Client port"
12586 msgstr "Asiakasportti"
12587
12588 #: modules/demux/live555.cpp:122
12589 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12590 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12591
12592 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12593 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12597 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12598 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12599
12600 #: modules/demux/live555.cpp:132
12601 msgid "HTTP tunnel port"
12602 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12603
12604 #: modules/demux/live555.cpp:133
12605 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12606 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12607
12608 #: modules/demux/live555.cpp:606
12609 msgid "RTSP authentication"
12610 msgstr "RTSP-todennus"
12611
12612 #: modules/demux/live555.cpp:607
12613 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12614 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12615
12616 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12617 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12618 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12619 msgid "Frames per Second"
12620 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12621
12622 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12623 msgid ""
12624 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12625 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12629 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12630 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12631
12632 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12633 msgid "---  DVD Menu"
12634 msgstr "---  DVD-valikko"
12635
12636 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12637 #, fuzzy
12638 msgid "First Played"
12639 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12640
12641 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12642 msgid "Video Manager"
12643 msgstr "Videonhallinta"
12644
12645 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12646 msgid "----- Title"
12647 msgstr "----- Nimi"
12648
12649 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12650 msgid "Matroska stream demuxer"
12651 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12652
12653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12654 msgid "Ordered chapters"
12655 msgstr "Järjestetyt luvut"
12656
12657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12658 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Chapter codecs"
12664 msgstr "Äänikoodekit"
12665
12666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12667 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12671 msgid "Preload Directory"
12672 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12673
12674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12675 msgid ""
12676 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12677 "for broken files)."
12678 msgstr ""
12679 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12680 "vioittuneille tiedostoille)"
12681
12682 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12683 msgid "Seek based on percent not time"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12687 msgid "Seek based on percent not time."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12691 msgid "Dummy Elements"
12692 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12693
12694 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12695 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/mod.c:54
12699 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12700 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12701
12702 #: modules/demux/mod.c:55
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable reverberation"
12705 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12706
12707 #: modules/demux/mod.c:56
12708 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/mod.c:58
12712 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/demux/mod.c:60
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Enable megabass mode"
12718 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12719
12720 #: modules/demux/mod.c:61
12721 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/mod.c:63
12725 msgid ""
12726 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12727 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/mod.c:66
12731 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/mod.c:68
12735 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/mod.c:73
12739 #, fuzzy
12740 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12741 msgstr "Muutosaika eroaa"
12742
12743 #: modules/demux/mod.c:81
12744 msgid "Reverb"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/mod.c:84
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Reverberation level"
12750 msgstr "Suodatustaso:"
12751
12752 #: modules/demux/mod.c:86
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Reverberation delay"
12755 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12756
12757 #: modules/demux/mod.c:88
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Mega bass"
12760 msgstr "Drom & Bass"
12761
12762 #: modules/demux/mod.c:91
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Mega bass level"
12765 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12766
12767 #: modules/demux/mod.c:93
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Mega bass cutoff"
12770 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12771
12772 #: modules/demux/mod.c:95
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Surround"
12775 msgstr "Surround"
12776
12777 #: modules/demux/mod.c:98
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Surround level"
12780 msgstr "Suodatustaso:"
12781
12782 #: modules/demux/mod.c:100
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Surround delay (ms)"
12785 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12786
12787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12788 #, fuzzy
12789 msgid "MP4 stream demuxer"
12790 msgstr "virtaa ei löydy"
12791
12792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12793 msgid "MP4"
12794 msgstr "MP4"
12795
12796 #: modules/demux/mpc.c:62
12797 #, fuzzy
12798 msgid "MusePack demuxer"
12799 msgstr "Musepack-ääni"
12800
12801 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12802 msgid ""
12803 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12804 "streams."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12808 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12812 #, fuzzy
12813 msgid "MPEG-4 video"
12814 msgstr "Video"
12815
12816 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12817 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12821 #, fuzzy
12822 msgid "H264 video demuxer"
12823 msgstr "Molemmat videokuvat"
12824
12825 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12826 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/nsc.c:46
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Windows Media NSC metademux"
12832 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12833
12834 #: modules/demux/nsv.c:49
12835 #, fuzzy
12836 msgid "NullSoft demuxer"
12837 msgstr "NullSoft-video"
12838
12839 #: modules/demux/nuv.c:49
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Nuv demuxer"
12842 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12843
12844 #: modules/demux/ogg.c:54
12845 #, fuzzy
12846 msgid "OGG demuxer"
12847 msgstr "VOC-ääni"
12848
12849 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Google Video"
12852 msgstr "Google-videosoitin"
12853
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Auto start"
12857 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12858
12859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12860 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Show shoutcast adult content"
12866 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12867
12868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12869 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Skip ads"
12875 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12876
12877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12878 msgid ""
12879 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12880 "prevent adding them to the playlist."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12884 #, fuzzy
12885 msgid "M3U playlist import"
12886 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12887
12888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12889 #, fuzzy
12890 msgid "RAM playlist import"
12891 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12892
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12894 #, fuzzy
12895 msgid "PLS playlist import"
12896 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12897
12898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12899 #, fuzzy
12900 msgid "B4S playlist import"
12901 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12902
12903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12904 #, fuzzy
12905 msgid "DVB playlist import"
12906 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12907
12908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Podcast parser"
12911 msgstr "Jäsennys komento:"
12912
12913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12914 #, fuzzy
12915 msgid "XSPF playlist import"
12916 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12917
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12919 #, fuzzy
12920 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12921 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12922
12923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12924 #, fuzzy
12925 msgid "ASX playlist import"
12926 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12927
12928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12931 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12932
12933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12934 msgid "QuickTime Media Link importer"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Google Video Playlist importer"
12940 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12941
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12943 msgid "Dummy ifo demux"
12944 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12945
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12947 msgid "iTunes Music Library importer"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12951 #, fuzzy
12952 msgid "WPL playlist import"
12953 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12954
12955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12956 #, fuzzy
12957 msgid "ZPL playlist import"
12958 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12959
12960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Podcast Info"
12964 msgstr "Projektin tiedot"
12965
12966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Podcast Summary"
12969 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12970
12971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Podcast Size"
12974 msgstr "Pikselikoko:"
12975
12976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Shoutcast"
12979 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12980
12981 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Listeners"
12984 msgstr "Lineaarinen"
12985
12986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12987 msgid "Load"
12988 msgstr "Lataa"
12989
12990 #: modules/demux/ps.c:43
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Trust MPEG timestamps"
12993 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12994
12995 #: modules/demux/ps.c:44
12996 msgid ""
12997 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12998 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12999 "calculate from the bitrate instead."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13003 #, fuzzy
13004 msgid "MPEG-PS demuxer"
13005 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
13006
13007 #: modules/demux/ps.c:57
13008 msgid "PS"
13009 msgstr "PS"
13010
13011 #: modules/demux/pva.c:43
13012 #, fuzzy
13013 msgid "PVA demuxer"
13014 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13015
13016 #: modules/demux/rawaud.c:43
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13019 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
13020
13021 #: modules/demux/rawaud.c:44
13022 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Audio channels"
13028 msgstr "Kaikki kanavat"
13029
13030 #: modules/demux/rawaud.c:47
13031 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/demux/rawaud.c:49
13035 msgid "FOURCC code of raw input format"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/rawaud.c:51
13039 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/demux/rawaud.c:53
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Forces the audio language"
13045 msgstr "Haluttu äänen kieli"
13046
13047 #: modules/demux/rawaud.c:54
13048 msgid ""
13049 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13050 "Default is 'eng'. "
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/demux/rawaud.c:64
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Raw audio demuxer"
13056 msgstr "Molemmat videokuvat"
13057
13058 #: modules/demux/rawdv.c:41
13059 msgid ""
13060 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/demux/rawdv.c:49
13064 #, fuzzy
13065 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13066 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
13067
13068 #: modules/demux/rawvid.c:45
13069 msgid ""
13070 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13071 "30000/1001 or 29.97"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/demux/rawvid.c:49
13075 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/demux/rawvid.c:53
13079 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/rawvid.c:56
13083 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/demux/rawvid.c:57
13087 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Aspect ratio"
13093 msgstr "Näyttösuhde"
13094
13095 #: modules/demux/rawvid.c:61
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13098 msgstr ""
13099 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
13100 "muotoisia kuvapisteitä."
13101
13102 #: modules/demux/rawvid.c:65
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Raw video demuxer"
13105 msgstr "Molemmat videokuvat"
13106
13107 #: modules/demux/real.c:70
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Real demuxer"
13110 msgstr "Brasilian real"
13111
13112 #: modules/demux/smf.c:43
13113 #, fuzzy
13114 msgid "SMF demuxer"
13115 msgstr "ASF-video"
13116
13117 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13118 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/demux/subtitle.c:53
13122 msgid ""
13123 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13124 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/demux/subtitle.c:56
13128 msgid ""
13129 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13130 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13131 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13132 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13133 "autodetection, this should always work)."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/demux/subtitle.c:62
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Override the default track description."
13139 msgstr "Pitkä kuvaus"
13140
13141 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Text subtitles parser"
13144 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13145
13146 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13147 msgid "Frames per second"
13148 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
13149
13150 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13151 msgid "Subtitles delay"
13152 msgstr "Tekstitysten viiväste"
13153
13154 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13155 msgid "Subtitles format"
13156 msgstr "Tekstitysten muoto"
13157
13158 #: modules/demux/subtitle.c:87
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Subtitles description"
13161 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
13162
13163 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13164 msgid ""
13165 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13166 "based subtitle formats without a fixed value."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13170 msgid ""
13171 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13172 msgstr ""
13173
13174 # TO CHECK
13175 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13178 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
13179
13180 #: modules/demux/ts.c:110
13181 msgid "Extra PMT"
13182 msgstr "Lisä-PMT"
13183
13184 #: modules/demux/ts.c:112
13185 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13186 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13187
13188 #: modules/demux/ts.c:114
13189 msgid "Set id of ES to PID"
13190 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
13191
13192 #: modules/demux/ts.c:115
13193 msgid ""
13194 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13195 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13196 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/demux/ts.c:120
13200 msgid "Fast udp streaming"
13201 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
13202
13203 #: modules/demux/ts.c:122
13204 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/demux/ts.c:124
13208 msgid "MTU for out mode"
13209 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
13210
13211 #: modules/demux/ts.c:125
13212 #, fuzzy
13213 msgid "MTU for out mode."
13214 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
13215
13216 #: modules/demux/ts.c:127
13217 msgid "CSA ck"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/demux/ts.c:128
13221 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Second CSA Key"
13227 msgstr "Ensisijainen avain?"
13228
13229 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13230 msgid ""
13231 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13232 "bytes)."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/demux/ts.c:134
13236 msgid "Silent mode"
13237 msgstr "Vaimennettu tila"
13238
13239 #: modules/demux/ts.c:135
13240 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/demux/ts.c:137
13244 #, fuzzy
13245 msgid "CAPMT System ID"
13246 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
13247
13248 #: modules/demux/ts.c:138
13249 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/demux/ts.c:140
13253 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13254 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
13255
13256 #: modules/demux/ts.c:141
13257 msgid ""
13258 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13259 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/demux/ts.c:145
13263 msgid "Filename of dump"
13264 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
13265
13266 #: modules/demux/ts.c:146
13267 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/demux/ts.c:148
13271 msgid "Append"
13272 msgstr "Liitä perään"
13273
13274 #: modules/demux/ts.c:150
13275 msgid ""
13276 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13277 "be overwritten."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/demux/ts.c:153
13281 msgid "Dump buffer size"
13282 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
13283
13284 #: modules/demux/ts.c:155
13285 msgid ""
13286 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13287 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/ts.c:158
13291 msgid "Separate sub-streams"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/ts.c:160
13295 msgid ""
13296 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13297 "off this option when using stream output."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/demux/ts.c:164
13301 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13306 msgid "Teletext"
13307 msgstr "Tekstitv"
13308
13309 #: modules/demux/ts.c:196
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Teletext subtitles"
13312 msgstr "MPSub-tekstitykset"
13313
13314 #: modules/demux/ts.c:197
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Teletext: additional information"
13317 msgstr "Mediatiedot"
13318
13319 #: modules/demux/ts.c:198
13320 msgid "Teletext: program schedule"
13321 msgstr "Tekstitv: ohjelma-aikataulu"
13322
13323 #: modules/demux/ts.c:199
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13326 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
13327
13328 #: modules/demux/ts.c:3556
13329 #, fuzzy
13330 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13331 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
13332
13333 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13334 #, fuzzy
13335 msgid "clean effects"
13336 msgstr "Valitut tehosteet"
13337
13338 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13339 msgid "hearing impaired"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13343 #, fuzzy
13344 msgid "visual impaired commentary"
13345 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
13346
13347 #: modules/demux/tta.c:45
13348 #, fuzzy
13349 msgid "TTA demuxer"
13350 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13351
13352 #: modules/demux/ty.c:59
13353 msgid "TY"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/demux/ty.c:60
13357 msgid "TY Stream audio/video demux"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/ty.c:773
13361 msgid "Closed captions 1"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/ty.c:774
13365 msgid "Closed captions 2"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/demux/ty.c:775
13369 msgid "Closed captions 3"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/demux/ty.c:776
13373 msgid "Closed captions 4"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/demux/vc1.c:44
13377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/vc1.c:50
13381 #, fuzzy
13382 msgid "VC1 video demuxer"
13383 msgstr "Molemmat videokuvat"
13384
13385 #: modules/demux/vobsub.c:52
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Vobsub subtitles parser"
13388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13389
13390 #: modules/demux/voc.c:46
13391 #, fuzzy
13392 msgid "VOC demuxer"
13393 msgstr "VOC-ääni"
13394
13395 #: modules/demux/wav.c:45
13396 #, fuzzy
13397 msgid "WAV demuxer"
13398 msgstr "Selaa wav"
13399
13400 #: modules/demux/xa.c:45
13401 #, fuzzy
13402 msgid "XA demuxer"
13403 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13404
13405 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Framebuffer device"
13408 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13411 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:105
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Video aspect ratio"
13417 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:107
13420 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/fbosd.c:111
13424 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:113
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Transparency of the image"
13430 msgstr "Logotiedosto"
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:114
13433 msgid ""
13434 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13435 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13439 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13440 msgid "Text"
13441 msgstr "Teksti"
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:119
13444 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13448 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13450 msgid "X coordinate"
13451 msgstr "X-koordinaatti"
13452
13453 #: modules/gui/fbosd.c:122
13454 #, fuzzy
13455 msgid "X coordinate of the rendered image"
13456 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13457
13458 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13459 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13461 msgid "Y coordinate"
13462 msgstr "Y-koordinaatti"
13463
13464 #: modules/gui/fbosd.c:125
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13467 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13468
13469 #: modules/gui/fbosd.c:129
13470 msgid ""
13471 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13472 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13473 "g. 6=top-right)."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13477 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13478 #: modules/video_filter/rss.c:147
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Opacity"
13481 msgstr "Läpinäkyvyys"
13482
13483 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13484 msgid ""
13485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13486 "totally opaque. "
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13490 #: modules/video_filter/rss.c:151
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Font size, pixels"
13493 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13494
13495 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13496 #: modules/video_filter/rss.c:152
13497 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13501 #: modules/video_filter/rss.c:156
13502 msgid ""
13503 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13504 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13505 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13506 "(red + green), #FFFFFF = white"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/fbosd.c:147
13510 msgid "Clear overlay framebuffer"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/fbosd.c:148
13514 msgid ""
13515 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13516 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13517 "the cache."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/fbosd.c:152
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Render text or image"
13523 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13524
13525 #: modules/gui/fbosd.c:153
13526 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/fbosd.c:156
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Display on overlay framebuffer"
13532 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13533
13534 #: modules/gui/fbosd.c:157
13535 msgid ""
13536 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13541 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13542 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13543 #: modules/video_filter/rss.c:207
13544 msgid "Font"
13545 msgstr "Kirjasin"
13546
13547 #: modules/gui/fbosd.c:212
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Commands"
13550 msgstr "Komento"
13551
13552 #: modules/gui/fbosd.c:217
13553 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Maemo hildon interface"
13559 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13562 msgid "About VLC media player"
13563 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13566 #, c-format
13567 msgid "Compiled by %s"
13568 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13571 msgid "VLC was brought to you by:"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13576 msgid "License"
13577 msgstr "Lisenssi"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13580 msgid "VLC media player Help"
13581 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13585 msgid "Index"
13586 msgstr "Indeksi"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13589 msgid "Bookmarks"
13590 msgstr "Kirjanmerkit"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13595 msgid "Add"
13596 msgstr "Lisää"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13602 msgid "Clear"
13603 msgstr "Tyhjennä"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13606 msgid "Edit"
13607 msgstr "Muokkaa"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13610 #: modules/video_filter/extract.c:75
13611 msgid "Extract"
13612 msgstr "Pura"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13615 msgid "Remove"
13616 msgstr "Poista"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13621 msgid "Time"
13622 msgstr "Aika"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13638 msgid "OK"
13639 msgstr "OK"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13643 msgid "Name"
13644 msgstr "Nimi"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13647 msgid "Untitled"
13648 msgstr "Nimetön"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13651 msgid "No input"
13652 msgstr "Ei syötettä"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13655 msgid ""
13656 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13657 msgstr ""
13658 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13659 "tai toisto on pantava tauolle."
13660
13661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13662 msgid "Input has changed"
13663 msgstr "Syöte on muuttunut."
13664
13665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13666 msgid ""
13667 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13668 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13669 msgstr ""
13670 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13671 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13672 "että pysyt samalla syötteellä."
13673
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13675 msgid "Invalid selection"
13676 msgstr "Virheellinen valinta"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13680 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13681
13682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13683 msgid "No input found"
13684 msgstr "Syötettä ei löydy"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13688 msgstr ""
13689 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13690 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13691
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13693 msgid "Jump To Time"
13694 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13697 msgid "sec."
13698 msgstr "sek."
13699
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13701 msgid "Jump to time"
13702 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13705 msgid "Random On"
13706 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13710 msgid "Repeat Off"
13711 msgstr "Toisto pois"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13715 msgid "Half Size"
13716 msgstr "Puolikoko"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13720 msgid "Normal Size"
13721 msgstr "Normaali koko"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13725 msgid "Double Size"
13726 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13729 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13730 msgid "Float on Top"
13731 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13735 msgid "Fit to Screen"
13736 msgstr "Sovita näytölle"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Lock Aspect Ratio"
13741 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13745 msgid "Open File..."
13746 msgstr "Avaa tiedosto..."
13747
13748 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13750 msgid "Quit after Playback"
13751 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13754 msgid "Step Forward"
13755 msgstr "Siirry seuraavaan"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13758 msgid "Step Backward"
13759 msgstr "Siirry edelliseen"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13763 #, fuzzy
13764 msgid "User name"
13765 msgstr "Käyttäjätunnus"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13768 msgid "Errors and Warnings"
13769 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13772 msgid "Clean up"
13773 msgstr "Tyhjennä"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13776 msgid "Show Details"
13777 msgstr "Näytä lisätietoja"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13780 msgid "Rewind"
13781 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13784 msgid "Fast Forward"
13785 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13788 msgid "2 Pass"
13789 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13792 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13793 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13796 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13797 msgstr ""
13798 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13799 "käyttäen."
13800
13801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13802 msgid "Preamp"
13803 msgstr "Esivahvistus"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13806 msgid "Extended controls"
13807 msgstr "Laajennetut säätimet"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13810 msgid "Shows more information about the available video filters."
13811 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13812
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13814 msgid "Wave"
13815 msgstr "Aalto"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13818 msgid "Ripple"
13819 msgstr "Värähtely"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13823 msgid "Psychedelic"
13824 msgstr "Psykedeelinen"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13827 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13828 msgid "Gradient"
13829 msgstr "Gradientti"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13832 msgid "General editing filters"
13833 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13836 msgid "Distortion filters"
13837 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13840 msgid "Blur"
13841 msgstr "Sumeus"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13844 msgid "Adds motion blurring to the image"
13845 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13848 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13849 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13852 msgid "Image cropping"
13853 msgstr "Kuvanrajaus"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13856 msgid "Crops a defined part of the image"
13857 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13860 msgid "Invert colors"
13861 msgstr "Käänteiset värit"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13864 msgid "Inverts the colors of the image"
13865 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13868 msgid "Transformation"
13869 msgstr "Muunnos"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13872 msgid "Rotates or flips the image"
13873 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13876 msgid "Interactive Zoom"
13877 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13880 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13881 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13884 msgid "Volume normalization"
13885 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13888 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13889 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13890
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13892 msgid "Headphone virtualization"
13893 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13896 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13897 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13898
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13900 msgid "Maximum level"
13901 msgstr "Enimmäistaso"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13904 msgid "Restore Defaults"
13905 msgstr "Palauta oletusarvot"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13908 msgid "Opaqueness"
13909 msgstr "Läpinäkyvyys"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13912 msgid "Adjust Image"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Video Filter"
13918 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Audio Filter"
13923 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13926 msgid "About the video filters"
13927 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13930 msgid ""
13931 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13932 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13933 "subsections of Video/Filters.\n"
13934 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13935 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13936 msgstr ""
13937 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13938 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13939 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13940 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13941 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13942
13943 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13944 msgid "(no item is being played)"
13945 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13949 msgid "Messages"
13950 msgstr "Viestit"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Open CrashLog..."
13955 msgstr "Avaa CrashLog"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Save this Log..."
13960 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13963 msgid "Check for Update..."
13964 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13967 msgid "Preferences..."
13968 msgstr "Asetukset..."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13971 msgid "Services"
13972 msgstr "Palvelut"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13975 msgid "Hide VLC"
13976 msgstr "Kätke VLC"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13979 msgid "Hide Others"
13980 msgstr "Kätke muut"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13983 msgid "Show All"
13984 msgstr "Näytä kaikki"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13987 msgid "Quit VLC"
13988 msgstr "Lopeta VLC"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13991 msgid "1:File"
13992 msgstr "1:Arkisto"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13995 msgid "Advanced Open File..."
13996 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13999 msgid "Open Disc..."
14000 msgstr "Avaa levy..."
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14003 msgid "Open Network..."
14004 msgstr "Avaa verkko..."
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14007 msgid "Open Capture Device..."
14008 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14011 msgid "Open Recent"
14012 msgstr "Avaa äskeiset"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14015 msgid "Clear Menu"
14016 msgstr "Tyhjennä valikko"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14019 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14020 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14023 msgid "Cut"
14024 msgstr "Leikkaa"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14027 msgid "Copy"
14028 msgstr "Kopioi"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14031 msgid "Paste"
14032 msgstr "Liitä"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14035 msgid "Select All"
14036 msgstr "Valitse kaikki"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14039 msgid "Playback"
14040 msgstr "Toisto"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14043 msgid "Increase Volume"
14044 msgstr "Lisää ääntä"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14047 msgid "Decrease Volume"
14048 msgstr "Vähennä ääntä"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Fullscreen Video Device"
14054 msgstr "Koko näytön video"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14057 msgid "Transparent"
14058 msgstr "Läpinäkyvä"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14061 msgid "Window"
14062 msgstr "Ikkuna"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14065 msgid "Minimize Window"
14066 msgstr "Pienennä ikkuna"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14069 msgid "Close Window"
14070 msgstr "Sulje ikkuna"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Player..."
14075 msgstr "Toista"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Controller..."
14080 msgstr "Säätimet"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Equalizer..."
14085 msgstr "Taajuuskorjain"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14088 msgid "Extended Controls..."
14089 msgstr "Laajennetut säätimet..."
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14092 msgid "Bookmarks..."
14093 msgstr "Kirjanmerkit..."
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14096 msgid "Playlist..."
14097 msgstr "Soittolista..."
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14100 msgid "Media Information..."
14101 msgstr "Mediatiedot..."
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14104 msgid "Messages..."
14105 msgstr "Viestit..."
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Errors and Warnings..."
14110 msgstr "Virheet ja varoitukset"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14113 msgid "Bring All to Front"
14114 msgstr "Tuo kaikki eteen"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14118 msgid "Help"
14119 msgstr "Ohje"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14122 msgid "VLC media player Help..."
14123 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14126 #, fuzzy
14127 msgid "ReadMe / FAQ..."
14128 msgstr "Lue minut..."
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Online Documentation..."
14133 msgstr "Verkko-ohje"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14136 #, fuzzy
14137 msgid "VideoLAN Website..."
14138 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Make a donation..."
14143 msgstr "Lahjoita"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Online Forum..."
14148 msgstr "Keskustelualue"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14151 msgid "Volume Up"
14152 msgstr "Lisää voimakkuutta"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14155 msgid "Volume Down"
14156 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Send"
14161 msgstr "lopun"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Don't Send"
14166 msgstr "Älä korjaa"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14169 msgid "VLC crashed previously"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14173 msgid ""
14174 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14175 "\n"
14176 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14177 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14178 "URL of a network stream, ..."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14182 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14186 msgid ""
14187 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14188 "information."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14192 #, c-format
14193 msgid "Volume: %d%%"
14194 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14197 msgid "Error when sending the Crash Report"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14201 msgid "No CrashLog found"
14202 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14206 msgid "Continue"
14207 msgstr "Jatka"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14210 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14211 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
14212
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Remove old preferences?"
14216 msgstr "Nollaa asetukset"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14219 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14223 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14227 #, c-format
14228 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14232 msgid "Video device"
14233 msgstr "Videolaite"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14236 msgid ""
14237 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14238 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14239 "menu."
14240 msgstr ""
14241 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
14242 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
14243
14244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14245 msgid ""
14246 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14247 "is fully transparent."
14248 msgstr ""
14249 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14250 "on täysin läpinäkyvä."
14251
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14253 msgid "Stretch video to fill window"
14254 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14257 msgid ""
14258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14260 msgstr ""
14261 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14262 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14263
14264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14265 msgid "Black screens in fullscreen"
14266 msgstr "Musta koko näytön tila"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14269 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14270 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14273 msgid "Use as Desktop Background"
14274 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14277 msgid ""
14278 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14279 "with in this mode."
14280 msgstr ""
14281 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
14282 "tämän tilan kanssa."
14283
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14285 msgid "Show Fullscreen controller"
14286 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14289 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14290 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14291
14292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14293 msgid "Auto-playback of new items"
14294 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14297 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14298 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14299
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Keep Recent Items"
14303 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14306 msgid ""
14307 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14308 "disabled here."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Keep current Equalizer settings"
14314 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14317 msgid ""
14318 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14319 "feature can be disabled here."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14323 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14327 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14331 msgid "Control playback with media keys"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14337 "keyboards."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14341 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14345 msgid ""
14346 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14350 msgid "Mac OS X interface"
14351 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14354 #, fuzzy
14355 msgid "No device connected"
14356 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14359 msgid ""
14360 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14361 "\n"
14362 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14363 "installed and try again."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14367 msgid "Open Source"
14368 msgstr "Vapaa lähde"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14371 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14372 msgstr "MRL-osoite"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14378 msgid "Open"
14379 msgstr "Avaa"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14383 msgid "Capture"
14384 msgstr "Kaappaa"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14397 msgid "Browse..."
14398 msgstr "Selaa..."
14399
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14401 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14402 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Play another media synchronously"
14407 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14412 msgid "Choose..."
14413 msgstr "Valitse..."
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14417 msgid "Device name"
14418 msgstr "Laitenimi"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14421 msgid "No DVD menus"
14422 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14425 #, fuzzy
14426 msgid "VIDEO_TS folder"
14427 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14431 msgid "DVD"
14432 msgstr "DVD"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14435 #, fuzzy
14436 msgid "IP Address"
14437 msgstr "Osoite"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14440 msgid ""
14441 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14442 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14443 "press the button below."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14447 msgid ""
14448 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14449 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14450 "IP automatically.\n"
14451 "\n"
14452 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14453 "sheet."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14457 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14461 msgid "Protocol"
14462 msgstr "Protokolla"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14469 msgid "Address"
14470 msgstr "Osoite"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Unicast"
14476 msgstr "unicast"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Multicast"
14482 msgstr "multicast"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Screen Capture Input"
14487 msgstr "Syöteparametrit"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14490 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Frames per Second:"
14496 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Subscreen left:"
14501 msgstr "Kasvata korkeutta"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Subscreen top:"
14506 msgstr "Kasvata korkeutta"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Subscreen width:"
14511 msgstr "Kasvata korkeutta"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Subscreen height:"
14516 msgstr "Kasvata korkeutta"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Current channel:"
14521 msgstr "Kanava:"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Previous Channel"
14526 msgstr "Edellinen luku"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Next Channel"
14531 msgstr "Kanava"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14534 msgid "Retrieving Channel Info..."
14535 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14538 msgid "EyeTV is not launched"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14542 msgid ""
14543 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14544 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14548 msgid "Launch EyeTV now"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Download Plugin"
14554 msgstr "Lataa nyt"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14557 msgid "Load subtitles file:"
14558 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14561 msgid "Settings..."
14562 msgstr "Asetukset..."
14563
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14565 msgid "Override parametters"
14566 msgstr "Korvausarvot"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14569 msgid "FPS"
14570 msgstr "FPS"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14573 msgid "Subtitles encoding"
14574 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14577 msgid "Font size"
14578 msgstr "Fonttikoko"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14581 msgid "Subtitles alignment"
14582 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14585 msgid "Font Properties"
14586 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14589 msgid "Subtitle File"
14590 msgstr "Tekstitystiedosto"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14594 msgid "Open File"
14595 msgstr "Avaa tiedosto"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14599 msgid "No %@s found"
14600 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14603 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14604 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14607 msgid "iSight Capture Input"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14611 msgid ""
14612 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14613 "\n"
14614 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14615 "640px*480px raw video stream.\n"
14616 "\n"
14617 "Live Audio input is not supported."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Composite input"
14623 msgstr "Valitse syöte"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14626 #, fuzzy
14627 msgid "S-Video input"
14628 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14631 msgid "Streaming/Saving:"
14632 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14636 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14639 msgid "Display the stream locally"
14640 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14644 msgid "Stream"
14645 msgstr "Suoratoista"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14648 msgid "Dump raw input"
14649 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14652 msgid "Encapsulation Method"
14653 msgstr "Kapselointitapa"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14656 msgid "Transcoding options"
14657 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14661 msgid "Bitrate (kb/s)"
14662 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14665 msgid "Scale"
14666 msgstr "Sovita"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14669 msgid "Stream Announcing"
14670 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14673 msgid "SAP announce"
14674 msgstr "SAP-julkaisu"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14677 msgid "RTSP announce"
14678 msgstr "RTSP-julkaisu"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14681 msgid "HTTP announce"
14682 msgstr "HTTP-julkaisu"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14685 msgid "Export SDP as file"
14686 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14689 msgid "Channel Name"
14690 msgstr "Kanavan nimi"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14693 msgid "SDP URL"
14694 msgstr "SDP:n osoite"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14697 msgid "Save File"
14698 msgstr "Tallenna tiedosto"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14704 msgid "Save"
14705 msgstr "Tallenna"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14709 #: modules/mux/asf.c:58
14710 msgid "Author"
14711 msgstr "Esittäjä"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14716 msgid "Duration"
14717 msgstr "Kesto"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14720 msgid "Save Playlist..."
14721 msgstr "Tallenna soittolista..."
14722
14723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14724 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14726 msgid "Delete"
14727 msgstr "Poista"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14730 msgid "Expand Node"
14731 msgstr "Laajenna solmu"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Download Cover Art"
14736 msgstr "Lataa nyt"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Fetch Meta Data"
14741 msgstr "Kansion metatiedot"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14744 msgid "Reveal in Finder"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14748 msgid "Sort Node by Name"
14749 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14752 msgid "Sort Node by Author"
14753 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14758 msgid "No items in the playlist"
14759 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14762 msgid "Search in Playlist"
14763 msgstr "Hae soittolistasta"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14766 msgid "Add Folder to Playlist"
14767 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14770 msgid "File Format:"
14771 msgstr "Tiedostomuoto:"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14774 msgid "Extended M3U"
14775 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14779 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14782 #, fuzzy
14783 msgid "HTML Playlist"
14784 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14789 #, c-format
14790 msgid "%i items"
14791 msgstr "%i kohdetta"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14795 #, fuzzy
14796 msgid "1 item"
14797 msgstr "%i kohdetta"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14800 msgid "Save Playlist"
14801 msgstr "Tallenna soittolista"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14804 msgid "Meta-information"
14805 msgstr "Metatiedot"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14808 msgid "Empty Folder"
14809 msgstr "Tyhjä kansio"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14813 msgid "Media Information"
14814 msgstr "Mediatiedot"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14817 msgid "Location"
14818 msgstr "Sijainti"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Save Metadata"
14823 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14826 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14827 msgid "General"
14828 msgstr "Yleiset"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Codec Details"
14833 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14836 msgid "Read at media"
14837 msgstr "Mediaa luettu"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14841 msgid "Input bitrate"
14842 msgstr "Bittinopeus"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14845 msgid "Demuxed"
14846 msgstr "Kanavaa purettu"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14849 msgid "Stream bitrate"
14850 msgstr "Toiston bittinop."
14851
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14853 msgid "Decoded blocks"
14854 msgstr "Puretut lohkot"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14857 msgid "Displayed frames"
14858 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14861 msgid "Lost frames"
14862 msgstr "Hukkaruutuja"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14866 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14867 msgid "Streaming"
14868 msgstr "Suoratoisto"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14871 msgid "Sent packets"
14872 msgstr "Lähetetyt paketit"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14875 msgid "Sent bytes"
14876 msgstr "Lähetetyt tavut"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14879 msgid "Send rate"
14880 msgstr "Lähetysnopeus"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14883 msgid "Played buffers"
14884 msgstr "Soitetut puskurit"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14887 msgid "Lost buffers"
14888 msgstr "Kadotetut puskurit"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14891 msgid "Error while saving meta"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14901 msgid "Information"
14902 msgstr "Tietoja"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14906 msgid "Preferences"
14907 msgstr "Asetukset"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14910 msgid "Reset All"
14911 msgstr "Nollaa kaikki"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14915 msgid "Basic"
14916 msgstr "Perus"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14920 msgid "Reset Preferences"
14921 msgstr "Nollaa asetukset"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14924 msgid ""
14925 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14926 "Are you sure you want to continue?"
14927 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14930 msgid "Select a directory"
14931 msgstr "Valitse kansio"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14934 msgid "Select a file"
14935 msgstr "Valitse tiedosto"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14938 msgid "Select"
14939 msgstr "Valitse"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Not Set"
14944 msgstr "Ei mikään"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14948 msgid "Interface Settings"
14949 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14952 msgid "General Audio Settings"
14953 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14956 msgid "General Video Settings"
14957 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14960 msgid "Subtitles & OSD"
14961 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14967 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14970 msgid "Input & Codecs"
14971 msgstr "Syöte ja koodekit"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14974 msgid "Input & Codec settings"
14975 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14978 msgid "Effects"
14979 msgstr "Tehosteet"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Enable Audio"
14984 msgstr "Käytä ääntä"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14987 msgid "General Audio"
14988 msgstr "Yleiset äänet"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14991 msgid "Headphone surround effect"
14992 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Preferred Audio language"
14997 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15000 msgid "Enable Last.fm submissions"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Visualization"
15006 msgstr "Visualisointi"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default Volume"
15011 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Change"
15016 msgstr "Kanava"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Change Hotkey"
15021 msgstr "Pikanäppäimet"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15026 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15030 msgid "Action"
15031 msgstr "Toiminta"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15034 msgid "Shortcut"
15035 msgstr "Pikanäppäin"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15038 msgid "Repair AVI Files"
15039 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Default Caching Level"
15044 msgstr "Oletusmerkistö"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15047 msgid "Caching"
15048 msgstr "Välimuisti"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15051 msgid ""
15052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15053 "access module."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15057 msgid "HTTP Proxy"
15058 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Password for HTTP Proxy"
15063 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15066 msgid "Codecs / Muxers"
15067 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Post-Processing Quality"
15072 msgstr "Laadun lisäasetukset"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Default Server Port"
15077 msgstr "Oletuslaitteet"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15080 msgid "Album art download policy"
15081 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Add controls to the video window"
15086 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
15087
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Show Fullscreen Controller"
15091 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15095 msgid "Privacy / Network Interaction"
15096 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15099 msgid "...when VLC is in background"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15103 msgid "Automatically check for updates"
15104 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Default Encoding"
15109 msgstr "Oletusmerkistö"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Display Settings"
15115 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15118 msgid "Font Color"
15119 msgstr "Kirjasimen väri"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Font Size"
15124 msgstr "Fonttikoko"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Subtitle Languages"
15129 msgstr "algonkinkielet"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Preferred Subtitle Language"
15134 msgstr "Haluttu äänen kieli"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15137 msgid "Enable OSD"
15138 msgstr "Käytä OSD:tä"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15143 msgstr "Musta koko näytön tila"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15146 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15147 msgid "Display"
15148 msgstr "Näyttö"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Enable Video"
15153 msgstr "Käytä videota"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Output module"
15158 msgstr "Ulostulomoduulit"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15161 msgid "Video snapshots"
15162 msgstr "Videokuvankaappaukset"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15165 msgid "Folder"
15166 msgstr "Kansio"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15169 msgid "Format"
15170 msgstr "Muoto"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15173 msgid "Prefix"
15174 msgstr "Etuliite"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15177 msgid "Sequential numbering"
15178 msgstr "Järjestysnumerot"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15181 msgid "Last check on: %@"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15185 msgid "No check was performed yet."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Custom"
15193 msgstr "Mukauta"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15197 msgid "Lowest latency"
15198 msgstr "Alhaisin latenssi"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15202 msgid "Low latency"
15203 msgstr "Alhainen latenssi"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15207 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15208 #: modules/misc/win32text.c:81
15209 msgid "Normal"
15210 msgstr "Normaali"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15214 msgid "High latency"
15215 msgstr "Korkea latenssi"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15219 msgid "Higher latency"
15220 msgstr "Korkein latenssi"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15223 msgid "Interface Settings not saved"
15224 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15230 #, c-format
15231 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Audio Settings not saved"
15237 msgstr "Ääniasetukset"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Video Settings not saved"
15242 msgstr "Videoasetukset"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15245 msgid "Input Settings not saved"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15249 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Hotkeys not saved"
15255 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
15256
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15260 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15261
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15263 msgid "Choose"
15264 msgstr "Valitse"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "Press new keys for\n"
15270 "\"%@\""
15271 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Invalid combination"
15276 msgstr "Virheellinen valinta"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15279 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15283 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15287 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15288 msgstr ""
15289 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15290 "muotojen kanssa)"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15293 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15294 msgstr ""
15295 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15296 "muotojen kanssa)"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15299 msgid ""
15300 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15301 "RAW)"
15302 msgstr ""
15303 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15304 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15307 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15308 msgstr ""
15309 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15310 "kanssa)"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15313 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15314 msgstr ""
15315 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15316 "kanssa)"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15319 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15320 msgstr ""
15321 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15322 "kanssa)"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15325 msgid ""
15326 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15327 "MPEG TS)"
15328 msgstr ""
15329 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15330 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15333 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15334 msgstr ""
15335 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15338 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15339 msgstr ""
15340 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15341 "muotojen kanssa)"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15344 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15345 msgstr ""
15346 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15347 "muotojen kanssa)"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15350 msgid ""
15351 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15352 "ASF and OGG)"
15353 msgstr ""
15354 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15355 "OGG-muotojen kanssa)"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15359 msgstr ""
15360 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15361 "muotojen kanssa)"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15364 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15365 msgstr ""
15366 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15367 "kapselointimuotojen kanssa)"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15370 msgid ""
15371 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15372 "ASF, OGG and RAW)"
15373 msgstr ""
15374 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15375 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15378 msgid ""
15379 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15380 msgstr ""
15381 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15382 "muodoissa)"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15385 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15386 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15389 msgid ""
15390 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15394 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15398 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15402 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15406 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15410 msgid "MPEG Program Stream"
15411 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15414 #, fuzzy
15415 msgid "MPEG Transport Stream"
15416 msgstr "virtaa ei löydy"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15419 msgid "MPEG 1 Format"
15420 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15423 msgid ""
15424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15427 "at http://yourip:8080 by default."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15431 msgid ""
15432 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15433 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15434 "generally the most compatible"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15438 msgid ""
15439 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15440 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15441 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15442 "at mms://yourip:8080 by default."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15446 msgid ""
15447 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15448 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15449 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15450 "encapsulated in HTTP)."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15454 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15458 msgid "Use this to stream to a single computer."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15462 msgid ""
15463 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15464 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15465 "address beginning with 239.255."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15469 msgid ""
15470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15472 "but it won't work over the Internet."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15476 msgid ""
15477 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15478 "stream"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15482 msgid ""
15483 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15484 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15485 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15489 msgid "Back"
15490 msgstr "Takaisin"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15494 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15495 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15498 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15499 msgstr ""
15500 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15501 "transkoodauksen asetukset."
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15506 msgid "More Info"
15507 msgstr "Lisätietoja"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15510 msgid ""
15511 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15512 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15513 "access to more features."
15514 msgstr ""
15515 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15516 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15517 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15521 msgid "Stream to network"
15522 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15525 msgid "Transcode/Save to file"
15526 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15529 msgid "Choose input"
15530 msgstr "Valitse syöte"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15533 msgid "Choose here your input stream."
15534 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15538 msgid "Select a stream"
15539 msgstr "Valitse tietovirta"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15542 msgid "Existing playlist item"
15543 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15546 msgid "Partial Extract"
15547 msgstr "Osittainen purku"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15550 msgid ""
15551 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15552 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15553 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15554 msgstr ""
15555 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15556 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15557 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15560 msgid "From"
15561 msgstr "Mistä"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15564 msgid "To"
15565 msgstr "Mihin"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15568 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15569 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15573 msgid "Destination"
15574 msgstr "Kohde"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15577 msgid "Streaming method"
15578 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15581 msgid "Address of the computer to stream to."
15582 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15585 msgid "UDP Unicast"
15586 msgstr "UDP Unicast"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15589 msgid "UDP Multicast"
15590 msgstr "UDP Multicast"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15594 msgid "Transcode"
15595 msgstr "Transkoodaa"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15598 msgid ""
15599 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15600 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15601 msgstr ""
15602 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15603 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15606 msgid "Transcode audio"
15607 msgstr "Trankoodaa ääni"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15610 msgid "Transcode video"
15611 msgstr "Transkoodaa video"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15614 msgid ""
15615 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15616 "stream."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15620 msgid ""
15621 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15622 "stream."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Encapsulation format"
15628 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15631 msgid ""
15632 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15633 "previously chosen settings all formats won't be available."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15637 msgid "Additional streaming options"
15638 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15641 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15642 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15648 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15652 msgid "SAP Announce"
15653 msgstr "SAP-julkaisu"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15657 msgid "Local playback"
15658 msgstr "Paikallinen toisto"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15661 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15662 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15665 msgid "Additional transcode options"
15666 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15670 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15673 msgid "Select the file to save to"
15674 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15677 msgid ""
15678 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15679 "the receiving user as they become part of the image."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15683 msgid ""
15684 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15685 "transcoding."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15689 msgid "Summary"
15690 msgstr "Yhteenveto"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15693 msgid "Encap. format"
15694 msgstr "Kaps. muoto"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15697 msgid "Input stream"
15698 msgstr "Lähetys"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15701 msgid "Save file to"
15702 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15705 msgid "Include subtitles"
15706 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15709 msgid "No input selected"
15710 msgstr "Syötettä ei valittu"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15713 msgid ""
15714 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15715 "\n"
15716 "Choose one before going to the next page."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15720 msgid "No valid destination"
15721 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15724 msgid ""
15725 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15726 "Multicast-IP.\n"
15727 "\n"
15728 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15729 "and the help texts in this window."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15733 msgid ""
15734 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15735 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15736 "\n"
15737 "Correct your selection and try again."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15741 msgid "Select the directory to save to"
15742 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15745 msgid "No folder selected"
15746 msgstr "Ei kansiota valittu"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15749 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15753 msgid ""
15754 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15755 "location."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15759 msgid "No file selected"
15760 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15767 msgid ""
15768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15772 msgid "Finish"
15773 msgstr "Valmis"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15777 msgid "yes"
15778 msgstr "kyllä"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15783 msgid "no"
15784 msgstr "ei"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15788 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15791 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15792 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15795 msgid "This allows to stream on a network."
15796 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15797
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15799 msgid ""
15800 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15801 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15802 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15803 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15807 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15808 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15811 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15812 msgstr ""
15813 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15816 msgid ""
15817 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15818 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15819 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15820 "leave this setting to 1."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15824 msgid ""
15825 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15826 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15827 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15828 "extra interface.\n"
15829 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15830 "name will be used."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15834 msgid ""
15835 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15836 "streamed.\n"
15837 "\n"
15838 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15839 "streaming."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Hide no user action dialogs"
15845 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15846
15847 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15848 msgid ""
15849 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15850 "panel)."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15856 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15857
15858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15859 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:103
15863 msgid "Filebrowser starting point"
15864 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:105
15867 msgid ""
15868 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15869 "show you initially."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:110
15873 msgid "Ncurses interface"
15874 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15877 msgid "[Repeat] "
15878 msgstr "[Toista uudestaan]"
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15881 msgid "[Random] "
15882 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15885 msgid "[Loop]"
15886 msgstr "[Silmukka]"
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15889 #, c-format
15890 msgid " Source   : %s"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15894 #, c-format
15895 msgid " State    : Playing %s"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15899 #, c-format
15900 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15904 #, c-format
15905 msgid " State    : Paused %s"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15909 #, c-format
15910 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15914 #, c-format
15915 msgid " Volume   : %i%%"
15916 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15919 #, c-format
15920 msgid " Title    : %d/%d"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15924 #, c-format
15925 msgid " Chapter  : %d/%d"
15926 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15929 #, c-format
15930 msgid " Source: <no current item> %s"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15934 #, fuzzy
15935 msgid " [ h for help ]"
15936 msgstr "Tietoja/Ohje"
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15939 msgid " Help "
15940 msgstr "Ohje"
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15943 msgid "[Display]"
15944 msgstr "[Näyttö]"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15947 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15951 msgid "     i           Show/Hide info box"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15955 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15959 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15963 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15967 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15971 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15975 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15979 msgid "     c           Switch color on/off"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15983 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Global]"
15989 msgstr "Analoginen vahvistus"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15992 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15996 msgid "     s           Stop"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16000 msgid "     <space>     Pause/Play"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16004 #, fuzzy
16005 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16006 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16009 #, fuzzy
16010 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16011 msgstr "Neliöosoitin"
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16014 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16018 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16022 #, c-format
16023 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16027 #, c-format
16028 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16032 msgid "     a           Volume Up"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16036 msgid "     z           Volume Down"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16040 msgid "[Playlist]"
16041 msgstr "[Soittolista]"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16044 msgid "     r           Toggle Random playing"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16048 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16052 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16056 #, fuzzy
16057 msgid "     o           Order Playlist by title"
16058 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16061 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16065 msgid "     g           Go to the current playing item"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16069 msgid "     /           Look for an item"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16073 msgid "     A           Add an entry"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16077 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16081 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16085 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16089 #, fuzzy
16090 msgid "[Filebrowser]"
16091 msgstr "Suodattimet"
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16094 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16098 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16102 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16106 msgid "[Boxes]"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16110 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16114 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16118 #, fuzzy
16119 msgid "[Player]"
16120 msgstr "Toista"
16121
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16123 #, c-format
16124 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16128 #, fuzzy
16129 msgid "[Miscellaneous]"
16130 msgstr "Muut"
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16133 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16137 msgid " Information "
16138 msgstr "Tietoja"
16139
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid "  [%s]"
16143 msgstr "%s [%s %d]"
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16146 #, c-format
16147 msgid "      %s: %s"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16151 #, fuzzy
16152 msgid "No item currently playing"
16153 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16156 msgid " Logs "
16157 msgstr "Lokit"
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16160 msgid " Browse "
16161 msgstr "Selaa"
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16164 msgid " Objects "
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16168 msgid " Stats "
16169 msgstr "Tilastot"
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16172 #, c-format
16173 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16177 msgid " Playlist (All, one level) "
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16181 msgid " Playlist (By category) "
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16185 msgid " Playlist (Manually added) "
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16189 #, c-format
16190 msgid "Find: %s"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "Open: %s"
16196 msgstr "Avaa:"
16197
16198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Shift+L"
16201 msgstr "Vaihto"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16204 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Previous Chapter/Title"
16210 msgstr "Edellinen luku"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16213 msgid "Menu"
16214 msgstr "Valikko"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Next Chapter/Title"
16219 msgstr "Seuraava luku"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Teletext Activation"
16224 msgstr "Sivukoko"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Toggle Transparency "
16229 msgstr "Läpinäkyvyys"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16232 msgid ""
16233 "Play\n"
16234 "If the playlist is empty, open a medium"
16235 msgstr ""
16236 "Toista\n"
16237 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16240 msgid "De-Fullscreen"
16241 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16244 msgid "Extended panel"
16245 msgstr "Laajennetut asetukset"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16248 msgid "A->B Loop"
16249 msgstr "A->B silmukka"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16252 msgid "Frame By Frame"
16253 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Trickplay Reverse"
16258 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16262 msgid "Step backward"
16263 msgstr "Siirry edelliseen"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16267 msgid "Step forward"
16268 msgstr "Siirry seuraavaan"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Loop/Repeat mode"
16273 msgstr "Toista yhtä"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16276 msgid "Stop playback"
16277 msgstr "Pysäytä toisto"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Open a medium"
16282 msgstr "&Avaa media"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16285 msgid "Previous media in the playlist"
16286 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16289 msgid "Next media in the playlist"
16290 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16293 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16294 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16299 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16302 msgid "Show extended settings"
16303 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16306 msgid "Show playlist"
16307 msgstr "Näytä soittolista"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16310 msgid "Take a snapshot"
16311 msgstr "Tallenna kaappaus"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16316 msgstr ""
16317 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16318 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16321 msgid "Frame by frame"
16322 msgstr "Ruutu kerrallaan"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Reverse"
16327 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16330 msgid "Change the loop and repeat modes"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16334 #, fuzzy
16335 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16336 msgid "Unmute"
16337 msgstr "Älä vaimenna"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16340 #, fuzzy
16341 msgctxt "Tooltip|Mute"
16342 msgid "Mute"
16343 msgstr "Vaimenna"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16346 msgid "Pause the playback"
16347 msgstr "Keskeytä toisto"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16350 msgid ""
16351 "Loop from point A to point B continuously\n"
16352 "Click to set point A"
16353 msgstr ""
16354 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
16355 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16358 msgid "Click to set point B"
16359 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16362 msgid "Stop the A to B loop"
16363 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16367 msgid "Preamp\n"
16368 msgstr "Esivahvistus\n"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16372 msgid "dB"
16373 msgstr "dB"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16376 msgid "Enable spatializer"
16377 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16380 msgid "Audio/Video"
16381 msgstr "Ääni/Video"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16384 msgid "Advance of audio over video:"
16385 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16388 msgid ""
16389 "A positive value means that\n"
16390 "the audio is ahead of the video"
16391 msgstr ""
16392 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16393 "että ääni on videon edellä"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16396 msgid "Subtitles/Video"
16397 msgstr "Tekstitys/video"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16400 msgid "Advance of subtitles over video:"
16401 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16404 msgid ""
16405 "A positive value means that\n"
16406 "the subtitles are ahead of the video"
16407 msgstr ""
16408 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16409 "että tekstitys on videon edellä"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16412 msgid "Speed of the subtitles:"
16413 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16416 msgid "Force update of this dialog's values"
16417 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16420 msgid "Comments"
16421 msgstr "Kommentti"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16424 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16425 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16428 msgid ""
16429 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16430 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16431 msgstr ""
16432 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16433 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Current media / stream statistics"
16438 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Input/Read"
16443 msgstr "Syöte"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16446 msgid "Output/Written/Sent"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Media data size"
16452 msgstr "Meditatiivinen"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16455 msgid "Demuxed data size"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Content bitrate"
16461 msgstr "Lähetysnopeus"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Discarded (corrupted)"
16466 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16469 msgid "Dropped (discontinued)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Decoded"
16476 msgstr "Pakkauksenpurku"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16480 #, fuzzy
16481 msgid "blocks"
16482 msgstr "Rock"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Displayed"
16487 msgstr "Näyttö"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16491 #, fuzzy
16492 msgid "frames"
16493 msgstr "B ruudut"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Lost"
16499 msgstr "1 (pienin)"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Sent"
16505 msgstr "Aseta"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16508 #, fuzzy
16509 msgid "packets"
16510 msgstr "Lähetetyt paketit"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Upstream rate"
16515 msgstr "Toiston bittinop."
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Played"
16520 msgstr "Toista"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16524 #, fuzzy
16525 msgid "buffers"
16526 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Current visualization"
16531 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16534 #, fuzzy
16535 msgid ""
16536 "Current playback speed: %1\n"
16537 "Click to adjust"
16538 msgstr ""
16539 "Toiston nopeus\n"
16540 "Napsauta säätääksesi"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16543 msgid "Revert to normal play speed"
16544 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16547 msgid "Download cover art"
16548 msgstr "Lataa albumin kansi"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16553 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16558 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16563 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16568 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16572 msgid "Select one or multiple files"
16573 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16576 msgid "File names:"
16577 msgstr "Tiedostonimet:"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16581 msgid "Filter:"
16582 msgstr "Suodatin:"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16585 msgid "Open subtitles file"
16586 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16589 msgid "Eject the disc"
16590 msgstr "Poista levy asemasta"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16594 msgid "DVB Type:"
16595 msgstr "DVB-tyyppi:"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Transponder symbol rate"
16601 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16605 msgid "Bandwidth"
16606 msgstr "Kaistanleveys"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16609 msgid "Channels:"
16610 msgstr "Kanavat:"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16613 msgid "Selected ports:"
16614 msgstr "Valitut portit:"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16617 msgid ".*"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16621 msgid "Input caching:"
16622 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Use VLC pace"
16627 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Auto connnection"
16632 msgstr "Yhteysvalinnat"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16635 msgid "Radio device name"
16636 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16640 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16641
16642 #. xgettext: frames per second
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16644 #, fuzzy
16645 msgid " f/s"
16646 msgstr " fps"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16649 msgid "Advanced Options"
16650 msgstr "Lisäasetukset"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16653 msgid "Double click to get media information"
16654 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Create Directory"
16659 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Create Folder"
16664 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Enter name for new directory:"
16669 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Enter name for new folder:"
16674 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Sort by"
16679 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Ascending"
16684 msgstr "Avaa"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Descending"
16689 msgstr "Pakkauksenpurku"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16692 msgid "Remove this podcast subscription"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16696 msgid "My Computer"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16700 msgid "Devices"
16701 msgstr "Laitteet"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Local Network"
16706 msgstr "Verkko"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Internet"
16711 msgstr "interlingue"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Subscribe to a podcast"
16716 msgstr "Kasvata korkeutta"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Subscribe"
16721 msgstr "Kasvata korkeutta"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16724 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16728 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16732 msgid "Unsubscribe"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16736 msgid "URI"
16737 msgstr "URI-paikannin"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16740 msgid "Detailed View"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Icon View"
16746 msgstr "Näytä"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16749 #, fuzzy
16750 msgid "List View"
16751 msgstr "&Koko näyttö"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16754 msgid "Select File"
16755 msgstr "Valitse tiedosto"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16758 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16759 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16762 msgid "Hotkey"
16763 msgstr "Pikanäppäin"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16767 msgid "Global"
16768 msgstr "Globaali"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16771 msgid "Apply"
16772 msgstr "Käytä"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16776 msgid "Unset"
16777 msgstr "Poista"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16780 msgid "Hotkey for "
16781 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16784 msgid "Press the new keys for "
16785 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16788 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16789 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16793 msgid "Key: "
16794 msgstr "Näppäin: "
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16797 msgid "Subtitles && OSD"
16798 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Input && Codecs"
16803 msgstr "Syöte ja koodekit"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16806 msgid "Video Settings"
16807 msgstr "Videoasetukset"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16810 msgid "Audio Settings"
16811 msgstr "Ääniasetukset"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16814 msgid "Device:"
16815 msgstr "Laite:"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Input & Codecs Settings"
16820 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16823 msgid ""
16824 "If this property is blank, different values\n"
16825 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16826 "You can define a unique one or configure them \n"
16827 "individually in the advanced preferences."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16831 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16835 #, fuzzy
16836 msgid "System's default"
16837 msgstr "Järjestelmä-id"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16840 msgid "Configure Hotkeys"
16841 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16845 msgid "Audio Files"
16846 msgstr "Äänitiedostot"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16850 msgid "Video Files"
16851 msgstr "Videotiedostot"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16855 msgid "Playlist Files"
16856 msgstr "Soittolistat"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16859 #, fuzzy
16860 msgid "&Apply"
16861 msgstr "Käytä"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16870 msgid "&Cancel"
16871 msgstr "&Peruuta"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16875 msgid "Profile"
16876 msgstr "Profiili"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Edit selected profile"
16881 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Delete selected profile"
16886 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Create a new profile"
16891 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16894 msgid " Profile Name Missing"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16898 #, fuzzy
16899 msgid "You must set a name for the profile."
16900 msgstr "Valitse tiedosto"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16903 #, fuzzy
16904 msgid "File/Directory"
16905 msgstr "Hakemisto"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16908 #, fuzzy
16909 msgid "File/Folder"
16910 msgstr "Kansio"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16914 msgid "Source"
16915 msgstr "Lähde"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Source:"
16920 msgstr "Kuvaputki"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16923 msgid "Type:"
16924 msgstr "Tyyppi:"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16927 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16931 msgid "Filename"
16932 msgstr "Tiedostonimi"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16936 msgid "Save file..."
16937 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16941 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16945 #, fuzzy
16946 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16947 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16951 msgid "Path"
16952 msgstr "Polku"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16955 msgid ""
16956 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16962 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16965 #, fuzzy
16966 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16967 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16970 #, fuzzy
16971 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16972 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Base port"
16977 msgstr "CDDB-portti"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16980 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16984 msgid "Mount Point"
16985 msgstr "Liitoskohta"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16988 msgid "Login:pass"
16989 msgstr "Tunnus:salasana"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16992 msgid "Edit Bookmarks"
16993 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16996 msgid "Create"
16997 msgstr "Luo"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17000 msgid "Create a new bookmark"
17001 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17004 msgid "Delete the selected item"
17005 msgstr "Poista valitut kohteet"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17008 msgid "Delete all the bookmarks"
17009 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17020 msgid "&Close"
17021 msgstr "&Sulje"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17024 msgid "Bytes"
17025 msgstr "Tavua"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17028 msgid "Convert"
17029 msgstr "Muunna"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17033 msgid "Destination file:"
17034 msgstr "Kohdetiedosto:"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17037 msgid "Browse"
17038 msgstr "Selaa"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Display the output"
17043 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17046 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17050 msgid "Settings"
17051 msgstr "Asetukset"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17054 msgid "&Start"
17055 msgstr "Aloita"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17058 msgid "Errors"
17059 msgstr "Virheet"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17063 msgid "&Clear"
17064 msgstr "&Tyhjennä"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17067 msgid "Hide future errors"
17068 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17071 msgid "Adjustments and Effects"
17072 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17075 msgid "Graphic Equalizer"
17076 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17079 msgid "Audio Effects"
17080 msgstr "Äänitehosteet"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17083 msgid "Video Effects"
17084 msgstr "Videotehosteet"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17087 msgid "Synchronization"
17088 msgstr "Synkronointi"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17091 msgid "v4l2 controls"
17092 msgstr "v4l2-säätimet"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17095 msgid "Go to Time"
17096 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17099 msgid "&Go"
17100 msgstr "&Siirry"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17103 msgid "Go to time"
17104 msgstr "Siirry ajankohtaan"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17108 msgid "About"
17109 msgstr "Tietoja"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17112 msgid ""
17113 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17114 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17115 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17116 "platform.\n"
17117 "\n"
17118 msgstr ""
17119 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
17120 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
17121 "ja muita!\n"
17122 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
17123 "\n"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17126 msgid ""
17127 "This version of VLC was compiled by:\n"
17128 " "
17129 msgstr ""
17130 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
17131 " "
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17134 msgid "Compiler: "
17135 msgstr "Kääntäjä: "
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17138 msgid ""
17139 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17140 "\n"
17141 msgstr ""
17142 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
17143 "\n"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17146 msgid "Copyright (C) "
17147 msgstr "Tekijänoikeus"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17150 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17154 msgid ""
17155 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17156 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17157 "create the best free software."
17158 msgstr ""
17159 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
17160 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17163 msgid "Authors"
17164 msgstr "Tekijät"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17167 msgid "Thanks"
17168 msgstr "Kiitokset"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17171 msgid "VLC media player updates"
17172 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17175 msgid "&Recheck version"
17176 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17179 msgid "Checking for an update..."
17180 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17183 msgid ""
17184 "\n"
17185 "Do you want to download it?\n"
17186 msgstr ""
17187 "\n"
17188 "Haluatko ladata sen?\n"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17191 msgid "Launching an update request..."
17192 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17195 msgid "&Yes"
17196 msgstr "&Kyllä"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17199 msgid "A new version of VLC("
17200 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17203 msgid ") is available."
17204 msgstr ") on saatavilla."
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17207 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17208 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17211 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17212 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17215 msgid "&General"
17216 msgstr "&Yleiset"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17219 msgid "&Extra Metadata"
17220 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17223 msgid "&Codec Details"
17224 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17227 msgid "&Statistics"
17228 msgstr "Tila&stot"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17231 msgid "&Save Metadata"
17232 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17235 msgid "Location:"
17236 msgstr "Sijainti:"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17239 msgid "Modules tree"
17240 msgstr "Modulipuu"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17243 msgid "C&lear"
17244 msgstr "Tyhjennä"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17247 msgid "&Save as..."
17248 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17251 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17252 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17255 msgid "Verbosity Level"
17256 msgstr "Sanaisuustaso"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Message filter"
17261 msgstr "Käyttösuodattimet"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17264 msgid "&Update"
17265 msgstr "&Päivitä"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17268 msgid "Save log file as..."
17269 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17272 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17273 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17276 #, fuzzy
17277 msgid ""
17278 "Cannot write to file %1:\n"
17279 "%2."
17280 msgstr ""
17281 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17282 "%2."
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17285 msgid "Open Media"
17286 msgstr "Avaa media"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17289 msgid "&File"
17290 msgstr "&Tiedosto"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17293 msgid "&Disc"
17294 msgstr "&Levy"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17297 msgid "&Network"
17298 msgstr "&Verkko"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17301 msgid "Capture &Device"
17302 msgstr "&Kaappauslaite"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17305 msgid "&Select"
17306 msgstr "Valitse"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17310 msgid "&Enqueue"
17311 msgstr "&Lisää jonoon"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17314 msgid "&Play"
17315 msgstr "&Toista"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17319 msgid "&Stream"
17320 msgstr "&Suoratoista"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17323 msgid "&Convert"
17324 msgstr "&Muunna"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17327 msgid "&Convert / Save"
17328 msgstr "&Muunna / tallenna"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17331 msgid "Open URL"
17332 msgstr "Avaa URL"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17335 msgid "Enter URL here..."
17336 msgstr "Syötä URL tähän..."
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17339 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17340 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17343 msgid ""
17344 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17345 "or the path to a file on your computer,\n"
17346 "it will be automatically selected."
17347 msgstr ""
17348 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
17349 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
17350 "se valitaan automaattisesti."
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17353 msgid "Plugins and extensions"
17354 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Extensions"
17359 msgstr "AAC-laajennus"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17362 msgid "Capability"
17363 msgstr "Toiminta"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17366 msgid "Score"
17367 msgstr "Arvo"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17370 msgid "&Search:"
17371 msgstr "&Etsi:"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17374 #, fuzzy
17375 msgid "More information..."
17376 msgstr "Lisätietoja"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Reload extensions"
17381 msgstr ""
17382 "\n"
17383 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Version"
17388 msgstr "_Istunto"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Website"
17393 msgstr "Valkoinen"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Deletes the selected item"
17398 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17401 msgid "Show settings"
17402 msgstr "Näytä asetukset"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17405 msgid "Simple"
17406 msgstr "Yksinkertainen"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Switch to simple preferences view"
17411 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Switch to full preferences view"
17416 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17419 msgid "&Save"
17420 msgstr "&Tallenna"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Save and close the dialog"
17425 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17428 msgid "&Reset Preferences"
17429 msgstr "&Nollaa asetukset"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17432 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17433 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17436 msgid "Stream Output"
17437 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17440 msgid ""
17441 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17442 "on your private network, or on the Internet.\n"
17443 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17444 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17448 #, fuzzy
17449 msgid ""
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17453 msgstr ""
17454 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17455 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17456 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17459 msgid "Toolbars Editor"
17460 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17463 msgid "Toolbar Elements"
17464 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Next widget style:"
17469 msgstr "Seuraava nimi"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17472 msgid "Flat Button"
17473 msgstr "Litteä painike"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17476 msgid "Big Button"
17477 msgstr "Suuri painike"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17480 msgid "Native Slider"
17481 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17484 msgid "Main Toolbar"
17485 msgstr "Päätyökalupalkki"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17488 msgid "Toolbar position:"
17489 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17492 msgid "Under the Video"
17493 msgstr "Videon alla"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17496 msgid "Above the Video"
17497 msgstr "Videon yllä"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Line 1:"
17502 msgstr "Lineaarinen"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Line 2:"
17507 msgstr "Lineaarinen"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17512 msgstr "Lisä&säätimet"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17515 msgid "Time Toolbar"
17516 msgstr "Aikapalkki"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17519 msgid "Fullscreen Controller"
17520 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17523 msgid "Select profile:"
17524 msgstr "Valitse profiili:"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17527 msgid "Delete the current profile"
17528 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17531 msgid "Cl&ose"
17532 msgstr "&Sulje"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Profiilin nimi"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17539 msgid "Please enter the new profile name."
17540 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17543 msgid "Spacer"
17544 msgstr "Aukko"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17547 msgid "Expanding Spacer"
17548 msgstr "Laajentuva aukko"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17551 msgid "Splitter"
17552 msgstr "Jakaja"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17555 msgid "Time Slider"
17556 msgstr "Ajan liukusäädin"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17559 msgid "Small Volume"
17560 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17563 msgid "DVD menus"
17564 msgstr "DVD valikot"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17567 msgid "Advanced Buttons"
17568 msgstr "Lisäasetukset"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Broadcast"
17573 msgstr "Broadcast-osoite:"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Schedule"
17578 msgstr "Aseta aikataulu"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17581 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17585 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17586 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17589 msgid "Day / Month / Year:"
17590 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17593 msgid "Repeat:"
17594 msgstr "Toista:"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17597 msgid "Repeat delay:"
17598 msgstr "Toiston viive:"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17602 msgid " days"
17603 msgstr " päivää"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17606 msgid "I&mport"
17607 msgstr "Tuo"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17610 msgid "E&xport"
17611 msgstr "Vie"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Save VLM configuration as..."
17616 msgstr "&VLM-asetukset..."
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17619 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Open VLM configuration..."
17625 msgstr "&VLM-asetukset..."
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Broadcast: "
17630 msgstr "Broadcast-osoite:"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Schedule: "
17635 msgstr "Aseta aikataulu"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17638 #, fuzzy
17639 msgid "VOD: "
17640 msgstr "VOD"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17643 msgid "Open Directory"
17644 msgstr "Avaa hakemisto"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Open Folder"
17649 msgstr "Avaa kansio..."
17650
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Open playlist..."
17654 msgstr "&Avaa soittolista..."
17655
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17657 #, fuzzy
17658 msgid "XSPF playlist"
17659 msgstr "XSPF-soittolista"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17662 #, fuzzy
17663 msgid "M3U8 playlist"
17664 msgstr "M3U-soittolista"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17667 #, fuzzy
17668 msgid "M3U playlist"
17669 msgstr "M3U-soittolista"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17672 msgid "HTML playlist"
17673 msgstr "HTML soittolista"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Save playlist as..."
17678 msgstr "Tallenna soittolista..."
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17681 msgid "Open subtitles..."
17682 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17683
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17685 msgid "Media Files"
17686 msgstr "Mediatiedostot"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17689 msgid "Subtitles Files"
17690 msgstr "Tekstitystiedostot"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17693 msgid "All Files"
17694 msgstr "Kaikki tiedostot"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17697 msgid "Control menu for the player"
17698 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17701 msgid "Paused"
17702 msgstr "Tauko"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17705 msgid "&Media"
17706 msgstr "&Media"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17709 msgid "P&layback"
17710 msgstr "T&oisto"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17713 msgid "&Audio"
17714 msgstr "&Ääni"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17717 msgid "&Video"
17718 msgstr "&Video"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17721 msgid "&Tools"
17722 msgstr "&Työkalut"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17725 msgid "V&iew"
17726 msgstr "&Näkymä"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17729 msgid "&Help"
17730 msgstr "O&hje"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17733 msgid "&Open File..."
17734 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17735
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17737 msgid "Open &Disc..."
17738 msgstr "Avaa &levy..."
17739
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17741 msgid "Open &Network Stream..."
17742 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17743
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17745 msgid "Open &Capture Device..."
17746 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17747
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17749 msgid "Open &Location from clipboard"
17750 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17753 msgid "&Recent Media"
17754 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17757 msgid "Conve&rt / Save..."
17758 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17761 msgid "&Streaming..."
17762 msgstr "&Suoratoisto..."
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17765 msgid "&Quit"
17766 msgstr "&Lopeta"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17769 msgid "&Effects and Filters"
17770 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17773 msgid "&Track Synchronization"
17774 msgstr "Synkronointi"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17777 msgid "Program Guide"
17778 msgstr "Ohjelmaopas"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17781 msgid "Plu&gins and extensions"
17782 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17785 msgid "&Preferences"
17786 msgstr "&Asetukset"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17789 msgid "&View"
17790 msgstr "&Näytä"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17793 msgid "Play&list"
17794 msgstr "Soittolista"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17797 msgid "Ctrl+L"
17798 msgstr "Ctlr+L"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17801 msgid "Mi&nimal View"
17802 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17805 msgid "Ctrl+H"
17806 msgstr "Ctrl+H"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17809 msgid "&Fullscreen Interface"
17810 msgstr "&Kokoruututila"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17813 msgid "&Advanced Controls"
17814 msgstr "Lisä&säätimet"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Docked Playlist"
17819 msgstr "Dock-soittolista"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17822 msgid "Visualizations selector"
17823 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17826 msgid "Customi&ze Interface..."
17827 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17828
17829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17830 msgid "Audio &Track"
17831 msgstr "Ääni&raita"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17834 msgid "Audio &Channels"
17835 msgstr "Ääni&kanava"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17838 msgid "Audio &Device"
17839 msgstr "Ääni&laite"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17842 msgid "&Visualizations"
17843 msgstr "&Visualisointi"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17846 msgid "Video &Track"
17847 msgstr "Video&raita"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17850 msgid "&Subtitles Track"
17851 msgstr "&Tekstitysraita"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17854 msgid "&Fullscreen"
17855 msgstr "&Koko näyttö"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17858 msgid "Always &On Top"
17859 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17862 msgid "DirectX Wallpaper"
17863 msgstr "DirectX taustakuva"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Direct3D Desktop mode"
17868 msgstr "Simulaatiotila"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17871 msgid "Sna&pshot"
17872 msgstr "Kaa&ppaa"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17875 msgid "&Zoom"
17876 msgstr "&Suurenna"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17879 msgid "Sca&le"
17880 msgstr "Skaalaa"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17883 msgid "&Aspect Ratio"
17884 msgstr "&Kuvasuhde"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17887 msgid "&Crop"
17888 msgstr "&Rajaa"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17891 msgid "&Deinterlace"
17892 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Deinterlace mode"
17897 msgstr "Lomituksen poisto"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17900 msgid "&Post processing"
17901 msgstr "Jälkikäsittely"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17904 msgid "Manage &bookmarks"
17905 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17908 msgid "T&itle"
17909 msgstr "N&imi"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17912 msgid "&Chapter"
17913 msgstr "&Luku"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17916 msgid "&Navigation"
17917 msgstr "&Ohjaus"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17920 msgid "&Program"
17921 msgstr "&Kanava"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17924 msgid "Configure podcasts..."
17925 msgstr "Aseta podcastit..."
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17928 msgid "&Help..."
17929 msgstr "O&hje..."
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17932 msgid "Check for &Updates..."
17933 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17936 msgid "&Faster"
17937 msgstr "Nopeammin"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17940 msgid "N&ormal Speed"
17941 msgstr "Normaali nopeus"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17944 msgid "Slo&wer"
17945 msgstr "Hitaammin"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17948 msgid "&Jump Forward"
17949 msgstr "Siirry seuraavaan"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17952 msgid "Jump Bac&kward"
17953 msgstr "Siirry edelliseen"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17956 msgid "&Stop"
17957 msgstr "Keskeytä"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17960 msgid "Pre&vious"
17961 msgstr "Edellinen"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17964 msgid "Ne&xt"
17965 msgstr "Seuraava"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17968 msgid "Open &Network..."
17969 msgstr "Avaa &verkko..."
17970
17971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17972 msgid "Leave Fullscreen"
17973 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17976 msgid "&Playback"
17977 msgstr "&Toisto"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17980 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17981 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17984 msgid "Show VLC media player"
17985 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17988 msgid "&Open Media"
17989 msgstr "&Avaa media"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17992 msgid " - Empty - "
17993 msgstr " - Tyhjä - "
17994
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17998 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18001 msgid ""
18002 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18003 "preferences dialog."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18007 msgid "Systray icon"
18008 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18011 msgid ""
18012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18013 "basic actions."
18014 msgstr ""
18015 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
18016 "mediasoittimen perustoimintoja."
18017
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18019 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18020 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18023 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18024 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18027 msgid "Resize interface to the native video size"
18028 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18031 msgid ""
18032 "You have two choices:\n"
18033 " - The interface will resize to the native video size\n"
18034 " - The video will fit to the interface size\n"
18035 " By default, interface resize to the native video size."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18039 msgid "Show playing item name in window title"
18040 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18044 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18047 msgid "Show notification popup on track change"
18048 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18051 msgid ""
18052 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18053 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18054 msgstr ""
18055 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
18056 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
18057
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18059 msgid "Advanced options"
18060 msgstr "Lisäasetukset"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18063 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18064 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
18065
18066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18069 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18072 msgid ""
18073 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18074 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18075 "extensions."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18081 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
18082
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18084 msgid ""
18085 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18086 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18087 "with composite extensions."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18091 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18095 msgid "Activate the updates availability notification"
18096 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18099 msgid ""
18100 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18101 "once every two weeks."
18102 msgstr ""
18103 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
18104 "viikon välein."
18105
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18107 msgid "Number of days between two update checks"
18108 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18111 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18112 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18115 msgid ""
18116 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18117 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18118 msgstr ""
18119 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
18120 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
18121
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18123 msgid "Automatically save the volume on exit"
18124 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18127 msgid "Ask for network policy at start"
18128 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18131 msgid "Save the recently played items in the menu"
18132 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18135 msgid "List of words separated by | to filter"
18136 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18139 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18140 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18143 msgid "Define the colors of the volume slider "
18144 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
18145
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18147 msgid ""
18148 "Define the colors of the volume slider\n"
18149 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18150 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18151 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18152 msgstr ""
18153 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
18154 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
18155 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18156 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18157
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18159 msgid "Selection of the starting mode and look "
18160 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
18161
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18163 msgid ""
18164 "Start VLC with:\n"
18165 " - normal mode\n"
18166 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18167 " - minimal mode with limited controls"
18168 msgstr ""
18169 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
18170 " - normaali näkymä\n"
18171 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
18172 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18175 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18176 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18177
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18181 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18186 msgstr "Musta koko näytön tila"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18189 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18193 msgid "Load extensions on startup"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18199 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18204 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18207 msgid "Qt interface"
18208 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18211 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18216 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Form"
18219 msgstr "Muoto"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18222 msgid "Preset"
18223 msgstr "Esiasetus"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18226 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Dialog"
18229 msgstr "Poista käytöstä"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18232 msgid "Show extended options"
18233 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18236 msgid "Show &more options"
18237 msgstr "Näytä lisäasetukset"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18240 msgid "Change the caching for the media"
18241 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18244 #, fuzzy
18245 msgid " ms"
18246 msgstr "ms"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18249 msgid "Start Time"
18250 msgstr "Aloitusaika"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18253 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18254 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18257 msgid "Extra media"
18258 msgstr "Lisämedia"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18261 msgid "Select the file"
18262 msgstr "Valitse tiedosto"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18265 #, fuzzy
18266 msgid "MRL"
18267 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18270 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18274 msgid "Edit Options"
18275 msgstr "Muokkaa optioita"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18278 msgid "Change the start time for the media"
18279 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18282 #, fuzzy
18283 msgid "s"
18284 msgstr "ms"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18287 msgid "Capture mode"
18288 msgstr "Kaappaustila"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18291 msgid "Select the capture device type"
18292 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18295 msgid "Device Selection"
18296 msgstr "Laitteen valinta"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18299 msgid "Options"
18300 msgstr "Optiot"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18304 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18307 msgid "Advanced options..."
18308 msgstr "Lisäasetukset..."
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18311 msgid "Disc Selection"
18312 msgstr "Levyn valinta"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18315 msgid "SVCD/VCD"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18319 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18320 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18323 msgid "Disc device"
18324 msgstr "Levyasema"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18327 msgid "Starting Position"
18328 msgstr "Aloituskohta"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18331 msgid "Audio and Subtitles"
18332 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18335 msgid "Choose one or more media file to open"
18336 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18339 msgid "File Selection"
18340 msgstr "Tiedoston valinta"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18343 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18344 msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
18345
18346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18347 msgid "Add..."
18348 msgstr "Lisää..."
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18351 msgid "Add a subtitles file"
18352 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18355 msgid "Use a sub&titles file"
18356 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18359 msgid "Select the subtitles file"
18360 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Font size:"
18365 msgstr "Fonttikoko"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Text alignment:"
18370 msgstr "Sivukoko"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18373 msgid "Network Protocol"
18374 msgstr "Verkkoprotokolla"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18379 msgstr ""
18380 "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman sitä."
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Podcast URLs list"
18386 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18389 msgid "MPEG-TS"
18390 msgstr "MPEG-TS"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18393 msgid "MPEG-PS"
18394 msgstr "MPEG-PS"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18397 msgid "WAV"
18398 msgstr "WAV"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18401 msgid "ASF/WMV"
18402 msgstr "ASF/WMV"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18405 msgid "Ogg/Ogm"
18406 msgstr "Ogg/Ogm"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18409 msgid "RAW"
18410 msgstr "RAW"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18413 msgid "MPEG 1"
18414 msgstr "MPEG 1"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18417 msgid "FLV"
18418 msgstr "FLV"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18421 msgid "AVI"
18422 msgstr "AVI"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18425 msgid "MP4/MOV"
18426 msgstr "MP4/MOV"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18429 msgid "MKV"
18430 msgstr "MKV"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18433 msgid "Encapsulation"
18434 msgstr "Kapselointi"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18437 msgid " kb/s"
18438 msgstr "kb/s"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18441 msgid "Frame Rate"
18442 msgstr "Ruutunopeus"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18445 #, fuzzy
18446 msgid " fps"
18447 msgstr " fps"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18450 msgid ""
18451 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18452 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18456 #, fuzzy
18457 msgid "00000; "
18458 msgstr "00:00:00"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Keep original video track"
18463 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18466 msgid "Video codec"
18467 msgstr "Videokoodekki"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18470 msgid "Keep original audio track"
18471 msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Sample Rate"
18476 msgstr "Näytteenottotaajuus"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18479 msgid "Audio codec"
18480 msgstr "Äänikoodekki"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Overlay subtitles on the video"
18485 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18488 msgid "Destinations"
18489 msgstr "Kohteet"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18492 msgid "New destination"
18493 msgstr "Uusi kohde"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18496 msgid ""
18497 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18498 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18502 msgid "Display locally"
18503 msgstr "Toista paikallisesti"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Activate Transcoding"
18508 msgstr "Transkoodaus"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18511 msgid "Miscellaneous Options"
18512 msgstr "Muut optiot"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18515 msgid "Stream all elementary streams"
18516 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18519 msgid "Group name"
18520 msgstr "Ryhmän nimi"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Generated stream output string"
18525 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18528 msgid "Keep audio level between sessions"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18532 msgid "Always reset audio start level to:"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18536 msgid " %"
18537 msgstr " %"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18540 msgid "Output"
18541 msgstr "Ulostulo"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Output module:"
18546 msgstr "Ulostulomoduulit"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Dolby Surround:"
18551 msgstr "Dolby Surround"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18554 msgid "Normalize volume to:"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Replay gain mode:"
18560 msgstr "Toistonvahvistustila"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Visualization:"
18565 msgstr "Visualisointi"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18570 msgstr "Käytä ääntä"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Preferred audio language:"
18575 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18578 msgid "Password:"
18579 msgstr "Salasana:"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Username:"
18584 msgstr "Käyttäjätunnus"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18587 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18591 msgid "Optical drive"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Default optical device"
18597 msgstr "Oletuslaitteet"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Codecs"
18602 msgstr "Koodekki"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18607 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Video quality post-processing level"
18612 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18615 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18621 msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18624 msgid "Files"
18625 msgstr "Tiedostot"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18630 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Default port (server mode)"
18635 msgstr "Oletuslaitteet"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18638 #, fuzzy
18639 msgid "HTTP proxy URL"
18640 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Default caching policy"
18645 msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18648 #, fuzzy
18649 msgid "HTTP (default)"
18650 msgstr "oletus"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18655 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Live555 stream transport"
18660 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18663 msgid "Instances"
18664 msgstr "Instanssit"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18667 msgid "Allow only one instance"
18668 msgstr "Vain yksi instanssi"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18671 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18672 msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Album art download policy:"
18677 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18680 msgid "Activate update notifier"
18681 msgstr "Ilmoita päivityksistä"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Every "
18686 msgstr "Päällekkäiskuva"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18689 msgid "Save recently played items"
18690 msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18693 msgid "Separate words by | (without space)"
18694 msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Menus language:"
18699 msgstr "Äänen kieli"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18702 #, fuzzy
18703 msgid "File associations"
18704 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Set up associations..."
18709 msgstr "Avataan sovelluksessa:"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18712 msgid "Look and feel"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Use custom skin"
18718 msgstr "Teematuki"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Skin resource file:"
18723 msgstr "Avaa tiedosto..."
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Resize interface to video size"
18728 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Force window style:"
18733 msgstr "Seuraava nimi"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Show systray icon"
18738 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18741 msgid "Embed video in interface"
18742 msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18745 msgid " Systray popup when minimized"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Show controls in full screen mode"
18751 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18754 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18758 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18759 msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Use native style"
18764 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18769 msgstr "On Screen Display -näyttö"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Show media title on video start"
18774 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18777 msgid "Subtitles Language"
18778 msgstr "Tekstityksen kieli"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18781 msgid "Preferred subtitles language"
18782 msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18785 msgid "Default encoding"
18786 msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Effect"
18791 msgstr "Tehosteet"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18794 msgid "Font color"
18795 msgstr "Kirjasimen väri"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18802 msgid " px"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18806 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18807 msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18814 msgid "DirectX"
18815 msgstr "DirectX"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18818 msgid "Display device"
18819 msgstr "Näyttölaite"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18822 msgid "Enable wallpaper mode"
18823 msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Deinterlacing"
18828 msgstr "Lomituksen poisto"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18831 msgid "Force Aspect Ratio"
18832 msgstr "Pakota kuvasuhde"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18835 msgid "vlc-snap"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Stuff"
18841 msgstr "Satunnaistoisto"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18844 msgid "Edit settings"
18845 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18848 msgid "Control"
18849 msgstr "Hallinta"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18852 msgid "Run manually"
18853 msgstr "Suorita käsin"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18856 msgid "Setup schedule"
18857 msgstr "Aseta aikataulu"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18860 msgid "Run on schedule"
18861 msgstr "Suorita ajastettuna"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18864 msgid "Status"
18865 msgstr "Tilanne"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18868 #, fuzzy
18869 msgid "P/P"
18870 msgstr "UDP/RTP"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18873 msgid "Prev"
18874 msgstr "Edellinen"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Add Input"
18879 msgstr "Syöteparametrit"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Edit Input"
18884 msgstr "Syöteparametrit"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Clear List"
18889 msgstr "Tyhjennä lista"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Refresh"
18894 msgstr "Virkistä lista"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18897 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18901 msgid "Transform"
18902 msgstr "Muunna"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18905 msgid "Sharpen"
18906 msgstr "Tarkenna"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Sigma"
18911 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18914 msgid "Image adjust"
18915 msgstr "Kuvan säätö"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18918 msgid "Brightness threshold"
18919 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Synchronize top and bottom"
18924 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18927 msgid "Synchronize left and right"
18928 msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18931 msgid "Magnification/Zoom"
18932 msgstr "Suurennus/Zoomaus"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18935 msgid "Puzzle game"
18936 msgstr "Palapeli"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18939 msgid "Black slot"
18940 msgstr "Musta aukko"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18945 msgid "Columns"
18946 msgstr "Sarakkeet"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18951 msgid "Rows"
18952 msgstr "Rivit"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18955 msgid "Rotate"
18956 msgstr "Kierrä"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18959 msgid "Angle"
18960 msgstr "Kulma"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18963 msgid "Geometry"
18964 msgstr "Geometria"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18967 msgid "Color extraction"
18968 msgstr "Värin poisto"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18972 msgid ">HHHHHH;#"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18976 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18977 msgid "Color threshold"
18978 msgstr "Väri raja-arvolla"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Similarity"
18983 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18986 msgid "Color fun"
18987 msgstr "Värihupailu"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18990 msgid "Water effect"
18991 msgstr "Vesitehoste"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18994 #: modules/video_filter/noise.c:52
18995 msgid "Noise"
18996 msgstr "Kohina"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18999 msgid "Motion detect"
19000 msgstr "Liikkeen tunnistus"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19003 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19004 msgid "Motion blur"
19005 msgstr "Liike-epäterävyys"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19008 msgid "Factor"
19009 msgstr "Kerroin"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19012 msgid "Cartoon"
19013 msgstr "Sarjakuva"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19016 msgid "Image modification"
19017 msgstr "Kuvan muokkaus"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19022 msgid "AtmoLight"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19026 msgid "Edge weightning"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Output Color Filtermode"
19032 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Brightness (%)"
19037 msgstr "Kirkkaus"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Darknesslimit"
19042 msgstr "Varjon tummuus"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19045 msgid "Mark analyzed Pixels"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19050 msgid "Filter length (ms)"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Filter threshold (%)"
19056 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Filter smoothness (%)"
19061 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19064 msgid "Wall"
19065 msgstr "Seinä"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19068 msgid "Add text"
19069 msgstr "Lisää teksti"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19072 msgid "Panoramix"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19076 msgid "Clone"
19077 msgstr "Kloonaus"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19080 msgid "Number of clones"
19081 msgstr "Kloonien määrä"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Vout/Overlay"
19086 msgstr "Päällekkäiskuva"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19089 msgid "Add logo"
19090 msgstr "Lisää logo"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19094 msgid "Transparency"
19095 msgstr "Läpinäkyvyys"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19099 msgid "Logo"
19100 msgstr "Logo"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19103 msgid "Logo erase"
19104 msgstr "Logon poisto"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Mask"
19109 msgstr "Peite"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Subpicture filters"
19114 msgstr "Alikuvan suotimet"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19117 msgid "Video filters"
19118 msgstr "Videosuodattimet"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Vout filters"
19123 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19126 msgid "Reset"
19127 msgstr "Nollaa"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19130 msgid "Update"
19131 msgstr "Päivitä"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Advanced video filter controls"
19136 msgstr "Lisä&säätimet"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19139 #, fuzzy
19140 msgid "VLM configurator"
19141 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Media Manager Edition"
19146 msgstr "Median tietoja"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Name:"
19151 msgstr "Nimi"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Input:"
19156 msgstr "Syöte"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Select Input"
19161 msgstr "Syöteparametrit"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Output:"
19166 msgstr "Ulostulo"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Select Output"
19171 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Time Control"
19176 msgstr "Hallinta"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Mux Control"
19181 msgstr "Hallinta"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19184 msgid "Muxer:"
19185 msgstr "Kanavoinninpurku:"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19188 msgid "AAAA; "
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Loop"
19194 msgstr "[Silmukka]"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Media Manager List"
19199 msgstr "Median tietoja"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19202 #, fuzzy
19203 msgctxt "Tooltip|Clear"
19204 msgid "Clear"
19205 msgstr "Tyhjennä"
19206
19207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Open a skin file"
19210 msgstr ""
19211 "Avaa tiedosto %s\n"
19212 "ohjelmassa %s"
19213
19214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19215 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19219 msgid "Open playlist"
19220 msgstr "Avaa soittolista"
19221
19222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Playlist Files|"
19225 msgstr "Soittolistat"
19226
19227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19228 msgid "Save playlist"
19229 msgstr "Tallenna soittolista"
19230
19231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19232 #, fuzzy
19233 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19234 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
19235
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Skin to use"
19239 msgstr "Käytettävä DSN"
19240
19241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Path to the skin to use."
19244 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
19245
19246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Config of last used skin"
19249 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
19250
19251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19252 msgid ""
19253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19254 "automatically, do not touch it."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19258 msgid "Show a systray icon for VLC"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Show VLC on the taskbar"
19265 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
19266
19267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Enable transparency effects"
19270 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
19271
19272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19273 msgid ""
19274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19275 "when moving windows does not behave correctly."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Use a skinned playlist"
19282 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19283
19284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19285 msgid "Display video in a skinned window if any"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19289 msgid ""
19290 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19291 "play back video even though no video tag is implemented"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Skins"
19297 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
19298
19299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Skinnable Interface"
19302 msgstr "Verkkolaite"
19303
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Skins loader demux"
19307 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
19308
19309 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Select skin"
19312 msgstr "Teematuki"
19313
19314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Open skin ..."
19317 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
19318
19319 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19320 msgid "Folder meta data"
19321 msgstr "Kansion metatiedot"
19322
19323 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Album art filename"
19326 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
19327
19328 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19329 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19333 msgid "Blues"
19334 msgstr "Blues"
19335
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19337 msgid "Classic rock"
19338 msgstr "Klassinen rock"
19339
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19341 msgid "Country"
19342 msgstr "Country"
19343
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Disco"
19347 msgstr "Disko"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19350 msgid "Funk"
19351 msgstr "Funk"
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19354 msgid "Grunge"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Hip-Hop"
19360 msgstr "Hyppytarkistus"
19361
19362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19363 msgid "Jazz"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19367 msgid "Metal"
19368 msgstr "Metalli"
19369
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19371 msgid "New Age"
19372 msgstr "New Age"
19373
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19375 msgid "Oldies"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19379 msgid "Other"
19380 msgstr "Muu"
19381
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19383 msgid "R&B"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19387 msgid "Rap"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19391 msgid "Industrial"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19395 msgid "Alternative"
19396 msgstr "Alternative"
19397
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19399 msgid "Death metal"
19400 msgstr "Death metal"
19401
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19403 msgid "Pranks"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19407 msgid "Soundtrack"
19408 msgstr "Elokuvamusiikki"
19409
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19411 msgid "Euro-Techno"
19412 msgstr "Eurotekno"
19413
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19415 msgid "Ambient"
19416 msgstr "Ambient"
19417
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19419 msgid "Trip-Hop"
19420 msgstr "Trip-Hop"
19421
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19423 msgid "Vocal"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19427 msgid "Jazz+Funk"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19431 msgid "Fusion"
19432 msgstr "Fuusio"
19433
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19435 msgid "Trance"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19439 msgid "Instrumental"
19440 msgstr "Instrumentaali"
19441
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19443 msgid "Acid"
19444 msgstr "Acid"
19445
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19447 msgid "House"
19448 msgstr "House"
19449
19450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19451 msgid "Game"
19452 msgstr "Peli"
19453
19454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19455 msgid "Sound clip"
19456 msgstr "Äänileike"
19457
19458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19459 msgid "Gospel"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19463 msgid "Alternative rock"
19464 msgstr "Alternative rock"
19465
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19467 msgid "Soul"
19468 msgstr "Soul"
19469
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19471 msgid "Punk"
19472 msgstr "Punk"
19473
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19475 msgid "Space"
19476 msgstr "Space"
19477
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19479 msgid "Meditative"
19480 msgstr "Meditatiivinen"
19481
19482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Instrumental pop"
19485 msgstr "Ponnahda kun :"
19486
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Instrumental rock"
19490 msgstr "Kristitty rock"
19491
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19493 msgid "Ethnic"
19494 msgstr "Etninen"
19495
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19497 msgid "Gothic"
19498 msgstr "Gootti"
19499
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19501 msgid "Darkwave"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19505 msgid "Techno-Industrial"
19506 msgstr "Techno-Industrial"
19507
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19509 msgid "Electronic"
19510 msgstr "Elektroninen"
19511
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19513 msgid "Pop-Folk"
19514 msgstr "Pop-Folk"
19515
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19517 msgid "Eurodance"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19521 msgid "Dream"
19522 msgstr "Uni"
19523
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Southern rock"
19527 msgstr "Kristitty rock"
19528
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19530 msgid "Comedy"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19534 msgid "Cult"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19538 msgid "Gangsta"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19542 msgid "Top 40"
19543 msgstr "Top 40"
19544
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Christian rap"
19548 msgstr "Kristitty rock"
19549
19550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Pop/funk"
19553 msgstr "Ponnahda kun :"
19554
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19556 msgid "Jungle"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Native American"
19562 msgstr "Amerikan Samoa"
19563
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19565 msgid "Cabaret"
19566 msgstr "Kabaree"
19567
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19569 msgid "New wave"
19570 msgstr "New wave"
19571
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19573 msgid "Rave"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19577 msgid "Showtunes"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19581 msgid "Trailer"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19585 msgid "Lo-Fi"
19586 msgstr "Lo-Fi"
19587
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19589 msgid "Tribal"
19590 msgstr "Heimomusiikkia"
19591
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19593 msgid "Acid punk"
19594 msgstr "Acid punk"
19595
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19597 msgid "Acid jazz"
19598 msgstr "Acid jazz"
19599
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19601 msgid "Polka"
19602 msgstr "Polkka"
19603
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19605 msgid "Retro"
19606 msgstr "Retro"
19607
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19609 msgid "Musical"
19610 msgstr "Musikaali"
19611
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19613 msgid "Rock & roll"
19614 msgstr "Rock & roll"
19615
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19617 msgid "Hard rock"
19618 msgstr "Hard rock"
19619
19620 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19621 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19625 msgid "The username of your last.fm account"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19629 msgid "The password of your last.fm account"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19633 msgid "Scrobbler URL"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19637 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19641 msgid "Audioscrobbler"
19642 msgstr "Audioscrobbler"
19643
19644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19645 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Last.fm username not set"
19651 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19652
19653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19654 msgid ""
19655 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19656 "VLC.\n"
19657 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19661 msgid "last.fm: Authentication failed"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19665 msgid ""
19666 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19667 "relaunch VLC."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Dummy image chroma format"
19673 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19674
19675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19676 msgid ""
19677 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19678 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Save raw codec data"
19684 msgstr ""
19685 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19686 "\n"
19687 "%s"
19688
19689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19690 msgid ""
19691 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19692 "main options."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19696 msgid ""
19697 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19698 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19699 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Dummy interface function"
19705 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19706
19707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Dummy Interface"
19710 msgstr "Verkkolaite"
19711
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Dummy demux function"
19715 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19716
19717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Dummy decoder"
19720 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19721
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Dummy decoder function"
19725 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19726
19727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Dump decoder"
19730 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19731
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Dump decoder function"
19735 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19736
19737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Dummy encoder function"
19740 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19741
19742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19743 msgid "Dummy audio output function"
19744 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19745
19746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19747 msgid "Dummy video output function"
19748 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19749
19750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19751 msgid "Dummy Video output"
19752 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19753
19754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Stats video output"
19757 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19758
19759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Stats video output function"
19762 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19763
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19765 msgid "Dummy font renderer function"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19769 #, fuzzy
19770 msgid "libc memcpy"
19771 msgstr "omat libc-rutiinit"
19772
19773 #: modules/misc/freetype.c:95
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Font family for the font you want to use"
19776 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19777
19778 #: modules/misc/freetype.c:97
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19781 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19782
19783 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Font size in pixels"
19786 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19787
19788 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19789 msgid ""
19790 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19791 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19792 "font size."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19796 msgid ""
19797 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19798 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19802 #: modules/misc/win32text.c:69
19803 msgid "Text default color"
19804 msgstr "Tekstin oletusväri"
19805
19806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19807 #: modules/misc/win32text.c:70
19808 msgid ""
19809 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19812 "(red + green), #FFFFFF = white"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19816 #: modules/misc/win32text.c:74
19817 msgid "Relative font size"
19818 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
19819
19820 #: modules/misc/freetype.c:115
19821 msgid ""
19822 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19823 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19827 #: modules/misc/win32text.c:81
19828 msgid "Smaller"
19829 msgstr "Pienempi"
19830
19831 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19832 #: modules/misc/win32text.c:81
19833 msgid "Small"
19834 msgstr "Pieni"
19835
19836 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19837 #: modules/misc/win32text.c:81
19838 msgid "Large"
19839 msgstr "Suuri"
19840
19841 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19842 #: modules/misc/win32text.c:81
19843 msgid "Larger"
19844 msgstr "Suurempi"
19845
19846 #: modules/misc/freetype.c:122
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Use YUVP renderer"
19849 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19850
19851 #: modules/misc/freetype.c:123
19852 msgid ""
19853 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19854 "you want to encode into DVB subtitles"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/misc/freetype.c:125
19858 msgid "Font Effect"
19859 msgstr "Fontin efekti"
19860
19861 #: modules/misc/freetype.c:126
19862 msgid ""
19863 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19864 "readability."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/misc/freetype.c:135
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Background"
19870 msgstr "Taustaväri"
19871
19872 #: modules/misc/freetype.c:135
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Fat Outline"
19875 msgstr "Reunuksen leveys:"
19876
19877 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Text renderer"
19880 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19881
19882 #: modules/misc/freetype.c:148
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Freetype2 font renderer"
19885 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19886
19887 #: modules/misc/freetype.c:361
19888 msgid ""
19889 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19890 "This should take less than a few minutes."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19894 msgid "Power Management Inhibitor"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19898 msgid "Playing some media."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19902 #, fuzzy
19903 msgid "SessionManager"
19904 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19905
19906 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19907 #, fuzzy
19908 msgid "XDG screen saver inhibition"
19909 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19910
19911 #: modules/misc/gnutls.c:79
19912 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/misc/gnutls.c:81
19916 msgid ""
19917 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19918 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/misc/gnutls.c:84
19922 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/misc/gnutls.c:86
19926 msgid ""
19927 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/misc/gnutls.c:91
19931 msgid "GnuTLS transport layer security"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/misc/gnutls.c:101
19935 msgid "GnuTLS server"
19936 msgstr "GnuTLS palvelin"
19937
19938 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19939 #, fuzzy
19940 msgid "OSSO"
19941 msgstr "OSS"
19942
19943 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19944 msgid "OSSO screen unblanking"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19948 #, fuzzy
19949 msgid "XDG-screensaver"
19950 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
19951
19952 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19953 #, fuzzy
19954 msgid "X Screensaver disabler"
19955 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19956
19957 #: modules/misc/logger.c:118
19958 msgid "Log format"
19959 msgstr "Lokin muoto"
19960
19961 #: modules/misc/logger.c:120
19962 msgid ""
19963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19964 "\"."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/misc/logger.c:124
19968 msgid ""
19969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19970 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/misc/logger.c:128
19974 msgid "Syslog facility"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/misc/logger.c:129
19978 msgid ""
19979 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19980 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/misc/logger.c:157
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Verbosity"
19986 msgstr "Sanaisuustaso"
19987
19988 #: modules/misc/logger.c:158
19989 msgid ""
19990 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19991 "--verbose."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/misc/logger.c:162
19995 msgid "Logging"
19996 msgstr "Loki"
19997
19998 #: modules/misc/logger.c:163
19999 msgid "File logging"
20000 msgstr "Tiedostoloki"
20001
20002 #: modules/misc/logger.c:169
20003 msgid "Log filename"
20004 msgstr "Lokin tiedostonimi"
20005
20006 #: modules/misc/logger.c:169
20007 msgid "Specify the log filename."
20008 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
20009
20010 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Lua interface"
20013 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
20014
20015 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Lua interface module to load"
20018 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
20019
20020 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Lua interface configuration"
20023 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20024
20025 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20026 msgid ""
20027 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20028 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Lua Interface Module"
20034 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20035
20036 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20037 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20041 msgid "Lua Meta Fetcher"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20045 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20049 msgid "Lua Meta Reader"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20053 msgid "Read meta data using lua scripts"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Lua Playlist"
20059 msgstr "Tyhjennä soittolista"
20060
20061 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20062 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20068 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20069
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Lua Art"
20073 msgstr "vasen meta"
20074
20075 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20076 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Lua Extension"
20082 msgstr "AAC-laajennus"
20083
20084 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Lua SD Module"
20087 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
20088
20089 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20090 msgid "Freebox TV"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20094 msgid "French TV"
20095 msgstr "French TV"
20096
20097 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Growl Notification Plugin"
20100 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20101
20102 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Now playing"
20105 msgstr "Toistetaan"
20106
20107 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Server"
20110 msgstr "Palvelin"
20111
20112 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20113 msgid ""
20114 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20115 "notifications are sent locally."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Growl password on the Growl server."
20121 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
20122
20123 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20126 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
20127
20128 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20131 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20132
20133 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Title format string"
20136 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
20137
20138 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20139 msgid ""
20140 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20141 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20145 #, fuzzy
20146 msgid "MSN Now-Playing"
20147 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
20148
20149 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Timeout (ms)"
20152 msgstr "MS-video"
20153
20154 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20155 msgid "How long the notification will be displayed "
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Notify"
20161 msgstr "Saapumishuomautus"
20162
20163 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20164 #, fuzzy
20165 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20166 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
20167
20168 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20169 msgid ""
20170 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20171 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20172 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20173 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20174 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20175 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20176 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20180 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Flip vertical position"
20186 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
20187
20188 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20189 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Vertical offset"
20195 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
20196
20197 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20198 msgid ""
20199 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20200 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Shadow offset"
20206 msgstr "Varjon X-poikkeama"
20207
20208 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20209 msgid ""
20210 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20214 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20218 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20222 #, fuzzy
20223 msgid "XOSD interface"
20224 msgstr "Verkkolaite"
20225
20226 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20227 #, fuzzy
20228 msgid "OSD configuration importer"
20229 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20230
20231 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20232 #, fuzzy
20233 msgid "XML OSD configuration importer"
20234 msgstr "Vedosasetustiedosto"
20235
20236 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20237 #, fuzzy
20238 msgid "M3U playlist export"
20239 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20240
20241 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20242 #, fuzzy
20243 msgid "M3U8 playlist export"
20244 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20245
20246 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20247 #, fuzzy
20248 msgid "XSPF playlist export"
20249 msgstr "Vie aktiivinen polku"
20250
20251 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20252 #, fuzzy
20253 msgid "HTML playlist export"
20254 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
20255
20256 #: modules/misc/quartztext.c:81
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Name for the font you want to use"
20259 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20260
20261 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20262 msgid ""
20263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/misc/quartztext.c:107
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Text renderer for Mac"
20270 msgstr "OpenGl hahmonnin"
20271
20272 #: modules/misc/quartztext.c:108
20273 #, fuzzy
20274 msgid "CoreText font renderer"
20275 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20276
20277 #: modules/misc/rtsp.c:61
20278 msgid "RTSP host address"
20279 msgstr "RTSP-isännän osoite"
20280
20281 #: modules/misc/rtsp.c:63
20282 msgid ""
20283 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20284 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20285 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20286 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/misc/rtsp.c:68
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Maximum number of connections"
20292 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
20293
20294 #: modules/misc/rtsp.c:69
20295 msgid ""
20296 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20297 "0 means no limit."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/misc/rtsp.c:72
20301 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/misc/rtsp.c:74
20305 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/misc/rtsp.c:76
20309 msgid ""
20310 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20311 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20312 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20313 "The default is 5."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/misc/rtsp.c:82
20317 #, fuzzy
20318 msgid "RTSP VoD"
20319 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
20320
20321 #: modules/misc/rtsp.c:83
20322 #, fuzzy
20323 msgid "RTSP VoD server"
20324 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
20325
20326 #: modules/misc/sqlite.c:115
20327 #, fuzzy
20328 msgid "SQLite database module"
20329 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
20330
20331 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Stats"
20334 msgstr "Til&astot"
20335
20336 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Stats encoder function"
20339 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20340
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Stats decoder"
20344 msgstr "koodaimen versio"
20345
20346 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Stats decoder function"
20349 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20350
20351 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Stats demux"
20354 msgstr "Brasilian real"
20355
20356 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Stats demux function"
20359 msgstr "Varusfunktion avainsana"
20360
20361 #: modules/misc/svg.c:68
20362 #, fuzzy
20363 msgid "SVG template file"
20364 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
20365
20366 #: modules/misc/svg.c:69
20367 msgid ""
20368 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/misc/win32text.c:59
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Filename for the font you want to use"
20374 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
20375
20376 #: modules/misc/win32text.c:94
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Win32 font renderer"
20379 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
20380
20381 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20382 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Simple XML Parser"
20388 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20389
20390 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20391 msgid "MMX memcpy"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20395 #, fuzzy
20396 msgid "MMX EXT memcpy"
20397 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
20398
20399 #: modules/mux/asf.c:57
20400 msgid "Title to put in ASF comments."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/mux/asf.c:59
20404 msgid "Author to put in ASF comments."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/mux/asf.c:61
20408 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/mux/asf.c:62
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Comment"
20414 msgstr "Kommentti"
20415
20416 #: modules/mux/asf.c:63
20417 msgid "Comment to put in ASF comments."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/mux/asf.c:65
20421 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/mux/asf.c:66
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Packet Size"
20427 msgstr "Pikselikoko:"
20428
20429 #: modules/mux/asf.c:67
20430 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/mux/asf.c:68
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Bitrate override"
20436 msgstr "Simulaatiotila"
20437
20438 #: modules/mux/asf.c:69
20439 msgid ""
20440 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20441 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20442 "in bytes"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/mux/asf.c:73
20446 #, fuzzy
20447 msgid "ASF muxer"
20448 msgstr "ASF-video"
20449
20450 #: modules/mux/asf.c:567
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unknown Video"
20453 msgstr "Tuntematon video"
20454
20455 #: modules/mux/avi.c:47
20456 #, fuzzy
20457 msgid "AVI muxer"
20458 msgstr "AVI-video"
20459
20460 #: modules/mux/dummy.c:45
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Dummy/Raw muxer"
20463 msgstr "Panasonic-raakakuva"
20464
20465 #: modules/mux/mp4.c:46
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20468 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
20469
20470 #: modules/mux/mp4.c:48
20471 msgid ""
20472 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20473 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20474 "downloading."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/mux/mp4.c:58
20478 msgid "MP4/MOV muxer"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20482 #, fuzzy
20483 msgid "DTS delay (ms)"
20484 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20487 msgid ""
20488 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20489 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20490 "inside the client decoder."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20494 #, fuzzy
20495 msgid "PES maximum size"
20496 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
20497
20498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20499 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20503 #, fuzzy
20504 msgid "PS muxer"
20505 msgstr "PS-asiakirja"
20506
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Video PID"
20510 msgstr "%s: virheellinen PID"
20511
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20513 msgid ""
20514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20515 "the video."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Audio PID"
20521 msgstr "%s: virheellinen PID"
20522
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20524 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20528 #, fuzzy
20529 msgid "SPU PID"
20530 msgstr "%s: virheellinen PID"
20531
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20533 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20537 #, fuzzy
20538 msgid "PMT PID"
20539 msgstr "%s: virheellinen PID"
20540
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20546 #, fuzzy
20547 msgid "TS ID"
20548 msgstr "Ikkunan tunniste"
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20551 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20555 #, fuzzy
20556 msgid "NET ID"
20557 msgstr "Ikkunan tunniste"
20558
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20560 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20564 msgid "PMT Program numbers"
20565 msgstr "PMT Ohjelmanumerot"
20566
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20568 msgid ""
20569 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20570 "to be enabled."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20574 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20578 msgid ""
20579 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20580 "be enabled."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20584 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20588 msgid ""
20589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20590 "be enabled."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Set PID to ID of ES"
20596 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20597
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20599 msgid ""
20600 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20601 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Data alignment"
20607 msgstr "Keskitysmerkki"
20608
20609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20610 msgid ""
20611 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20612 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Shaping delay (ms)"
20618 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20619
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20621 msgid ""
20622 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20623 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20624 "especially for reference frames."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Use keyframes"
20630 msgstr "Käytä %(feature)s"
20631
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20633 msgid ""
20634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20638 "the biggest frames in the stream."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20642 #, fuzzy
20643 msgid "PCR interval (ms)"
20644 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20645
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20647 msgid ""
20648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Minimum B (deprecated)"
20655 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20656
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20658 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Maximum B (deprecated)"
20664 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20665
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20667 msgid ""
20668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20669 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20670 "inside the client decoder."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Crypt audio"
20676 msgstr "Äänikoodekit"
20677
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Crypt audio using CSA"
20681 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20682
20683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Crypt video"
20686 msgstr "Videotoistin"
20687
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Crypt video using CSA"
20691 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20692
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20694 #, fuzzy
20695 msgid "CSA Key"
20696 msgstr "Ensisijainen avain?"
20697
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20699 msgid ""
20700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20704 #, fuzzy
20705 msgid "CSA Key in use"
20706 msgstr "Ensisijainen avain?"
20707
20708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20709 msgid ""
20710 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20711 "second/2 one."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20719 msgid ""
20720 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20721 "header from the value before encrypting."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20725 #, fuzzy
20726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20727 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20728
20729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Multipart JPEG muxer"
20732 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20733
20734 #: modules/mux/ogg.c:51
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Ogg/OGM muxer"
20737 msgstr "OGG (oggenc)"
20738
20739 #: modules/mux/wav.c:46
20740 #, fuzzy
20741 msgid "WAV muxer"
20742 msgstr "Selaa wav"
20743
20744 #: modules/packetizer/copy.c:47
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Copy packetizer"
20747 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20748
20749 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Dirac packetizer"
20752 msgstr "DTS-äänen paketointi"
20753
20754 #: modules/packetizer/flac.c:49
20755 msgid "Flac audio packetizer"
20756 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
20757
20758 #: modules/packetizer/h264.c:56
20759 #, fuzzy
20760 msgid "H.264 video packetizer"
20761 msgstr "Molemmat videokuvat"
20762
20763 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20764 msgid "MLP/TrueHD parser"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20768 #, fuzzy
20769 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20770 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20771
20772 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20773 #, fuzzy
20774 msgid "MPEG4 video packetizer"
20775 msgstr "Molemmat videokuvat"
20776
20777 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20780 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20781
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20783 msgid ""
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20793 #, fuzzy
20794 msgid "MPEG Video"
20795 msgstr "Video"
20796
20797 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20798 msgid "VC-1 packetizer"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Bonjour services"
20804 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20805
20806 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20808 #, fuzzy
20809 msgid "My Videos"
20810 msgstr "Video"
20811
20812 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20814 #, fuzzy
20815 msgid "My Music"
20816 msgstr "Musikaali"
20817
20818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Picture"
20821 msgstr "Purppura"
20822
20823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20825 msgid "My Pictures"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20829 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20833 msgid "Podcasts"
20834 msgstr "Podcast-lähetykset"
20835
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20837 #, fuzzy
20838 msgid "SAP multicast address"
20839 msgstr "Tiimin email osoite:"
20840
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20842 msgid ""
20843 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20844 "However, you can specify a specific address."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20848 #, fuzzy
20849 msgid "IPv4 SAP"
20850 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20851
20852 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20853 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20857 #, fuzzy
20858 msgid "IPv6 SAP"
20859 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20860
20861 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20862 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20866 #, fuzzy
20867 msgid "IPv6 SAP scope"
20868 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20869
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20875 #, fuzzy
20876 msgid "SAP timeout (seconds)"
20877 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20878
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20880 msgid ""
20881 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Try to parse the announce"
20887 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20888
20889 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20890 msgid ""
20891 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20892 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20896 #, fuzzy
20897 msgid "SAP Strict mode"
20898 msgstr "Muuta näkymää"
20899
20900 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20901 msgid ""
20902 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20903 "announcements."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Use SAP cache"
20909 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20910
20911 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20912 msgid ""
20913 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20914 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Network streams (SAP)"
20920 msgstr "Verkon nimi"
20921
20922 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20923 #, fuzzy
20924 msgid "SDP Descriptions parser"
20925 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20926
20927 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Session"
20930 msgstr "_Istunto"
20931
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Tool"
20935 msgstr "Työkalu"
20936
20937 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20938 #, fuzzy
20939 msgid "User"
20940 msgstr "Käyttäjänimi"
20941
20942 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Video capture"
20945 msgstr "IP:Portti"
20946
20947 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20950 msgstr "Molemmat videokuvat"
20951
20952 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Audio capture"
20955 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20956
20957 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Audio capture (ALSA)"
20960 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
20961
20962 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20963 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Discs"
20966 msgstr "Levy"
20967
20968 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20969 #, fuzzy
20970 msgid "CD"
20971 msgstr "VCD"
20972
20973 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20974 msgid "Blu-Ray"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20978 #, fuzzy
20979 msgid "HD DVD"
20980 msgstr "DVD"
20981
20982 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Unknown type"
20985 msgstr "tuntematon tyyppi"
20986
20987 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20988 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Universal Plug'n'Play"
20991 msgstr "Universal Plug and Play"
20992
20993 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20995 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20996 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Screen capture"
20999 msgstr "Syöteparametrit"
21000
21001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21002 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Applications"
21008 msgstr "Sovellusohjelma"
21009
21010 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21011 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Desktop"
21014 msgstr "ylä"
21015
21016 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Decompression"
21019 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
21020
21021 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21022 msgid "Uncompressed RAR"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_filter/record.c:49
21026 msgid "Internal stream record"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21030 msgid "Autodel"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21034 msgid "Automatically add/delete input streams"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21038 msgid ""
21039 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21040 "this stream later."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Destination bridge-in name"
21046 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21047
21048 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21049 msgid ""
21050 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21051 "in at a time, you can discard this option."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21055 msgid ""
21056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21057 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21058 "need to raise caching values."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21062 #, fuzzy
21063 msgid "ID Offset"
21064 msgstr "Siirtymän kanava"
21065
21066 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21067 msgid ""
21068 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21069 "IDs bridge_in will register."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Name of current instance"
21075 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
21076
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21078 msgid ""
21079 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21080 "at a time, you can discard this option."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21088 msgid ""
21089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21092 "placeholder streams should have the same format. "
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21096 msgid "Placeholder delay"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21100 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21104 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21108 msgid ""
21109 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21110 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21111 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21112 "frames in the streams."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Bridge"
21118 msgstr "Silta"
21119
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Bridge stream output"
21123 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21124
21125 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Bridge out"
21128 msgstr "Loitonna"
21129
21130 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Bridge in"
21133 msgstr "Etsi kohteesta..."
21134
21135 #: modules/stream_out/description.c:54
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Description stream output"
21138 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21139
21140 #: modules/stream_out/display.c:42
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Enable/disable audio rendering."
21143 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21144
21145 #: modules/stream_out/display.c:44
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Enable/disable video rendering."
21148 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
21149
21150 #: modules/stream_out/display.c:46
21151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/stream_out/display.c:55
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Display stream output"
21157 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21158
21159 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Duplicate stream output"
21162 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21163
21164 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Output access method"
21167 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
21168
21169 #: modules/stream_out/es.c:43
21170 msgid "This is the default output access method that will be used."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/stream_out/es.c:45
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Audio output access method"
21176 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
21177
21178 #: modules/stream_out/es.c:47
21179 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/stream_out/es.c:48
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Video output access method"
21185 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21186
21187 #: modules/stream_out/es.c:50
21188 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Output muxer"
21194 msgstr "Tulosrivit"
21195
21196 #: modules/stream_out/es.c:54
21197 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/es.c:55
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Audio output muxer"
21203 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21204
21205 #: modules/stream_out/es.c:57
21206 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/stream_out/es.c:58
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Video output muxer"
21212 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21213
21214 #: modules/stream_out/es.c:60
21215 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/stream_out/es.c:62
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Output URL"
21221 msgstr "FTP-osoite"
21222
21223 #: modules/stream_out/es.c:64
21224 #, fuzzy
21225 msgid "This is the default output URI."
21226 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
21227
21228 #: modules/stream_out/es.c:65
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Audio output URL"
21231 msgstr "Lähtevän äänen laite"
21232
21233 #: modules/stream_out/es.c:67
21234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/stream_out/es.c:68
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Video output URL"
21240 msgstr "Videoneuvottelun URL"
21241
21242 #: modules/stream_out/es.c:70
21243 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/stream_out/es.c:79
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Elementary stream output"
21249 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21250
21251 #: modules/stream_out/es.c:85
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Generic"
21254 msgstr "Yleiset"
21255
21256 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21257 #, c-format
21258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/stream_out/gather.c:44
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Gathering stream output"
21264 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21265
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21267 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Sample aspect ratio"
21273 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
21274
21275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21278 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
21279
21280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Video filter"
21284 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
21285
21286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21287 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Image chroma"
21293 msgstr "Kuvien lataus"
21294
21295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21296 msgid ""
21297 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21298 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21304 msgstr "Logotiedosto"
21305
21306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21307 #: modules/video_filter/rss.c:143
21308 #, fuzzy
21309 msgid "X offset"
21310 msgstr "Siirtymä"
21311
21312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21313 #, fuzzy
21314 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21315 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21316
21317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21318 #: modules/video_filter/rss.c:145
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Y offset"
21321 msgstr "Siirtymä"
21322
21323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21326 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21327
21328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Mosaic bridge"
21331 msgstr "Langaton silta"
21332
21333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Mosaic bridge stream output"
21336 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
21337
21338 #: modules/stream_out/raop.c:148
21339 msgid "Hostname or IP address of target device"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/raop.c:151
21343 msgid ""
21344 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21345 "very loud."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/stream_out/raop.c:155
21349 msgid "Password for target device."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/stream_out/raop.c:157
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Password file"
21355 msgstr "Salasana"
21356
21357 #: modules/stream_out/raop.c:158
21358 msgid "Read password for target device from file."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/stream_out/raop.c:161
21362 msgid "RAOP"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/raop.c:162
21366 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/stream_out/record.c:50
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Destination prefix"
21372 msgstr "Kohde"
21373
21374 #: modules/stream_out/record.c:52
21375 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/record.c:57
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Record stream output"
21381 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21382
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21384 msgid "This is the output URL that will be used."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21388 msgid "SDP"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21392 msgid ""
21393 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21394 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21395 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21396 "SDP to be announced via SAP."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21400 msgid "SAP announcing"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21404 msgid "Announce this session with SAP."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Muxer"
21410 msgstr "%s mukseri"
21411
21412 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21413 msgid ""
21414 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21415 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Session name"
21421 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
21422
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21424 msgid ""
21425 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21426 "Descriptor)."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Session description"
21432 msgstr "Pitkä kuvaus"
21433
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21435 msgid ""
21436 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21437 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Session URL"
21443 msgstr "FTP-osoite"
21444
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21446 msgid ""
21447 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21448 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21449 "(Session Descriptor)."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Session email"
21455 msgstr "Sähköpostiosoite :"
21456
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21458 msgid ""
21459 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21460 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Session phone number"
21466 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
21467
21468 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21469 msgid ""
21470 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21471 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21475 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Audio port"
21481 msgstr "IP:Portti"
21482
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21484 msgid ""
21485 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Video port"
21491 msgstr "IP:Portti"
21492
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21494 msgid ""
21495 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21499 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21503 msgid ""
21504 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21505 "packets."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21509 #, fuzzy
21510 msgid ""
21511 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21512 "milliseconds."
21513 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
21514
21515 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21516 msgid "Transport protocol"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21520 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21524 msgid ""
21525 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21526 "master shared secret key."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21530 msgid "MP4A LATM"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21534 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21538 #, fuzzy
21539 msgid "RTP stream output"
21540 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21541
21542 #: modules/stream_out/smem.c:60
21543 msgid "Video prerender callback"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/smem.c:61
21547 msgid ""
21548 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21549 "buffer where render will be done"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/stream_out/smem.c:64
21553 msgid "Audio prerender callback"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/stream_out/smem.c:65
21557 msgid ""
21558 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21559 "buffer where render will be done"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/smem.c:68
21563 msgid "Video postrender callback"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/smem.c:69
21567 msgid ""
21568 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21569 "called when the render is into the buffer"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/smem.c:72
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Audio postrender callback"
21575 msgstr "Ääniraita"
21576
21577 #: modules/stream_out/smem.c:73
21578 msgid ""
21579 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21580 "called when the render is into the buffer"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_out/smem.c:76
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Video Callback data"
21586 msgstr "Videoraita"
21587
21588 #: modules/stream_out/smem.c:77
21589 msgid "Data for the video callback function."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/stream_out/smem.c:79
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Audio callback data"
21595 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
21596
21597 #: modules/stream_out/smem.c:80
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Data for the audio callback function."
21600 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
21601
21602 #: modules/stream_out/smem.c:82
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Time Synchronized output"
21605 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
21606
21607 #: modules/stream_out/smem.c:83
21608 msgid ""
21609 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21610 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/stream_out/smem.c:95
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Smem"
21616 msgstr "Suoratoista"
21617
21618 #: modules/stream_out/smem.c:96
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Stream output to memory buffer"
21621 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
21622
21623 #: modules/stream_out/standard.c:47
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Output method to use for the stream."
21626 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21627
21628 #: modules/stream_out/standard.c:50
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Muxer to use for the stream."
21631 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
21632
21633 #: modules/stream_out/standard.c:51
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Output destination"
21636 msgstr "Kohdetiedostonimi"
21637
21638 #: modules/stream_out/standard.c:53
21639 msgid ""
21640 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/standard.c:54
21644 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_out/standard.c:56
21648 msgid ""
21649 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21650 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/stream_out/standard.c:58
21654 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/standard.c:60
21658 msgid ""
21659 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21660 "overrides this"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/standard.c:67
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Session groupname"
21666 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
21667
21668 #: modules/stream_out/standard.c:69
21669 msgid ""
21670 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21671 "if you choose to use SAP."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/standard.c:101
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Standard stream output"
21677 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21678
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Sizes"
21686 msgstr "Koot:"
21687
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21689 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21695 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
21696
21697 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Command UDP port"
21700 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
21701
21702 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21703 msgid "UDP port to listen to for commands."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Command"
21709 msgstr "Komento"
21710
21711 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Initial command to execute."
21714 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21715
21716 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21717 #, fuzzy
21718 msgid "GOP size"
21719 msgstr "Pikselikoko:"
21720
21721 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Number of P frames between two I frames."
21724 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21725
21726 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Quantizer scale"
21729 msgstr "Skaalaus asetettu"
21730
21731 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21732 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Mute audio"
21738 msgstr "Äänikoodekit"
21739
21740 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Mute audio when command is not 0."
21743 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21744
21745 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21746 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Video encoder"
21752 msgstr "koodaimen versio"
21753
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21755 msgid ""
21756 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21757 "options)."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Destination video codec"
21763 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21764
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21766 msgid "This is the video codec that will be used."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Video bitrate"
21772 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21773
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21775 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Video scaling"
21781 msgstr "Vahvista skaalaus"
21782
21783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21784 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Video frame-rate"
21790 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21791
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21793 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21797 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21798 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
21799
21800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21801 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21802 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
21803
21804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Maximum video width"
21807 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21808
21809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Maximum output video width."
21812 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21813
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Maximum video height"
21817 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21818
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Maximum output video height."
21822 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21823
21824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21825 msgid ""
21826 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21827 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Audio encoder"
21833 msgstr "koodaimen versio"
21834
21835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21836 msgid ""
21837 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21838 "options)."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Destination audio codec"
21844 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21845
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21847 msgid "This is the audio codec that will be used."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Audio bitrate"
21853 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21854
21855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21856 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21860 msgid ""
21861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Audio Language"
21867 msgstr "Äänen kieli"
21868
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21870 #, fuzzy
21871 msgid "This is the language of the audio stream."
21872 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
21873
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21875 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Audio filter"
21881 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21882
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21884 msgid ""
21885 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21886 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Subtitles encoder"
21892 msgstr "koodaimen versio"
21893
21894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21895 msgid ""
21896 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21897 "options)."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Destination subtitles codec"
21903 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21904
21905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21906 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21910 msgid ""
21911 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21912 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21913 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21914 "of subpicture modules"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21919 #, fuzzy
21920 msgid "OSD menu"
21921 msgstr "Siveltimien valikko"
21922
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21924 msgid ""
21925 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Number of threads"
21931 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21932
21933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21934 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21938 #, fuzzy
21939 msgid "High priority"
21940 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21941
21942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21943 msgid ""
21944 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Synchronise on audio track"
21950 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21953 msgid ""
21954 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21955 "on the audio track."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21959 msgid ""
21960 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21961 "rate."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Transcode stream output"
21967 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21968
21969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Overlays/Subtitles"
21972 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21973
21974 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21975 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21976 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Conversions from "
21979 msgstr "Katkaise yhteys "
21980
21981 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21982 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21986 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21990 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21994 #, fuzzy
21995 msgid "MMX conversions from "
21996 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21997
21998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21999 #, fuzzy
22000 msgid "SSE2 conversions from "
22001 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22002
22003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22004 #, fuzzy
22005 msgid "AltiVec conversions from "
22006 msgstr "P&äivitä lähteestä"
22007
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22009 msgid ""
22010 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22011 "threshold value will be the brighness defined below."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Image contrast (0-2)"
22017 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
22018
22019 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22020 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22024 msgid "Image hue (0-360)"
22025 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
22026
22027 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22028 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Image saturation (0-3)"
22034 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
22035
22036 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22037 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Image brightness (0-2)"
22043 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
22044
22045 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Image gamma (0-10)"
22052 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
22053
22054 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22055 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Image properties filter"
22061 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
22062
22063 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22064 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Transparency mask"
22070 msgstr "Pikamaski"
22071
22072 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22073 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Alpha mask video filter"
22079 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22080
22081 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Alpha mask"
22084 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22087 msgid ""
22088 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22089 "your computer.\n"
22090 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22091 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22092 "\n"
22093 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22094 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22095 "\n"
22096 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22097 "where to get the required parts.\n"
22098 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22099 "in live action."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Devicetype"
22105 msgstr "Laite"
22106
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22108 msgid ""
22109 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22110 "delegate processing to the external process - with more options"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22114 msgid "AtmoWin Software"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Classic AtmoLight"
22120 msgstr "Perinteinen"
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22123 msgid "Quattro AtmoLight"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22127 msgid "DMX"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22131 msgid "MoMoLight"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Count of AtmoLight channels"
22137 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
22138
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22140 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22144 msgid "DMX address for each channel"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22148 msgid ""
22149 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22150 "values"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Count of channels"
22156 msgstr "Kanavien määrä"
22157
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22159 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22163 msgid "Save Debug Frames"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22167 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22171 msgid "Debug Frame Folder"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22175 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Extracted Image Width"
22181 msgstr "Kuvan leveys"
22182
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22184 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Extracted Image Height"
22190 msgstr "Kuvan korkeus"
22191
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22193 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22197 msgid "Mark analyzed pixels"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22201 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Color when paused"
22207 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22208
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22210 msgid ""
22211 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22212 "another beer?)"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Pause-Red"
22218 msgstr "Tauko"
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Red component of the pause color"
22223 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22224
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Pause-Green"
22228 msgstr "Tauko"
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22231 msgid "Green component of the pause color"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Pause-Blue"
22237 msgstr "Tauko"
22238
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22240 msgid "Blue component of the pause color"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22244 msgid "Pause-Fadesteps"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22248 msgid ""
22249 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22253 #, fuzzy
22254 msgid "End-Red"
22255 msgstr "Punainen"
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22258 msgid "Red component of the shutdown color"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22262 #, fuzzy
22263 msgid "End-Green"
22264 msgstr "Vihreä"
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22267 msgid "Green component of the shutdown color"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22271 #, fuzzy
22272 msgid "End-Blue"
22273 msgstr "Sininen"
22274
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22276 msgid "Blue component of the shutdown color"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22280 msgid "End-Fadesteps"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22284 msgid ""
22285 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22286 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Number of zones on top"
22292 msgstr "Kloonien määrä"
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22295 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Number of zones on bottom"
22301 msgstr "Kloonien määrä"
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22304 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22308 msgid "Zones on left / right side"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22312 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22316 msgid "Calculate a average zone"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22320 msgid ""
22321 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22322 "single channel AtmoLight)"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22326 msgid "Use Software White adjust"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22330 msgid ""
22331 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22335 #, fuzzy
22336 msgid "White Red"
22337 msgstr "Valkoinen"
22338
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22340 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22344 #, fuzzy
22345 msgid "White Green"
22346 msgstr "Vihreän valkotaso"
22347
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22349 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22353 #, fuzzy
22354 msgid "White Blue"
22355 msgstr "Valkoinen"
22356
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22358 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22362 msgid "Serial Port/Device"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22366 msgid ""
22367 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22368 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22372 msgid "Edge Weightning"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22376 msgid ""
22377 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22378 "the frame."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22382 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Darkness Limit"
22388 msgstr "Varjon tummuus"
22389
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22391 msgid ""
22392 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22393 "than one for letterboxed videos."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22397 msgid "Hue windowing"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Used for statistics."
22404 msgstr "Kerää tilastotietoja"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22407 msgid "Sat windowing"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22411 msgid ""
22412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Filter threshold"
22418 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22421 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22427 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22430 msgid "Filter Smoothness"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Output Color filter mode"
22436 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
22437
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22439 msgid ""
22440 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22444 #, fuzzy
22445 msgid "No Filtering"
22446 msgstr "Suodattimet"
22447
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Combined"
22451 msgstr "Komento"
22452
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Percent"
22456 msgstr "Esiasetus"
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Frame delay (ms)"
22461 msgstr "Ruutunopeus"
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22464 msgid ""
22465 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22466 "20ms should do the trick."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Channel 0: summary"
22472 msgstr "Kanavat"
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Channel 1: left"
22477 msgstr "Kanavan nimi"
22478
22479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Channel 2: right"
22482 msgstr "Kanava"
22483
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Channel 3: top"
22487 msgstr "Kanava"
22488
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Channel 4: bottom"
22492 msgstr "Kanavan nimi"
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22495 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22499 msgid "disabled"
22500 msgstr "pois käytöstä"
22501
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Zone 4:summary"
22505 msgstr "Kanavat"
22506
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Zone 3:left"
22510 msgstr "Kanavan nimi"
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Zone 1:right"
22515 msgstr "Kanava"
22516
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22518 msgid "Zone 0:top"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Zone 2:bottom"
22524 msgstr "Kanavan nimi"
22525
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22527 msgid "Channel / Zone Assignment"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22531 msgid ""
22532 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22533 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22534 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22535 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22536 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22537 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Zone 0: Top gradient"
22543 msgstr "Gradientti"
22544
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Zone 1: Right gradient"
22548 msgstr "takana oikea"
22549
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22553 msgstr "Vasen alanurkka"
22554
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Zone 3: Left gradient"
22558 msgstr "edessä vasen"
22559
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22563 msgstr "Yhteenveto"
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22566 msgid ""
22567 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22573 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22574
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22576 msgid ""
22577 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22578 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22584 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22587 msgid ""
22588 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22589 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22593 msgid "AtmoLight Filter"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22597 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22601 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22605 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22609 #, fuzzy
22610 msgid "DMX options"
22611 msgstr "Ohjeen asetukset"
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22614 #, fuzzy
22615 msgid "MoMoLight options"
22616 msgstr "Asetukset"
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22619 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22625 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22628 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22632 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22636 msgid "Change gradients"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Value of the audio channels levels"
22642 msgstr "Äänikanavien määrä"
22643
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22645 msgid ""
22646 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22647 "be separated with ':'."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22651 #, fuzzy
22652 msgid "X coordinate of the bargraph."
22653 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22654
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22658 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22659
22660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Transparency of the bargraph"
22663 msgstr "Logotiedosto"
22664
22665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22666 msgid ""
22667 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22668 "opacity)."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Bargraph position"
22674 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22675
22676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22677 msgid ""
22678 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22679 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22680 "right)."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Alarm"
22686 msgstr "Alsa"
22687
22688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22689 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22693 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22697 msgid ""
22698 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22702 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22705 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22706
22707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Audio Bar Graph Video"
22710 msgstr "Ääni/Video"
22711
22712 #: modules/video_filter/ball.c:109
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Ball color"
22715 msgstr "Säädä värejä"
22716
22717 #: modules/video_filter/ball.c:110
22718 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/ball.c:112
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Edge visible"
22724 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22725
22726 #: modules/video_filter/ball.c:113
22727 msgid "Set edge visibility."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/ball.c:115
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Ball speed"
22733 msgstr "Normaali nopeus"
22734
22735 #: modules/video_filter/ball.c:116
22736 msgid ""
22737 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22738 "number of pixels by frame."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/ball.c:119
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Ball size"
22744 msgstr "Huoneen koko"
22745
22746 #: modules/video_filter/ball.c:120
22747 msgid ""
22748 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22749 "pixels"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/ball.c:123
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Gradient threshold"
22755 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
22756
22757 #: modules/video_filter/ball.c:124
22758 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/ball.c:126
22762 msgid "Augmented reality ball game"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/ball.c:135
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Ball video filter"
22768 msgstr "Valitse videosuodin"
22769
22770 #: modules/video_filter/ball.c:136
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Ball"
22773 msgstr "kaikki"
22774
22775 #: modules/video_filter/blend.c:44
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Video pictures blending"
22778 msgstr "Molemmat videokuvat"
22779
22780 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Number of time to blend"
22783 msgstr "Kaistojen määrä"
22784
22785 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22786 #, fuzzy
22787 msgid "The number of time the blend will be performed"
22788 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
22789
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22791 msgid "Alpha of the blended image"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22795 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22799 msgid "Image to be blended onto"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22803 #, fuzzy
22804 msgid "The image which will be used to blend onto"
22805 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22806
22807 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Chroma for the base image"
22810 msgstr "goom kuvaleveys"
22811
22812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22813 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Image which will be blended"
22819 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
22820
22821 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22822 msgid "The image blended onto the base image"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Chroma for the blend image"
22828 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
22829
22830 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22831 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22835 msgid "Blending benchmark filter"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Blendbench"
22841 msgstr "Sekoita"
22842
22843 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Benchmarking"
22846 msgstr "Reunusta kanava"
22847
22848 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Base image"
22851 msgstr "CD-levykuvat"
22852
22853 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Blend image"
22856 msgstr "CD-levykuvat"
22857
22858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22859 msgid ""
22860 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22861 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22862 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22863 "default)."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Bluescreen U value"
22869 msgstr "Asetusten arvo"
22870
22871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22872 msgid ""
22873 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22874 "Defaults to 120 for blue."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Bluescreen V value"
22880 msgstr "Asetusten arvo"
22881
22882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22883 msgid ""
22884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22885 "Defaults to 90 for blue."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22889 msgid "Bluescreen U tolerance"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22893 msgid ""
22894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22895 "value between 10 and 20 seems sensible."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22899 msgid "Bluescreen V tolerance"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22903 msgid ""
22904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22905 "value between 10 and 20 seems sensible."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Bluescreen video filter"
22911 msgstr "Valitse videosuodin"
22912
22913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22914 msgid "Bluescreen"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Output width"
22920 msgstr "Videon leveys."
22921
22922 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Output (canvas) image width"
22925 msgstr "Videon leveys."
22926
22927 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Output height"
22930 msgstr "Videon korkeus."
22931
22932 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Output (canvas) image height"
22935 msgstr "Videon korkeus."
22936
22937 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Output picture aspect ratio"
22940 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
22941
22942 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22943 msgid ""
22944 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22945 "have the same SAR as the input."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Pad video"
22951 msgstr "Upotettu video"
22952
22953 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22954 msgid ""
22955 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22956 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Automatically resize and pad a video"
22962 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22963
22964 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Canvas"
22967 msgstr " Peruuta "
22968
22969 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Canvas video filter"
22972 msgstr "Valitse videosuodin"
22973
22974 #: modules/video_filter/chain.c:43
22975 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/clone.c:40
22979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/clone.c:43
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Video output modules"
22985 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22986
22987 #: modules/video_filter/clone.c:44
22988 msgid ""
22989 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22990 "separated list of modules."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/clone.c:47
22994 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/clone.c:55
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Clone video filter"
23000 msgstr "Valitse videosuodin"
23001
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23003 msgid ""
23004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Select one color in the video"
23013 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
23014
23015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Color threshold filter"
23018 msgstr "Gammasuodatin"
23019
23020 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Saturaton threshold"
23023 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23024
23025 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Similarity threshold"
23028 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23029
23030 #: modules/video_filter/crop.c:73
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Crop geometry (pixels)"
23033 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
23034
23035 #: modules/video_filter/crop.c:74
23036 msgid ""
23037 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23038 "<left offset> + <top offset>."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/crop.c:76
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Automatic cropping"
23044 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
23045
23046 #: modules/video_filter/crop.c:77
23047 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/crop.c:79
23051 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/crop.c:82
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Ratio max (x 1000)"
23057 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
23058
23059 #: modules/video_filter/crop.c:83
23060 msgid ""
23061 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23062 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23063 "4/3."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/crop.c:85
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Manual ratio"
23069 msgstr "Jakosuhde"
23070
23071 #: modules/video_filter/crop.c:86
23072 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/crop.c:88
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Number of images for change"
23078 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23079
23080 #: modules/video_filter/crop.c:89
23081 msgid ""
23082 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23083 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23084 "trigger recrop."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/crop.c:91
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Number of lines for change"
23090 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
23091
23092 #: modules/video_filter/crop.c:92
23093 msgid ""
23094 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23095 "that ratio changed and trigger recrop."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/crop.c:94
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Number of non black pixels "
23101 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
23102
23103 #: modules/video_filter/crop.c:95
23104 msgid ""
23105 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/crop.c:98
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Skip percentage (%)"
23111 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
23112
23113 #: modules/video_filter/crop.c:99
23114 msgid ""
23115 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23116 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/crop.c:101
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Luminance threshold "
23122 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
23123
23124 #: modules/video_filter/crop.c:102
23125 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/crop.c:106
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Crop video filter"
23131 msgstr "Valitse videosuodin"
23132
23133 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Cropping failed"
23136 msgstr "Yhteys ei toiminut"
23137
23138 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23139 msgid "VLC could not open the video output module."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Pixels to crop from top"
23145 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23146
23147 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23148 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Pixels to crop from bottom"
23154 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23155
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23157 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Pixels to crop from left"
23163 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23164
23165 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23166 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Pixels to crop from right"
23172 msgstr "Videokamera oikea"
23173
23174 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23175 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Pixels to padd to top"
23181 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
23182
23183 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23184 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Pixels to padd to bottom"
23190 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23191
23192 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23193 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Pixels to padd to left"
23199 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
23200
23201 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23202 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Pixels to padd to right"
23208 msgstr "Videokamera oikea"
23209
23210 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23211 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Cropadd"
23217 msgstr "Rajaus"
23218
23219 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23220 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23221 msgid "Video scaling filter"
23222 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23223
23224 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Padd"
23227 msgstr "Tauko"
23228
23229 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23230 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23231 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
23232
23233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23234 msgid "Streaming deinterlace mode"
23235 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
23236
23237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23238 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23239 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
23240
23241 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23242 msgid "Deinterlacing video filter"
23243 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
23244
23245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Input FIFO"
23248 msgstr "Syöte"
23249
23250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23251 msgid "FIFO which will be read for commands"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Output FIFO"
23257 msgstr "Ulostulo"
23258
23259 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23260 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Dynamic video overlay"
23266 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
23267
23268 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23269 msgid "Overlay"
23270 msgstr "Päällekkäiskuva"
23271
23272 #: modules/video_filter/erase.c:54
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Image mask"
23275 msgstr "Pikamaski"
23276
23277 #: modules/video_filter/erase.c:55
23278 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23279 msgstr ""
23280 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
23281 "poistetaan."
23282
23283 #: modules/video_filter/erase.c:58
23284 msgid "X coordinate of the mask."
23285 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
23286
23287 #: modules/video_filter/erase.c:60
23288 msgid "Y coordinate of the mask."
23289 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
23290
23291 #: modules/video_filter/erase.c:62
23292 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/erase.c:67
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Erase video filter"
23298 msgstr "Valitse videosuodin"
23299
23300 #: modules/video_filter/erase.c:68
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Erase"
23303 msgstr "Poista"
23304
23305 #: modules/video_filter/extract.c:62
23306 #, fuzzy
23307 msgid "RGB component to extract"
23308 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
23309
23310 #: modules/video_filter/extract.c:63
23311 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/extract.c:74
23315 msgid "Extract RGB component video filter"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Gaussian's std deviation"
23321 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
23322
23323 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23324 msgid ""
23325 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23326 "to 3*sigma away in any direction."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Add a blurring effect"
23332 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
23333
23334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Gaussian blur video filter"
23337 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
23338
23339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Gaussian Blur"
23342 msgstr "Gauss-sumennus"
23343
23344 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Distort mode"
23347 msgstr "Simulaatiotila"
23348
23349 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23350 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Gradient image type"
23356 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
23357
23358 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23359 msgid ""
23360 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23361 "keep colors."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Apply cartoon effect"
23367 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
23368
23369 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23370 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23374 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Edge"
23380 msgstr "reuna"
23381
23382 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23383 msgid "Hough"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Gradient video filter"
23389 msgstr "Valitse videosuodin"
23390
23391 #: modules/video_filter/grain.c:49
23392 msgid "add grain to image"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/grain.c:54
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Grain video filter"
23398 msgstr "Valitse videosuodin"
23399
23400 #: modules/video_filter/grain.c:55
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Grain"
23403 msgstr "Värin vähennys"
23404
23405 #: modules/video_filter/invert.c:50
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Invert video filter"
23408 msgstr "Valitse videosuodin"
23409
23410 #: modules/video_filter/invert.c:51
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Color inversion"
23413 msgstr "Säädä värejä"
23414
23415 #: modules/video_filter/logo.c:48
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Logo filenames"
23418 msgstr "Logotiedosto"
23419
23420 #: modules/video_filter/logo.c:49
23421 msgid ""
23422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23424 "simply enter its filename."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/logo.c:52
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Logo animation # of loops"
23430 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
23431
23432 #: modules/video_filter/logo.c:53
23433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/logo.c:55
23437 msgid "Logo individual image time in ms"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/logo.c:56
23441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/logo.c:59
23445 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/logo.c:62
23449 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/logo.c:64
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Opacity of the logo"
23455 msgstr "Logotiedosto"
23456
23457 #: modules/video_filter/logo.c:65
23458 msgid ""
23459 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/logo.c:67
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Logo position"
23465 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23466
23467 #: modules/video_filter/logo.c:69
23468 msgid ""
23469 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23470 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/logo.c:73
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23476 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
23477
23478 #: modules/video_filter/logo.c:92
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Logo sub filter"
23481 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23482
23483 #: modules/video_filter/logo.c:93
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Logo overlay"
23486 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23487
23488 #: modules/video_filter/logo.c:111
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Logo video filter"
23491 msgstr "Valitse videosuodin"
23492
23493 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23494 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23498 msgid "Magnify"
23499 msgstr "Suurennus"
23500
23501 #: modules/video_filter/marq.c:89
23502 msgid ""
23503 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23504 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23505 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23506 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23507 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23508 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23509 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23510 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23511 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23515 msgid "X offset, from the left screen edge."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Y offset, down from the top."
23521 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
23522
23523 #: modules/video_filter/marq.c:108
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Timeout"
23526 msgstr "Aikakatkaisu"
23527
23528 #: modules/video_filter/marq.c:109
23529 msgid ""
23530 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23531 "(remains forever)."
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/marq.c:112
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Refresh period in ms"
23537 msgstr "Virkistä lista"
23538
23539 #: modules/video_filter/marq.c:113
23540 msgid ""
23541 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23542 "using meta data or time format string sequences."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/marq.c:129
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Marquee position"
23548 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23549
23550 #: modules/video_filter/marq.c:131
23551 msgid ""
23552 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23554 "6 = top-right)."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/marq.c:142
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Display text above the video"
23560 msgstr "Molemmat videokuvat"
23561
23562 #: modules/video_filter/marq.c:149
23563 msgid "Marquee"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/marq.c:150
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Marquee display"
23569 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23570
23571 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Misc"
23574 msgstr "Muut"
23575
23576 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Mirror orientation"
23579 msgstr "Lisätietoja"
23580
23581 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23582 msgid ""
23583 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23584 "horizontal"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Direction"
23590 msgstr "Hakemisto"
23591
23592 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23593 msgid "Direction of the mirroring"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Left to right/Top to bottom"
23599 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
23600
23601 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23602 msgid "Right to left/Bottom to top"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Mirror video filter"
23608 msgstr "Valitse videosuodin"
23609
23610 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Mirror video"
23613 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
23614
23615 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23616 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23620 msgid ""
23621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23622 "opaque (default)."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23628 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
23629
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23633 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
23634
23635 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Top left corner X coordinate"
23638 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23639
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23641 #, fuzzy
23642 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23643 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23644
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Top left corner Y coordinate"
23648 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
23649
23650 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23653 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
23654
23655 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Border width"
23658 msgstr "Reunan leveys"
23659
23660 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Border height"
23667 msgstr "Kasvata korkeutta"
23668
23669 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Mosaic alignment"
23676 msgstr "Keskitysmerkki"
23677
23678 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23679 msgid ""
23680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23682 "6 = top-right)."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Positioning method"
23688 msgstr "Todennustapa"
23689
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23691 msgid ""
23692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23698 #: modules/video_filter/wall.c:47
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Number of rows"
23701 msgstr "Rivimäärä"
23702
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23704 msgid ""
23705 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23706 "to \"fixed\")."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23710 #: modules/video_filter/wall.c:43
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Number of columns"
23713 msgstr "Sarakemäärä"
23714
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23716 msgid ""
23717 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23718 "set to \"fixed\"."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23722 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Keep original size"
23728 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
23729
23730 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23731 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Elements order"
23737 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
23738
23739 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23740 msgid ""
23741 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23742 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23743 "bridge\" module."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Offsets in order"
23749 msgstr "Numerot järjestyksessä"
23750
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23752 msgid ""
23753 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23754 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23755 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23759 msgid ""
23760 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23761 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23762 "input."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23766 #, fuzzy
23767 msgid "fixed"
23768 msgstr "Kiinteä"
23769
23770 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23771 #, fuzzy
23772 msgid "offsets"
23773 msgstr "Viitekohteet"
23774
23775 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Mosaic video sub filter"
23778 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
23779
23780 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Mosaic"
23783 msgstr "Mosaiikki"
23784
23785 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Blur factor (1-127)"
23788 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
23789
23790 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Motion blur filter"
23797 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23798
23799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23800 msgid "Motion detect video filter"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Motion Detect"
23806 msgstr "_Tunnista laitteet"
23807
23808 #: modules/video_filter/noise.c:51
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Noise video filter"
23811 msgstr "Valitse videosuodin"
23812
23813 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23814 msgid "OpenCV face detection example filter"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23818 #, fuzzy
23819 msgid "OpenCV example"
23820 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
23821
23822 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Haar cascade filename"
23825 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
23826
23827 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23828 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Use input chroma unaltered"
23834 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
23835
23836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23837 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23841 msgid "RGB32"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Don't display any video"
23847 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
23848
23849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Display the input video"
23852 msgstr "Videon nauhoituslaite"
23853
23854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Display the processed video"
23857 msgstr "Molemmat videokuvat"
23858
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Show only errors"
23862 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
23863
23864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Show errors and warnings"
23867 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
23868
23869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Show everything including debug messages"
23872 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
23873
23874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23875 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23879 msgid "OpenCV"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23885 msgstr "Sovitus_kerroin:"
23886
23887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23888 msgid ""
23889 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23890 "OpenCV filter"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23894 #, fuzzy
23895 msgid "OpenCV filter chroma"
23896 msgstr "Sininen taustakangas"
23897
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23899 msgid ""
23900 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Wrapper filter output"
23906 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
23907
23908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23909 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Wrapper filter verbosity"
23915 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23916
23917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23918 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23922 #, fuzzy
23923 msgid "OpenCV internal filter name"
23924 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
23925
23926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23927 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Configuration file"
23933 msgstr "Alustustiedosto"
23934
23935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23938 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
23939
23940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23941 msgid "Path to OSD menu images"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23945 msgid ""
23946 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23947 "configuration file."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23951 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Menu position"
23957 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23958
23959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23960 msgid ""
23961 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23963 "6 = top-right)."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Menu timeout"
23969 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
23970
23971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23972 msgid ""
23973 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23974 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23975 "visible."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Menu update interval"
23981 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
23982
23983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23984 msgid ""
23985 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23986 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23987 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23988 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23992 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23996 msgid ""
23997 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23998 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23999 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24000 "is fully transparent (value 0)."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24004 #, fuzzy
24005 msgid "On Screen Display menu"
24006 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
24007
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24009 msgid ""
24010 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24014 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Active windows"
24020 msgstr "Kuvaikkunat"
24021
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24023 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24027 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24031 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24035 #, fuzzy
24036 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24037 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
24038
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24040 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24044 #, fuzzy
24045 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24046 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
24047
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24049 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24053 msgid "Attenuation"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24057 msgid ""
24058 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24059 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24065 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
24066
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24068 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24074 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
24075
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24077 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Attenuation, end (in %)"
24083 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
24084
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24086 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24090 #, fuzzy
24091 msgid "middle position (in %)"
24092 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
24093
24094 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24095 msgid ""
24096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24097 "of blended zone"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Gamma (Red) correction"
24103 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
24104
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24106 msgid ""
24107 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Gamma (Green) correction"
24113 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
24114
24115 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24116 msgid ""
24117 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Gamma (Blue) correction"
24123 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
24124
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24126 msgid ""
24127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Black Crush for Red"
24133 msgstr "Punaisen valkotaso"
24134
24135 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Black Crush for Green"
24142 msgstr "Vihreän valkotaso"
24143
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24145 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Black Crush for Blue"
24151 msgstr "Sinisen valkotaso"
24152
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24158 #, fuzzy
24159 msgid "White Crush for Red"
24160 msgstr "Punaisen valkotaso"
24161
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24163 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24167 #, fuzzy
24168 msgid "White Crush for Green"
24169 msgstr "Vihreän valkotaso"
24170
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24176 #, fuzzy
24177 msgid "White Crush for Blue"
24178 msgstr "Sinisen valkotaso"
24179
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24181 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Black Level for Red"
24187 msgstr "Punaisen valkotaso"
24188
24189 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Black Level for Green"
24196 msgstr "Vihreän valkotaso"
24197
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24199 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Black Level for Blue"
24205 msgstr "Sinisen valkotaso"
24206
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24212 #, fuzzy
24213 msgid "White Level for Red"
24214 msgstr "Punaisen valkotaso"
24215
24216 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24217 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24221 #, fuzzy
24222 msgid "White Level for Green"
24223 msgstr "Vihreän valkotaso"
24224
24225 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24226 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24230 #, fuzzy
24231 msgid "White Level for Blue"
24232 msgstr "Sinisen valkotaso"
24233
24234 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24235 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24239 msgid "Post processing quality"
24240 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
24241
24242 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24243 msgid ""
24244 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24245 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24246 "looking pictures."
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24250 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Video post processing filter"
24256 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24257
24258 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Postproc"
24261 msgstr "Jälkikäsittely"
24262
24263 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Lowest"
24266 msgstr "1 (pienin)"
24267
24268 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Highest"
24271 msgstr "6 (suurin)"
24272
24273 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Psychedelic video filter"
24276 msgstr "Valitse videosuodin"
24277
24278 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Number of puzzle rows"
24281 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
24282
24283 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Number of puzzle columns"
24286 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
24287
24288 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24289 msgid "Make one tile a black slot"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24293 msgid ""
24294 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24298 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Puzzle"
24304 msgstr "%(n)s pulma"
24305
24306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24307 #, fuzzy
24308 msgid "VNC Host"
24309 msgstr "Isäntä"
24310
24311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24312 msgid "VNC hostname or IP address."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24316 #, fuzzy
24317 msgid "VNC Port"
24318 msgstr "VCD-muoto"
24319
24320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24321 #, fuzzy
24322 msgid "VNC portnumber."
24323 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24324
24325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24326 #, fuzzy
24327 msgid "VNC Password"
24328 msgstr "Salasana"
24329
24330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24331 #, fuzzy
24332 msgid "VNC password."
24333 msgstr "SOCKS-salasana"
24334
24335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24336 #, fuzzy
24337 msgid "VNC poll interval"
24338 msgstr "Päivitystiheys"
24339
24340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24341 msgid ""
24342 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24346 msgid "VNC polling"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24350 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24354 msgid ""
24355 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24359 msgid "Key events"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24363 msgid "Send key events to VNC host."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24367 msgid ""
24368 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24369 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24370 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24371 "is fully transparent (value 0)."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24375 msgid "Remote-OSD over VNC"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Remote-OSD"
24381 msgstr "Poista"
24382
24383 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Ripple video filter"
24386 msgstr "Valitse videosuodin"
24387
24388 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Angle in degrees"
24391 msgstr "asteet radiaaneina"
24392
24393 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24396 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
24397
24398 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Rotate video filter"
24401 msgstr "Valitse videosuodin"
24402
24403 #: modules/video_filter/rss.c:130
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Feed URLs"
24406 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
24407
24408 #: modules/video_filter/rss.c:131
24409 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/rss.c:132
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Speed of feeds"
24415 msgstr "Latausnopeus"
24416
24417 #: modules/video_filter/rss.c:133
24418 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/rss.c:134
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Max length"
24424 msgstr "Kentän maksimipituus"
24425
24426 #: modules/video_filter/rss.c:135
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24429 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
24430
24431 #: modules/video_filter/rss.c:137
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Refresh time"
24434 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
24435
24436 #: modules/video_filter/rss.c:138
24437 msgid ""
24438 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24439 "feeds are never updated."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/rss.c:140
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Feed images"
24445 msgstr "CD-levykuvat"
24446
24447 #: modules/video_filter/rss.c:141
24448 msgid "Display feed images if available."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/rss.c:148
24452 msgid ""
24453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24454 "totally opaque."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/rss.c:161
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Text position"
24460 msgstr "Sijainti: %0.4f"
24461
24462 #: modules/video_filter/rss.c:163
24463 msgid ""
24464 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24465 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24466 "right)."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/rss.c:167
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Title display mode"
24472 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
24473
24474 #: modules/video_filter/rss.c:168
24475 msgid ""
24476 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24477 "images are enabled, 1 otherwise."
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/rss.c:170
24481 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/rss.c:185
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Don't show"
24487 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
24488
24489 #: modules/video_filter/rss.c:185
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Always visible"
24492 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
24493
24494 #: modules/video_filter/rss.c:185
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Scroll with feed"
24497 msgstr "Atom-yhdistevirta"
24498
24499 #: modules/video_filter/rss.c:194
24500 msgid "RSS / Atom"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/rss.c:226
24504 msgid "RSS and Atom feed display"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24508 #, fuzzy
24509 msgid "RV32 conversion filter"
24510 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
24511
24512 #: modules/video_filter/scene.c:56
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Image format"
24515 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24516
24517 #: modules/video_filter/scene.c:57
24518 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/scene.c:59
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Image width"
24524 msgstr "Kuvan leveys"
24525
24526 #: modules/video_filter/scene.c:60
24527 msgid ""
24528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24529 "characteristics."
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/scene.c:64
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Image height"
24535 msgstr "Kuvan korkeus"
24536
24537 #: modules/video_filter/scene.c:65
24538 msgid ""
24539 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24540 "video characteristics."
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/scene.c:69
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Recording ratio"
24546 msgstr "Jakosuhde"
24547
24548 #: modules/video_filter/scene.c:70
24549 msgid ""
24550 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/scene.c:73
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Filename prefix"
24556 msgstr "Tallennusetuliite"
24557
24558 #: modules/video_filter/scene.c:74
24559 msgid ""
24560 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24561 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/scene.c:78
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Directory path prefix"
24567 msgstr "Hakemisto"
24568
24569 #: modules/video_filter/scene.c:79
24570 msgid ""
24571 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24572 "will be automatically saved in users homedir."
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/scene.c:83
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Always write to the same file"
24578 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
24579
24580 #: modules/video_filter/scene.c:84
24581 msgid ""
24582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24583 "this case, the number is not appended to the filename."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/scene.c:88
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Send your video to picture files"
24589 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
24590
24591 #: modules/video_filter/scene.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Scene filter"
24594 msgstr "Käyttösuodattimet"
24595
24596 #: modules/video_filter/scene.c:93
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Scene video filter"
24599 msgstr "Valitse videosuodin"
24600
24601 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24604 msgstr "Gaussin voimakkuus"
24605
24606 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24607 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24611 msgid "Augment contrast between contours."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Sharpen video filter"
24617 msgstr "Valitse videosuodin"
24618
24619 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Scaling mode"
24622 msgstr "Simulaatiotila"
24623
24624 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Scaling mode to use."
24627 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
24628
24629 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Fast bilinear"
24632 msgstr "Nopea kello"
24633
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Bilinear"
24637 msgstr "Bilineaarinen"
24638
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Bicubic (good quality)"
24642 msgstr "Laadun lisäasetukset"
24643
24644 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24645 msgid "Experimental"
24646 msgstr "Kokeellinen"
24647
24648 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24649 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24653 msgid "Area"
24654 msgstr "Alue"
24655
24656 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24657 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24661 msgid "Gauss"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24665 msgid "SincR"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24669 msgid "Lanczos"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Bicubic spline"
24675 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
24676
24677 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Swscale"
24680 msgstr "Asteikko"
24681
24682 #: modules/video_filter/transform.c:65
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Transform type"
24685 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
24686
24687 #: modules/video_filter/transform.c:66
24688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/transform.c:69
24692 msgid "Rotate by 90 degrees"
24693 msgstr "Käännä 90 astetta"
24694
24695 #: modules/video_filter/transform.c:70
24696 msgid "Rotate by 180 degrees"
24697 msgstr "Käännä 180 astetta"
24698
24699 #: modules/video_filter/transform.c:70
24700 msgid "Rotate by 270 degrees"
24701 msgstr "Käännä 270 astetta"
24702
24703 #: modules/video_filter/transform.c:71
24704 msgid "Flip horizontally"
24705 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
24706
24707 #: modules/video_filter/transform.c:71
24708 msgid "Flip vertically"
24709 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
24710
24711 #: modules/video_filter/transform.c:73
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Rotate or flip the video"
24714 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
24715
24716 #: modules/video_filter/transform.c:77
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Video transformation filter"
24719 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
24720
24721 #: modules/video_filter/wall.c:44
24722 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/wall.c:48
24726 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/wall.c:52
24730 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/wall.c:55
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Element aspect ratio"
24736 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
24737
24738 #: modules/video_filter/wall.c:56
24739 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/wall.c:65
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Wall video filter"
24745 msgstr "Valitse videosuodin"
24746
24747 #: modules/video_filter/wall.c:66
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Image wall"
24750 msgstr "Työpöytäseinä"
24751
24752 #: modules/video_filter/wave.c:53
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Wave video filter"
24755 msgstr "Valitse videosuodin"
24756
24757 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24758 #, fuzzy
24759 msgid "YUVP converter"
24760 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
24761
24762 #: modules/video_output/aa.c:49
24763 #, fuzzy
24764 msgid "ASCII Art"
24765 msgstr "ASCII kuvana"
24766
24767 #: modules/video_output/aa.c:52
24768 #, fuzzy
24769 msgid "ASCII-art video output"
24770 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
24771
24772 #: modules/video_output/caca.c:50
24773 msgid "Color ASCII art video output"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_output/directfb.c:49
24777 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Drawable"
24783 msgstr "Poista käytöstä"
24784
24785 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Embedded window video"
24788 msgstr "Upotettu video"
24789
24790 #: modules/video_output/fb.c:60
24791 msgid "Run fb on current tty"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_output/fb.c:62
24795 msgid ""
24796 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24797 "handling with caution)"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_output/fb.c:65
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Framebuffer resolution to use"
24803 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24804
24805 #: modules/video_output/fb.c:67
24806 msgid ""
24807 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24808 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_output/fb.c:70
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24814 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24815
24816 #: modules/video_output/fb.c:72
24817 msgid ""
24818 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24819 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24820 "in software."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_output/fb.c:76
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Image format (default RGB)"
24826 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
24827
24828 #: modules/video_output/fb.c:77
24829 msgid ""
24830 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24831 "has no way to report its chroma."
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_output/fb.c:95
24835 #, fuzzy
24836 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24837 msgstr "Harmaasävyvideo"
24838
24839 #: modules/video_output/ggi.c:59
24840 msgid ""
24841 "X11 hardware display to use.\n"
24842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24846 #, fuzzy
24847 msgid "HD1000 video output"
24848 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24849
24850 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Enable desktop mode "
24853 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
24854
24855 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24856 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24860 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Direct3D video output"
24866 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24867
24868 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24869 msgid ""
24870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24871 "doesn't have any effect when using overlays."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24875 msgid "Use video buffers in system memory"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24879 msgid ""
24880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24883 "doesn't have any effect when using overlays."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24887 msgid "Use triple buffering for overlays"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24891 msgid ""
24892 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24893 "better video quality (no flickering)."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Name of desired display device"
24899 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
24900
24901 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24902 msgid ""
24903 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24904 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24905 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24909 msgid ""
24910 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24911 "interface"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24915 #, fuzzy
24916 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24917 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24918
24919 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24920 msgid "Wallpaper"
24921 msgstr "Taustakuva"
24922
24923 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24924 msgid "OpenGL video output"
24925 msgstr "OpenGL videoulostulo"
24926
24927 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24928 msgid "Windows GAPI video output"
24929 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
24930
24931 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24932 msgid "Windows GDI video output"
24933 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
24934
24935 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24936 #, fuzzy
24937 msgid "OMAP Framebuffer device"
24938 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24939
24940 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24941 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24945 #, fuzzy
24946 msgid ""
24947 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24948 "N8xx hardware)."
24949 msgstr ""
24950 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
24951
24952 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Embed the overlay"
24955 msgstr "Aseta kuvake päälle"
24956
24957 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24958 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24962 #, fuzzy
24963 msgid "OMAP framebuffer"
24964 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
24965
24966 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24967 #, fuzzy
24968 msgid "OMAP framebuffer video output"
24969 msgstr "Lomita videon ulostulo"
24970
24971 #: modules/video_output/opengl.c:57
24972 #, fuzzy
24973 msgid "OpenGL Provider"
24974 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24975
24976 #: modules/video_output/opengl.c:58
24977 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_output/sdl.c:49
24981 #, fuzzy
24982 msgid "SDL chroma format"
24983 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24984
24985 #: modules/video_output/sdl.c:51
24986 msgid ""
24987 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24988 "improve performances by using the most efficient one."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_output/sdl.c:58
24992 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Snapshot width"
24998 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
24999
25000 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Width of the snapshot image."
25003 msgstr "goom kuvaleveys"
25004
25005 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Snapshot height"
25008 msgstr "Kasvata korkeutta"
25009
25010 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Height of the snapshot image."
25013 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
25014
25015 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25016 msgid ""
25017 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Cache size (number of images)"
25023 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
25024
25025 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25026 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Snapshot output"
25032 msgstr "Modulikansiot"
25033
25034 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25035 #, fuzzy
25036 msgid "SVGAlib video output"
25037 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25038
25039 #: modules/video_output/vmem.c:48
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Pitch"
25042 msgstr "Polku"
25043
25044 #: modules/video_output/vmem.c:49
25045 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_output/vmem.c:56
25049 msgid ""
25050 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25051 "plane memory address information for use by the video renderer."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_output/vmem.c:70
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Video memory output"
25057 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
25058
25059 #: modules/video_output/vmem.c:71
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Video memory"
25062 msgstr "IP:Portti"
25063
25064 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25065 msgid "GLX"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25069 #, fuzzy
25070 msgid "GLX video output (XCB)"
25071 msgstr "X11 videoulostulo"
25072
25073 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25074 #, fuzzy
25075 msgid "ID of the video output X window"
25076 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
25077
25078 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25079 msgid ""
25080 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25081 "identifier of that window (0 means none)."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25085 #, fuzzy
25086 msgid "X window"
25087 msgstr "Sulje ikkuna"
25088
25089 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25090 msgid "X11 video window (XCB)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25094 msgctxt "ASCII"
25095 msgid "VLC media player"
25096 msgstr "VLC-mediasoitin"
25097
25098 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25099 msgctxt "ASCII"
25100 msgid "VLC"
25101 msgstr "VLC"
25102
25103 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25104 #, fuzzy
25105 msgid "VLC"
25106 msgstr "VLC"
25107
25108 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Use shared memory"
25111 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
25112
25113 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25114 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25118 msgid "X11"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25122 #, fuzzy
25123 msgid "X11 video output (XCB)"
25124 msgstr "X11 videoulostulo"
25125
25126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25127 #, fuzzy
25128 msgid "XVideo adaptor number"
25129 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25130
25131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25132 msgid ""
25133 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25134 "functional adaptor."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25138 #, fuzzy
25139 msgid "XVideo"
25140 msgstr "Video"
25141
25142 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25143 #, fuzzy
25144 msgid "XVideo output (XCB)"
25145 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25146
25147 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Video acceleration not available"
25150 msgstr "Videoasetukset"
25151
25152 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25156 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25157 "<PRIu32>.\n"
25158 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25159 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_output/yuv.c:41
25163 #, fuzzy
25164 msgid "device, fifo or filename"
25165 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
25166
25167 #: modules/video_output/yuv.c:42
25168 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_output/yuv.c:48
25172 #, fuzzy
25173 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25174 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
25175
25176 #: modules/video_output/yuv.c:49
25177 msgid ""
25178 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25179 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25180 "the output destination."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_output/yuv.c:59
25184 #, fuzzy
25185 msgid "YUV output"
25186 msgstr "Ulostulo"
25187
25188 #: modules/video_output/yuv.c:60
25189 #, fuzzy
25190 msgid "YUV video output"
25191 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25192
25193 #: modules/visualization/goom.c:61
25194 msgid "Goom display width"
25195 msgstr "Goom-näyttöleveys"
25196
25197 #: modules/visualization/goom.c:62
25198 msgid "Goom display height"
25199 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
25200
25201 #: modules/visualization/goom.c:63
25202 msgid ""
25203 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25204 "will be prettier but more CPU intensive)."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/visualization/goom.c:66
25208 msgid "Goom animation speed"
25209 msgstr "Goom-animointinopeus"
25210
25211 #: modules/visualization/goom.c:67
25212 msgid ""
25213 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/visualization/goom.c:73
25217 msgid "Goom"
25218 msgstr "Goom-tehoste"
25219
25220 #: modules/visualization/goom.c:74
25221 msgid "Goom effect"
25222 msgstr "Goom-tehoste"
25223
25224 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25225 #, fuzzy
25226 msgid "projectM configuration file"
25227 msgstr "Vedosasetustiedosto"
25228
25229 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25230 #, fuzzy
25231 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25232 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
25233
25234 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25235 msgid "projectM preset path"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25239 msgid "Path to the projectM preset directory"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Title font"
25245 msgstr "Nimi"
25246
25247 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Font used for the titles"
25250 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
25251
25252 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Font menu"
25255 msgstr "Fonttikoko"
25256
25257 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Font used for the menus"
25260 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
25261
25262 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25263 #, fuzzy
25264 msgid "The width of the video window, in pixels."
25265 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25266
25267 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25268 #, fuzzy
25269 msgid "The height of the video window, in pixels."
25270 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25271
25272 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25273 msgid "projectM"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25277 msgid "libprojectM effect"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25281 msgid "Effects list"
25282 msgstr "Tehosteluettelo"
25283
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25285 msgid ""
25286 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25287 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25291 #, fuzzy
25292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25293 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
25294
25295 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25296 #, fuzzy
25297 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25298 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
25299
25300 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25301 msgid "More bands : 80 / 20"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25305 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25309 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25313 msgid "Band separator"
25314 msgstr "Kaistan erotus"
25315
25316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Number of blank pixels between bands."
25319 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
25320
25321 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25322 msgid "Amplification"
25323 msgstr "Amplifikaatio"
25324
25325 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Enable peaks"
25332 msgstr "Kolme huippua"
25333
25334 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25335 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25339 msgid "Enable original graphic spectrum"
25340 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
25341
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25343 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25347 msgid "Enable bands"
25348 msgstr "Käytä kaistoja"
25349
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25353 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
25354
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25356 msgid "Enable base"
25357 msgstr "Käytä kantaa"
25358
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25360 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Base pixel radius"
25366 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
25367
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25369 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Spectral sections"
25375 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
25376
25377 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25378 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Peak height"
25384 msgstr "Kasvata korkeutta"
25385
25386 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25387 msgid "Total pixel height of the peak items."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Peak extra width"
25393 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
25394
25395 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25396 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25400 #, fuzzy
25401 msgid "V-plane color"
25402 msgstr "Säädä värejä"
25403
25404 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25405 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25409 msgid "Visualizer"
25410 msgstr "Visualisointi"
25411
25412 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25413 msgid "Visualizer filter"
25414 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
25415
25416 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25417 msgid "Spectrum analyser"
25418 msgstr "Spektrin tarkastelu"
25419
25420 #~ msgid "title"
25421 #~ msgstr "otsikko"
25422
25423 #~ msgid "Key"
25424 #~ msgstr "Avain"
25425
25426 #~ msgid "Set"
25427 #~ msgstr "Aseta"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "SDL video driver name"
25431 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
25432
25433 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25434 #~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
25435
25436 #~ msgid "Select the port used"
25437 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Use host codecs if available"
25441 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
25442
25443 #~ msgid "Other codecs"
25444 #~ msgstr "Muut koodekit"
25445
25446 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25447 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
25448
25449 #~ msgid "Open &Directory..."
25450 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
25451
25452 #~ msgid "Add Node"
25453 #~ msgstr "Lisää solmu"
25454
25455 #~ msgid "Random off"
25456 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25457
25458 #~ msgid "Add to playlist"
25459 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
25460
25461 #~ msgid "Advanced open..."
25462 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
25463
25464 #~ msgid "Add directory..."
25465 #~ msgstr "Lisää kansio..."
25466
25467 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25468 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
25469
25470 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25471 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
25472
25473 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25474 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
25475
25476 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25477 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
25478
25479 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25480 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
25481
25482 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25483 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
25484
25485 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25486 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
25487
25488 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25489 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
25490
25491 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25492 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
25493
25494 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25495 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
25496
25497 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25498 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
25499
25500 #~ msgid "Show interface with mouse"
25501 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Full support"
25505 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25506
25507 #~ msgid "Fullscreen-only"
25508 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Enable FPU support"
25512 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
25513
25514 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25515 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
25516
25517 #~ msgid "%.1f kB"
25518 #~ msgstr "%.1f kt"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "CD reading failed"
25522 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
25523
25524 #~ msgid "overlap"
25525 #~ msgstr "limittäin"
25526
25527 #~ msgid "full"
25528 #~ msgstr "täysi"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25532 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25536 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25540 #~ msgstr "CD-äänilevy"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Additional debug"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
25546 #~ "%s\n"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25550 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25554 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25558 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
25559
25560 #~ msgid "CDDB"
25561 #~ msgstr "CDDB"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "CDDB lookups"
25565 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25566
25567 #~ msgid "CDDB server"
25568 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "CDDB server port"
25572 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25576 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "CDDB server timeout"
25580 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25584 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
25585
25586 #~ msgid "Track %i"
25587 #~ msgstr "Raita %i"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25591 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25595 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
25596
25597 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25598 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
25599
25600 #~ msgid "Max level"
25601 #~ msgstr "Enimmäistaso"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25605 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
25608 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25612 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25616 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Tarkin decoder"
25620 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25624 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25625
25626 #~ msgid "Act as master"
25627 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Unknown command!"
25631 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
25632
25633 #~ msgid "Threshold"
25634 #~ msgstr "Kynnysarvo"
25635
25636 #~ msgid "Ask"
25637 #~ msgstr "Kysy"
25638
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25641 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25645 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "MPEG-4 V"
25649 #~ msgstr "MJPEG"
25650
25651 #~ msgid "Use DVD Menus"
25652 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25653
25654 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25655 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
25656
25657 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25658 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
25659
25660 #~ msgid "Open Disc"
25661 #~ msgstr "Avaa levy"
25662
25663 #~ msgid "Open Subtitles"
25664 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
25665
25666 #~ msgid "Prev Title"
25667 #~ msgstr "Edellinen nimi"
25668
25669 #~ msgid "Next Title"
25670 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25671
25672 #~ msgid "Go to Title"
25673 #~ msgstr "Siirry nimeen"
25674
25675 #~ msgid "Go to Chapter"
25676 #~ msgstr "Siirry lukuun"
25677
25678 #~ msgid "Speed"
25679 #~ msgstr "Nopeus"
25680
25681 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25682 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
25683
25684 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25685 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
25686
25687 #~ msgid "Drop files to play"
25688 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
25689
25690 #~ msgid "playlist"
25691 #~ msgstr "soittolista"
25692
25693 #~ msgid "Close"
25694 #~ msgstr "Sulje"
25695
25696 #~ msgid "Select None"
25697 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
25698
25699 #~ msgid "Sort Reverse"
25700 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
25701
25702 #~ msgid "Sort by Path"
25703 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
25704
25705 #~ msgid "Randomize"
25706 #~ msgstr "Satunnainen"
25707
25708 #~ msgid "Remove All"
25709 #~ msgstr "Poista kaikki"
25710
25711 #~ msgid "Defaults"
25712 #~ msgstr "Oletusarvot"
25713
25714 #~ msgid "Show Interface"
25715 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
25716
25717 #~ msgid "50%"
25718 #~ msgstr "50 %"
25719
25720 #~ msgid "100%"
25721 #~ msgstr "100 %"
25722
25723 #~ msgid "200%"
25724 #~ msgstr "200 %"
25725
25726 #~ msgid "Vertical Sync"
25727 #~ msgstr "Pystytahdistus"
25728
25729 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25730 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
25731
25732 #~ msgid "Stay On Top"
25733 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
25734
25735 #~ msgid "Take Screen Shot"
25736 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
25737
25738 #~ msgid "Check for Updates"
25739 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
25740
25741 #~ msgid "Download now"
25742 #~ msgstr "Lataa nyt"
25743
25744 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25745 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
25746
25747 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25748 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
25749
25750 #~ msgid "No"
25751 #~ msgstr "Ei"
25752
25753 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25754 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
25755
25756 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25757 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
25758
25759 #~ msgid "Autoplay selected file"
25760 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
25761
25762 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
25765 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
25766
25767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
25769
25770 #~ msgid "Permissions"
25771 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
25772
25773 #~ msgid "Size"
25774 #~ msgstr "Koko"
25775
25776 #~ msgid "Owner"
25777 #~ msgstr "Omistaja"
25778
25779 #~ msgid "Forward"
25780 #~ msgstr "Eteenpäin"
25781
25782 #~ msgid "00:00:00"
25783 #~ msgstr "00:00:00"
25784
25785 #~ msgid "MRL:"
25786 #~ msgstr "MRL:"
25787
25788 #~ msgid "Port:"
25789 #~ msgstr "Portti:"
25790
25791 #~ msgid "Address:"
25792 #~ msgstr "Osoite:"
25793
25794 #~ msgid "unicast"
25795 #~ msgstr "unicast"
25796
25797 #~ msgid "multicast"
25798 #~ msgstr "multicast"
25799
25800 #~ msgid "Network: "
25801 #~ msgstr "Verkko: "
25802
25803 #~ msgid "udp"
25804 #~ msgstr "udp"
25805
25806 #~ msgid "udp6"
25807 #~ msgstr "udp6"
25808
25809 #~ msgid "rtp"
25810 #~ msgstr "rtp"
25811
25812 #~ msgid "rtp4"
25813 #~ msgstr "rtp4"
25814
25815 #~ msgid "ftp"
25816 #~ msgstr "ftp"
25817
25818 #~ msgid "http"
25819 #~ msgstr "http"
25820
25821 #~ msgid "sout"
25822 #~ msgstr "sout"
25823
25824 #~ msgid "mms"
25825 #~ msgstr "mms"
25826
25827 #~ msgid "Protocol:"
25828 #~ msgstr "Protokolla:"
25829
25830 #~ msgid "Transcode:"
25831 #~ msgstr "Transkoodaus:"
25832
25833 #~ msgid "enable"
25834 #~ msgstr "käytössä"
25835
25836 #~ msgid "Video:"
25837 #~ msgstr "Video:"
25838
25839 #~ msgid "Audio:"
25840 #~ msgstr "Ääni:"
25841
25842 #~ msgid "Channel:"
25843 #~ msgstr "Kanava:"
25844
25845 #~ msgid "Norm:"
25846 #~ msgstr "Normi:"
25847
25848 #~ msgid "Size:"
25849 #~ msgstr "Koko:"
25850
25851 #~ msgid "Frequency:"
25852 #~ msgstr "Taajuus:"
25853
25854 #~ msgid "Samplerate:"
25855 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
25856
25857 #~ msgid "Quality:"
25858 #~ msgstr "Laatu:"
25859
25860 #~ msgid "Tuner:"
25861 #~ msgstr "Viritin:"
25862
25863 #~ msgid "Sound:"
25864 #~ msgstr "Ääni:"
25865
25866 #~ msgid "MJPEG:"
25867 #~ msgstr "MJPEG:"
25868
25869 #~ msgid "Decimation:"
25870 #~ msgstr "Desimaatio:"
25871
25872 #~ msgid "pal"
25873 #~ msgstr "pal"
25874
25875 #~ msgid "ntsc"
25876 #~ msgstr "ntsc"
25877
25878 #~ msgid "secam"
25879 #~ msgstr "secam"
25880
25881 #~ msgid "240x192"
25882 #~ msgstr "240x192"
25883
25884 #~ msgid "320x240"
25885 #~ msgstr "320x240"
25886
25887 #~ msgid "qsif"
25888 #~ msgstr "qsif"
25889
25890 #~ msgid "qcif"
25891 #~ msgstr "qcif"
25892
25893 #~ msgid "sif"
25894 #~ msgstr "sif"
25895
25896 #~ msgid "cif"
25897 #~ msgstr "cif"
25898
25899 #~ msgid "vga"
25900 #~ msgstr "vga"
25901
25902 #~ msgid "kHz"
25903 #~ msgstr "kHz"
25904
25905 #~ msgid "Hz/s"
25906 #~ msgstr "Hz/s"
25907
25908 #~ msgid "mono"
25909 #~ msgstr "mono"
25910
25911 #~ msgid "stereo"
25912 #~ msgstr "stereo"
25913
25914 #~ msgid "Camera"
25915 #~ msgstr "Kamera"
25916
25917 #~ msgid "Video Codec:"
25918 #~ msgstr "Videokoodekki:"
25919
25920 #~ msgid "huffyuv"
25921 #~ msgstr "huffyuv"
25922
25923 #~ msgid "mp1v"
25924 #~ msgstr "mp1v"
25925
25926 #~ msgid "mp2v"
25927 #~ msgstr "mp2v"
25928
25929 #~ msgid "mp4v"
25930 #~ msgstr "mp4v"
25931
25932 #~ msgid "H263"
25933 #~ msgstr "H263"
25934
25935 #~ msgid "WMV1"
25936 #~ msgstr "WMV1"
25937
25938 #~ msgid "WMV2"
25939 #~ msgstr "WMV2"
25940
25941 #~ msgid "Video Bitrate:"
25942 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
25943
25944 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25945 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
25946
25947 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25948 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
25949
25950 #~ msgid "Audio Codec:"
25951 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
25952
25953 #~ msgid "Deinterlace:"
25954 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
25955
25956 #~ msgid "Access:"
25957 #~ msgstr "Käyttö:"
25958
25959 #~ msgid "URL:"
25960 #~ msgstr "Osoite:"
25961
25962 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25963 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
25964
25965 #~ msgid "127.0.0.1"
25966 #~ msgstr "127.0.0.1"
25967
25968 #~ msgid "localhost"
25969 #~ msgstr "localhost"
25970
25971 #~ msgid "localhost.localdomain"
25972 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25973
25974 #~ msgid "239.0.0.42"
25975 #~ msgstr "239.0.0.42"
25976
25977 #~ msgid "TS"
25978 #~ msgstr "TS"
25979
25980 #~ msgid "MPEG1"
25981 #~ msgstr "MPEG1"
25982
25983 #~ msgid "OGG"
25984 #~ msgstr "OGG"
25985
25986 #~ msgid "MOV"
25987 #~ msgstr "MOV"
25988
25989 #~ msgid "ASF"
25990 #~ msgstr "ASF"
25991
25992 #~ msgid "kbits/s"
25993 #~ msgstr "kbittiä/s"
25994
25995 #~ msgid "alaw"
25996 #~ msgstr "alaw"
25997
25998 #~ msgid "ulaw"
25999 #~ msgstr "ulaw"
26000
26001 #~ msgid "mpga"
26002 #~ msgstr "mpga"
26003
26004 #~ msgid "mp3"
26005 #~ msgstr "mp3"
26006
26007 #~ msgid "a52"
26008 #~ msgstr "a52"
26009
26010 #~ msgid "vorb"
26011 #~ msgstr "vorb"
26012
26013 #~ msgid "bits/s"
26014 #~ msgstr "bittiä/s"
26015
26016 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26017 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
26018
26019 #~ msgid "SAP Announce:"
26020 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
26021
26022 #~ msgid "SLP Announce:"
26023 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
26024
26025 #~ msgid "Announce Channel:"
26026 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
26027
26028 #~ msgid " Clear "
26029 #~ msgstr " Tyhjennä "
26030
26031 #~ msgid " Save "
26032 #~ msgstr " Tallenna "
26033
26034 #~ msgid " Apply "
26035 #~ msgstr " Käytä "
26036
26037 #~ msgid " Cancel "
26038 #~ msgstr " Peruuta "
26039
26040 #~ msgid "Preference"
26041 #~ msgstr "Asetus"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26045 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26046 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
26049 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
26050 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26051
26052 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26053 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
26054
26055 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26056 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26057
26058 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26059 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
26060
26061 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26062 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
26063
26064 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26065 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Corrupted"
26069 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
26070
26071 #~ msgid "Show the current item"
26072 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Audio Port"
26076 #~ msgstr "IP:Portti"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Video Port"
26080 #~ msgstr "IP:Portti"
26081
26082 #~ msgid "Select a directory..."
26083 #~ msgstr "Valitse kansio..."
26084
26085 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26086 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
26087
26088 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26089 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
26090
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26093 #~ "without authorization.</p>\n"
26094 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26095 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26096 #~ "p>\n"
26097 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26098 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26099 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26100 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
26103 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
26104 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
26105 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
26106 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
26107 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
26108 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
26109 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
26110 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
26111
26112 #~ msgid "Complete look with information area"
26113 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
26114
26115 #~ msgid "Select play mode"
26116 #~ msgstr "Valitse soittotila"
26117
26118 #~ msgid "Alignment:"
26119 #~ msgstr "Tasaus:"
26120
26121 #~ msgid "Default volume"
26122 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
26123
26124 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26125 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
26126
26127 #~ msgid "Save volume on exit"
26128 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
26129
26130 #~ msgid "last.fm"
26131 #~ msgstr "last.fm"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Disc Devices"
26135 #~ msgstr "Äänilaitteet"
26136
26137 #~ msgid "Server default port"
26138 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Post-Processing quality"
26142 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
26143
26144 #~ msgid "Repair AVI files"
26145 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
26146
26147 #~ msgid "Association Setup"
26148 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
26149
26150 #~ msgid "Filter"
26151 #~ msgstr "Suodatin"
26152
26153 #~ msgid "Interface Type"
26154 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26155
26156 #~ msgid "Native"
26157 #~ msgstr "Natiivi"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Display mode"
26161 #~ msgstr "Näytömuoto"
26162
26163 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26164 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Skin file"
26168 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "\n"
26173 #~ "(WinCE interface)\n"
26174 #~ "\n"
26175 #~ msgstr "Verkkolaite"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid ""
26179 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26180 #~ "\n"
26181 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Compiled by "
26185 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
26186
26187 #~ msgid "Open:"
26188 #~ msgstr "Avaa:"
26189
26190 #~ msgid "Choose directory"
26191 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
26192
26193 #~ msgid "Choose file"
26194 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "WinCE interface"
26198 #~ msgstr "Verkkolaite"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26202 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Dummy access function"
26206 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26210 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Old playlist export"
26214 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "HAL devices detection"
26218 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "video"
26222 #~ msgstr "Video"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Mac Text renderer"
26226 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Quartz font renderer"
26230 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26234 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
26235
26236 #~ msgid "SAP Announcements"
26237 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Canal +"
26241 #~ msgstr " Peruuta "
26242
26243 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26244 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
26245
26246 #~ msgid "Shoutcast TV"
26247 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
26248
26249 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26250 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
26251
26252 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26253 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
26254
26255 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26256 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Filter mode"
26260 #~ msgstr "Simulaatiotila"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "summary"
26264 #~ msgstr "Yhteenveto"
26265
26266 #~ msgid "left"
26267 #~ msgstr "vasen"
26268
26269 #~ msgid "right"
26270 #~ msgstr "oikea"
26271
26272 #~ msgid "bottom"
26273 #~ msgstr "ala"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "video-filter-event"
26277 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26281 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
26282
26283 #~ msgid "Xinerama option"
26284 #~ msgstr "Xinerama optio"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Embedded Windows video"
26288 #~ msgstr "Upotettu video"
26289
26290 #~ msgid "DirectX video output"
26291 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "QT Embedded display"
26295 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "QT Embedded video output"
26299 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26300
26301 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26302 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26306 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26310 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "XVimage chroma format"
26314 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
26315
26316 #~ msgid "XVideo extension video output"
26317 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26321 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
26322
26323 #~ msgid "X11 display name"
26324 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
26325
26326 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26327 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "XVMC extension video output"
26331 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
26332
26333 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26334 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26338 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26342 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26343
26344 #~ msgid "Number of stars"
26345 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
26346
26347 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26348 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Spatialization"
26352 #~ msgstr "Visualisointi"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Processing"
26356 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Shaping delay"
26360 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26364 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Transrate"
26368 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26372 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
26373
26374 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26375 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Video On Demand"
26379 #~ msgstr "koodaimen versio"
26380
26381 #~ msgid "VLC media player "
26382 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
26383
26384 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26385 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
26386
26387 #~ msgid "Arabic"
26388 #~ msgstr "arabia"
26389
26390 #~ msgid "British English"
26391 #~ msgstr "brittienglanti"
26392
26393 #~ msgid "Catalan"
26394 #~ msgstr "katalan"
26395
26396 #~ msgid "Chinese Traditional"
26397 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
26398
26399 #~ msgid "Czech"
26400 #~ msgstr "tsekki"
26401
26402 #~ msgid "Danish"
26403 #~ msgstr "tanska"
26404
26405 #~ msgid "Dutch"
26406 #~ msgstr "hollanti"
26407
26408 #~ msgid "French"
26409 #~ msgstr "ranska"
26410
26411 #~ msgid "Georgian"
26412 #~ msgstr "georgia"
26413
26414 #~ msgid "German"
26415 #~ msgstr "saksa"
26416
26417 #~ msgid "Hebrew"
26418 #~ msgstr "heprea"
26419
26420 #~ msgid "Hungarian"
26421 #~ msgstr "unkari"
26422
26423 #~ msgid "Italian"
26424 #~ msgstr "italia"
26425
26426 #~ msgid "Japanese"
26427 #~ msgstr "japani"
26428
26429 #~ msgid "Korean"
26430 #~ msgstr "korea"
26431
26432 #~ msgid "Malay"
26433 #~ msgstr "malesia"
26434
26435 #~ msgid "Persian"
26436 #~ msgstr "persia"
26437
26438 #~ msgid "Polish"
26439 #~ msgstr "puola"
26440
26441 #~ msgid "Romanian"
26442 #~ msgstr "romania"
26443
26444 #~ msgid "Slovak"
26445 #~ msgstr "slovakia"
26446
26447 #~ msgid "Slovenian"
26448 #~ msgstr "slovenia"
26449
26450 #~ msgid "Spanish"
26451 #~ msgstr "espanja"
26452
26453 #~ msgid "Swedish"
26454 #~ msgstr "ruotsi"
26455
26456 #~ msgid "Turkish"
26457 #~ msgstr "turkki"
26458
26459 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26460 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
26461
26462 #~ msgid "Integrate video in interface"
26463 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
26464
26465 #~ msgid "Bonjour"
26466 #~ msgstr "Bonjour"
26467
26468 #~ msgid "Cube"
26469 #~ msgstr "Kuutio"
26470
26471 #~ msgid "Transparent Cube"
26472 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
26473
26474 #~ msgid "Cylinder"
26475 #~ msgstr "Sylinteri"
26476
26477 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26478 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
26479
26480 #~ msgid "Ok"
26481 #~ msgstr "OK"
26482
26483 #~ msgid "Never"
26484 #~ msgstr "Ei koskaan"
26485
26486 #~ msgid "France"
26487 #~ msgstr "ranska"
26488
26489 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26490 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Autodetect"
26494 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
26495
26496 #~ msgid "Login:"
26497 #~ msgstr "Tunnus:"
26498
26499 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26500 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26504 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
26505
26506 #~ msgid "New Node"
26507 #~ msgstr "Uusi solmu"
26508
26509 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26510 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
26511
26512 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26513 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "textFormat"
26517 #~ msgstr "Muoto"
26518
26519 #~ msgid "Other advanced settings"
26520 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
26521
26522 #~ msgid "Media &Information..."
26523 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
26524
26525 #~ msgid "&Messages..."
26526 #~ msgstr "&Viestit..."
26527
26528 #~ msgid "&Extended Settings..."
26529 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
26530
26531 #~ msgid "&Bookmarks..."
26532 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
26533
26534 #~ msgid "&About..."
26535 #~ msgstr "Tietoj&a..."
26536
26537 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26538 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
26539
26540 #~ msgid "Additional &Sources"
26541 #~ msgstr "Muut &lähteet"
26542
26543 #~ msgid "American English"
26544 #~ msgstr "Amerikan englanti"
26545
26546 #~ msgid "Bengali"
26547 #~ msgstr "bengali"
26548
26549 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26550 #~ msgstr "Brasilian portugali"
26551
26552 #~ msgid "Bulgarian"
26553 #~ msgstr "bulgaria"
26554
26555 #~ msgid "Finnish"
26556 #~ msgstr "suomi"
26557
26558 #~ msgid "Galician"
26559 #~ msgstr "galego"
26560
26561 #~ msgid "Indonesian"
26562 #~ msgstr "indonesia"
26563
26564 #~ msgid "Occitan"
26565 #~ msgstr "oksitaani"
26566
26567 #~ msgid "Portuguese"
26568 #~ msgstr "portugali"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Punjabi"
26572 #~ msgstr "panjabi"
26573
26574 #~ msgid "Serbian"
26575 #~ msgstr "serbia"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Access filter module"
26579 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Minimize number of threads"
26583 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Cancelled"
26587 #~ msgstr "Peruuta"
26588
26589 #~ msgid "Afar"
26590 #~ msgstr "afar"
26591
26592 #~ msgid "Abkhazian"
26593 #~ msgstr "abhaasi"
26594
26595 #~ msgid "Afrikaans"
26596 #~ msgstr "afrikaans"
26597
26598 #~ msgid "Albanian"
26599 #~ msgstr "albania"
26600
26601 #~ msgid "Amharic"
26602 #~ msgstr "amhara"
26603
26604 #~ msgid "Armenian"
26605 #~ msgstr "armenia"
26606
26607 #~ msgid "Assamese"
26608 #~ msgstr "asami"
26609
26610 #~ msgid "Avestan"
26611 #~ msgstr "avestan"
26612
26613 #~ msgid "Aymara"
26614 #~ msgstr "aymara"
26615
26616 #~ msgid "Azerbaijani"
26617 #~ msgstr "azeri"
26618
26619 #~ msgid "Bashkir"
26620 #~ msgstr "baškiiri"
26621
26622 #~ msgid "Basque"
26623 #~ msgstr "ubaski"
26624
26625 #~ msgid "Belarusian"
26626 #~ msgstr "valkovenäjä"
26627
26628 #~ msgid "Bihari"
26629 #~ msgstr "bihari"
26630
26631 #~ msgid "Bislama"
26632 #~ msgstr "bislama"
26633
26634 #~ msgid "Bosnian"
26635 #~ msgstr "ubosnia"
26636
26637 #~ msgid "Breton"
26638 #~ msgstr "bretoni"
26639
26640 #~ msgid "Burmese"
26641 #~ msgstr "burma"
26642
26643 #~ msgid "Chamorro"
26644 #~ msgstr "chamorro"
26645
26646 #~ msgid "Chechen"
26647 #~ msgstr "tšetšeeni"
26648
26649 #~ msgid "Chinese"
26650 #~ msgstr "ukiina"
26651
26652 #~ msgid "Church Slavic"
26653 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
26654
26655 #~ msgid "Chuvash"
26656 #~ msgstr "tšuvassi"
26657
26658 #~ msgid "Cornish"
26659 #~ msgstr "ukorni"
26660
26661 #~ msgid "Corsican"
26662 #~ msgstr "korsika"
26663
26664 #~ msgid "Dzongkha"
26665 #~ msgstr "dzongkha"
26666
26667 #~ msgid "English"
26668 #~ msgstr "englanti"
26669
26670 #~ msgid "Estonian"
26671 #~ msgstr "viro"
26672
26673 #~ msgid "Faroese"
26674 #~ msgstr "fääri"
26675
26676 #~ msgid "Fijian"
26677 #~ msgstr "fidži"
26678
26679 #~ msgid "Frisian"
26680 #~ msgstr "friisi"
26681
26682 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26683 #~ msgstr "gaeli"
26684
26685 #~ msgid "Irish"
26686 #~ msgstr "iiri"
26687
26688 #~ msgid "Gallegan"
26689 #~ msgstr "galicia"
26690
26691 #~ msgid "Manx"
26692 #~ msgstr "manksi"
26693
26694 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26695 #~ msgstr "nykykreikka"
26696
26697 #~ msgid "Guarani"
26698 #~ msgstr "guarani"
26699
26700 #~ msgid "Gujarati"
26701 #~ msgstr "gujarati"
26702
26703 #~ msgid "Herero"
26704 #~ msgstr "herero"
26705
26706 #~ msgid "Hindi"
26707 #~ msgstr "hindi"
26708
26709 #~ msgid "Hiri Motu"
26710 #~ msgstr "hiri-motu"
26711
26712 #~ msgid "Icelandic"
26713 #~ msgstr "islanti"
26714
26715 #~ msgid "Inuktitut"
26716 #~ msgstr "inuktitut"
26717
26718 #~ msgid "Interlingua"
26719 #~ msgstr "interlingua"
26720
26721 #~ msgid "Inupiaq"
26722 #~ msgstr "iñupiaq"
26723
26724 #~ msgid "Javanese"
26725 #~ msgstr "jaava"
26726
26727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26728 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
26729
26730 #~ msgid "Kannada"
26731 #~ msgstr "kannada"
26732
26733 #~ msgid "Kashmiri"
26734 #~ msgstr "kashmiri"
26735
26736 #~ msgid "Khmer"
26737 #~ msgstr "khmeriläinen"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Kikuyu"
26741 #~ msgstr "kikuyu"
26742
26743 #~ msgid "Kinyarwanda"
26744 #~ msgstr "ruanda"
26745
26746 #~ msgid "Kirghiz"
26747 #~ msgstr "kirgiisi"
26748
26749 #~ msgid "Komi"
26750 #~ msgstr "komi"
26751
26752 #~ msgid "Kuanyama"
26753 #~ msgstr "kuanjama"
26754
26755 #~ msgid "Kurdish"
26756 #~ msgstr "kurdi"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Lao"
26760 #~ msgstr "lao"
26761
26762 #~ msgid "Latin"
26763 #~ msgstr "latina"
26764
26765 #~ msgid "Latvian"
26766 #~ msgstr "latvia"
26767
26768 #~ msgid "Lingala"
26769 #~ msgstr "lingala"
26770
26771 #~ msgid "Lithuanian"
26772 #~ msgstr "liettua"
26773
26774 #~ msgid "Letzeburgesch"
26775 #~ msgstr "luxemburg"
26776
26777 #~ msgid "Macedonian"
26778 #~ msgstr "makedonia"
26779
26780 #~ msgid "Marshall"
26781 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
26782
26783 #~ msgid "Malayalam"
26784 #~ msgstr "malayalam"
26785
26786 #~ msgid "Maori"
26787 #~ msgstr "maori"
26788
26789 #~ msgid "Marathi"
26790 #~ msgstr "marathi"
26791
26792 #~ msgid "Malagasy"
26793 #~ msgstr "malagassi"
26794
26795 #~ msgid "Maltese"
26796 #~ msgstr "umalta"
26797
26798 #~ msgid "Moldavian"
26799 #~ msgstr "moldavia"
26800
26801 #~ msgid "Mongolian"
26802 #~ msgstr "mongoli"
26803
26804 #~ msgid "Nauru"
26805 #~ msgstr "nauru"
26806
26807 #~ msgid "Navajo"
26808 #~ msgstr "unavajo"
26809
26810 #~ msgid "Ndebele, South"
26811 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
26812
26813 #~ msgid "Ndebele, North"
26814 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
26815
26816 #~ msgid "Ndonga"
26817 #~ msgstr "ndonga"
26818
26819 #~ msgid "Nepali"
26820 #~ msgstr "nepali"
26821
26822 #~ msgid "Norwegian"
26823 #~ msgstr "norja"
26824
26825 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26826 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
26827
26828 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26829 #~ msgstr "norja (bokmål)"
26830
26831 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26832 #~ msgstr "njandža"
26833
26834 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26835 #~ msgstr "oksitaani"
26836
26837 #~ msgid "Oriya"
26838 #~ msgstr "oriya"
26839
26840 #~ msgid "Oromo"
26841 #~ msgstr "oromo"
26842
26843 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26844 #~ msgstr "osseetti"
26845
26846 #~ msgid "Panjabi"
26847 #~ msgstr "panjabi"
26848
26849 #~ msgid "Pali"
26850 #~ msgstr "paali"
26851
26852 #~ msgid "Pushto"
26853 #~ msgstr "pašto"
26854
26855 #~ msgid "Quechua"
26856 #~ msgstr "ketšua"
26857
26858 #~ msgid "Raeto-Romance"
26859 #~ msgstr "retoromaani"
26860
26861 #~ msgid "Rundi"
26862 #~ msgstr "rundi"
26863
26864 #~ msgid "Sango"
26865 #~ msgstr "sango"
26866
26867 #~ msgid "Croatian"
26868 #~ msgstr "kroatia"
26869
26870 #~ msgid "Sinhalese"
26871 #~ msgstr "sinhali"
26872
26873 #~ msgid "Northern Sami"
26874 #~ msgstr "pohjoissaame"
26875
26876 #~ msgid "Samoan"
26877 #~ msgstr "samoa"
26878
26879 #~ msgid "Shona"
26880 #~ msgstr "shona"
26881
26882 #~ msgid "Sindhi"
26883 #~ msgstr "sindhi"
26884
26885 #~ msgid "Somali"
26886 #~ msgstr "somali"
26887
26888 #~ msgid "Sotho, Southern"
26889 #~ msgstr "eteläsotho"
26890
26891 #~ msgid "Sardinian"
26892 #~ msgstr "sardi"
26893
26894 #~ msgid "Swati"
26895 #~ msgstr "swazi"
26896
26897 #~ msgid "Sundanese"
26898 #~ msgstr "sunda"
26899
26900 #~ msgid "Swahili"
26901 #~ msgstr "swahili"
26902
26903 #~ msgid "Tahitian"
26904 #~ msgstr "tahiti"
26905
26906 #~ msgid "Tamil"
26907 #~ msgstr "tamili"
26908
26909 #~ msgid "Tatar"
26910 #~ msgstr "tataari"
26911
26912 #~ msgid "Telugu"
26913 #~ msgstr "telugu"
26914
26915 #~ msgid "Tajik"
26916 #~ msgstr "tadžikki"
26917
26918 #~ msgid "Tagalog"
26919 #~ msgstr "tagalog"
26920
26921 #~ msgid "Thai"
26922 #~ msgstr "thai"
26923
26924 #~ msgid "Tibetan"
26925 #~ msgstr "tiibetti"
26926
26927 #~ msgid "Tigrinya"
26928 #~ msgstr "tigrinya"
26929
26930 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26931 #~ msgstr "Tongan tonga"
26932
26933 #~ msgid "Tswana"
26934 #~ msgstr "tswana"
26935
26936 #~ msgid "Tsonga"
26937 #~ msgstr "tsonga"
26938
26939 #~ msgid "Turkmen"
26940 #~ msgstr "turkmeeni"
26941
26942 #~ msgid "Twi"
26943 #~ msgstr "twi"
26944
26945 #~ msgid "Uighur"
26946 #~ msgstr "uiguuri"
26947
26948 #~ msgid "Urdu"
26949 #~ msgstr "urdu"
26950
26951 #~ msgid "Uzbek"
26952 #~ msgstr "uzbekki"
26953
26954 #~ msgid "Volapuk"
26955 #~ msgstr "volapük"
26956
26957 #~ msgid "Welsh"
26958 #~ msgstr "kymri"
26959
26960 #~ msgid "Wolof"
26961 #~ msgstr "wolof"
26962
26963 #~ msgid "Xhosa"
26964 #~ msgstr "xhosa"
26965
26966 #~ msgid "Yiddish"
26967 #~ msgstr "jiddiš"
26968
26969 #~ msgid "Yoruba"
26970 #~ msgstr "yoruba"
26971
26972 #~ msgid "Zhuang"
26973 #~ msgstr "zhuang"
26974
26975 #~ msgid "Zulu"
26976 #~ msgstr "zulu"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "16"
26980 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "32"
26984 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "64"
26988 #~ msgstr "64 × 64"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Illegal Polarization"
26992 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "dv"
26996 #~ msgstr "DV-video"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "EyeTV access module"
27000 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
27004 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Force use of dump module"
27008 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Record directory"
27017 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27021 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
27022
27023 #~ msgid "Timeshift"
27024 #~ msgstr "Ajansiirto"
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Audio method"
27028 #~ msgstr "koodaimen versio"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "spatializer"
27032 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
27033
27034 #~ msgid "aRts audio output"
27035 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
27036
27037 #~ msgid "EsounD audio output"
27038 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
27039
27040 #~ msgid "Esound server"
27041 #~ msgstr "Esound-palvelin"
27042
27043 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27044 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
27045
27046 #~ msgid "Dirac video encoder"
27047 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
27048
27049 #~ msgid "%d Hz"
27050 #~ msgstr "%d Hz"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27054 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Kate comment"
27058 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Speex comment"
27062 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Theora comment"
27066 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Vorbis comment"
27070 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27074 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Backward"
27078 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
27079
27080 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27081 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
27082
27083 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27084 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27088 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "4:3 subtitles"
27092 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27093
27094 #~ msgid "16:9 subtitles"
27095 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27099 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
27103 #~ msgstr ""
27104 #~ "21 minuuuttia\n"
27105 #~ "74 minuuttia\n"
27106 #~ "80 minuuttia\n"
27107 #~ "90 minuuttia"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27111 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
27112
27113 #~ msgid "Quick Open File..."
27114 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
27115
27116 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27117 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27118
27119 #~ msgid "Allow timeshifting"
27120 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Access Filter"
27124 #~ msgstr "Alusta suodatin"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Save As:"
27128 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
27129
27130 #~ msgid "Login"
27131 #~ msgstr "Kirjaudu"
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27135 #~ "Are you sure you want to continue?"
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
27138 #~ "Haluatko jatkaa?"
27139
27140 #~ msgid "Open playlist file"
27141 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
27142
27143 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27144 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27148 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27152 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
27153
27154 #~ msgid "&Playlist"
27155 #~ msgstr "&Soittolista"
27156
27157 #~ msgid "Show P&laylist"
27158 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
27159
27160 #~ msgid "Play&list..."
27161 #~ msgstr "Soitto&lista..."
27162
27163 #~ msgid "&Preferences..."
27164 #~ msgstr "&Asetukset..."
27165
27166 #~ msgid "Load File..."
27167 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
27168
27169 #~ msgid "Tools"
27170 #~ msgstr "Työkalut"
27171
27172 #~ msgid "Show Playlist"
27173 #~ msgstr "Näytä soittolista"
27174
27175 #~ msgid "Minimal View..."
27176 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
27177
27178 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27179 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
27180
27181 #~ msgid "Card Selection"
27182 #~ msgstr "Kortin valinta"
27183
27184 #~ msgid "Customize"
27185 #~ msgstr "Mukauta"
27186
27187 #~ msgid "Outputs"
27188 #~ msgstr "Ulostulot"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "WinCE interface module"
27192 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
27193
27194 #~ msgid "RRD output file"
27195 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Image video output"
27199 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Sphere"
27203 #~ msgstr "Pallo"
27204
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27207 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27211 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27215 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27219 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27223 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27227 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
27228
27229 #~ msgid "Number of bands"
27230 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
27231
27232 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27233 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
27234
27235 #~ msgid "Quartz video"
27236 #~ msgstr "Kvartsivideo"
27237
27238 #~ msgid "MusicBrainz"
27239 #~ msgstr "MusicBrainz"
27240
27241 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27242 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27246 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Seam Carving"
27250 #~ msgstr "Suoratoisto"
27251
27252 #~ msgid "Audio CD - Track "
27253 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27257 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
27258
27259 #~ msgid "VLC - Controller"
27260 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
27261
27262 #~ msgid "About VLC media player..."
27263 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
27264
27265 #~ msgid "Add node"
27266 #~ msgstr "Lisää solmu"
27267
27268 #~ msgid "No random"
27269 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
27270
27271 #~ msgid "Codec Name"
27272 #~ msgstr "Koodekin nimi"
27273
27274 #~ msgid "Codec Description"
27275 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
27276
27277 #~ msgid "Switch interface"
27278 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
27279
27280 #~ msgid "print help for the advanced options"
27281 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
27282
27283 #~ msgid "Track Number"
27284 #~ msgstr "Raitanumero"
27285
27286 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27287 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
27288
27289 #~ msgid "Charset"
27290 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
27291
27292 #~ msgid "goto is deprecated"
27293 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
27294
27295 #~ msgid "Image adjustment"
27296 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
27297
27298 #~ msgid "Report a Bug"
27299 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
27300
27301 #~ msgid "Embedded video output"
27302 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
27303
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27306 #~ "window."
27307 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
27308
27309 #~ msgid "Remember wizard options"
27310 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
27311
27312 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27313 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
27314
27315 #~ msgid "Use DVD menus"
27316 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
27317
27318 #~ msgid "Advanced Information"
27319 #~ msgstr "Lisätietoja"
27320
27321 #~ msgid "Get Stream Information"
27322 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
27323
27324 #~ msgid "%i items in the playlist"
27325 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27326
27327 #~ msgid "1 item in the playlist"
27328 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
27329
27330 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27331 #~ msgstr ""
27332 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
27333
27334 #~ msgid "Enabled"
27335 #~ msgstr "Käytössä"
27336
27337 #~ msgid "Image:"
27338 #~ msgstr "Kuva:"
27339
27340 #~ msgid "Position:"
27341 #~ msgstr "Kohta:"
27342
27343 #~ msgid "Timestamp:"
27344 #~ msgstr "Aikaleima:"
27345
27346 #~ msgid "Color:"
27347 #~ msgstr "Väri:"
27348
27349 #~ msgid "Opaqueness:"
27350 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
27351
27352 #~ msgid "(in pixels)"
27353 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
27354
27355 #~ msgid "Timeout:"
27356 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
27357
27358 #~ msgid "Not Available"
27359 #~ msgstr "Ei saatavilla"
27360
27361 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27362 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
27363
27364 #~ msgid "minimal_macosx"
27365 #~ msgstr "minimal_macosx"
27366
27367 #~ msgid "Extended Settings"
27368 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
27369
27370 #~ msgid "Preferences / Settings"
27371 #~ msgstr "Asetukset"
27372
27373 #~ msgid "Previous track"
27374 #~ msgstr "Edellinen raita"
27375
27376 #~ msgid "Video Device Name "
27377 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
27378
27379 #~ msgid "Audio Device Name "
27380 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
27381
27382 #~ msgid "Update List"
27383 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
27384
27385 #~ msgid "Input and Codecs"
27386 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
27387
27388 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27389 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
27390
27391 #~ msgid "Distribution License"
27392 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
27393
27394 #~ msgid "Manage"
27395 #~ msgstr "Hallitse"
27396
27397 #~ msgid "Ctrl+X"
27398 #~ msgstr "Ctrl+X"
27399
27400 #~ msgid "Ctrl+U"
27401 #~ msgstr "Ctrl+U"
27402
27403 #~ msgid "Open &File..."
27404 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
27405
27406 #~ msgid "Undock from interface"
27407 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
27408
27409 #~ msgid "Interfaces"
27410 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
27411
27412 #~ msgid "Hide Menus..."
27413 #~ msgstr "Kätke valikot..."
27414
27415 #~ msgid "Show columns"
27416 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
27417
27418 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
27419 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
27420
27421 #~ msgid ""
27422 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
27423 #~ "Visualisations are enabled."
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
27426 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
27427
27428 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27429 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
27430
27431 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
27432 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
27433
27434 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27435 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
27436
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
27439 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
27440 #~ "album: 32; Rating: 256."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
27443 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
27444 #~ "Kokoelma/levy: "
27445
27446 #~ msgid "OSS Device"
27447 #~ msgstr "OSS-laite"
27448
27449 #~ msgid "DirectX Device"
27450 #~ msgstr "DirectX-laite"
27451
27452 #~ msgid "Alsa Device"
27453 #~ msgstr "Alsa-laite"
27454
27455 #~ msgid "Visualisation"
27456 #~ msgstr "Visualisointi"
27457
27458 #~ msgid "&No"
27459 #~ msgstr "&Ei"
27460
27461 #~ msgid "Don't show further errors"
27462 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
27463
27464 #~ msgid "Playlist item info"
27465 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
27466
27467 #~ msgid "Save Messages As..."
27468 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
27469
27470 #~ msgid "Open..."
27471 #~ msgstr "Avaa..."
27472
27473 #~ msgid "Stream/Save"
27474 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
27475
27476 #~ msgid "Customize:"
27477 #~ msgstr "Mukauta:"
27478
27479 #~ msgid "Advanced Settings..."
27480 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
27481
27482 #~ msgid "File:"
27483 #~ msgstr "Tiedosto:"
27484
27485 #~ msgid "Disc type"
27486 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
27487
27488 #~ msgid "DVD device to use"
27489 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
27490
27491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27492 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
27493
27494 #~ msgid "Track number."
27495 #~ msgstr "Raidan numero."
27496
27497 #~ msgid "&Simple Add File..."
27498 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
27499
27500 #~ msgid "&Add URL..."
27501 #~ msgstr "Lisää &URL..."
27502
27503 #~ msgid "&Save Playlist..."
27504 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
27505
27506 #~ msgid "Sort by &Title"
27507 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
27508
27509 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27510 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
27511
27512 #~ msgid "&Shuffle"
27513 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
27514
27515 #~ msgid "D&elete"
27516 #~ msgstr "&Poista"
27517
27518 #~ msgid "&Manage"
27519 #~ msgstr "&Hallitse"
27520
27521 #~ msgid "S&ort"
27522 #~ msgstr "&Lajittele"
27523
27524 #~ msgid "&Selection"
27525 #~ msgstr "&Valinta"
27526
27527 #~ msgid "&View items"
27528 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
27529
27530 #~ msgid "Info"
27531 #~ msgstr "Tietoja"
27532
27533 #~ msgid "%i items in playlist"
27534 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
27535
27536 #~ msgid "root"
27537 #~ msgstr "root"
27538
27539 #~ msgid "Can't save"
27540 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
27541
27542 #~ msgid "One level"
27543 #~ msgstr "Yksi taso"
27544
27545 #~ msgid "New node"
27546 #~ msgstr "Uusi solmu"
27547
27548 #~ msgid "Alt"
27549 #~ msgstr "Alt"
27550
27551 #~ msgid "Ctrl"
27552 #~ msgstr "Ctrl"
27553
27554 #~ msgid "Stream output MRL"
27555 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
27556
27557 #~ msgid "Target:"
27558 #~ msgstr "Kohde:"
27559
27560 #~ msgid "MMSH"
27561 #~ msgstr "MMSH"
27562
27563 #~ msgid "Open file"
27564 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
27565
27566 #~ msgid "Updates"
27567 #~ msgstr "Päivitykset"
27568
27569 #~ msgid "Check for updates"
27570 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
27571
27572 #~ msgid "Load Configuration"
27573 #~ msgstr "Lataa asetukset"
27574
27575 #~ msgid "VLM stream"
27576 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
27577
27578 #~ msgid "You must choose a stream"
27579 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
27580
27581 #~ msgid "Unable to find playlist"
27582 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Please enter an address"
27586 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
27587
27588 #~ msgid "Save to file"
27589 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Smooth :"
27593 #~ msgstr "Pehmeä"
27594
27595 #~ msgid "More Information"
27596 #~ msgstr "Lisätietoja"
27597
27598 #~ msgid "Stopped"
27599 #~ msgstr "Pysäytetty"
27600
27601 #~ msgid "Playing"
27602 #~ msgstr "Toistaa"
27603
27604 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27605 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
27606
27607 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27608 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
27609
27610 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27611 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
27612
27613 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27614 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
27615
27616 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27617 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
27618
27619 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27620 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
27621
27622 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27623 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
27624
27625 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27626 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
27627
27628 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27629 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
27630
27631 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27632 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
27633
27634 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27635 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
27636
27637 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27638 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
27639
27640 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27641 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
27642
27643 #~ msgid "Online Help"
27644 #~ msgstr "Verkko-ohje"
27645
27646 #~ msgid "Embedded playlist"
27647 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
27648
27649 #~ msgid "Previous playlist item"
27650 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
27651
27652 #~ msgid "Play slower"
27653 #~ msgstr "Toista hitaammin"
27654
27655 #~ msgid "Play faster"
27656 #~ msgstr "Toista nopeammin"
27657
27658 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27659 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
27660
27661 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27662 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
27663
27664 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27665 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
27666
27667 #~ msgid "About %s"
27668 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Embedded"
27672 #~ msgstr "Upotettu"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Both"
27676 #~ msgstr "Molemmat"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27680 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27684 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Raw write"
27688 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "RTCP Sender Report"
27692 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "RTCP destination port number"
27696 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27700 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "UDP-Lite"
27704 #~ msgstr "UDP-liput"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Checksum coverage"
27708 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Replay Gain type"
27712 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
27713
27714 #~ msgid "Video Device"
27715 #~ msgstr "Videolaite"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Disk Device"
27719 #~ msgstr "Irrota levylaite."
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Always display the video"
27723 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27727 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
27728
27729 #~ msgid "Skip Frames"
27730 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
27731
27732 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27733 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Color invert"
27737 #~ msgstr "Käännä tulos"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Some random name"
27741 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Find a name"
27745 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Find one here too"
27749 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27753 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "&OK"
27757 #~ msgstr "OK"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "&Delete"
27761 #~ msgstr "&Poista"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27765 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27769 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Input has changed "
27773 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
27774
27775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27776 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Stream and Media Info"
27780 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
27781
27782 #~ msgid "Advanced information"
27783 #~ msgstr "Lisätiedot"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27787 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27791 #~ msgstr "Levyn koko:"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "RTSP"
27795 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Title number."
27799 #~ msgstr "Numero - Nimi"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Play this Branch"
27803 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Sort this Branch"
27807 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
27808
27809 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27810 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27824 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27828 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27832 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
27833
27834 #~ msgid "Distortion"
27835 #~ msgstr "Kierto"
27836
27837 #~ msgid "Image inversion"
27838 #~ msgstr "Kuvankääntö"
27839
27840 #~ msgid "Blurring"
27841 #~ msgstr "Sumennus"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27845 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27849 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Video Options"
27853 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27857 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Media &Info..."
27861 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Stream to a single computer."
27865 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "RTP Multicast"
27869 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27873 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27877 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Extended GUI"
27881 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Taskbar"
27885 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27889 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "last config"
27893 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27897 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Multipart separator string"
27901 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Session descriptipn"
27905 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Video canvas width"
27909 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27913 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27917 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"