1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:871
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgstr "Käyttöliittymä"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Ääniasetukset"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:506
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualisointi"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Äänen visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Ulostulomoduulit"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Videoasetukset"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Yleiset videoasetukset"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Tekstitys ja OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Syöte ja koodekit"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Käyttömoduulit"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgstr "Kanavoinnin purku"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Videokoodekit"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Äänikoodekit"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgstr "Muut koodekit"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Yleistietoja"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Käytön ulostulo"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgstr "Sout-suoratoisto"
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
314 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
315 "UDP- tai RTP-protokollilla."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "Palvelujen haku"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
361 msgstr "Lisäasetukset"
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Lisäasetukset"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Pakkausasetukset"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
433 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
434 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
438 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
444 #: include/vlc_interface.h:124
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
453 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:36
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "A&vaa kansio..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 msgid "Media &Information"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Koodekin tiedot..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:44
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
494 msgstr "&Kirjanmerkit"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "&VLM Configuration"
499 msgstr "&VLM-asetukset..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
519 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Nouda tiedot"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
532 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 msgid "Information..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:56
540 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 msgstr "Suoratoista..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 msgid "Open Folder..."
555 msgstr "Avaa kansio..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
559 msgstr "Toista kaikki"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:65
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
572 msgstr "Satunnaistoisto"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69
576 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
579 msgid "Add to playlist"
580 msgstr "Lisää soittolistaan"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:72
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgstr "Lisää tiedosto..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 msgid "Advanced open..."
592 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:76
595 msgid "Add directory..."
596 msgstr "Lisää kansio..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:78
599 msgid "Save Playlist to &File..."
600 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:79
604 msgid "Open Play&list..."
605 msgstr "&Avaa soittolista..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81
611 #: include/vlc_intf_strings.h:82
612 msgid "Search Filter"
613 msgstr "Hakusuodatin"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84
617 msgid "&Services Discovery"
618 msgstr "Palvelujen haut"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:88
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
625 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
632 #: include/vlc_intf_strings.h:94
633 msgid "Clone the image"
634 msgstr "Tee kuvasta kopio"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 msgid "Magnification"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:97
642 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:103
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:105
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:107
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:109
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
672 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
673 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:112
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
680 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
681 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:115
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
690 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
711 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
712 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
713 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
714 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
715 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
716 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
717 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
718 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
721 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
722 #: src/audio_output/filters.c:229
723 msgid "Audio filtering failed"
724 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
726 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
727 #: src/audio_output/filters.c:230
729 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
730 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
732 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
733 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
734 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
736 msgstr "Poista käytöstä"
738 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
740 msgstr "Spektrometri"
742 #: src/audio_output/input.c:118
746 #: src/audio_output/input.c:120
750 #: src/audio_output/input.c:122
753 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
755 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
758 msgstr "Taajuuskorjain"
760 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
761 msgid "Audio filters"
762 msgstr "Äänisuodattimet"
764 #: src/audio_output/input.c:201
766 msgstr "Toiston vahvistus"
768 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
769 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
771 msgid "Audio Channels"
774 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
775 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
776 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
777 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
778 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
779 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
780 #: modules/codec/twolame.c:71
784 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
785 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
788 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
792 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
797 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
798 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
801 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
803 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:135
809 msgid "Dolby Surround"
810 msgstr "Dolby Surround"
812 #: src/audio_output/output.c:147
813 msgid "Reverse stereo"
814 msgstr "Käänteinen stereo"
816 #: src/config/file.c:579
820 #: src/config/file.c:588
824 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
826 msgstr "kokonaisluku"
828 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
832 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
836 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
837 #: src/playlist/loadsave.c:156
838 msgid "Media Library"
839 msgstr "Mediakirjasto"
841 #: src/extras/getopt.c:634
843 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
844 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
846 #: src/extras/getopt.c:659
848 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
849 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
851 #: src/extras/getopt.c:664
853 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
856 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
858 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
859 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
861 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
863 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
864 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
866 #: src/extras/getopt.c:744
868 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
869 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
871 #: src/extras/getopt.c:747
873 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
874 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
876 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
878 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
879 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:824
883 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
884 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
886 #: src/extras/getopt.c:842
888 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
891 #: src/input/control.c:200
894 msgstr "Kirjanmerkki %i"
896 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
900 #: modules/stream_out/es.c:388
901 msgid "Streaming / Transcoding failed"
902 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
904 #: src/input/decoder.c:279
905 msgid "VLC could not open the packetizer module."
906 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
908 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
909 msgid "VLC could not open the decoder module."
910 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
912 #: src/input/decoder.c:678
914 msgid "No suitable decoder module"
915 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
917 #: src/input/decoder.c:679
920 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
921 "there is no way for you to fix this."
924 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
925 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
926 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
931 #: src/input/es_out.c:1118
936 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
937 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
942 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
947 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
951 #: src/input/es_out.c:1916
953 msgid "Closed captions %u"
954 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
956 #: src/input/es_out.c:2617
959 msgstr "Suoratoista %d"
961 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
965 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
966 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
971 #: src/input/es_out.c:2645
974 msgstr "Alkuperäinen ääni"
976 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
980 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
987 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
992 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176
997 #: src/input/es_out.c:2673
999 msgstr "Näytteenottotaajuus"
1001 #: src/input/es_out.c:2674
1006 #: src/input/es_out.c:2684
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1010 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1011 #: modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1014 msgstr "Bittinopeus"
1016 #: src/input/es_out.c:2690
1021 #: src/input/es_out.c:2701
1023 msgid "Track replay gain"
1024 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1026 #: src/input/es_out.c:2703
1028 msgid "Album replay gain"
1029 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1031 #: src/input/es_out.c:2705
1036 #: src/input/es_out.c:2715
1040 #: src/input/es_out.c:2721
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "Näytön tarkkuus"
1044 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1045 #: modules/access/screen/screen.c:44
1047 msgstr "Ruutunopeus"
1049 #: src/input/input.c:2431
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1053 #: src/input/input.c:2432
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1057 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1059 #: src/input/input.c:2562
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1062 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1064 #: src/input/input.c:2563
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1068 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1070 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1071 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1075 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1079 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1084 #: src/input/meta.c:41
1088 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1090 msgstr "Tekijänoikeus"
1092 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1096 #: src/input/meta.c:44
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Raidan numero"
1100 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1104 #: src/input/meta.c:47
1108 #: src/input/meta.c:48
1112 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1117 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1125 #: src/input/meta.c:53
1129 #: src/input/meta.c:54
1131 msgstr "Kuvituksen osoite"
1133 #: src/input/meta.c:55
1135 msgstr "Raidan tunnus"
1137 #: src/input/var.c:164
1139 msgstr "Kirjanmerkki"
1141 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1145 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1147 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1151 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1152 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1156 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1161 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1166 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1167 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "Tekstitysraita"
1172 #: src/input/var.c:275
1174 msgstr "Seuraava nimi"
1176 #: src/input/var.c:280
1177 msgid "Previous title"
1178 msgstr "Edellinen nimi"
1180 #: src/input/var.c:306
1185 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1190 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1191 msgid "Next chapter"
1192 msgstr "Seuraava luku"
1194 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1195 msgid "Previous chapter"
1196 msgstr "Edellinen luku"
1198 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1203 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1208 #: src/interface/interface.c:203
1213 #: src/interface/interface.c:206
1214 msgid "Telnet Interface"
1215 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1217 #: src/interface/interface.c:209
1218 msgid "Web Interface"
1219 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1221 #: src/interface/interface.c:212
1222 msgid "Debug logging"
1223 msgstr "Virheenkorjausloki"
1225 #: src/interface/interface.c:215
1226 msgid "Mouse Gestures"
1229 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1230 #: src/modules/cache.c:532
1234 #: src/libvlc.c:1162
1236 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1240 #: src/libvlc.c:1339
1241 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1244 #: src/libvlc.c:1687
1245 msgid " (default enabled)"
1246 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1248 #: src/libvlc.c:1688
1249 msgid " (default disabled)"
1250 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1252 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1257 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1258 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1261 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1264 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1267 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1269 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1273 #: src/libvlc.c:1975
1275 msgid "VLC version %s\n"
1276 msgstr "VLC, versio %s\n"
1278 #: src/libvlc.c:1976
1280 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1281 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1283 #: src/libvlc.c:1978
1285 msgid "Compiler: %s\n"
1286 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1288 #: src/libvlc.c:2013
1291 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 #: src/libvlc.c:2033
1297 "Press the RETURN key to continue...\n"
1300 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1302 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1303 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1307 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1309 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1311 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1313 msgstr "1:2 Puolikas"
1315 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1316 msgid "1:1 Original"
1317 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1319 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1321 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1323 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1325 msgstr "Automaattinen"
1327 #: src/libvlc-module.c:149
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1334 #: src/libvlc-module.c:153
1335 msgid "Interface module"
1336 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1338 #: src/libvlc-module.c:155
1340 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1341 "automatically select the best module available."
1344 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1345 msgid "Extra interface modules"
1346 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1348 #: src/libvlc-module.c:161
1350 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1351 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1352 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1353 "\", \"gestures\" ...)"
1356 #: src/libvlc-module.c:168
1357 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1360 #: src/libvlc-module.c:170
1361 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1362 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1364 #: src/libvlc-module.c:172
1366 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1367 "1=warnings, 2=debug)."
1370 #: src/libvlc-module.c:175
1371 msgid "Choose which objects should print debug message"
1374 #: src/libvlc-module.c:178
1376 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1377 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1378 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1379 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1380 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1384 #: src/libvlc-module.c:185
1388 #: src/libvlc-module.c:187
1389 msgid "Turn off all warning and information messages."
1392 #: src/libvlc-module.c:189
1393 msgid "Default stream"
1394 msgstr "Oletustietovirta"
1396 #: src/libvlc-module.c:191
1397 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1400 #: src/libvlc-module.c:194
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1406 #: src/libvlc-module.c:198
1407 msgid "Color messages"
1408 msgstr "Värilliset sanomat"
1410 #: src/libvlc-module.c:200
1412 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1413 "needs Linux color support for this to work."
1416 #: src/libvlc-module.c:203
1417 msgid "Show advanced options"
1418 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1420 #: src/libvlc-module.c:205
1422 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1423 "available options, including those that most users should never touch."
1426 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1427 msgid "Show interface with mouse"
1428 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1430 #: src/libvlc-module.c:211
1432 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1433 "edge of the screen in fullscreen mode."
1436 #: src/libvlc-module.c:214
1437 msgid "Interface interaction"
1438 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1440 #: src/libvlc-module.c:216
1442 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1443 "user input is required."
1446 #: src/libvlc-module.c:226
1448 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1449 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1450 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1451 "the \"audio filters\" modules section."
1454 #: src/libvlc-module.c:232
1455 msgid "Audio output module"
1456 msgstr "Äänitulon moduuli"
1458 #: src/libvlc-module.c:234
1460 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1461 "automatically select the best method available."
1464 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1465 #: modules/stream_out/display.c:41
1466 msgid "Enable audio"
1467 msgstr "Käytä ääntä"
1469 #: src/libvlc-module.c:240
1471 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1472 "not take place, thus saving some processing power."
1475 #: src/libvlc-module.c:244
1476 msgid "Force mono audio"
1477 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1479 #: src/libvlc-module.c:245
1480 msgid "This will force a mono audio output."
1483 #: src/libvlc-module.c:248
1484 msgid "Default audio volume"
1485 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1487 #: src/libvlc-module.c:250
1489 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1492 #: src/libvlc-module.c:253
1493 msgid "Audio output saved volume"
1494 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1496 #: src/libvlc-module.c:255
1498 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1499 "should not change this option manually."
1502 #: src/libvlc-module.c:258
1503 msgid "Audio output volume step"
1504 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1506 #: src/libvlc-module.c:260
1508 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1512 #: src/libvlc-module.c:263
1513 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1514 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1516 #: src/libvlc-module.c:265
1518 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1519 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1522 #: src/libvlc-module.c:269
1523 msgid "High quality audio resampling"
1524 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1526 #: src/libvlc-module.c:271
1528 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1529 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1530 "resampling algorithm will be used instead."
1533 #: src/libvlc-module.c:276
1534 msgid "Audio desynchronization compensation"
1535 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1537 #: src/libvlc-module.c:278
1539 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1540 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1543 #: src/libvlc-module.c:281
1544 msgid "Audio output channels mode"
1545 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1547 #: src/libvlc-module.c:283
1549 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1550 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1554 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1556 msgid "Use S/PDIF when available"
1557 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1559 #: src/libvlc-module.c:289
1561 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1562 "audio stream being played."
1565 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1567 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1568 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1570 #: src/libvlc-module.c:294
1572 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1573 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1574 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1575 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1578 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1582 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1584 msgstr "Pois päältä"
1586 #: src/libvlc-module.c:306
1587 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1590 #: src/libvlc-module.c:309
1591 msgid "Audio visualizations "
1592 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1594 #: src/libvlc-module.c:311
1595 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1598 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1599 msgid "Replay gain mode"
1600 msgstr "Toistonvahvistustila"
1602 #: src/libvlc-module.c:317
1603 msgid "Select the replay gain mode"
1604 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1606 #: src/libvlc-module.c:319
1607 msgid "Replay preamp"
1608 msgstr "Toiston esivahvistin"
1610 #: src/libvlc-module.c:321
1612 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1613 "replay gain information"
1615 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1616 "esivahvistustietoja"
1618 #: src/libvlc-module.c:324
1619 msgid "Default replay gain"
1620 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1622 #: src/libvlc-module.c:326
1623 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1624 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1626 #: src/libvlc-module.c:328
1627 msgid "Peak protection"
1628 msgstr "Huippujen suojaus"
1630 #: src/libvlc-module.c:330
1631 msgid "Protect against sound clipping"
1632 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1634 #: src/libvlc-module.c:333
1636 msgid "Enable time streching audio"
1637 msgstr "Käytä ääntä"
1639 #: src/libvlc-module.c:335
1641 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1645 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1652 #: src/libvlc-module.c:350
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1660 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1661 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1662 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1663 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1664 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1666 #: src/libvlc-module.c:356
1667 msgid "Video output module"
1668 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1670 #: src/libvlc-module.c:358
1672 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1673 "automatically select the best method available."
1675 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1676 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1678 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1679 #: modules/stream_out/display.c:43
1680 msgid "Enable video"
1681 msgstr "Käytä videota"
1683 #: src/libvlc-module.c:363
1685 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1689 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1691 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1693 msgstr "Videon leveys"
1695 #: src/libvlc-module.c:368
1697 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1700 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1701 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1703 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1705 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1706 msgid "Video height"
1707 msgstr "Videon korkeus"
1709 #: src/libvlc-module.c:373
1711 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1712 "video characteristics."
1714 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1715 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1717 #: src/libvlc-module.c:376
1718 msgid "Video X coordinate"
1719 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1721 #: src/libvlc-module.c:378
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1727 #: src/libvlc-module.c:381
1728 msgid "Video Y coordinate"
1729 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1731 #: src/libvlc-module.c:383
1733 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1737 #: src/libvlc-module.c:386
1739 msgstr "Videon nimi"
1741 #: src/libvlc-module.c:388
1743 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1747 #: src/libvlc-module.c:391
1748 msgid "Video alignment"
1749 msgstr "Videon tasaus"
1751 #: src/libvlc-module.c:393
1753 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1754 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1755 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1791 msgstr "Vasen ylänurkka"
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgstr "Oikea ylänurkka"
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1807 msgstr "Vasen alanurkka"
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "Oikea alanurkka"
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1819 msgstr "Zoomaa videota"
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr "Harmaasävyvideo"
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1837 msgstr "Upotettu video"
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1841 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Koko näytön video"
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1853 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1872 msgid "Show media title on video"
1873 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1875 #: src/libvlc-module.c:429
1876 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1877 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1879 #: src/libvlc-module.c:431
1881 msgid "Show video title for x milliseconds"
1882 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1884 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1887 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1891 msgid "Position of video title"
1892 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1894 #: src/libvlc-module.c:437
1895 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1896 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1898 #: src/libvlc-module.c:439
1900 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1901 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1903 #: src/libvlc-module.c:442
1906 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1908 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1910 #: src/libvlc-module.c:450
1911 msgid "Disable screensaver"
1912 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1914 #: src/libvlc-module.c:451
1915 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1916 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1918 #: src/libvlc-module.c:453
1919 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1922 #: src/libvlc-module.c:454
1924 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1925 "computer being suspended because of inactivity."
1928 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1929 msgid "Window decorations"
1930 msgstr "Ikkunan sisältö"
1932 #: src/libvlc-module.c:459
1934 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1935 "giving a \"minimal\" window."
1937 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1938 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1940 #: src/libvlc-module.c:462
1941 msgid "Video output filter module"
1942 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1944 #: src/libvlc-module.c:464
1945 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1948 #: src/libvlc-module.c:466
1949 msgid "Video filter module"
1950 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1952 #: src/libvlc-module.c:468
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1958 #: src/libvlc-module.c:472
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1962 #: src/libvlc-module.c:474
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1966 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1968 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1970 #: src/libvlc-module.c:480
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Video-otoksen muoto"
1974 #: src/libvlc-module.c:482
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1976 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1978 #: src/libvlc-module.c:484
1979 msgid "Display video snapshot preview"
1980 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1982 #: src/libvlc-module.c:486
1983 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1984 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1986 #: src/libvlc-module.c:488
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1988 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1990 #: src/libvlc-module.c:490
1991 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1992 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1994 #: src/libvlc-module.c:492
1996 msgid "Video snapshot width"
1997 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1999 #: src/libvlc-module.c:494
2001 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2002 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2005 #: src/libvlc-module.c:498
2007 msgid "Video snapshot height"
2008 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2012 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2013 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2017 #: src/libvlc-module.c:504
2018 msgid "Video cropping"
2019 msgstr "Videon rajaus"
2021 #: src/libvlc-module.c:506
2023 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2024 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2026 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2027 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2029 #: src/libvlc-module.c:510
2030 msgid "Source aspect ratio"
2031 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2033 #: src/libvlc-module.c:512
2035 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2036 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2037 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2038 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2039 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2042 #: src/libvlc-module.c:519
2044 msgid "Video Auto Scaling"
2045 msgstr "Vahvista skaalaus"
2047 #: src/libvlc-module.c:521
2048 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2051 #: src/libvlc-module.c:523
2053 msgid "Video scaling factor"
2054 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2056 #: src/libvlc-module.c:525
2058 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2059 "Default value is 1.0 (original video size)."
2062 #: src/libvlc-module.c:528
2063 msgid "Custom crop ratios list"
2064 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2066 #: src/libvlc-module.c:530
2068 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2072 #: src/libvlc-module.c:533
2073 msgid "Custom aspect ratios list"
2074 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2076 #: src/libvlc-module.c:535
2078 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2079 "aspect ratio list."
2082 #: src/libvlc-module.c:538
2083 msgid "Fix HDTV height"
2084 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2086 #: src/libvlc-module.c:540
2088 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2089 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2090 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2093 #: src/libvlc-module.c:545
2094 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2095 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2097 #: src/libvlc-module.c:547
2099 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2100 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2101 "order to keep proportions."
2104 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2107 msgstr "Ohita ruutuja"
2109 #: src/libvlc-module.c:553
2111 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2112 "computer is not powerful enough"
2115 #: src/libvlc-module.c:556
2116 msgid "Drop late frames"
2117 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2119 #: src/libvlc-module.c:558
2121 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2122 "intended display date)."
2125 #: src/libvlc-module.c:561
2126 msgid "Quiet synchro"
2127 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2129 #: src/libvlc-module.c:563
2131 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2132 "synchronization mechanism."
2135 #: src/libvlc-module.c:566
2136 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2139 #: src/libvlc-module.c:568
2141 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2142 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2143 "support is the default value."
2146 #: src/libvlc-module.c:574
2150 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Fullscreen-Only"
2153 msgstr "Koko näyttö"
2155 #: src/libvlc-module.c:582
2157 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2158 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2162 #: src/libvlc-module.c:586
2163 msgid "Clock reference average counter"
2164 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2166 #: src/libvlc-module.c:588
2168 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2171 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2172 "pitäisi asettaa 10000."
2174 #: src/libvlc-module.c:591
2175 msgid "Clock synchronisation"
2176 msgstr "Kellotahdistus"
2178 #: src/libvlc-module.c:593
2180 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2181 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2184 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2185 msgid "Network synchronisation"
2186 msgstr "Verkon tahdistus"
2188 #: src/libvlc-module.c:598
2190 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2191 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2194 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2195 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2198 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2203 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2204 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2208 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2209 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2214 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2218 #: src/libvlc-module.c:608
2219 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2220 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2222 #: src/libvlc-module.c:610
2223 msgid "MTU of the network interface"
2224 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2226 #: src/libvlc-module.c:612
2228 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2229 "over the network (in bytes)."
2232 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2233 msgid "Hop limit (TTL)"
2234 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2236 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2238 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2239 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2243 #: src/libvlc-module.c:623
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2247 #: src/libvlc-module.c:625
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2251 #: src/libvlc-module.c:627
2252 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2253 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2255 #: src/libvlc-module.c:629
2257 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2261 #: src/libvlc-module.c:632
2263 msgid "DiffServ Code Point"
2264 msgstr "Lisää näytepiste: "
2266 #: src/libvlc-module.c:633
2268 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2269 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2272 #: src/libvlc-module.c:639
2274 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2275 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2278 #: src/libvlc-module.c:645
2280 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2281 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2282 "(like DVB streams for example)."
2285 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2289 #: src/libvlc-module.c:653
2290 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2291 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2293 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2294 msgid "Subtitles track"
2295 msgstr "Tekstitysraita"
2297 #: src/libvlc-module.c:658
2298 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2299 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2302 msgid "Audio language"
2303 msgstr "Äänen kieli"
2305 #: src/libvlc-module.c:663
2307 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2308 "letter country code)."
2311 #: src/libvlc-module.c:666
2312 msgid "Subtitle language"
2313 msgstr "Tekstityskieli"
2315 #: src/libvlc-module.c:668
2317 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2318 "three letters country code)."
2321 #: src/libvlc-module.c:672
2322 msgid "Audio track ID"
2323 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2325 #: src/libvlc-module.c:674
2326 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2327 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2329 #: src/libvlc-module.c:676
2330 msgid "Subtitles track ID"
2331 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2333 #: src/libvlc-module.c:678
2334 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2335 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2337 #: src/libvlc-module.c:680
2338 msgid "Input repetitions"
2339 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2341 #: src/libvlc-module.c:682
2342 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2343 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2345 #: src/libvlc-module.c:684
2347 msgstr "Aloitusaika"
2349 #: src/libvlc-module.c:686
2350 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2351 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2353 #: src/libvlc-module.c:688
2355 msgstr "Lopetusaika"
2357 #: src/libvlc-module.c:690
2358 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2359 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2361 #: src/libvlc-module.c:692
2365 #: src/libvlc-module.c:694
2366 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2367 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2369 #: src/libvlc-module.c:696
2372 msgstr "Nopeampi toisto"
2374 #: src/libvlc-module.c:698
2375 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2378 #: src/libvlc-module.c:700
2380 msgstr "Syöteluettelo"
2382 #: src/libvlc-module.c:702
2384 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2385 "together after the normal one."
2388 #: src/libvlc-module.c:705
2389 msgid "Input slave (experimental)"
2390 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2392 #: src/libvlc-module.c:707
2394 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2395 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2399 #: src/libvlc-module.c:711
2400 msgid "Bookmarks list for a stream"
2401 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2403 #: src/libvlc-module.c:713
2405 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2406 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2410 #: src/libvlc-module.c:717
2412 msgid "Record directory or filename"
2413 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2415 #: src/libvlc-module.c:719
2417 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2418 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2420 #: src/libvlc-module.c:721
2422 msgid "Prefer native stream recording"
2423 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2425 #: src/libvlc-module.c:723
2427 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2431 #: src/libvlc-module.c:726
2433 msgid "Timeshift directory"
2434 msgstr "Avaa hakemisto..."
2436 #: src/libvlc-module.c:728
2437 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2440 #: src/libvlc-module.c:730
2441 msgid "Timeshift granularity"
2442 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2444 #: src/libvlc-module.c:732
2446 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2447 "to store the timeshifted streams."
2450 #: src/libvlc-module.c:737
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2458 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2459 msgid "Force subtitle position"
2460 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2462 #: src/libvlc-module.c:745
2464 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2465 "over the movie. Try several positions."
2468 #: src/libvlc-module.c:748
2469 msgid "Enable sub-pictures"
2470 msgstr "Käytä alikuvia"
2472 #: src/libvlc-module.c:750
2473 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2474 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2476 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2479 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2480 msgid "On Screen Display"
2481 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2483 #: src/libvlc-module.c:754
2485 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2489 #: src/libvlc-module.c:757
2490 msgid "Text rendering module"
2491 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2493 #: src/libvlc-module.c:759
2495 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2499 #: src/libvlc-module.c:761
2500 msgid "Subpictures filter module"
2501 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2503 #: src/libvlc-module.c:763
2505 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2506 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2509 #: src/libvlc-module.c:766
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2513 #: src/libvlc-module.c:768
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2519 #: src/libvlc-module.c:771
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2522 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2524 #: src/libvlc-module.c:773
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2534 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2536 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2537 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2538 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2539 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2540 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2541 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2543 #: src/libvlc-module.c:781
2544 msgid "Subtitle autodetection paths"
2545 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2547 #: src/libvlc-module.c:783
2549 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2550 "found in the current directory."
2553 #: src/libvlc-module.c:786
2554 msgid "Use subtitle file"
2555 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2557 #: src/libvlc-module.c:788
2559 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2563 #: src/libvlc-module.c:791
2567 #: src/libvlc-module.c:794
2569 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2570 "the drive letter (eg. D:)"
2573 #: src/libvlc-module.c:798
2574 msgid "This is the default DVD device to use."
2575 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2577 #: src/libvlc-module.c:801
2581 #: src/libvlc-module.c:804
2583 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2584 "scan for a suitable CD-ROM device."
2587 #: src/libvlc-module.c:808
2588 msgid "This is the default VCD device to use."
2589 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2591 #: src/libvlc-module.c:811
2592 msgid "Audio CD device"
2593 msgstr "Ääni-CD-laite"
2595 #: src/libvlc-module.c:814
2597 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2598 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2601 #: src/libvlc-module.c:818
2602 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2603 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2605 #: src/libvlc-module.c:821
2607 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2609 #: src/libvlc-module.c:823
2610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2611 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2613 #: src/libvlc-module.c:825
2615 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2617 #: src/libvlc-module.c:827
2618 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2619 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2621 #: src/libvlc-module.c:829
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2625 #: src/libvlc-module.c:831
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2629 #: src/libvlc-module.c:833
2630 msgid "SOCKS server"
2631 msgstr "SOCKS-palvelin"
2633 #: src/libvlc-module.c:835
2635 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2636 "used for all TCP connections"
2639 #: src/libvlc-module.c:838
2640 msgid "SOCKS user name"
2641 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2643 #: src/libvlc-module.c:840
2644 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2645 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2647 #: src/libvlc-module.c:842
2648 msgid "SOCKS password"
2649 msgstr "SOCKS-salasana"
2651 #: src/libvlc-module.c:844
2652 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2653 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2655 #: src/libvlc-module.c:846
2656 msgid "Title metadata"
2657 msgstr "Nimen metatiedot"
2659 #: src/libvlc-module.c:848
2660 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2663 #: src/libvlc-module.c:850
2664 msgid "Author metadata"
2665 msgstr "Tekijän metatiedot"
2667 #: src/libvlc-module.c:852
2668 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2671 #: src/libvlc-module.c:854
2672 msgid "Artist metadata"
2673 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2675 #: src/libvlc-module.c:856
2676 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2677 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2679 #: src/libvlc-module.c:858
2680 msgid "Genre metadata"
2681 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2683 #: src/libvlc-module.c:860
2684 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2687 #: src/libvlc-module.c:862
2688 msgid "Copyright metadata"
2689 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2691 #: src/libvlc-module.c:864
2692 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:866
2696 msgid "Description metadata"
2697 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2699 #: src/libvlc-module.c:868
2700 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:870
2704 msgid "Date metadata"
2705 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2707 #: src/libvlc-module.c:872
2708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2711 #: src/libvlc-module.c:874
2712 msgid "URL metadata"
2713 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2715 #: src/libvlc-module.c:876
2716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2719 #: src/libvlc-module.c:880
2721 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2722 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2723 "can break playback of all your streams."
2726 #: src/libvlc-module.c:884
2727 msgid "Preferred decoders list"
2728 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2730 #: src/libvlc-module.c:886
2732 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2733 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2734 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2746 #: src/libvlc-module.c:896
2748 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2749 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2751 #: src/libvlc-module.c:898
2753 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2754 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2757 #: src/libvlc-module.c:907
2759 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2763 #: src/libvlc-module.c:910
2764 msgid "Default stream output chain"
2765 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2767 #: src/libvlc-module.c:912
2769 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2770 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2774 #: src/libvlc-module.c:916
2775 msgid "Enable streaming of all ES"
2776 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2778 #: src/libvlc-module.c:918
2779 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2781 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2783 #: src/libvlc-module.c:920
2784 msgid "Display while streaming"
2785 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2787 #: src/libvlc-module.c:922
2788 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2789 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2791 #: src/libvlc-module.c:924
2792 msgid "Enable video stream output"
2793 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2795 #: src/libvlc-module.c:926
2797 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2798 "facility when this last one is enabled."
2801 #: src/libvlc-module.c:929
2802 msgid "Enable audio stream output"
2803 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2805 #: src/libvlc-module.c:931
2807 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2808 "facility when this last one is enabled."
2811 #: src/libvlc-module.c:934
2812 msgid "Enable SPU stream output"
2813 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2815 #: src/libvlc-module.c:936
2817 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2818 "facility when this last one is enabled."
2821 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2822 msgid "Keep stream output open"
2823 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2825 #: src/libvlc-module.c:941
2827 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2828 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2832 #: src/libvlc-module.c:945
2833 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2836 #: src/libvlc-module.c:947
2838 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2839 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2842 #: src/libvlc-module.c:950
2843 msgid "Preferred packetizer list"
2844 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2846 #: src/libvlc-module.c:952
2848 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2851 #: src/libvlc-module.c:955
2853 msgstr "Kanavointimoduuli"
2855 #: src/libvlc-module.c:957
2856 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2857 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2859 #: src/libvlc-module.c:959
2861 msgid "Access output module"
2862 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2864 #: src/libvlc-module.c:961
2865 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2868 #: src/libvlc-module.c:963
2870 msgid "Control SAP flow"
2871 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2873 #: src/libvlc-module.c:965
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2879 #: src/libvlc-module.c:969
2881 msgid "SAP announcement interval"
2882 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2884 #: src/libvlc-module.c:971
2886 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2887 "between SAP announcements."
2890 #: src/libvlc-module.c:980
2892 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2893 "always leave all these enabled."
2896 #: src/libvlc-module.c:983
2898 msgid "Enable FPU support"
2899 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2901 #: src/libvlc-module.c:985
2903 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2907 #: src/libvlc-module.c:988
2909 msgid "Enable CPU MMX support"
2910 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2912 #: src/libvlc-module.c:990
2914 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2918 #: src/libvlc-module.c:993
2919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2922 #: src/libvlc-module.c:995
2924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2928 #: src/libvlc-module.c:998
2929 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2932 #: src/libvlc-module.c:1000
2934 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2935 "advantage of them."
2938 #: src/libvlc-module.c:1003
2940 msgid "Enable CPU SSE support"
2941 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2943 #: src/libvlc-module.c:1005
2945 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2949 #: src/libvlc-module.c:1008
2951 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2952 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2954 #: src/libvlc-module.c:1010
2956 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2960 #: src/libvlc-module.c:1013
2962 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2963 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2965 #: src/libvlc-module.c:1015
2967 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2971 #: src/libvlc-module.c:1020
2973 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2974 "you really know what you are doing."
2977 #: src/libvlc-module.c:1023
2979 msgid "Memory copy module"
2980 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2982 #: src/libvlc-module.c:1025
2984 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2985 "select the fastest one supported by your hardware."
2988 #: src/libvlc-module.c:1028
2990 msgid "Access module"
2991 msgstr "Modulikansiot"
2993 #: src/libvlc-module.c:1030
2995 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2996 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2997 "option unless you really know what you are doing."
3000 #: src/libvlc-module.c:1034
3002 msgid "Stream filter module"
3003 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3005 #: src/libvlc-module.c:1036
3007 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3008 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3010 #: src/libvlc-module.c:1038
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3014 #: src/libvlc-module.c:1040
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3022 #: src/libvlc-module.c:1045
3024 msgid "Allow real-time priority"
3025 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3027 #: src/libvlc-module.c:1047
3029 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3030 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3031 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3032 "only activate this if you know what you're doing."
3035 #: src/libvlc-module.c:1053
3037 msgid "Adjust VLC priority"
3038 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3040 #: src/libvlc-module.c:1055
3042 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3043 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3047 #: src/libvlc-module.c:1059
3048 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3051 #: src/libvlc-module.c:1061
3053 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3056 #: src/libvlc-module.c:1064
3058 msgid "Modules search path"
3059 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3061 #: src/libvlc-module.c:1066
3063 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3064 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3067 #: src/libvlc-module.c:1069
3069 msgid "VLM configuration file"
3070 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3072 #: src/libvlc-module.c:1071
3073 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3076 #: src/libvlc-module.c:1073
3078 msgid "Use a plugins cache"
3079 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3081 #: src/libvlc-module.c:1075
3082 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 #: src/libvlc-module.c:1077
3086 msgid "Collect statistics"
3087 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3089 #: src/libvlc-module.c:1079
3091 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3092 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3094 #: src/libvlc-module.c:1081
3095 msgid "Run as daemon process"
3096 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3098 #: src/libvlc-module.c:1083
3099 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3102 #: src/libvlc-module.c:1085
3104 msgid "Write process id to file"
3105 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3107 #: src/libvlc-module.c:1087
3108 msgid "Writes process id into specified file."
3111 #: src/libvlc-module.c:1089
3113 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3115 #: src/libvlc-module.c:1091
3116 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3119 #: src/libvlc-module.c:1093
3120 msgid "Log to syslog"
3121 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3123 #: src/libvlc-module.c:1095
3124 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3127 #: src/libvlc-module.c:1097
3129 msgid "Allow only one running instance"
3130 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3132 #: src/libvlc-module.c:1100
3134 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3135 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3136 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3137 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3138 "running instance or enqueue it."
3141 #: src/libvlc-module.c:1107
3143 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3144 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3145 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3146 "This option will allow you to play the file with the already running "
3147 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3148 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3151 #: src/libvlc-module.c:1116
3152 msgid "VLC is started from file association"
3155 #: src/libvlc-module.c:1118
3156 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3159 #: src/libvlc-module.c:1121
3160 msgid "One instance when started from file"
3163 #: src/libvlc-module.c:1123
3164 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3167 #: src/libvlc-module.c:1125
3169 msgid "Increase the priority of the process"
3170 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3172 #: src/libvlc-module.c:1127
3174 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3175 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3176 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3177 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3178 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3182 #: src/libvlc-module.c:1135
3183 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3186 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3189 "playing current item."
3192 #: src/libvlc-module.c:1146
3194 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3195 "overridden in the playlist dialog box."
3198 #: src/libvlc-module.c:1149
3199 msgid "Automatically preparse files"
3200 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3202 #: src/libvlc-module.c:1151
3204 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3208 #: src/libvlc-module.c:1154
3210 msgid "Album art policy"
3211 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3213 #: src/libvlc-module.c:1156
3214 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3217 #: src/libvlc-module.c:1162
3219 msgid "Manual download only"
3220 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3222 #: src/libvlc-module.c:1163
3224 msgid "When track starts playing"
3225 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3227 #: src/libvlc-module.c:1164
3228 msgid "As soon as track is added"
3231 #: src/libvlc-module.c:1166
3232 msgid "Services discovery modules"
3233 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3235 #: src/libvlc-module.c:1168
3237 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3238 "Typical values are sap, hal, ..."
3241 #: src/libvlc-module.c:1171
3242 msgid "Play files randomly forever"
3243 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3245 #: src/libvlc-module.c:1173
3246 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3249 #: src/libvlc-module.c:1177
3250 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3253 #: src/libvlc-module.c:1179
3254 msgid "Repeat current item"
3255 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3257 #: src/libvlc-module.c:1181
3258 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3261 #: src/libvlc-module.c:1183
3262 msgid "Play and stop"
3263 msgstr "Toista ja keskeytä"
3265 #: src/libvlc-module.c:1185
3266 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3269 #: src/libvlc-module.c:1187
3270 msgid "Play and exit"
3271 msgstr "Toista ja poistu"
3273 #: src/libvlc-module.c:1189
3274 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3277 #: src/libvlc-module.c:1191
3278 msgid "Use media library"
3279 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3281 #: src/libvlc-module.c:1193
3283 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3287 #: src/libvlc-module.c:1196
3289 msgid "Display playlist tree"
3290 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3292 #: src/libvlc-module.c:1198
3294 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3298 #: src/libvlc-module.c:1207
3299 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3302 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3305 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3311 msgstr "Koko näyttö"
3313 #: src/libvlc-module.c:1211
3314 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3315 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3317 #: src/libvlc-module.c:1212
3318 msgid "Leave fullscreen"
3319 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3321 #: src/libvlc-module.c:1213
3322 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3325 #: src/libvlc-module.c:1214
3327 msgstr "Toisto ja tauko"
3329 #: src/libvlc-module.c:1215
3330 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3333 #: src/libvlc-module.c:1216
3337 #: src/libvlc-module.c:1217
3339 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3340 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3342 #: src/libvlc-module.c:1218
3344 msgstr "Vain toisto"
3346 #: src/libvlc-module.c:1219
3348 msgid "Select the hotkey to use to play."
3349 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3351 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3356 msgstr "Nopeampi toisto"
3358 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3359 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3360 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3362 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3363 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3367 msgstr "Hitaampi toisto"
3369 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3370 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3371 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3373 #: src/libvlc-module.c:1224
3375 msgstr "Normaali nopeus"
3377 #: src/libvlc-module.c:1225
3379 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3380 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3382 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3384 msgid "Faster (fine)"
3385 msgstr "Nopeampi toisto"
3387 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3389 msgid "Slower (fine)"
3390 msgstr "Hitaampi toisto"
3392 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3393 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3400 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3404 #: src/libvlc-module.c:1231
3405 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3407 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3409 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3410 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3418 #: src/libvlc-module.c:1233
3419 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3421 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3423 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3428 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3432 #: src/libvlc-module.c:1235
3433 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3434 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3436 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3438 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3440 #: modules/video_filter/rss.c:197
3444 #: src/libvlc-module.c:1237
3445 msgid "Select the hotkey to display the position."
3448 #: src/libvlc-module.c:1239
3449 msgid "Very short backwards jump"
3450 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3452 #: src/libvlc-module.c:1241
3453 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3456 #: src/libvlc-module.c:1242
3457 msgid "Short backwards jump"
3458 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3460 #: src/libvlc-module.c:1244
3461 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3464 #: src/libvlc-module.c:1245
3465 msgid "Medium backwards jump"
3466 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3468 #: src/libvlc-module.c:1247
3469 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3472 #: src/libvlc-module.c:1248
3473 msgid "Long backwards jump"
3474 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3476 #: src/libvlc-module.c:1250
3477 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3480 #: src/libvlc-module.c:1252
3481 msgid "Very short forward jump"
3482 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3484 #: src/libvlc-module.c:1254
3485 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3488 #: src/libvlc-module.c:1255
3489 msgid "Short forward jump"
3490 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3492 #: src/libvlc-module.c:1257
3493 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3496 #: src/libvlc-module.c:1258
3498 msgid "Medium forward jump"
3499 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3501 #: src/libvlc-module.c:1260
3502 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3505 #: src/libvlc-module.c:1261
3506 msgid "Long forward jump"
3507 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3509 #: src/libvlc-module.c:1263
3510 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3513 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3516 msgstr "Seuraava raita"
3518 #: src/libvlc-module.c:1266
3520 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3521 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3523 #: src/libvlc-module.c:1268
3524 msgid "Very short jump length"
3527 #: src/libvlc-module.c:1269
3528 msgid "Very short jump length, in seconds."
3531 #: src/libvlc-module.c:1270
3533 msgid "Short jump length"
3534 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3536 #: src/libvlc-module.c:1271
3537 msgid "Short jump length, in seconds."
3540 #: src/libvlc-module.c:1272
3542 msgid "Medium jump length"
3543 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3545 #: src/libvlc-module.c:1273
3546 msgid "Medium jump length, in seconds."
3549 #: src/libvlc-module.c:1274
3551 msgid "Long jump length"
3552 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3554 #: src/libvlc-module.c:1275
3555 msgid "Long jump length, in seconds."
3558 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3562 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3566 #: src/libvlc-module.c:1278
3568 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3569 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3571 #: src/libvlc-module.c:1279
3574 msgstr "Siirrä ylös"
3576 #: src/libvlc-module.c:1280
3577 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3580 #: src/libvlc-module.c:1281
3582 msgid "Navigate down"
3583 msgstr "Siirrä alas"
3585 #: src/libvlc-module.c:1282
3586 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3589 #: src/libvlc-module.c:1283
3591 msgid "Navigate left"
3592 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3594 #: src/libvlc-module.c:1284
3595 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3598 #: src/libvlc-module.c:1285
3600 msgid "Navigate right"
3601 msgstr "Oikea reunus"
3603 #: src/libvlc-module.c:1286
3604 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3607 #: src/libvlc-module.c:1287
3611 #: src/libvlc-module.c:1288
3612 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3615 #: src/libvlc-module.c:1289
3616 msgid "Go to the DVD menu"
3617 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3619 #: src/libvlc-module.c:1290
3620 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3623 #: src/libvlc-module.c:1291
3625 msgid "Select previous DVD title"
3626 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3628 #: src/libvlc-module.c:1292
3629 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3632 #: src/libvlc-module.c:1293
3634 msgid "Select next DVD title"
3635 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3637 #: src/libvlc-module.c:1294
3638 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3641 #: src/libvlc-module.c:1295
3643 msgid "Select prev DVD chapter"
3644 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3646 #: src/libvlc-module.c:1296
3647 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3650 #: src/libvlc-module.c:1297
3652 msgid "Select next DVD chapter"
3653 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3655 #: src/libvlc-module.c:1298
3656 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3659 #: src/libvlc-module.c:1299
3661 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3663 #: src/libvlc-module.c:1300
3664 msgid "Select the key to increase audio volume."
3667 #: src/libvlc-module.c:1301
3669 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3671 #: src/libvlc-module.c:1302
3672 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3675 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3682 #: src/libvlc-module.c:1304
3683 msgid "Select the key to mute audio."
3684 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3686 #: src/libvlc-module.c:1305
3687 msgid "Subtitle delay up"
3688 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3690 #: src/libvlc-module.c:1306
3691 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3692 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3694 #: src/libvlc-module.c:1307
3695 msgid "Subtitle delay down"
3696 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3698 #: src/libvlc-module.c:1308
3699 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3700 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3702 #: src/libvlc-module.c:1309
3703 msgid "Audio delay up"
3704 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3706 #: src/libvlc-module.c:1310
3707 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3708 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3710 #: src/libvlc-module.c:1311
3711 msgid "Audio delay down"
3712 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3714 #: src/libvlc-module.c:1312
3715 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3716 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3718 #: src/libvlc-module.c:1319
3720 msgid "Play playlist bookmark 1"
3721 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3723 #: src/libvlc-module.c:1320
3725 msgid "Play playlist bookmark 2"
3726 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3728 #: src/libvlc-module.c:1321
3730 msgid "Play playlist bookmark 3"
3731 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3733 #: src/libvlc-module.c:1322
3735 msgid "Play playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3738 #: src/libvlc-module.c:1323
3740 msgid "Play playlist bookmark 5"
3741 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3743 #: src/libvlc-module.c:1324
3745 msgid "Play playlist bookmark 6"
3746 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3748 #: src/libvlc-module.c:1325
3750 msgid "Play playlist bookmark 7"
3751 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3753 #: src/libvlc-module.c:1326
3755 msgid "Play playlist bookmark 8"
3756 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3758 #: src/libvlc-module.c:1327
3760 msgid "Play playlist bookmark 9"
3761 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3763 #: src/libvlc-module.c:1328
3764 msgid "Play playlist bookmark 10"
3767 #: src/libvlc-module.c:1329
3768 msgid "Select the key to play this bookmark."
3771 #: src/libvlc-module.c:1330
3773 msgid "Set playlist bookmark 1"
3774 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3776 #: src/libvlc-module.c:1331
3778 msgid "Set playlist bookmark 2"
3779 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3781 #: src/libvlc-module.c:1332
3783 msgid "Set playlist bookmark 3"
3784 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3786 #: src/libvlc-module.c:1333
3788 msgid "Set playlist bookmark 4"
3789 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3791 #: src/libvlc-module.c:1334
3793 msgid "Set playlist bookmark 5"
3794 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3796 #: src/libvlc-module.c:1335
3798 msgid "Set playlist bookmark 6"
3799 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3801 #: src/libvlc-module.c:1336
3803 msgid "Set playlist bookmark 7"
3804 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3806 #: src/libvlc-module.c:1337
3808 msgid "Set playlist bookmark 8"
3809 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3811 #: src/libvlc-module.c:1338
3813 msgid "Set playlist bookmark 9"
3814 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3816 #: src/libvlc-module.c:1339
3818 msgid "Set playlist bookmark 10"
3819 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3821 #: src/libvlc-module.c:1340
3822 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3825 #: src/libvlc-module.c:1342
3827 msgid "Playlist bookmark 1"
3828 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3830 #: src/libvlc-module.c:1343
3832 msgid "Playlist bookmark 2"
3833 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3835 #: src/libvlc-module.c:1344
3837 msgid "Playlist bookmark 3"
3838 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3840 #: src/libvlc-module.c:1345
3842 msgid "Playlist bookmark 4"
3843 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3845 #: src/libvlc-module.c:1346
3847 msgid "Playlist bookmark 5"
3848 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3850 #: src/libvlc-module.c:1347
3852 msgid "Playlist bookmark 6"
3853 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3855 #: src/libvlc-module.c:1348
3857 msgid "Playlist bookmark 7"
3858 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3860 #: src/libvlc-module.c:1349
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3863 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3865 #: src/libvlc-module.c:1350
3867 msgid "Playlist bookmark 9"
3868 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3870 #: src/libvlc-module.c:1351
3872 msgid "Playlist bookmark 10"
3873 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3875 #: src/libvlc-module.c:1353
3876 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3879 #: src/libvlc-module.c:1355
3881 msgid "Go back in browsing history"
3882 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3884 #: src/libvlc-module.c:1356
3886 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3890 #: src/libvlc-module.c:1357
3892 msgid "Go forward in browsing history"
3893 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3895 #: src/libvlc-module.c:1358
3897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3901 #: src/libvlc-module.c:1360
3903 msgid "Cycle audio track"
3904 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3906 #: src/libvlc-module.c:1361
3907 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3910 #: src/libvlc-module.c:1362
3912 msgid "Cycle subtitle track"
3913 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3915 #: src/libvlc-module.c:1363
3916 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3919 #: src/libvlc-module.c:1364
3921 msgid "Cycle source aspect ratio"
3922 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3924 #: src/libvlc-module.c:1365
3925 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3928 #: src/libvlc-module.c:1366
3930 msgid "Cycle video crop"
3931 msgstr "_Rajaa valintaan"
3933 #: src/libvlc-module.c:1367
3934 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3937 #: src/libvlc-module.c:1368
3938 msgid "Toggle autoscaling"
3941 #: src/libvlc-module.c:1369
3942 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3945 #: src/libvlc-module.c:1370
3946 msgid "Increase scale factor"
3949 #: src/libvlc-module.c:1371
3950 msgid "Increase scale factor."
3953 #: src/libvlc-module.c:1372
3954 msgid "Decrease scale factor"
3957 #: src/libvlc-module.c:1373
3958 msgid "Decrease scale factor."
3961 #: src/libvlc-module.c:1374
3963 msgid "Cycle deinterlace modes"
3964 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3966 #: src/libvlc-module.c:1375
3967 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3970 #: src/libvlc-module.c:1376
3971 msgid "Show interface"
3972 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3974 #: src/libvlc-module.c:1377
3975 msgid "Raise the interface above all other windows."
3978 #: src/libvlc-module.c:1378
3979 msgid "Hide interface"
3980 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3982 #: src/libvlc-module.c:1379
3983 msgid "Lower the interface below all other windows."
3986 #: src/libvlc-module.c:1380
3987 msgid "Take video snapshot"
3988 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3990 #: src/libvlc-module.c:1381
3991 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3994 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3996 #: modules/stream_out/record.c:60
4000 #: src/libvlc-module.c:1384
4001 msgid "Record access filter start/stop."
4004 #: src/libvlc-module.c:1385
4008 #: src/libvlc-module.c:1386
4009 msgid "Media dump access filter trigger."
4012 #: src/libvlc-module.c:1388
4014 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4015 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4017 #: src/libvlc-module.c:1389
4018 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4021 #: src/libvlc-module.c:1392
4023 msgid "Toggle random playlist playback"
4024 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4026 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4030 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4031 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4034 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4035 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4038 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4039 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4042 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4043 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4046 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4047 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4050 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4051 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4054 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4055 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4058 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4059 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4062 #: src/libvlc-module.c:1420
4063 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4066 #: src/libvlc-module.c:1422
4068 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4069 "output for the time being."
4072 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4073 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4076 #: src/libvlc-module.c:1427
4077 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4080 #: src/libvlc-module.c:1428
4081 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4084 #: src/libvlc-module.c:1429
4086 msgid "Highlight widget on the right"
4087 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4089 #: src/libvlc-module.c:1431
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4093 #: src/libvlc-module.c:1432
4095 msgid "Highlight widget on the left"
4096 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4098 #: src/libvlc-module.c:1434
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4102 #: src/libvlc-module.c:1435
4104 msgid "Highlight widget on top"
4105 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4107 #: src/libvlc-module.c:1437
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4111 #: src/libvlc-module.c:1438
4113 msgid "Highlight widget below"
4114 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4116 #: src/libvlc-module.c:1440
4117 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4120 #: src/libvlc-module.c:1441
4122 msgid "Select current widget"
4123 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4125 #: src/libvlc-module.c:1443
4126 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4129 #: src/libvlc-module.c:1445
4131 msgid "Cycle through audio devices"
4132 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4134 #: src/libvlc-module.c:1446
4135 msgid "Cycle through available audio devices"
4138 #: src/libvlc-module.c:1448
4141 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4142 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4143 "in the playlist.\n"
4144 "The first item specified will be played first.\n"
4147 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4148 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4149 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4150 " and that overrides previous settings.\n"
4152 "Stream MRL syntax:\n"
4153 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4154 "option=value ...]\n"
4156 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4157 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4160 " [file://]filename Plain media file\n"
4161 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4162 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4163 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4164 " screen:// Screen capture\n"
4165 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4166 " [vcd://][device] VCD device\n"
4167 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4168 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4169 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4170 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4172 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4174 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4175 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4177 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4179 "Valintojen tyypit:\n"
4180 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4182 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4183 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4185 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4187 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4188 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4189 "valinta=arvo ...]\n"
4191 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4193 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4196 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4197 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4198 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4199 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4200 " screen:// Näyttökuva\n"
4201 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4202 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4203 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4204 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4205 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4207 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4208 "määritetyksi ajaksi\n"
4209 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4211 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4212 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4215 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4219 #: src/libvlc-module.c:1612
4220 msgid "Window properties"
4221 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4223 #: src/libvlc-module.c:1664
4227 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4228 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4229 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4231 msgstr "Tekstitykset"
4233 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4236 msgstr "Ylipiirrot: "
4238 #: src/libvlc-module.c:1697
4240 msgid "Track settings"
4241 msgstr "Asetusten arvo"
4243 #: src/libvlc-module.c:1727
4244 msgid "Playback control"
4245 msgstr "Toistonhallinta"
4247 #: src/libvlc-module.c:1752
4248 msgid "Default devices"
4249 msgstr "Oletuslaitteet"
4251 #: src/libvlc-module.c:1761
4252 msgid "Network settings"
4253 msgstr "Verkkoasetukset"
4255 #: src/libvlc-module.c:1773
4258 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4260 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4264 #: src/libvlc-module.c:1830
4268 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4274 #: src/libvlc-module.c:1876
4278 #: src/libvlc-module.c:1908
4282 #: src/libvlc-module.c:1930
4283 msgid "Special modules"
4284 msgstr "Erityismoduulit"
4286 #: src/libvlc-module.c:1936
4290 #: src/libvlc-module.c:1944
4291 msgid "Performance options"
4292 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4294 #: src/libvlc-module.c:2090
4296 msgstr "Pikanäppäimet"
4298 #: src/libvlc-module.c:2529
4302 #: src/libvlc-module.c:2606
4303 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4306 #: src/libvlc-module.c:2609
4307 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4310 #: src/libvlc-module.c:2611
4312 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4316 #: src/libvlc-module.c:2614
4317 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4320 #: src/libvlc-module.c:2616
4322 msgid "print a list of available modules"
4323 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4325 #: src/libvlc-module.c:2618
4326 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4329 #: src/libvlc-module.c:2620
4331 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4332 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4335 #: src/libvlc-module.c:2624
4336 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4339 #: src/libvlc-module.c:2626
4340 msgid "save the current command line options in the config"
4343 #: src/libvlc-module.c:2628
4345 msgid "reset the current config to the default values"
4346 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4348 #: src/libvlc-module.c:2630
4350 msgid "use alternate config file"
4351 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4353 #: src/libvlc-module.c:2632
4354 msgid "resets the current plugins cache"
4357 #: src/libvlc-module.c:2634
4359 msgid "print version information"
4360 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4362 #: src/libvlc-module.c:2690
4364 msgid "main program"
4365 msgstr "Lopeta ohjelma"
4367 #: src/misc/update.c:1471
4372 #: src/misc/update.c:1473
4377 #: src/misc/update.c:1475
4382 #: src/misc/update.c:1477
4387 #: src/misc/update.c:1590
4389 msgid "Saving file failed"
4390 msgstr "Tallenna tiedosto"
4392 #: src/misc/update.c:1591
4394 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4397 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4401 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4404 #: src/misc/update.c:1610
4406 msgid "Downloading ..."
4409 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4410 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4412 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4423 #: src/misc/update.c:1646
4430 #: src/misc/update.c:1666
4431 msgid "File could not be verified"
4434 #: src/misc/update.c:1667
4437 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4438 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4441 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4443 msgid "Invalid signature"
4444 msgstr "Virheellinen valinta"
4446 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4449 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4450 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4453 #: src/misc/update.c:1703
4455 msgid "File not verifiable"
4456 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4458 #: src/misc/update.c:1704
4461 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4465 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4467 msgid "File corrupted"
4468 msgstr "Tiedoston vedostus"
4470 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4472 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4475 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4476 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4477 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4478 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4479 #: modules/access/bda/bda.c:162
4481 msgstr "Määrittelemätön"
4483 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4486 msgstr "Lomituksenpoisto"
4488 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4490 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4491 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4497 msgid "Aspect-ratio"
4500 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4502 msgid "Autoscale video"
4503 msgstr "Käytä videota"
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4507 msgid "Scale factor"
4508 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4510 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4511 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4512 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4514 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4515 #: modules/access_output/shout.c:94
4519 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4521 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4525 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4526 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4528 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4529 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4530 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4531 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4532 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4533 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4534 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4535 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4536 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4537 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4539 msgid "Caching value in ms"
4540 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
4542 #: modules/access/alsa.c:80
4544 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4547 #: modules/access/alsa.c:87
4552 #: modules/access/alsa.c:88
4554 msgid "Alsa audio capture input"
4555 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4557 #: modules/access/bd/bd.c:54
4558 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4561 #: modules/access/bd/bd.c:61
4565 #: modules/access/bd/bd.c:62
4566 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4569 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4571 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4574 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4576 msgid "Adapter card to tune"
4577 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4579 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4581 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4585 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4586 msgid "Device number to use on adapter"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4592 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4593 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4595 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4596 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4597 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4599 #: modules/access/bda/bda.c:55
4600 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4601 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4603 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4604 msgid "Inversion mode"
4605 msgstr "Inversiotila"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4609 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4610 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4612 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4613 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4618 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4619 "disable this feature if you experience some trouble."
4622 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4625 msgstr "Simulaatiotila"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4628 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4631 #: modules/access/bda/bda.c:75
4633 msgid "Network Identifier"
4634 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4637 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4640 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4642 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4643 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4648 msgstr "Akun jännite"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4651 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4656 msgid "High LNB voltage"
4657 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4661 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4662 "supported by all frontends."
4665 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4668 msgstr "Soita varattu-ääni"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4672 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4673 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4676 msgid "Transponder FEC"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4680 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4683 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4684 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4688 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:99
4692 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4696 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4699 #: modules/access/bda/bda.c:102
4700 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4704 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4707 #: modules/access/bda/bda.c:106
4708 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4713 msgid "Modulation type"
4714 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:110
4717 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:114
4724 #: modules/access/bda/bda.c:114
4728 #: modules/access/bda/bda.c:114
4732 #: modules/access/bda/bda.c:114
4737 #: modules/access/bda/bda.c:114
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4747 #: modules/access/bda/bda.c:115
4752 #: modules/access/bda/bda.c:115
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4760 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4762 msgid "ATSC Major Channel"
4763 msgstr "Videokanava"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4767 msgid "ATSC Minor Channel"
4768 msgstr "Videokanava"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4771 msgid "ATSC Physical Channel"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:126
4779 #: modules/access/bda/bda.c:127
4780 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4787 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4791 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4795 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4803 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4804 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:134
4808 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4813 msgid "Terrestrial bandwidth"
4814 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4817 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:144
4823 msgstr "Prosessorin MHz"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:144
4828 msgstr "Prosessorin MHz"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:144
4833 msgstr "Prosessorin MHz"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4837 msgid "Terrestrial guard interval"
4838 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:147
4841 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:150
4848 #: modules/access/bda/bda.c:150
4852 #: modules/access/bda/bda.c:150
4857 #: modules/access/bda/bda.c:150
4860 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4865 msgstr "Muuta näkymää"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:153
4868 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:156
4875 #: modules/access/bda/bda.c:156
4879 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4881 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4882 msgstr "Muuta näkymää"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:159
4885 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4892 #: modules/access/bda/bda.c:162
4896 #: modules/access/bda/bda.c:162
4900 #: modules/access/bda/bda.c:165
4902 msgid "Satellite Azimuth"
4903 msgstr "Satelliittilautanen"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:166
4906 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:167
4911 msgid "Satellite Elevation"
4912 msgstr "Satelliittilautanen"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:168
4915 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:169
4920 msgid "Satellite Longitude"
4921 msgstr "Satelliittilautanen"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:171
4924 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:172
4929 msgid "Satellite Polarisation"
4930 msgstr "Satelliittilautanen"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:173
4934 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4935 msgstr "Satelliittilautanen"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:176
4942 #: modules/access/bda/bda.c:176
4947 #: modules/access/bda/bda.c:177
4949 msgid "Circular Left"
4950 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:177
4954 msgid "Circular Right"
4955 msgstr "Oikea reunus"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:178
4959 msgid "Satellite Range Code"
4960 msgstr "Satelliittilautanen"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:179
4963 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:181
4968 msgid "Network Name"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:182
4972 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:183
4976 msgid "Network Name to Create"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:184
4980 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4987 #: modules/access/bda/bda.c:188
4989 msgid "DirectShow DVB input"
4990 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4992 #: modules/access/cdda.c:65
4994 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4998 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4999 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5000 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5004 #: modules/access/cdda.c:70
5005 msgid "Audio CD input"
5006 msgstr "Äänilevyn syöte"
5008 #: modules/access/cdda.c:76
5010 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5011 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5013 #: modules/access/cdda.c:88
5015 msgstr "CDDB-palvelin"
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 msgid "Address of the CDDB server to use."
5019 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5021 #: modules/access/cdda.c:91
5023 msgstr "CDDB-portti"
5025 #: modules/access/cdda.c:91
5026 msgid "CDDB Server port to use."
5027 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5029 #: modules/access/cdda.c:506
5031 msgid "Audio CD - Track %02i"
5032 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5034 #: modules/access/cdda/access.c:285
5036 msgid "CD reading failed"
5037 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5039 #: modules/access/cdda/access.c:286
5041 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5045 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5046 #: modules/codec/x264.c:414
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5060 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5065 "all calls (0x10) 16\n"
5068 "libcdio (0x80) 128\n"
5069 "libcddb (0x100) 256\n"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5074 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5080 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5081 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5082 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5083 "25 blocks per access."
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5088 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5089 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5090 " %a : The artist (for the album)\n"
5091 " %A : The album information\n"
5093 " %e : The extended data (for a track)\n"
5094 " %I : CDDB disk ID\n"
5096 " %M : The current MRL\n"
5097 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5098 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5099 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5100 " %T : The track number\n"
5101 " %s : Number of seconds in this track\n"
5102 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5103 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5104 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5110 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5111 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5112 " %M : The current MRL\n"
5113 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5114 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5115 " %T : The track number\n"
5116 " %s : Number of seconds in this track\n"
5117 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5118 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5124 msgid "Enable CD paranoia?"
5125 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5129 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5130 "none: no paranoia - fastest.\n"
5131 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5132 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5137 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5138 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5141 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5146 msgid "Audio Compact Disc"
5147 msgstr "CD-äänilevy"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5151 msgid "Additional debug"
5153 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5158 msgid "Caching value in microseconds"
5159 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5162 msgid "Number of blocks per CD read"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5166 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5170 msgid "Use CD audio controls and output?"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5174 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5179 msgid "Do CD-Text lookups?"
5180 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5183 msgid "If set, get CD-Text information"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5188 msgid "Use Navigation-style playback?"
5189 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5192 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5205 msgid "CDDB lookups"
5206 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5209 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5214 msgstr "CDDB-palvelin"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5217 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5222 msgid "CDDB server port"
5223 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5226 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5230 msgid "email address reported to CDDB server"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5235 msgid "Cache CDDB lookups?"
5236 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5239 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5243 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5247 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5252 msgid "CDDB server timeout"
5253 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5256 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5261 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5262 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5265 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5270 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5274 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5275 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5277 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5281 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5287 #: modules/access/cdda/info.c:337
5288 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5291 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5296 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5299 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5301 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5306 #: modules/access/dc1394.c:67
5308 msgid "dc1394 input"
5309 msgstr "Syöteparametrit"
5311 #: modules/access/directory.c:64
5313 msgid "Subdirectory behavior"
5314 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5316 #: modules/access/directory.c:66
5318 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5319 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5320 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5321 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5324 #: modules/access/directory.c:73
5329 #: modules/access/directory.c:73
5334 #: modules/access/directory.c:75
5336 msgid "Ignored extensions"
5339 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5341 #: modules/access/directory.c:77
5343 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5345 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5346 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5349 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5353 #: modules/access/directory.c:86
5355 msgid "Standard filesystem directory input"
5356 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5361 msgstr "xDSL/kaapeli"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5371 msgstr "TV-ulostulo"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5387 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5394 msgid "Video device name"
5395 msgstr "Videolaitteen nimi"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5399 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5400 "don't specify anything, the default device will be used."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5406 msgid "Audio device name"
5407 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5411 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything, the default device will be used. "
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5418 msgstr "Videon koko"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5422 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5423 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5424 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5428 #: modules/access/v4l2.c:71
5430 msgid "Video input chroma format"
5431 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5435 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5436 "(default), RV24, etc.)"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5440 msgid "Video input frame rate"
5441 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5445 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5446 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5451 msgid "Device properties"
5452 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5456 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5461 msgid "Tuner properties"
5462 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5465 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5470 msgid "Tuner TV Channel"
5471 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5474 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5479 msgid "Tuner country code"
5480 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5484 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5485 "mapping (0 means default)."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5490 msgid "Tuner input type"
5491 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5494 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5499 msgid "Video input pin"
5500 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5504 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5505 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5506 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5507 "will not be changed."
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5512 msgid "Audio input pin"
5513 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5516 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5521 msgid "Video output pin"
5522 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5525 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5530 msgid "Audio output pin"
5531 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5534 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5539 msgid "AM Tuner mode"
5540 msgstr "Muuta näkymää"
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5544 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5550 msgid "Number of audio channels"
5551 msgstr "Kanavien määrä:"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5555 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5560 msgid "Audio sample rate"
5561 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5564 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5569 msgid "Audio bits per sample"
5570 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5573 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5582 msgid "DirectShow input"
5583 msgstr "Syöteparametrit"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5586 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5587 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5588 msgid "Refresh list"
5589 msgstr "Virkistä lista"
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5593 msgstr "Määritä asetukset"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5598 msgid "Capture failed"
5599 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5602 msgid "No video or audio device selected."
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5607 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5609 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5613 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5618 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5619 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5621 #: modules/access/dv.c:73
5622 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5625 #: modules/access/dv.c:77
5626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5629 #: modules/access/dv.c:78
5634 #: modules/access/dvb/access.c:138
5635 msgid "Modulation type for front-end device."
5638 #: modules/access/dvb/access.c:141
5639 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:159
5643 msgid "HTTP Host address"
5644 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:161
5647 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5650 #: modules/access/dvb/access.c:163
5651 msgid "HTTP user name"
5652 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:165
5656 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5659 #: modules/access/dvb/access.c:168
5660 msgid "HTTP password"
5661 msgstr "HTTP-salasana"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:170
5665 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5668 #: modules/access/dvb/access.c:173
5672 #: modules/access/dvb/access.c:175
5674 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5675 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5679 #: modules/control/http/http.c:55
5680 msgid "Certificate file"
5681 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:180
5684 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5688 #: modules/control/http/http.c:58
5689 msgid "Private key file"
5690 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:184
5693 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5696 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5697 #: modules/control/http/http.c:60
5698 msgid "Root CA file"
5699 msgstr "CA-juuritiedosto"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:187
5702 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5706 #: modules/control/http/http.c:63
5708 msgstr "CRL-tiedosto"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:191
5711 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:195
5715 msgid "DVB input with v4l2 support"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:247
5721 msgstr "HTTP-palvelin:"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:939
5725 msgid "Input syntax is deprecated"
5726 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:940
5730 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5734 #: modules/access/dvb/access.c:986
5736 msgid "Invalid polarization"
5737 msgstr "Virheellinen valinta"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:987
5741 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5742 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5744 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5746 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5749 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5750 msgid "Scanning DVB-T"
5753 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5756 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5758 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5760 msgid "Default DVD angle."
5761 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5763 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5764 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5767 #: modules/access/dvdnav.c:77
5769 msgid "Start directly in menu"
5770 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5772 #: modules/access/dvdnav.c:79
5774 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5775 "useless warning introductions."
5778 #: modules/access/dvdnav.c:88
5779 msgid "DVD with menus"
5780 msgstr "DVD, jossa valikot"
5782 #: modules/access/dvdnav.c:89
5784 msgid "DVDnav Input"
5785 msgstr "Syöteparametrit"
5787 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5788 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5789 msgid "Playback failure"
5790 msgstr "Toistovirhe"
5792 #: modules/access/dvdnav.c:318
5794 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5797 #: modules/access/dvdread.c:81
5798 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5801 #: modules/access/dvdread.c:83
5803 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5804 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5805 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5806 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5807 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5808 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5809 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5810 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5811 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5812 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5813 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5814 "The default method is: key."
5817 #: modules/access/dvdread.c:99
5821 #: modules/access/dvdread.c:99
5825 #: modules/access/dvdread.c:105
5826 msgid "DVD without menus"
5827 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5829 #: modules/access/dvdread.c:106
5830 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5833 #: modules/access/dvdread.c:252
5835 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5836 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5838 #: modules/access/dvdread.c:512
5840 msgid "DVDRead could not read block %d."
5841 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5843 #: modules/access/dvdread.c:574
5845 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5848 #: modules/access/eyetv.m:56
5850 msgid "Channel number"
5851 msgstr "Kanavan nimi"
5853 #: modules/access/eyetv.m:58
5855 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5856 "for Composite input"
5859 #: modules/access/eyetv.m:63
5861 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5864 #: modules/access/eyetv.m:68
5869 #: modules/access/fake.c:46
5871 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5874 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5875 #: modules/access/v4l2.c:92
5879 #: modules/access/fake.c:50
5880 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5881 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5883 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5884 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5888 #: modules/access/fake.c:53
5890 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5894 #: modules/access/fake.c:55
5896 msgid "Duration in ms"
5897 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5899 #: modules/access/fake.c:57
5901 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5902 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5903 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5906 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5908 msgstr "Lume (fake)"
5910 #: modules/access/fake.c:64
5913 msgstr "Syöteparametrit"
5915 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5916 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5919 #: modules/access/file.c:83
5922 msgstr "Tiedoston syöte"
5924 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5925 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5926 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5928 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5929 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5935 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5936 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5938 msgid "File reading failed"
5939 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5941 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5942 #: modules/access/mtp.c:219
5944 msgid "VLC could not read the file."
5945 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
5947 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5949 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5950 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5952 #: modules/access/ftp.c:59
5954 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5957 #: modules/access/ftp.c:61
5958 msgid "FTP user name"
5959 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5961 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5962 msgid "User name that will be used for the connection."
5965 #: modules/access/ftp.c:64
5966 msgid "FTP password"
5967 msgstr "FTP-salasana"
5969 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5971 msgid "Password that will be used for the connection."
5972 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5974 #: modules/access/ftp.c:67
5978 #: modules/access/ftp.c:68
5980 msgid "Account that will be used for the connection."
5981 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5983 #: modules/access/ftp.c:73
5987 #: modules/access/ftp.c:90
5988 msgid "FTP upload output"
5989 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5991 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5992 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5994 msgid "Network interaction failed"
5995 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5997 #: modules/access/ftp.c:137
5998 msgid "VLC could not connect with the given server."
6001 #: modules/access/ftp.c:147
6002 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6005 #: modules/access/ftp.c:212
6007 msgid "Your account was rejected."
6008 msgstr "Viestisi on hylätty"
6010 #: modules/access/ftp.c:221
6011 msgid "Your password was rejected."
6012 msgstr "Salasanasi evättiin."
6014 #: modules/access/ftp.c:228
6015 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6020 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6025 msgid "GnomeVFS input"
6026 msgstr "Syöteparametrit"
6028 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6031 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6033 #: modules/access/http.c:67
6035 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6036 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6039 #: modules/access/http.c:71
6041 msgid "HTTP proxy password"
6042 msgstr "HTTP-salasana"
6044 #: modules/access/http.c:73
6045 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6048 #: modules/access/http.c:77
6050 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6053 #: modules/access/http.c:80
6054 msgid "HTTP user agent"
6057 #: modules/access/http.c:81
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6061 #: modules/access/http.c:84
6062 msgid "Auto re-connect"
6063 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6065 #: modules/access/http.c:86
6067 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6070 #: modules/access/http.c:89
6072 msgid "Continuous stream"
6073 msgstr "Virta loppui"
6075 #: modules/access/http.c:90
6077 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6078 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6079 "other types of HTTP streams."
6082 #: modules/access/http.c:95
6084 msgid "Forward Cookies"
6087 #: modules/access/http.c:96
6088 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6091 #: modules/access/http.c:99
6094 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6096 #: modules/access/http.c:101
6100 #: modules/access/http.c:448
6101 msgid "HTTP authentication"
6102 msgstr "HTTP-todentaminen"
6104 #: modules/access/http.c:449
6106 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6107 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6109 #: modules/access/jack.c:64
6111 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6115 #: modules/access/jack.c:66
6119 #: modules/access/jack.c:68
6120 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6123 #: modules/access/jack.c:69
6125 msgid "Auto Connection"
6126 msgstr "Yhteysvalinnat"
6128 #: modules/access/jack.c:71
6129 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6132 #: modules/access/jack.c:74
6134 msgid "JACK audio input"
6135 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6137 #: modules/access/jack.c:76
6140 msgstr "Syöteparametrit"
6142 #: modules/access/mmap.c:42
6144 msgid "Use file memory mapping"
6145 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6147 #: modules/access/mmap.c:44
6148 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6151 #: modules/access/mmap.c:54
6155 #: modules/access/mmap.c:55
6157 msgid "Memory-mapped file input"
6158 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6160 #: modules/access/mms/mms.c:51
6162 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6165 #: modules/access/mms/mms.c:54
6167 msgid "Force selection of all streams"
6168 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6170 #: modules/access/mms/mms.c:56
6172 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6173 "You can choose to select all of them."
6176 #: modules/access/mms/mms.c:59
6178 msgid "Maximum bitrate"
6179 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6181 #: modules/access/mms/mms.c:61
6182 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6185 #: modules/access/mms/mms.c:65
6187 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6188 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6192 #: modules/access/mms/mms.c:69
6194 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6197 #: modules/access/mms/mms.c:70
6199 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6200 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6203 #: modules/access/mms/mms.c:74
6205 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6206 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6208 #: modules/access/mtp.c:71
6213 #: modules/access/mtp.c:72
6218 #: modules/access/oss.c:69
6220 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6223 #: modules/access/oss.c:77
6227 #: modules/access/oss.c:78
6230 msgstr "Syöteparametrit"
6232 #: modules/access/pvr.c:62
6234 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6238 #: modules/access/pvr.c:65
6243 #: modules/access/pvr.c:66
6245 msgid "PVR video device"
6246 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6248 #: modules/access/pvr.c:68
6250 msgid "Radio device"
6251 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6253 #: modules/access/pvr.c:69
6255 msgid "PVR radio device"
6256 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6258 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6264 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6265 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6266 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6268 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6269 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6270 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6274 #: modules/access/pvr.c:76
6275 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6278 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6279 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6280 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6284 #: modules/access/pvr.c:80
6285 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6288 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6294 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6295 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6298 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6299 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6302 #: modules/access/pvr.c:90
6304 msgid "Key interval"
6305 msgstr "Päivitystiheys"
6307 #: modules/access/pvr.c:91
6308 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6311 #: modules/access/pvr.c:93
6316 #: modules/access/pvr.c:94
6318 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6319 "number of B-Frames."
6322 #: modules/access/pvr.c:98
6324 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6325 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6327 #: modules/access/pvr.c:100
6329 msgid "Bitrate peak"
6330 msgstr "levyn huippu"
6332 #: modules/access/pvr.c:101
6333 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6336 #: modules/access/pvr.c:103
6338 msgid "Bitrate mode"
6339 msgstr "Simulaatiotila"
6341 #: modules/access/pvr.c:104
6342 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6345 #: modules/access/pvr.c:106
6347 msgid "Audio bitmask"
6348 msgstr "virheellinen bittimaski"
6350 #: modules/access/pvr.c:107
6351 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6354 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6356 #: modules/stream_out/raop.c:143
6358 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6360 #: modules/access/pvr.c:111
6361 msgid "Audio volume (0-65535)."
6362 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6364 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6368 #: modules/access/pvr.c:114
6370 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6373 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6375 msgstr "Automaattinen"
6377 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6381 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6385 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6389 #: modules/access/pvr.c:123
6393 #: modules/access/pvr.c:123
6397 #: modules/access/pvr.c:128
6401 #: modules/access/pvr.c:129
6402 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6405 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6406 msgid "Quicktime Capture"
6409 #: modules/access/qtcapture.m:226
6411 msgid "No Input device found"
6412 msgstr "Syötettä ei löydy"
6414 #: modules/access/qtcapture.m:227
6416 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6417 "check your connectors and drivers."
6420 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6422 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6430 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6436 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6439 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6440 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6443 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6444 msgid "RTCP (local) port"
6447 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6449 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6450 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6454 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6457 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6459 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6460 "shared secret key."
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6464 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6468 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6471 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6473 msgid "Maximum RTP sources"
6474 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6477 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6482 msgid "RTP source timeout (sec)"
6483 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6485 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6486 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6489 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6490 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6495 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6496 "future) by this many packets from the last received packet."
6499 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6500 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6505 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6506 "by this many packets from the last received packet."
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6514 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6518 #: modules/demux/live555.cpp:75
6519 msgid "Caching value (ms)"
6520 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6522 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6524 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6530 msgstr "Brasilian real"
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6534 msgid "Connection failed"
6535 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6539 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6540 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6544 msgid "Session failed"
6545 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6548 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6551 #: modules/access/screen/screen.c:42
6553 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6556 #: modules/access/screen/screen.c:46
6557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6558 msgid "Desired frame rate for the capture."
6561 #: modules/access/screen/screen.c:49
6563 msgid "Capture fragment size"
6564 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6566 #: modules/access/screen/screen.c:51
6568 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6569 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6572 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6573 msgid "Subscreen top left corner"
6576 #: modules/access/screen/screen.c:58
6578 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6579 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6581 #: modules/access/screen/screen.c:62
6583 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6584 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6586 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6587 msgid "Subscreen width"
6590 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6592 msgid "Subscreen height"
6593 msgstr "Kasvata korkeutta"
6595 #: modules/access/screen/screen.c:72
6596 msgid "Follow the mouse"
6599 #: modules/access/screen/screen.c:74
6600 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6603 #: modules/access/screen/screen.c:78
6605 msgid "Mouse pointer image"
6606 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6608 #: modules/access/screen/screen.c:80
6610 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6613 #: modules/access/screen/screen.c:94
6615 msgid "Screen Input"
6616 msgstr "Syöteparametrit"
6618 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6619 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6624 #: modules/access/smb.c:66
6626 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6629 #: modules/access/smb.c:68
6631 msgid "SMB user name"
6632 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6634 #: modules/access/smb.c:71
6636 msgid "SMB password"
6637 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6639 #: modules/access/smb.c:74
6642 msgstr "Sidottava alue"
6644 #: modules/access/smb.c:75
6645 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6648 #: modules/access/smb.c:80
6651 msgstr "Syöteparametrit"
6653 #: modules/access/tcp.c:43
6655 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 #: modules/access/tcp.c:50
6663 #: modules/access/tcp.c:51
6666 msgstr "Syöteparametrit"
6668 #: modules/access/udp.c:51
6670 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6673 #: modules/access/udp.c:58
6677 #: modules/access/udp.c:59
6680 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6682 #: modules/access/v4l.c:73
6684 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6687 #: modules/access/v4l.c:77
6689 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6690 "device will be used."
6693 #: modules/access/v4l.c:81
6695 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6696 "(default), RV24, etc.)"
6699 #: modules/access/v4l.c:88
6701 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6704 #: modules/access/v4l.c:93
6706 msgid "Audio Channel"
6707 msgstr "Videokanava"
6709 #: modules/access/v4l.c:95
6710 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6713 #: modules/access/v4l.c:97
6714 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6717 #: modules/access/v4l.c:100
6718 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6721 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6722 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6727 #: modules/access/v4l.c:104
6728 msgid "Brightness of the video input."
6729 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6731 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6732 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6736 #: modules/access/v4l.c:107
6737 msgid "Hue of the video input."
6738 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6740 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6744 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6745 #: modules/video_filter/rss.c:154
6749 #: modules/access/v4l.c:110
6750 msgid "Color of the video input."
6751 msgstr "Videosyötteen väri."
6753 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6754 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6758 #: modules/access/v4l.c:113
6759 msgid "Contrast of the video input."
6760 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6762 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6766 #: modules/access/v4l.c:115
6767 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6768 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6770 #: modules/access/v4l.c:116
6774 #: modules/access/v4l.c:118
6775 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6776 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6778 #: modules/access/v4l.c:119
6782 #: modules/access/v4l.c:121
6783 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6786 #: modules/access/v4l.c:122
6789 msgstr "<b>Cropping</b>"
6791 #: modules/access/v4l.c:123
6793 msgid "Quality of the stream."
6794 msgstr "Virta loppui"
6796 #: modules/access/v4l.c:129
6798 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6799 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6802 #: modules/access/v4l.c:141
6806 #: modules/access/v4l.c:142
6808 msgid "Video4Linux input"
6809 msgstr "Syöteparametrit"
6811 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6812 #: modules/stream_out/standard.c:100
6816 #: modules/access/v4l2.c:70
6818 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6819 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:73
6823 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6824 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6825 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6826 "I420, I411, I410, MJPG)"
6829 #: modules/access/v4l2.c:79
6830 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6833 #: modules/access/v4l2.c:80
6836 msgstr "Äänilevyn syöte"
6838 #: modules/access/v4l2.c:82
6839 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6842 #: modules/access/v4l2.c:83
6846 #: modules/access/v4l2.c:85
6847 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6850 #: modules/access/v4l2.c:88
6851 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:91
6855 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6858 #: modules/access/v4l2.c:93
6859 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:97
6866 #: modules/access/v4l2.c:99
6867 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6870 #: modules/access/v4l2.c:102
6872 msgid "Reset v4l2 controls"
6873 msgstr "Laajennetut säätimet"
6875 #: modules/access/v4l2.c:104
6876 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6879 #: modules/access/v4l2.c:107
6881 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6884 #: modules/access/v4l2.c:110
6886 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6889 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6893 msgstr "Värikylläisyys"
6895 #: modules/access/v4l2.c:113
6896 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6899 #: modules/access/v4l2.c:116
6900 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 #: modules/access/v4l2.c:117
6906 msgstr "Enimmäistaso"
6908 #: modules/access/v4l2.c:119
6909 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 #: modules/access/v4l2.c:120
6913 msgid "Auto white balance"
6916 #: modules/access/v4l2.c:122
6918 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6922 #: modules/access/v4l2.c:124
6923 msgid "Do white balance"
6926 #: modules/access/v4l2.c:126
6928 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6929 "(if supported by the v4l2 driver)."
6932 #: modules/access/v4l2.c:128
6936 #: modules/access/v4l2.c:130
6937 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 #: modules/access/v4l2.c:131
6941 msgid "Blue balance"
6944 #: modules/access/v4l2.c:133
6945 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6953 #: modules/access/v4l2.c:136
6954 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6957 #: modules/access/v4l2.c:137
6961 #: modules/access/v4l2.c:139
6962 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6965 #: modules/access/v4l2.c:140
6968 msgstr "Automaattinen"
6970 #: modules/access/v4l2.c:142
6972 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6975 #: modules/access/v4l2.c:144
6978 msgstr "Värin vähennys"
6980 #: modules/access/v4l2.c:146
6981 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6984 #: modules/access/v4l2.c:147
6986 msgid "Horizontal flip"
6989 #: modules/access/v4l2.c:149
6990 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6993 #: modules/access/v4l2.c:150
6995 msgid "Vertical flip"
6998 #: modules/access/v4l2.c:152
6999 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7002 #: modules/access/v4l2.c:153
7004 msgid "Horizontal centering"
7007 #: modules/access/v4l2.c:155
7009 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7012 #: modules/access/v4l2.c:156
7014 msgid "Vertical centering"
7015 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7017 #: modules/access/v4l2.c:158
7018 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7021 #: modules/access/v4l2.c:162
7022 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7025 #: modules/access/v4l2.c:163
7030 #: modules/access/v4l2.c:165
7031 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 #: modules/access/v4l2.c:168
7035 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7043 #: modules/access/v4l2.c:171
7044 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7047 #: modules/access/v4l2.c:172
7052 #: modules/access/v4l2.c:174
7053 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 #: modules/access/v4l2.c:175
7060 #: modules/access/v4l2.c:177
7061 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 #: modules/access/v4l2.c:181
7066 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7069 #: modules/access/v4l2.c:183
7071 msgid "v4l2 driver controls"
7072 msgstr "Lisäsäätimet"
7074 #: modules/access/v4l2.c:185
7076 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7077 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7078 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7079 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7082 #: modules/access/v4l2.c:191
7087 #: modules/access/v4l2.c:193
7088 msgid "Tuner id (see debug output)."
7091 #: modules/access/v4l2.c:196
7092 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7095 #: modules/access/v4l2.c:197
7098 msgstr "Äänikoodekki"
7100 #: modules/access/v4l2.c:199
7101 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7104 #: modules/access/v4l2.c:202
7106 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7107 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7110 #: modules/access/v4l2.c:220
7114 #: modules/access/v4l2.c:220
7118 #: modules/access/v4l2.c:220
7122 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7123 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7124 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7125 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7129 #: modules/access/v4l2.c:229
7130 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7133 #: modules/access/v4l2.c:230
7134 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7137 #: modules/access/v4l2.c:231
7138 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7141 #: modules/access/v4l2.c:232
7142 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7145 #: modules/access/v4l2.c:238
7146 msgid "Video4Linux2"
7149 #: modules/access/v4l2.c:239
7151 msgid "Video4Linux2 input"
7152 msgstr "Syöteparametrit"
7154 #: modules/access/v4l2.c:243
7157 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7159 #: modules/access/v4l2.c:277
7164 #: modules/access/v4l2.c:278
7165 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7168 #: modules/access/v4l2.c:343
7170 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7171 msgstr "Syöteparametrit"
7173 #: modules/access/v4l2.c:2765
7175 msgid "Reset controls to default"
7176 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7178 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7179 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7182 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7183 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7187 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7190 msgstr "Syöteparametrit"
7192 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7194 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7195 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7198 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7210 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7214 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7224 msgstr "Sovellusohjelma"
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7237 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7242 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7247 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7252 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7256 msgid "First Entry Point"
7257 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7261 msgid "Last Entry Point"
7262 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7266 msgid "Track size (in sectors)"
7267 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7283 msgstr "Luettelo lisäosista"
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7287 msgid "extended selection list"
7288 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7292 msgid "selection list"
7293 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7297 msgid "unknown type"
7298 msgstr "tuntematon tyyppi"
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7304 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7308 msgid "(Super) Video CD"
7309 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7312 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7317 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7318 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7321 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7325 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7330 msgid "Use playback control?"
7331 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7335 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7340 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7345 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7351 msgid "Show extended VCD info?"
7352 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7356 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7357 "for example playback control navigation."
7360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7361 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7365 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7368 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7370 msgid "Dummy stream output"
7371 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7373 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7378 #: modules/access_output/file.c:64
7380 msgid "Append to file"
7381 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7383 #: modules/access_output/file.c:65
7384 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7387 #: modules/access_output/file.c:69
7389 msgid "File stream output"
7390 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7392 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7396 msgstr "Käyttäjätunnus"
7398 #: modules/access_output/http.c:66
7399 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7402 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7408 #: modules/access_output/http.c:69
7409 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7410 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7412 #: modules/access_output/http.c:71
7416 #: modules/access_output/http.c:72
7417 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7419 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7421 #: modules/access_output/http.c:75
7422 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7425 #: modules/access_output/http.c:78
7427 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7428 "empty if you don't have one."
7431 #: modules/access_output/http.c:82
7433 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7434 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7437 #: modules/access_output/http.c:87
7439 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7440 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7443 #: modules/access_output/http.c:90
7445 msgid "Advertise with Bonjour"
7446 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7448 #: modules/access_output/http.c:91
7449 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7452 #: modules/access_output/http.c:95
7454 msgid "HTTP stream output"
7455 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7457 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7459 msgid "Active TCP connection"
7460 msgstr "Yhteysvalinnat"
7462 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7464 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7465 "an incoming connection."
7468 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7470 msgid "RTMP stream output"
7471 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7473 #: modules/access_output/shout.c:63
7475 msgstr "Suoratoiston nimi"
7477 #: modules/access_output/shout.c:64
7478 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7481 #: modules/access_output/shout.c:67
7482 msgid "Stream description"
7483 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7485 #: modules/access_output/shout.c:68
7486 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7489 #: modules/access_output/shout.c:71
7494 #: modules/access_output/shout.c:72
7496 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7497 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7498 "shoutcast/icecast server."
7501 #: modules/access_output/shout.c:81
7503 msgid "Genre description"
7504 msgstr "Pitkä kuvaus"
7506 #: modules/access_output/shout.c:82
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Luotu sisältö"
7511 #: modules/access_output/shout.c:84
7513 msgid "URL description"
7514 msgstr "Pitkä kuvaus"
7516 #: modules/access_output/shout.c:85
7517 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7520 #: modules/access_output/shout.c:92
7521 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7524 #: modules/access_output/shout.c:95
7525 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7528 #: modules/access_output/shout.c:97
7530 msgid "Number of channels"
7531 msgstr "Kanavien määrä:"
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7534 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7537 #: modules/access_output/shout.c:100
7539 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7540 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7542 #: modules/access_output/shout.c:101
7543 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7546 #: modules/access_output/shout.c:103
7548 msgid "Stream public"
7549 msgstr "Julkinen torrent"
7551 #: modules/access_output/shout.c:104
7553 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7554 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7555 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7558 #: modules/access_output/shout.c:110
7560 msgid "IceCAST output"
7563 #: modules/access_output/udp.c:69
7565 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7569 #: modules/access_output/udp.c:72
7571 msgid "Group packets"
7572 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7574 #: modules/access_output/udp.c:73
7576 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7577 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7578 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7581 #: modules/access_output/udp.c:80
7583 msgid "UDP stream output"
7584 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7587 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7588 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7591 msgid "Dolby Surround decoder"
7592 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7596 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7597 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7598 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7599 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7600 "It works with any source format from mono to 7.1."
7603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7604 msgid "Characteristic dimension"
7605 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7608 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7609 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7612 msgid "Compensate delay"
7613 msgstr "Kompensoi viiväste"
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7617 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7618 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7619 "case, turn this on to compensate."
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7623 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7624 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7628 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7629 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7634 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7635 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7638 msgid "Headphone effect"
7639 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7643 msgid "Use downmix algorithm"
7644 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7648 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7649 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7654 msgid "Select channel to keep"
7655 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7659 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7660 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7666 msgstr "takana vasen"
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7671 msgstr "takana oikea"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7676 msgstr "edessä vasen"
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7679 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7683 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7688 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7689 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7692 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7696 msgid "A/52 dynamic range compression"
7699 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7700 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7702 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7703 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7704 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7705 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7710 msgid "Enable internal upmixing"
7711 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7714 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7719 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7723 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7724 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7726 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7727 msgid "DTS dynamic range compression"
7730 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7732 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7735 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7736 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7739 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7741 msgid "Fixed point audio format conversions"
7742 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7744 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7745 msgid "Floating-point audio format conversions"
7746 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7749 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7750 msgid "MPEG audio decoder"
7751 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7754 msgid "Equalizer preset"
7755 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7758 msgid "Preset to use for the equalizer."
7759 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7764 msgstr "Analoginen vahvistus"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7768 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7769 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7775 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7778 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7780 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7785 msgstr "Analoginen vahvistus"
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7792 msgid "Equalizer with 10 bands"
7793 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 msgstr "Täysi basso"
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7818 msgid "Full bass and treble"
7819 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7823 msgstr "Täysi diskantti"
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7874 #: modules/audio_filter/format.c:205
7875 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7876 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7878 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7879 msgid "Number of audio buffers"
7880 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7882 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7884 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7885 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7886 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7889 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7891 msgstr "Enimmäistaso"
7893 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7895 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7896 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7897 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7900 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7902 msgid "Volume normalizer"
7903 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7906 msgid "Parametric Equalizer"
7907 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7910 msgid "Low freq (Hz)"
7911 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7915 msgid "Low freq gain (dB)"
7916 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7919 msgid "High freq (Hz)"
7920 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7924 msgid "High freq gain (dB)"
7925 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7929 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7933 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7934 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7939 msgstr "Sinisen taajuus:"
7941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7944 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7948 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7949 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7954 msgstr "Sinisen taajuus:"
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7959 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7963 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7964 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7969 msgstr "Sinisen taajuus:"
7971 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7972 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7973 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7976 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7977 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7978 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7981 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7982 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7985 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7990 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7999 msgid "Stride Length"
8002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8003 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8007 msgid "Overlap Length"
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8011 msgid "Percentage of stride to overlap"
8014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8016 msgid "Search Length"
8019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8020 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8026 msgstr "Satunnainen"
8028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8029 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8035 msgstr "Videon leveys"
8037 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8039 msgid "Width of the virtual room"
8040 msgstr "goom kuvaleveys"
8042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8044 msgid "Audio Spatializer"
8045 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8047 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8048 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8051 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8053 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8055 msgid "Float32 audio mixer"
8056 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8058 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8060 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8061 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8065 msgid "Trivial audio mixer"
8066 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8073 msgid "ALSA audio output"
8074 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8076 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8077 msgid "ALSA Device Name"
8078 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8081 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8082 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8083 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8084 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8085 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8086 msgid "Audio Device"
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8090 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8091 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8093 msgid "2 Front 2 Rear"
8094 msgstr "takana vasen"
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8097 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8098 msgid "A/52 over S/PDIF"
8099 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8102 msgid "No Audio Device"
8103 msgstr "Ei äänilaitetta"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8106 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8107 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8111 msgid "Audio output failed"
8112 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8116 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8117 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8119 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8121 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8122 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8124 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8125 msgid "Unknown soundcard"
8126 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8130 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8131 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8135 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8136 msgid "HAL AudioUnit output"
8137 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8139 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8141 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8142 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8144 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8145 msgid "Audio device is not configured"
8146 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8151 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8152 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8154 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8155 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8158 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8160 msgid "%s (Encoded Output)"
8161 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8163 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8164 msgid "Output device"
8165 msgstr "Ulostulolaite"
8167 #: modules/audio_output/directx.c:227
8169 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8170 "default device appears as 0 AND another number)."
8172 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8173 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8175 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8176 msgid "Use float32 output"
8177 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8179 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8181 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8182 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8185 #: modules/audio_output/directx.c:233
8187 msgid "Select speaker configuration"
8188 msgstr "Tallenna asetukset"
8190 #: modules/audio_output/directx.c:234
8192 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8193 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8196 #: modules/audio_output/directx.c:238
8197 msgid "DirectX audio output"
8198 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8200 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8202 msgid "3 Front 2 Rear"
8203 msgstr "takana vasen"
8205 #: modules/audio_output/file.c:83
8206 msgid "Output format"
8207 msgstr "Ulostulomuoto"
8209 #: modules/audio_output/file.c:84
8211 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8212 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8214 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8215 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8217 #: modules/audio_output/file.c:87
8218 msgid "Number of output channels"
8219 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8221 #: modules/audio_output/file.c:88
8223 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8224 "restrict the number of channels here."
8226 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8227 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8229 #: modules/audio_output/file.c:91
8230 msgid "Add WAVE header"
8231 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8233 #: modules/audio_output/file.c:92
8234 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8235 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8237 #: modules/audio_output/file.c:109
8239 msgstr "Kohdetiedosto"
8241 #: modules/audio_output/file.c:110
8243 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8244 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8246 #: modules/audio_output/file.c:113
8247 msgid "File audio output"
8248 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8250 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8251 msgid "Roku HD1000 audio output"
8252 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8254 #: modules/audio_output/jack.c:68
8255 msgid "Automatically connect to writable clients"
8256 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8258 #: modules/audio_output/jack.c:70
8260 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8261 "writable JACK clients found."
8263 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8264 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8266 #: modules/audio_output/jack.c:74
8268 msgid "Connect to clients matching"
8269 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8271 #: modules/audio_output/jack.c:76
8273 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8274 "regular expression will be considered for connection."
8277 #: modules/audio_output/jack.c:84
8278 msgid "JACK audio output"
8279 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8281 #: modules/audio_output/oss.c:103
8282 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8285 #: modules/audio_output/oss.c:105
8287 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8288 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8289 "drivers, then you need to enable this option."
8292 #: modules/audio_output/oss.c:111
8293 msgid "UNIX OSS audio output"
8294 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8296 #: modules/audio_output/oss.c:116
8297 msgid "OSS DSP device"
8298 msgstr "OSS DSP -laite"
8300 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8301 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8302 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8304 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8305 msgid "PORTAUDIO audio output"
8306 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8308 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8309 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8319 msgid "VLC media player"
8320 msgstr "VLC-mediasoitin"
8322 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8324 msgid "Pulseaudio audio output"
8325 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8328 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8329 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8332 msgid "Microsoft Soundmapper"
8335 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8337 msgid "Select Audio Device"
8340 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8342 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8343 "VLC restart to apply."
8346 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8348 msgid "Default Audio Device"
8349 msgstr "Oletuslaitteet"
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8352 msgid "Win32 waveOut extension output"
8353 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8359 #: modules/codec/a52.c:48
8361 msgstr "A/52-jäsennin"
8363 #: modules/codec/a52.c:55
8364 msgid "A/52 audio packetizer"
8365 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8367 #: modules/codec/adpcm.c:48
8368 msgid "ADPCM audio decoder"
8369 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8371 #: modules/codec/aes3.c:48
8373 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8374 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8376 #: modules/codec/aes3.c:53
8378 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8379 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8381 #: modules/codec/araw.c:49
8382 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8383 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8385 #: modules/codec/araw.c:58
8386 msgid "Raw audio encoder"
8387 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8392 msgstr "Viittaus (ref)"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8401 msgstr "Epästandardi näppäin"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8420 msgstr "Yksinkertainen"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8424 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8425 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8426 "MJPEG and other codecs"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8430 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8435 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8436 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8440 msgstr "Pakkauksenpurku"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8447 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8448 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8451 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8452 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8455 msgid "Direct rendering"
8456 msgstr "Välitön renderöinti"
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8459 msgid "Error resilience"
8460 msgstr "Virheensietokyky"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8464 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8465 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8466 "can produce a lot of errors.\n"
8467 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8472 msgid "Workaround bugs"
8473 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8477 "Try to fix some bugs:\n"
8480 "4 xvid interlaced\n"
8485 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8490 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8496 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8497 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8501 msgid "Skip frame (default=0)"
8502 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8506 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8507 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8511 msgid "Skip idct (default=0)"
8512 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8516 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8517 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8522 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8525 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8526 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8529 msgid "Visualize motion vectors"
8530 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8534 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8535 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8536 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8537 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8538 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8539 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8543 msgid "Low resolution decoding"
8544 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8548 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8553 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8558 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8559 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8564 msgid "Ratio of key frames"
8565 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8568 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8573 msgid "Ratio of B frames"
8574 msgstr "Edeltävät kuvat"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8577 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8582 msgid "Video bitrate tolerance"
8583 msgstr "Molemmat videokuvat"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8586 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8591 msgid "Interlaced encoding"
8592 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8595 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8600 msgid "Interlaced motion estimation"
8601 msgstr "Optimaalinen arvio"
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8604 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8609 msgid "Pre-motion estimation"
8610 msgstr "Optimaalinen arvio"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8613 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8618 msgid "Rate control buffer size"
8619 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8623 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8624 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8629 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8630 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8634 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8635 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8639 msgid "I quantization factor"
8640 msgstr "Suurennos %d:1"
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8644 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8645 "same qscale for I and P frames)."
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8649 #: modules/demux/mod.c:77
8650 msgid "Noise reduction"
8651 msgstr "Melun vähennys"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8655 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8656 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8661 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8662 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8666 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8667 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8668 "standard MPEG2 decoders."
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8673 msgid "Quality level"
8674 msgstr "Suodatustaso:"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8678 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8679 "encoding very much)."
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8684 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8685 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8686 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8687 "to ease the encoder's task."
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8692 msgid "Minimum video quantizer scale"
8693 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8697 msgid "Minimum video quantizer scale."
8698 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8702 msgid "Maximum video quantizer scale"
8703 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8707 msgid "Maximum video quantizer scale."
8708 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8712 msgid "Trellis quantization"
8713 msgstr "Värikvantisointi"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8716 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8721 msgid "Fixed quantizer scale"
8722 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8726 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8732 msgid "Strict standard compliance"
8733 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8737 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8742 msgid "Luminance masking"
8743 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8746 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8751 msgid "Darkness masking"
8752 msgstr "Varjon tummuus"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8755 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8760 msgid "Motion masking"
8761 msgstr "Liikekynnys"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8765 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8771 msgid "Border masking"
8772 msgstr "Reunusta kanava"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8776 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8782 msgid "Luminance elimination"
8783 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8787 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8788 "The H264 specification recommends -4."
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8792 msgid "Chrominance elimination"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8797 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8798 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8803 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8804 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8808 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8809 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8813 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8815 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8816 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8818 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8820 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8821 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8823 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8826 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8828 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8830 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8831 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8834 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8835 msgid "VLC could not open the encoder."
8836 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8838 #: modules/codec/cc.c:64
8842 #: modules/codec/cc.c:65
8844 msgid "Closed Captions decoder"
8845 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8847 #: modules/codec/cdg.c:88
8849 msgid "CDG video decoder"
8850 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8852 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8854 msgid "CMML annotations decoder"
8855 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8857 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8859 msgid "Subtitles (advanced)"
8860 msgstr "koodaimen versio"
8862 #: modules/codec/csri.c:53
8863 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8866 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8867 msgid "CVD subtitle decoder"
8868 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8870 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8871 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8874 #: modules/codec/dirac.c:62
8875 msgid "Constant quality factor"
8878 #: modules/codec/dirac.c:63
8879 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8882 #: modules/codec/dirac.c:66
8884 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8885 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8887 #: modules/codec/dirac.c:67
8888 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8891 #: modules/codec/dirac.c:70
8893 msgid "Enable lossless coding"
8894 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8896 #: modules/codec/dirac.c:71
8898 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8899 "reproduction of the original"
8902 #: modules/codec/dirac.c:75
8907 #: modules/codec/dirac.c:76
8909 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8910 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8912 #: modules/codec/dirac.c:80
8913 msgid "Centre Weighted Median"
8916 #: modules/codec/dirac.c:81
8917 msgid "Rectangular Linear Phase"
8920 #: modules/codec/dirac.c:81
8921 msgid "Diagonal Linear Phase"
8924 #: modules/codec/dirac.c:84
8925 msgid "Amount of prefiltering"
8928 #: modules/codec/dirac.c:85
8929 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8932 #: modules/codec/dirac.c:88
8934 msgid "Chroma format"
8935 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8937 #: modules/codec/dirac.c:89
8939 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8942 #: modules/codec/dirac.c:94
8946 #: modules/codec/dirac.c:94
8950 #: modules/codec/dirac.c:94
8954 #: modules/codec/dirac.c:97
8955 msgid "Distance between 'P' frames"
8958 #: modules/codec/dirac.c:101
8960 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8961 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8963 #: modules/codec/dirac.c:105
8965 msgid "Picture coding mode"
8966 msgstr "Nauhoitus valmis"
8968 #: modules/codec/dirac.c:106
8970 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8971 "pseudo-progressive frame"
8974 #: modules/codec/dirac.c:111
8975 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8978 #: modules/codec/dirac.c:112
8979 msgid "force coding frame as single picture"
8982 #: modules/codec/dirac.c:113
8983 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8986 #: modules/codec/dirac.c:117
8987 msgid "Width of motion compensation blocks"
8990 #: modules/codec/dirac.c:121
8991 msgid "Height of motion compensation blocks"
8994 #: modules/codec/dirac.c:126
8995 msgid "Block overlap (%)"
8998 #: modules/codec/dirac.c:127
8999 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9002 #: modules/codec/dirac.c:132
9007 #: modules/codec/dirac.c:133
9008 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9011 #: modules/codec/dirac.c:137
9016 #: modules/codec/dirac.c:138
9017 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9020 #: modules/codec/dirac.c:141
9022 msgid "Motion vector precision"
9023 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
9025 #: modules/codec/dirac.c:142
9026 msgid "Motion vector precision in pels."
9029 #: modules/codec/dirac.c:147
9030 msgid "Simple ME search area x:y"
9033 #: modules/codec/dirac.c:148
9035 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9036 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9039 #: modules/codec/dirac.c:153
9041 msgid "Three component motion estimation"
9042 msgstr "Optimaalinen arvio"
9044 #: modules/codec/dirac.c:154
9045 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9048 #: modules/codec/dirac.c:157
9050 msgid "Intra picture DWT filter"
9051 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9053 #: modules/codec/dirac.c:161
9055 msgid "Inter picture DWT filter"
9056 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9058 #: modules/codec/dirac.c:165
9060 msgid "Number of DWT iterations"
9063 #: modules/codec/dirac.c:166
9064 msgid "Also known as DWT levels"
9067 #: modules/codec/dirac.c:170
9069 msgid "Enable multiple quantizers"
9070 msgstr "Käytä kantaa"
9072 #: modules/codec/dirac.c:171
9073 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9076 #: modules/codec/dirac.c:175
9078 msgid "Enable spatial partitioning"
9079 msgstr "Käytä kantaa"
9081 #: modules/codec/dirac.c:179
9082 msgid "Disable arithmetic coding"
9085 #: modules/codec/dirac.c:180
9086 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9089 #: modules/codec/dirac.c:185
9091 msgid "cycles per degree"
9092 msgstr "asteet radiaaneina"
9094 #: modules/codec/dirac.c:207
9095 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9098 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9099 msgid "DirectMedia Object decoder"
9100 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9102 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9103 msgid "DirectMedia Object encoder"
9104 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9106 #: modules/codec/dts.c:47
9108 msgstr "DTS-jäsennin"
9110 #: modules/codec/dts.c:52
9111 msgid "DTS audio packetizer"
9112 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9115 msgid "Decoding X coordinate"
9116 msgstr "X-koordinaatin purku"
9118 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9119 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9120 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9123 msgid "Decoding Y coordinate"
9124 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9126 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9127 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9128 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9130 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9131 msgid "Subpicture position"
9132 msgstr "Alikuvan sijainti"
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9136 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9141 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9142 msgid "Encoding X coordinate"
9143 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9146 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9147 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9150 msgid "Encoding Y coordinate"
9151 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9154 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9155 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9157 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9158 msgid "DVB subtitles decoder"
9159 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9163 msgid "DVB subtitles"
9164 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9168 msgid "DVB subtitles encoder"
9169 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9171 #: modules/codec/faad.c:44
9172 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9173 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9175 #: modules/codec/faad.c:378
9176 msgid "AAC extension"
9177 msgstr "AAC-laajennus"
9179 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9181 msgstr "Kuvatiedosto"
9183 #: modules/codec/fake.c:55
9184 msgid "Path of the image file for fake input."
9185 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9187 #: modules/codec/fake.c:56
9188 msgid "Reload image file"
9189 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9191 #: modules/codec/fake.c:58
9192 msgid "Reload image file every n seconds."
9193 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9195 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9196 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9197 msgid "Output video width."
9198 msgstr "Videon leveys."
9200 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9201 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9202 msgid "Output video height."
9203 msgstr "Videon korkeus."
9205 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9206 msgid "Keep aspect ratio"
9207 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9209 #: modules/codec/fake.c:67
9210 msgid "Consider width and height as maximum values."
9213 #: modules/codec/fake.c:68
9214 msgid "Background aspect ratio"
9215 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9217 #: modules/codec/fake.c:70
9218 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9220 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9221 "muotoisia kuvapisteitä."
9223 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9224 msgid "Deinterlace video"
9225 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9227 #: modules/codec/fake.c:73
9228 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9229 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9231 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9232 msgid "Deinterlace module"
9233 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9235 #: modules/codec/fake.c:76
9236 msgid "Deinterlace module to use."
9237 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9239 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9240 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9241 msgid "Chroma used."
9242 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9244 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9245 #: modules/video_output/yuv.c:56
9246 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9248 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9250 #: modules/codec/fake.c:90
9251 msgid "Fake video decoder"
9252 msgstr "Lumevideon purku"
9254 #: modules/codec/flac.c:186
9255 msgid "Flac audio decoder"
9256 msgstr "Flac-äänenpurku"
9258 #: modules/codec/flac.c:191
9259 msgid "Flac audio encoder"
9260 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9262 #: modules/codec/flac.c:197
9263 msgid "Flac audio packetizer"
9264 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9266 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9267 msgid "Sound fonts (required)"
9270 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9271 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9274 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9275 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9278 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9282 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9283 msgid "Video memory buffer width."
9286 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9288 msgid "Video memory buffer height."
9289 msgstr "Videon korkeus"
9291 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9293 msgid "Lock function"
9296 #: modules/codec/invmem.c:60
9298 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9299 "memory address for use by the video renderer."
9302 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9304 msgid "Unlock function"
9305 msgstr "Kellotahdistus"
9307 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9308 msgid "Address of the unlocking callback function"
9311 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9312 msgid "Callback data"
9315 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9316 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9319 #: modules/codec/invmem.c:70
9321 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9322 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9323 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9324 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9325 "video output module."
9328 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9330 msgid "Memory video decoder"
9331 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9333 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9335 msgid "Formatted Subtitles"
9336 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9338 #: modules/codec/kate.c:197
9340 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9341 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9342 "rendering via Tiger is enabled."
9345 #: modules/codec/kate.c:204
9348 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9350 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9355 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9356 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9357 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9358 #: modules/video_filter/rss.c:70
9362 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9363 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9364 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9365 #: modules/video_filter/rss.c:71
9369 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9370 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9371 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9372 #: modules/video_filter/rss.c:71
9376 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9377 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9378 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9379 #: modules/video_filter/rss.c:71
9383 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9384 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9385 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9386 #: modules/video_filter/rss.c:71
9388 msgstr "Ruskeanpunainen"
9390 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9391 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9392 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9393 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9394 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9398 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9399 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9400 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9401 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9403 msgstr "Fuksianpunainen"
9405 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9406 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9407 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9408 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9409 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9413 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9414 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9415 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9416 #: modules/video_filter/rss.c:72
9420 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9421 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9422 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9423 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9424 #: modules/video_filter/rss.c:72
9428 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9429 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9430 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9431 #: modules/video_filter/rss.c:73
9433 msgstr "Vihertävän sininen"
9435 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9436 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9437 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9438 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9442 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9443 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9444 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9445 #: modules/video_filter/rss.c:73
9449 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9450 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9451 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9452 #: modules/video_filter/rss.c:73
9454 msgstr "Laivastonsininen"
9456 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9458 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9459 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9460 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9464 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9465 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9466 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9467 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9471 #: modules/codec/kate.c:216
9473 msgid "Use Tiger for rendering"
9474 msgstr "Välitön renderöinti"
9476 #: modules/codec/kate.c:217
9478 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9479 "only render static text and bitmap based streams."
9482 #: modules/codec/kate.c:221
9484 msgid "Rendering quality"
9485 msgstr "Pakkauksen laatu"
9487 #: modules/codec/kate.c:222
9489 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9493 #: modules/codec/kate.c:226
9495 msgid "Default font effect"
9496 msgstr "Verkkolaite"
9498 #: modules/codec/kate.c:227
9500 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9504 #: modules/codec/kate.c:231
9506 msgid "Default font effect strength"
9507 msgstr "Verkkolaite"
9509 #: modules/codec/kate.c:232
9510 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9513 #: modules/codec/kate.c:236
9515 msgid "Default font description"
9516 msgstr "Pitkä kuvaus"
9518 #: modules/codec/kate.c:237
9520 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9521 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9522 "font parameters where appropriate."
9525 #: modules/codec/kate.c:242
9527 msgid "Default font color"
9528 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9530 #: modules/codec/kate.c:243
9532 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9533 "font color to use."
9536 #: modules/codec/kate.c:247
9538 msgid "Default font alpha"
9539 msgstr "Verkkolaite"
9541 #: modules/codec/kate.c:248
9543 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9544 "particular font color to use."
9547 #: modules/codec/kate.c:252
9549 msgid "Default background color"
9550 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9552 #: modules/codec/kate.c:253
9554 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9558 #: modules/codec/kate.c:257
9559 msgid "Default background alpha"
9562 #: modules/codec/kate.c:258
9564 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9565 "specify a particular background color to use."
9568 #: modules/codec/kate.c:264
9570 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9571 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9572 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9574 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9575 "played. This will hopefully be fixed soon."
9578 #: modules/codec/kate.c:273
9583 #: modules/codec/kate.c:274
9585 msgid "Kate overlay decoder"
9586 msgstr "Lumevideon purku"
9588 #: modules/codec/kate.c:293
9590 msgid "Tiger rendering defaults"
9591 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9593 #: modules/codec/kate.c:329
9595 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9596 msgstr "tekstityksen fontti"
9599 #: modules/codec/libass.c:58
9601 msgid "Subtitle renderers using libass"
9602 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9604 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9605 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9608 #: modules/codec/lpcm.c:52
9610 msgid "Linear PCM audio decoder"
9611 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9613 #: modules/codec/lpcm.c:57
9615 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9616 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9618 #: modules/codec/mash.cpp:71
9620 msgid "Video decoder using openmash"
9621 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9624 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9627 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9628 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9631 #: modules/codec/png.c:59
9633 msgid "PNG video decoder"
9634 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9636 #: modules/codec/quicktime.c:68
9638 msgid "QuickTime library decoder"
9639 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9641 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9643 msgid "Pseudo raw video decoder"
9644 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9646 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9648 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9649 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9651 #: modules/codec/realaudio.c:65
9653 msgid "RealAudio library decoder"
9654 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9656 #: modules/codec/realvideo.c:132
9658 msgid "RealVideo library decoder"
9659 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9661 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9663 msgid "Schroedinger video decoder"
9664 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9666 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9668 msgid "SDL Image decoder"
9669 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9671 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9673 msgid "SDL_image video decoder"
9674 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9676 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9678 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9679 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9681 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9686 #: modules/codec/speex.c:58
9688 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9689 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9691 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9692 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9693 msgid "Encoding quality"
9694 msgstr "Pakkauksen laatu"
9696 #: modules/codec/speex.c:62
9698 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9699 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9701 #: modules/codec/speex.c:64
9703 msgid "Encoding complexity"
9704 msgstr "Pakkauksen laatu"
9706 #: modules/codec/speex.c:66
9707 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9710 #: modules/codec/speex.c:68
9712 msgid "Maximal bitrate"
9713 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9715 #: modules/codec/speex.c:70
9716 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9719 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9720 msgid "CBR encoding"
9721 msgstr "CBR-koodaus"
9723 #: modules/codec/speex.c:74
9725 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9726 "bitrate encoding (VBR)."
9729 #: modules/codec/speex.c:77
9730 msgid "Voice activity detection"
9733 #: modules/codec/speex.c:79
9735 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9739 #: modules/codec/speex.c:82
9741 msgid "Discontinuous Transmission"
9742 msgstr "Virta loppui"
9744 #: modules/codec/speex.c:84
9745 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9748 #: modules/codec/speex.c:88
9749 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9752 #: modules/codec/speex.c:88
9753 msgid "Wide-band (16kHz)"
9756 #: modules/codec/speex.c:88
9757 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9760 #: modules/codec/speex.c:95
9762 msgid "Speex audio decoder"
9763 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9765 #: modules/codec/speex.c:97
9770 #: modules/codec/speex.c:101
9772 msgid "Speex audio packetizer"
9773 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9775 #: modules/codec/speex.c:106
9777 msgid "Speex audio encoder"
9778 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9780 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9782 msgid "DVD subtitles decoder"
9783 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9785 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9787 msgid "DVD subtitles packetizer"
9788 msgstr "tekstityksen fontti"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9793 msgstr "_Tunnista laitteet"
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9796 msgid "Universal (UTF-8)"
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9800 msgid "Universal (UTF-16)"
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9804 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9808 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9812 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9816 msgid "Western European (Latin-9)"
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9820 msgid "Western European (Windows-1252)"
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9824 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9828 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9833 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9837 msgid "Nordic (Latin-6)"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9841 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9846 msgid "Russian (KOI8-R)"
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9851 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9859 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9863 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9867 msgid "Greek (Windows-1256)"
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9875 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9883 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9887 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9891 msgid "Thai (Windows-874)"
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9895 msgid "Baltic (Latin-7)"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9899 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9903 msgid "Celtic (Latin-8)"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9907 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9912 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9913 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9917 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9918 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9921 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9925 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9929 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9933 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9937 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9941 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9945 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9949 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9954 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9958 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9963 msgid "Subtitles text encoding"
9964 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9967 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9972 msgid "Subtitles justification"
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9977 msgid "Set the justification of subtitles"
9978 msgstr "tekstityksen fontti"
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9982 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9983 msgstr "tekstityksen fontti"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9987 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9992 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9993 "but you can choose to disable all formatting."
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9998 msgid "Text subtitles decoder"
9999 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10001 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10005 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10007 msgid "USF subtitles decoder"
10008 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
10010 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10012 msgid "T.140 text encoder"
10013 msgstr "OpenGl hahmonnin"
10015 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10017 msgid "Enable debug"
10018 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
10020 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10022 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10024 "packet assembly info 2\n"
10027 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10028 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10031 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10033 msgid "SVCD subtitles"
10034 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10036 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10037 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10040 #: modules/codec/tarkin.c:80
10042 msgid "Tarkin decoder"
10043 msgstr "Valitse kansio moduleille"
10045 #: modules/codec/telx.c:55
10047 msgid "Override page"
10050 #: modules/codec/telx.c:56
10052 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10053 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10054 "usually 888 or 889)."
10057 #: modules/codec/telx.c:61
10059 msgid "Ignore subtitle flag"
10060 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10062 #: modules/codec/telx.c:62
10063 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10066 #: modules/codec/telx.c:65
10068 msgid "Workaround for France"
10069 msgstr "Ranska taso 1"
10071 #: modules/codec/telx.c:66
10073 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10074 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10075 "your subtitles don't appear."
10078 #: modules/codec/telx.c:72
10080 msgid "Teletext subtitles decoder"
10081 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10083 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10085 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10086 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10089 #: modules/codec/theora.c:104
10091 msgid "Theora video decoder"
10092 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10094 #: modules/codec/theora.c:110
10096 msgid "Theora video packetizer"
10097 msgstr "Molemmat videokuvat"
10099 #: modules/codec/theora.c:115
10101 msgid "Theora video encoder"
10102 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10104 #: modules/codec/twolame.c:57
10106 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10107 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10110 #: modules/codec/twolame.c:60
10112 msgid "Stereo mode"
10113 msgstr "Simulaatiotila"
10115 #: modules/codec/twolame.c:61
10116 msgid "Handling mode for stereo streams"
10119 #: modules/codec/twolame.c:62
10122 msgstr "Simulaatiotila"
10124 #: modules/codec/twolame.c:64
10125 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10128 #: modules/codec/twolame.c:65
10130 msgid "Psycho-acoustic model"
10131 msgstr "Rakenna sama malli"
10133 #: modules/codec/twolame.c:67
10135 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10136 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10138 #: modules/codec/twolame.c:71
10140 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10142 #: modules/codec/twolame.c:71
10143 msgid "Joint stereo"
10144 msgstr "Joint-stereo"
10146 #: modules/codec/twolame.c:76
10148 msgid "Libtwolame audio encoder"
10149 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10151 #: modules/codec/vorbis.c:169
10152 msgid "Maximum encoding bitrate"
10153 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10155 #: modules/codec/vorbis.c:171
10156 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10159 #: modules/codec/vorbis.c:172
10160 msgid "Minimum encoding bitrate"
10161 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10163 #: modules/codec/vorbis.c:174
10165 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10169 #: modules/codec/vorbis.c:177
10170 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10173 #: modules/codec/vorbis.c:181
10175 msgid "Vorbis audio decoder"
10176 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10178 #: modules/codec/vorbis.c:192
10180 msgid "Vorbis audio packetizer"
10181 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10183 #: modules/codec/vorbis.c:199
10185 msgid "Vorbis audio encoder"
10186 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10188 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10189 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10192 #: modules/codec/x264.c:52
10194 msgid "Maximum GOP size"
10195 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10197 #: modules/codec/x264.c:53
10199 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10200 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10203 #: modules/codec/x264.c:57
10205 msgid "Minimum GOP size"
10206 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10208 #: modules/codec/x264.c:58
10210 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10211 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10212 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10213 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10214 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10215 "the IDR-frame. \n"
10216 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10217 "frames, but do not start a new GOP."
10220 #: modules/codec/x264.c:67
10222 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10223 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10225 #: modules/codec/x264.c:68
10227 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10228 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10229 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10230 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10231 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10232 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10236 #: modules/codec/x264.c:79
10237 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10240 #: modules/codec/x264.c:80
10242 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10246 #: modules/codec/x264.c:84
10248 msgid "B-frames between I and P"
10249 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10251 #: modules/codec/x264.c:85
10252 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10255 #: modules/codec/x264.c:88
10257 msgid "Adaptive B-frame decision"
10258 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10260 #: modules/codec/x264.c:90
10262 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10263 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10266 #: modules/codec/x264.c:94
10268 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10269 "possibly before an I-frame."
10272 #: modules/codec/x264.c:98
10273 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10276 #: modules/codec/x264.c:99
10278 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10279 "negative values cause less B-frames."
10282 #: modules/codec/x264.c:102
10283 msgid "Keep some B-frames as references"
10286 #: modules/codec/x264.c:103
10288 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10289 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10293 #: modules/codec/x264.c:107
10297 #: modules/codec/x264.c:108
10299 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10300 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10303 #: modules/codec/x264.c:112
10305 msgid "Number of reference frames"
10306 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10308 #: modules/codec/x264.c:113
10310 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10311 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10312 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10315 #: modules/codec/x264.c:118
10317 msgid "Skip loop filter"
10318 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10320 #: modules/codec/x264.c:119
10321 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10324 #: modules/codec/x264.c:121
10325 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10328 #: modules/codec/x264.c:122
10330 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10331 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10334 #: modules/codec/x264.c:126
10336 msgid "H.264 level"
10337 msgstr "Suodatustaso:"
10339 #: modules/codec/x264.c:127
10341 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10342 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10343 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10346 #: modules/codec/x264.c:136
10348 msgid "Interlaced mode"
10349 msgstr "Simulaatiotila"
10351 #: modules/codec/x264.c:137
10353 msgid "Pure-interlaced mode."
10354 msgstr "Muuta näkymää"
10356 #: modules/codec/x264.c:142
10359 msgstr "Leveysasetus:"
10361 #: modules/codec/x264.c:143
10363 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10364 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10367 #: modules/codec/x264.c:147
10369 msgid "Quality-based VBR"
10370 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10372 #: modules/codec/x264.c:148
10373 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10376 #: modules/codec/x264.c:150
10379 msgstr "Vähimmäiskoko"
10381 #: modules/codec/x264.c:151
10382 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10385 #: modules/codec/x264.c:154
10388 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10390 #: modules/codec/x264.c:155
10392 msgid "Maximum quantizer parameter."
10393 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10395 #: modules/codec/x264.c:157
10397 msgid "Max QP step"
10398 msgstr "Aseta askelkoko"
10400 #: modules/codec/x264.c:158
10401 msgid "Max QP step between frames."
10404 #: modules/codec/x264.c:160
10406 msgid "Average bitrate tolerance"
10407 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10409 #: modules/codec/x264.c:161
10410 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10413 #: modules/codec/x264.c:164
10415 msgid "Max local bitrate"
10416 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10418 #: modules/codec/x264.c:165
10419 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10422 #: modules/codec/x264.c:167
10425 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10427 #: modules/codec/x264.c:168
10428 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10431 #: modules/codec/x264.c:171
10432 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10435 #: modules/codec/x264.c:172
10437 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10441 #: modules/codec/x264.c:176
10442 msgid "How AQ distributes bits"
10445 #: modules/codec/x264.c:177
10447 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10449 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10450 " - 2: Move bits between frames"
10453 #: modules/codec/x264.c:182
10455 msgid "Strength of AQ"
10456 msgstr "Lähetystapa"
10458 #: modules/codec/x264.c:183
10460 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10461 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10462 " - 0.5: weak AQ\n"
10463 " - 1.5: strong AQ"
10466 #: modules/codec/x264.c:190
10468 msgid "QP factor between I and P"
10469 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10471 #: modules/codec/x264.c:191
10472 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10475 #: modules/codec/x264.c:194
10477 msgid "QP factor between P and B"
10478 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10480 #: modules/codec/x264.c:195
10481 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10484 #: modules/codec/x264.c:197
10485 msgid "QP difference between chroma and luma"
10488 #: modules/codec/x264.c:198
10489 msgid "QP difference between chroma and luma."
10492 #: modules/codec/x264.c:200
10493 msgid "Multipass ratecontrol"
10496 #: modules/codec/x264.c:201
10498 "Multipass ratecontrol:\n"
10499 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10500 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10501 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10504 #: modules/codec/x264.c:206
10506 msgid "QP curve compression"
10507 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10509 #: modules/codec/x264.c:207
10510 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10513 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10514 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10517 #: modules/codec/x264.c:210
10519 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10520 "blurs complexity."
10523 #: modules/codec/x264.c:214
10525 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10529 #: modules/codec/x264.c:219
10531 msgid "Partitions to consider"
10532 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10534 #: modules/codec/x264.c:220
10536 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10539 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10540 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10541 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10542 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10545 #: modules/codec/x264.c:228
10546 msgid "Direct MV prediction mode"
10549 #: modules/codec/x264.c:229
10550 msgid "Direct MV prediction mode."
10553 #: modules/codec/x264.c:232
10555 msgid "Direct prediction size"
10556 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10558 #: modules/codec/x264.c:233
10560 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10562 " - -1: smallest possible according to level\n"
10565 #: modules/codec/x264.c:239
10567 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10568 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10570 #: modules/codec/x264.c:240
10572 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10573 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10575 #: modules/codec/x264.c:242
10576 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10579 #: modules/codec/x264.c:244
10581 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10583 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10584 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10585 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10586 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10589 #: modules/codec/x264.c:251
10591 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10593 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10594 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10595 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10598 #: modules/codec/x264.c:259
10599 msgid "Maximum motion vector search range"
10602 #: modules/codec/x264.c:260
10604 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10605 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10606 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10609 #: modules/codec/x264.c:265
10611 msgid "Maximum motion vector length"
10612 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10614 #: modules/codec/x264.c:266
10616 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10619 #: modules/codec/x264.c:271
10620 msgid "Minimum buffer space between threads"
10623 #: modules/codec/x264.c:272
10625 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10629 #: modules/codec/x264.c:276
10630 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10633 #: modules/codec/x264.c:280
10635 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10636 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10637 "quality). Range 1 to 9."
10640 #: modules/codec/x264.c:285
10642 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10643 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10644 "quality). Range 1 to 7."
10647 #: modules/codec/x264.c:290
10649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10651 "quality). Range 1 to 6."
10654 #: modules/codec/x264.c:295
10656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10658 "quality). Range 1 to 5."
10661 #: modules/codec/x264.c:300
10662 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10665 #: modules/codec/x264.c:301
10666 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10669 #: modules/codec/x264.c:304
10670 msgid "Decide references on a per partition basis"
10673 #: modules/codec/x264.c:305
10675 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10676 "as opposed to only one ref per macroblock."
10679 #: modules/codec/x264.c:309
10680 msgid "Chroma in motion estimation"
10683 #: modules/codec/x264.c:310
10684 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10687 #: modules/codec/x264.c:313
10688 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10691 #: modules/codec/x264.c:314
10692 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10695 #: modules/codec/x264.c:316
10696 msgid "Adaptive spatial transform size"
10699 #: modules/codec/x264.c:318
10700 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10703 #: modules/codec/x264.c:320
10705 msgid "Trellis RD quantization"
10706 msgstr "Vaihda _salasana..."
10708 #: modules/codec/x264.c:321
10710 "Trellis RD quantization: \n"
10712 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10713 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10714 "This requires CABAC."
10717 #: modules/codec/x264.c:327
10718 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10721 #: modules/codec/x264.c:328
10722 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10725 #: modules/codec/x264.c:330
10726 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10729 #: modules/codec/x264.c:331
10731 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10732 "small single coefficient."
10735 #: modules/codec/x264.c:336
10737 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10741 #: modules/codec/x264.c:340
10742 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10745 #: modules/codec/x264.c:341
10746 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10749 #: modules/codec/x264.c:344
10750 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10753 #: modules/codec/x264.c:345
10754 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10757 #: modules/codec/x264.c:352
10758 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10761 #: modules/codec/x264.c:353
10762 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10765 #: modules/codec/x264.c:357
10767 msgid "CPU optimizations"
10770 "Etsitään suoritinta...\n"
10772 #: modules/codec/x264.c:358
10774 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10775 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10777 #: modules/codec/x264.c:360
10779 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10780 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10782 #: modules/codec/x264.c:361
10783 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10786 #: modules/codec/x264.c:363
10787 msgid "PSNR computation"
10790 #: modules/codec/x264.c:364
10792 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10796 #: modules/codec/x264.c:367
10797 msgid "SSIM computation"
10800 #: modules/codec/x264.c:368
10802 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10806 #: modules/codec/x264.c:371
10809 msgstr "Simulaatiotila"
10811 #: modules/codec/x264.c:372
10813 msgid "Quiet mode."
10814 msgstr "Simulaatiotila"
10816 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10821 #: modules/codec/x264.c:375
10822 msgid "Print stats for each frame."
10825 #: modules/codec/x264.c:378
10826 msgid "SPS and PPS id numbers"
10829 #: modules/codec/x264.c:379
10831 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10835 #: modules/codec/x264.c:383
10837 msgid "Access unit delimiters"
10838 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10840 #: modules/codec/x264.c:384
10841 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10844 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10849 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10854 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10858 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10862 #: modules/codec/x264.c:397
10867 #: modules/codec/x264.c:403
10872 #: modules/codec/x264.c:403
10875 msgstr "tavallinen"
10877 #: modules/codec/x264.c:403
10882 #: modules/codec/x264.c:403
10887 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10890 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10892 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10896 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10897 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10901 #: modules/codec/x264.c:418
10902 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10905 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10906 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10909 #: modules/codec/zvbi.c:59
10911 msgid "Teletext page"
10914 #: modules/codec/zvbi.c:60
10915 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10918 #: modules/codec/zvbi.c:63
10920 msgid "Text is always opaque"
10921 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10923 #: modules/codec/zvbi.c:64
10924 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10927 #: modules/codec/zvbi.c:67
10929 msgid "Teletext alignment"
10932 #: modules/codec/zvbi.c:69
10934 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10939 #: modules/codec/zvbi.c:73
10941 msgid "Teletext text subtitles"
10942 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10944 #: modules/codec/zvbi.c:74
10945 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10948 #: modules/codec/zvbi.c:83
10949 msgid "VBI and Teletext decoder"
10952 #: modules/codec/zvbi.c:84
10953 msgid "VBI & Teletext"
10956 #: modules/codec/zvbi.c:687
10961 #: modules/codec/zvbi.c:701
10966 #: modules/control/dbus.c:128
10971 #: modules/control/dbus.c:131
10973 msgid "D-Bus control interface"
10974 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10976 #: modules/control/gestures.c:81
10977 msgid "Motion threshold (10-100)"
10978 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10980 #: modules/control/gestures.c:83
10981 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10984 #: modules/control/gestures.c:85
10985 msgid "Trigger button"
10986 msgstr "Laukaisupainike"
10988 #: modules/control/gestures.c:87
10989 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10990 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10992 #: modules/control/gestures.c:91
10996 #: modules/control/gestures.c:94
11000 #: modules/control/gestures.c:102
11001 msgid "Mouse gestures control interface"
11002 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11004 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11005 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11007 msgid "Global Hotkeys"
11008 msgstr "Pikanäppäimet"
11010 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11011 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11013 msgid "Global Hotkeys interface"
11014 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11016 #: modules/control/hotkeys.c:100
11018 msgid "Volume Control"
11021 #: modules/control/hotkeys.c:100
11023 msgid "Position Control"
11026 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11031 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11034 msgstr "Pikanäppäimet"
11036 #: modules/control/hotkeys.c:104
11038 msgid "Hotkeys management interface"
11039 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11041 #: modules/control/hotkeys.c:109
11043 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11046 #: modules/control/hotkeys.c:110
11048 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11052 #: modules/control/hotkeys.c:418
11054 msgid "Audio Device: %s"
11057 #: modules/control/hotkeys.c:513
11059 msgid "Audio track: %s"
11060 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
11062 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11064 msgid "Subtitle track: %s"
11065 msgstr "Sektoreita/ura:"
11067 #: modules/control/hotkeys.c:528
11070 msgstr "Ei saatavilla"
11072 #: modules/control/hotkeys.c:575
11074 msgid "Aspect ratio: %s"
11075 msgstr "Näyttösuhde"
11077 #: modules/control/hotkeys.c:603
11082 #: modules/control/hotkeys.c:617
11083 msgid "Zooming reset"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:625
11088 msgid "Scaled to screen"
11089 msgstr "Sovita näytölle"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:628
11093 msgid "Original Size"
11094 msgstr "Alkuperäinen ääni"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:670
11098 msgid "Deinterlace mode: %s"
11099 msgstr "Simulaatiotila"
11101 #: modules/control/hotkeys.c:702
11103 msgid "Zoom mode: %s"
11104 msgstr "Simulaatiotila"
11106 #: modules/control/hotkeys.c:762
11111 #: modules/control/hotkeys.c:788
11116 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11118 msgid "Subtitle delay %i ms"
11119 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11121 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11123 msgid "Audio delay %i ms"
11124 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:908
11130 #: modules/control/hotkeys.c:910
11131 msgid "Recording done"
11132 msgstr "Nauhoitus valmis"
11134 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11136 msgid "Volume %d%%"
11137 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
11139 #: modules/control/http/http.c:39
11140 msgid "Host address"
11141 msgstr "Isäntäosoite"
11143 #: modules/control/http/http.c:41
11145 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11146 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11147 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11150 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11151 msgid "Source directory"
11152 msgstr "Lähdekansio"
11154 #: modules/control/http/http.c:47
11156 msgstr "Käsittelijät"
11158 #: modules/control/http/http.c:49
11160 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11161 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11164 #: modules/control/http/http.c:51
11166 msgid "Export album art as /art."
11167 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11169 #: modules/control/http/http.c:53
11171 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11175 #: modules/control/http/http.c:56
11176 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11179 #: modules/control/http/http.c:59
11180 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11183 #: modules/control/http/http.c:61
11184 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11187 #: modules/control/http/http.c:64
11188 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11191 #: modules/control/http/http.c:67
11195 #: modules/control/http/http.c:68
11196 msgid "HTTP remote control interface"
11197 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11199 #: modules/control/http/http.c:78
11204 #: modules/control/lirc.c:45
11206 msgid "Change the lirc configuration file."
11207 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
11209 #: modules/control/lirc.c:47
11211 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11212 "users home directory."
11215 #: modules/control/lirc.c:57
11218 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11220 #: modules/control/lirc.c:60
11222 msgid "Infrared remote control interface"
11223 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11225 #: modules/control/motion.c:72
11226 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11229 #: modules/control/motion.c:78
11232 msgstr "Liikekynnys"
11234 #: modules/control/motion.c:80
11236 msgid "motion control interface"
11237 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11239 #: modules/control/motion.c:81
11241 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11244 #: modules/control/netsync.c:66
11245 msgid "Act as master"
11246 msgstr "Toimi isäntänä"
11248 #: modules/control/netsync.c:67
11249 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11252 #: modules/control/netsync.c:71
11253 msgid "Master client ip address"
11254 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11256 #: modules/control/netsync.c:72
11257 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11260 #: modules/control/netsync.c:76
11261 msgid "Network Sync"
11262 msgstr "Verkkotahdistus"
11264 #: modules/control/ntservice.c:43
11266 msgid "Install Windows Service"
11267 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11269 #: modules/control/ntservice.c:45
11271 msgid "Install the Service and exit."
11272 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11274 #: modules/control/ntservice.c:46
11276 msgid "Uninstall Windows Service"
11277 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11279 #: modules/control/ntservice.c:48
11281 msgid "Uninstall the Service and exit."
11282 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11284 #: modules/control/ntservice.c:49
11286 msgid "Display name of the Service"
11287 msgstr "Taustanäytön nimi"
11289 #: modules/control/ntservice.c:51
11291 msgid "Change the display name of the Service."
11292 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11294 #: modules/control/ntservice.c:52
11296 msgid "Configuration options"
11299 #: modules/control/ntservice.c:54
11301 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11302 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11306 #: modules/control/ntservice.c:59
11308 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11309 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11310 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11313 #: modules/control/ntservice.c:65
11316 msgstr "Asenna palvelu"
11318 #: modules/control/ntservice.c:66
11320 msgid "Windows Service interface"
11321 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11323 #: modules/control/rc.c:73
11325 msgid "Initializing"
11328 #: modules/control/rc.c:74
11333 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11341 #: modules/control/rc.c:77
11346 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11350 #: modules/control/rc.c:165
11351 msgid "Show stream position"
11352 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11354 #: modules/control/rc.c:166
11356 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11359 #: modules/control/rc.c:169
11361 msgstr "Matki TTY:tä"
11363 #: modules/control/rc.c:170
11364 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11367 #: modules/control/rc.c:172
11368 msgid "UNIX socket command input"
11369 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11371 #: modules/control/rc.c:173
11372 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11375 #: modules/control/rc.c:176
11377 msgid "TCP command input"
11378 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11380 #: modules/control/rc.c:177
11382 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11383 "port the interface will bind to."
11386 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11387 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11390 #: modules/control/rc.c:183
11392 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11393 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11394 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11397 #: modules/control/rc.c:190
11401 #: modules/control/rc.c:193
11402 msgid "Remote control interface"
11403 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11405 #: modules/control/rc.c:342
11406 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11409 #: modules/control/rc.c:815
11411 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11412 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11414 #: modules/control/rc.c:849
11416 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11417 msgstr "aMule etähallinta "
11419 #: modules/control/rc.c:851
11421 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11422 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11424 #: modules/control/rc.c:852
11425 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11428 #: modules/control/rc.c:853
11430 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11431 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11433 #: modules/control/rc.c:854
11435 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11436 msgstr "Virta loppui"
11438 #: modules/control/rc.c:855
11440 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11441 msgstr "Virta loppui"
11443 #: modules/control/rc.c:856
11445 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11446 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11448 #: modules/control/rc.c:857
11450 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11451 msgstr "Neliöosoitin"
11453 #: modules/control/rc.c:858
11454 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11457 #: modules/control/rc.c:859
11458 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11461 #: modules/control/rc.c:860
11463 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11464 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11466 #: modules/control/rc.c:861
11468 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11469 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11471 #: modules/control/rc.c:862
11473 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11474 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11476 #: modules/control/rc.c:863
11478 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11479 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11481 #: modules/control/rc.c:864
11482 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11485 #: modules/control/rc.c:865
11486 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11489 #: modules/control/rc.c:866
11490 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11493 #: modules/control/rc.c:867
11494 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11497 #: modules/control/rc.c:868
11498 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11501 #: modules/control/rc.c:869
11502 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11505 #: modules/control/rc.c:871
11506 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11509 #: modules/control/rc.c:872
11511 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11512 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11514 #: modules/control/rc.c:873
11516 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11517 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11519 #: modules/control/rc.c:874
11521 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11522 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11524 #: modules/control/rc.c:875
11526 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11527 msgstr "virtaa ei löydy"
11529 #: modules/control/rc.c:876
11531 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11532 msgstr "virtaa ei löydy"
11534 #: modules/control/rc.c:877
11536 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11537 msgstr "virtaa ei löydy"
11539 #: modules/control/rc.c:878
11541 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11542 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11544 #: modules/control/rc.c:879
11546 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11547 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11549 #: modules/control/rc.c:880
11551 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11552 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11554 #: modules/control/rc.c:881
11555 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11558 #: modules/control/rc.c:882
11559 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11562 #: modules/control/rc.c:883
11564 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11565 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11567 #: modules/control/rc.c:884
11569 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11570 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11572 #: modules/control/rc.c:886
11574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11575 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11577 #: modules/control/rc.c:887
11578 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11581 #: modules/control/rc.c:888
11582 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11585 #: modules/control/rc.c:889
11586 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11589 #: modules/control/rc.c:890
11590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11593 #: modules/control/rc.c:891
11594 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11597 #: modules/control/rc.c:892
11598 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11601 #: modules/control/rc.c:893
11602 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11605 #: modules/control/rc.c:894
11606 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11609 #: modules/control/rc.c:895
11610 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11613 #: modules/control/rc.c:896
11615 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11616 msgstr "Neliöosoitin"
11618 #: modules/control/rc.c:897
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11622 #: modules/control/rc.c:898
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11626 #: modules/control/rc.c:899
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11630 #: modules/control/rc.c:904
11631 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11634 #: modules/control/rc.c:905
11635 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11638 #: modules/control/rc.c:906
11639 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11642 #: modules/control/rc.c:907
11643 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11646 #: modules/control/rc.c:908
11647 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11650 #: modules/control/rc.c:909
11652 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11653 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11655 #: modules/control/rc.c:910
11656 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11659 #: modules/control/rc.c:911
11660 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11663 #: modules/control/rc.c:913
11664 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11667 #: modules/control/rc.c:914
11668 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11671 #: modules/control/rc.c:915
11672 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11675 #: modules/control/rc.c:916
11677 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11678 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11680 #: modules/control/rc.c:917
11682 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11683 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11685 #: modules/control/rc.c:919
11687 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11688 msgstr "Lisää _alfakanava"
11690 #: modules/control/rc.c:920
11692 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11693 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11695 #: modules/control/rc.c:921
11697 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11698 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11700 #: modules/control/rc.c:922
11701 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11704 #: modules/control/rc.c:923
11705 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11708 #: modules/control/rc.c:924
11710 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11711 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11713 #: modules/control/rc.c:925
11714 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11717 #: modules/control/rc.c:926
11718 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11721 #: modules/control/rc.c:927
11722 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11725 #: modules/control/rc.c:928
11726 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11729 #: modules/control/rc.c:929
11731 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11732 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11734 #: modules/control/rc.c:930
11736 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11737 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11739 #: modules/control/rc.c:931
11740 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11743 #: modules/control/rc.c:932
11744 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11747 #: modules/control/rc.c:935
11749 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11750 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11752 #: modules/control/rc.c:936
11754 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11755 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11757 #: modules/control/rc.c:937
11758 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11761 #: modules/control/rc.c:938
11763 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11764 msgstr "Sulje Ekiga"
11766 #: modules/control/rc.c:940
11768 msgid "+----[ end of help ]"
11769 msgstr "Tietoja/Ohje"
11771 #: modules/control/rc.c:1053
11772 msgid "Press menu select or pause to continue."
11775 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11776 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11777 #: modules/control/rc.c:1929
11778 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11781 #: modules/control/rc.c:1410
11782 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11785 #: modules/control/rc.c:1421
11787 msgid "Playlist has only %d elements"
11788 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11790 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11792 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11793 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11795 #: modules/control/rc.c:1988
11797 msgid "Unknown command!"
11798 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11800 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11802 msgid "+-[Incoming]"
11805 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11807 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11810 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11812 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11815 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11817 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11820 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11822 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11825 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11827 msgid "+-[Video Decoding]"
11828 msgstr "Videon rajaus"
11830 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11832 msgid "| video decoded : %5i"
11835 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11837 msgid "| frames displayed : %5i"
11840 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11842 msgid "| frames lost : %5i"
11845 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11847 msgid "+-[Audio Decoding]"
11848 msgstr "koodaimen versio"
11850 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11852 msgid "| audio decoded : %5i"
11855 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11857 msgid "| buffers played : %5i"
11860 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11862 msgid "| buffers lost : %5i"
11865 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11867 msgid "+-[Streaming]"
11868 msgstr "Suoratoisto"
11870 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11872 msgid "| packets sent : %5i"
11875 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11877 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11880 #: modules/control/rc.c:2037
11882 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11885 #: modules/control/showintf.c:67
11887 msgstr "Kynnysarvo"
11889 #: modules/control/showintf.c:68
11890 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11893 #: modules/control/signals.c:37
11898 #: modules/control/signals.c:40
11900 msgid "POSIX signals handling interface"
11901 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11903 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11907 #: modules/control/telnet.c:79
11909 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11910 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11911 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11914 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11916 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11920 #: modules/control/telnet.c:84
11922 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11926 #: modules/control/telnet.c:88
11928 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11929 "default value is \"admin\"."
11932 #: modules/control/telnet.c:102
11934 msgid "VLM remote control interface"
11935 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11937 #: modules/demux/aiff.c:49
11938 msgid "AIFF demuxer"
11939 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11941 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11942 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11943 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11945 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11946 msgid "Could not demux ASF stream"
11947 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11949 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11950 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11951 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11953 #: modules/demux/au.c:50
11955 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11957 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11958 msgid "FFmpeg demuxer"
11959 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11961 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11966 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11967 msgid "FFmpeg muxer"
11968 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11970 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11972 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11974 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11975 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11976 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11978 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11980 msgid "Force interleaved method"
11981 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11983 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11985 msgid "Force interleaved method."
11986 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11988 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11990 msgid "Force index creation"
11991 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11993 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11995 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11996 "incomplete (not seekable)."
11999 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12005 msgstr "Korjaa aina"
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12009 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12011 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12012 msgid "AVI demuxer"
12013 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12015 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12017 msgstr "AVI-indeksi"
12019 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12022 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12023 "Do you want to try to fix it?\n"
12025 "This might take a long time."
12027 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12029 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12031 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12035 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12036 msgid "Don't repair"
12037 msgstr "Älä korjaa"
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12040 msgid "Fixing AVI Index..."
12041 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12043 #: modules/demux/cdg.c:45
12045 msgid "CDG demuxer"
12048 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12049 msgid "Dump filename"
12050 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12052 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12053 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12056 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12057 msgid "Append to existing file"
12058 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12060 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12061 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12062 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12064 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12066 msgid "File dumper"
12067 msgstr "Tiedoston vedostus"
12069 #: modules/demux/flac.c:49
12070 msgid "FLAC demuxer"
12071 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12073 #: modules/demux/gme.cpp:55
12074 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12075 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12077 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12079 msgid "Closed captions"
12080 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12082 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12084 msgid "Textual audio descriptions"
12085 msgstr "Pitkä kuvaus"
12087 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12092 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12094 msgid "Ticker text"
12097 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12099 msgid "Active regions"
12100 msgstr "Kuvaikkunat"
12102 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12104 msgid "Semantic annotations"
12105 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12107 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12112 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12117 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12118 msgid "Linguistic markup"
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12125 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12127 msgid "Subtitles (images)"
12128 msgstr "Tekstitystiedostot"
12130 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12131 msgid "Slides (text)"
12134 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12136 msgid "Slides (images)"
12137 msgstr "CD-levykuvat"
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12141 msgid "Unknown category"
12142 msgstr "Tuntematon video"
12144 #: modules/demux/live555.cpp:77
12146 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12147 "should be set in millisecond units."
12150 #: modules/demux/live555.cpp:80
12152 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12153 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12155 #: modules/demux/live555.cpp:81
12157 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12158 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12159 "cannot connect to normal RTSP servers."
12162 #: modules/demux/live555.cpp:85
12163 msgid "RTSP user name"
12164 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12166 #: modules/demux/live555.cpp:86
12168 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12172 #: modules/demux/live555.cpp:88
12173 msgid "RTSP password"
12174 msgstr "RTSP-salasana"
12176 #: modules/demux/live555.cpp:89
12177 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12178 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
12180 #: modules/demux/live555.cpp:93
12181 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12182 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12184 #: modules/demux/live555.cpp:103
12185 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12186 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12188 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12190 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12191 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12193 #: modules/demux/live555.cpp:112
12194 msgid "Client port"
12195 msgstr "Asiakasportti"
12197 #: modules/demux/live555.cpp:113
12198 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12199 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12201 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12202 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12205 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12206 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12207 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12209 #: modules/demux/live555.cpp:121
12210 msgid "HTTP tunnel port"
12211 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12213 #: modules/demux/live555.cpp:122
12214 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12215 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12217 #: modules/demux/live555.cpp:612
12218 msgid "RTSP authentication"
12219 msgstr "RTSP-todennus"
12221 #: modules/demux/live555.cpp:613
12222 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12223 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12225 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12226 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12227 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12228 msgid "Frames per Second"
12229 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12231 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12233 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12234 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12237 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12238 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12239 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12241 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12242 msgid "--- DVD Menu"
12243 msgstr "--- DVD-valikko"
12245 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12247 msgid "First Played"
12248 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12250 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12251 msgid "Video Manager"
12252 msgstr "Videonhallinta"
12254 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12255 msgid "----- Title"
12256 msgstr "----- Nimi"
12258 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12259 msgid "Matroska stream demuxer"
12260 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12262 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12263 msgid "Ordered chapters"
12264 msgstr "Järjestetyt luvut"
12266 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12267 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12270 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12272 msgid "Chapter codecs"
12273 msgstr "Äänikoodekit"
12275 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12276 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12279 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12280 msgid "Preload Directory"
12281 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12283 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12285 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12286 "for broken files)."
12288 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12289 "vioittuneille tiedostoille)"
12291 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12292 msgid "Seek based on percent not time"
12295 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12296 msgid "Seek based on percent not time."
12299 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12300 msgid "Dummy Elements"
12301 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12303 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12304 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12307 #: modules/demux/mod.c:53
12308 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12309 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12311 #: modules/demux/mod.c:54
12313 msgid "Enable reverberation"
12314 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12316 #: modules/demux/mod.c:55
12317 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12320 #: modules/demux/mod.c:57
12321 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12324 #: modules/demux/mod.c:59
12326 msgid "Enable megabass mode"
12327 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12329 #: modules/demux/mod.c:60
12330 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12333 #: modules/demux/mod.c:62
12335 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12336 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12339 #: modules/demux/mod.c:65
12340 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12343 #: modules/demux/mod.c:67
12344 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12347 #: modules/demux/mod.c:72
12349 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12350 msgstr "Muutosaika eroaa"
12352 #: modules/demux/mod.c:80
12356 #: modules/demux/mod.c:83
12358 msgid "Reverberation level"
12359 msgstr "Suodatustaso:"
12361 #: modules/demux/mod.c:85
12363 msgid "Reverberation delay"
12364 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12366 #: modules/demux/mod.c:87
12369 msgstr "Drom & Bass"
12371 #: modules/demux/mod.c:90
12373 msgid "Mega bass level"
12374 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12376 #: modules/demux/mod.c:92
12378 msgid "Mega bass cutoff"
12379 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12381 #: modules/demux/mod.c:94
12386 #: modules/demux/mod.c:97
12388 msgid "Surround level"
12389 msgstr "Suodatustaso:"
12391 #: modules/demux/mod.c:99
12393 msgid "Surround delay (ms)"
12394 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12398 msgid "MP4 stream demuxer"
12399 msgstr "virtaa ei löydy"
12401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12405 #: modules/demux/mpc.c:58
12407 msgid "MusePack demuxer"
12408 msgstr "Musepack-ääni"
12410 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12411 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12414 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12415 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12418 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12420 msgid "H264 video demuxer"
12421 msgstr "Molemmat videokuvat"
12423 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12425 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12428 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12430 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12431 msgstr "Molemmat videokuvat"
12433 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12438 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12439 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12442 #: modules/demux/nsc.c:46
12444 msgid "Windows Media NSC metademux"
12445 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12447 #: modules/demux/nsv.c:49
12449 msgid "NullSoft demuxer"
12450 msgstr "NullSoft-video"
12452 #: modules/demux/nuv.c:49
12454 msgid "Nuv demuxer"
12455 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12457 #: modules/demux/ogg.c:54
12459 msgid "OGG demuxer"
12462 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12464 msgid "Google Video"
12465 msgstr "Google-videoosoitin"
12467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12470 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12478 msgid "Show shoutcast adult content"
12479 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12482 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12488 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12492 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12493 "prevent adding them to the playlist."
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12498 msgid "M3U playlist import"
12499 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12503 msgid "RAM playlist import"
12504 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12508 msgid "PLS playlist import"
12509 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12513 msgid "B4S playlist import"
12514 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12518 msgid "DVB playlist import"
12519 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12523 msgid "Podcast parser"
12524 msgstr "Jäsennys komento:"
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12528 msgid "XSPF playlist import"
12529 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12533 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12534 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12538 msgid "ASX playlist import"
12539 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12543 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12544 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12547 msgid "QuickTime Media Link importer"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12552 msgid "Google Video Playlist importer"
12553 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12556 msgid "Dummy ifo demux"
12557 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12560 msgid "iTunes Music Library importer"
12563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12566 msgid "Podcast Info"
12567 msgstr "Projektin tiedot"
12569 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12571 msgid "Podcast Summary"
12572 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12574 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12576 msgid "Podcast Size"
12577 msgstr "Pikselikoko:"
12579 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12582 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12584 #: modules/demux/ps.c:43
12586 msgid "Trust MPEG timestamps"
12587 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12589 #: modules/demux/ps.c:44
12591 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12592 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12593 "calculate from the bitrate instead."
12596 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12598 msgid "MPEG-PS demuxer"
12599 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12601 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12605 #: modules/demux/pva.c:43
12607 msgid "PVA demuxer"
12608 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12610 #: modules/demux/rawdv.c:41
12612 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12615 #: modules/demux/rawdv.c:49
12617 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12618 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12620 #: modules/demux/rawvid.c:46
12622 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12623 "30000/1001 or 29.97"
12626 #: modules/demux/rawvid.c:50
12627 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12630 #: modules/demux/rawvid.c:54
12631 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12634 #: modules/demux/rawvid.c:57
12635 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12638 #: modules/demux/rawvid.c:58
12639 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12642 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12643 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12645 msgid "Aspect ratio"
12646 msgstr "Näyttösuhde"
12648 #: modules/demux/rawvid.c:62
12650 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12652 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12653 "muotoisia kuvapisteitä."
12655 #: modules/demux/rawvid.c:66
12657 msgid "Raw video demuxer"
12658 msgstr "Molemmat videokuvat"
12660 #: modules/demux/real.c:70
12662 msgid "Real demuxer"
12663 msgstr "Brasilian real"
12665 #: modules/demux/smf.c:43
12667 msgid "SMF demuxer"
12670 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12671 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12674 #: modules/demux/subtitle.c:56
12676 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12677 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12680 #: modules/demux/subtitle.c:59
12682 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12683 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12684 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12685 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12686 "autodetection, this should always work)."
12689 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12691 msgid "Text subtitles parser"
12692 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12694 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12695 msgid "Frames per second"
12696 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12698 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12699 msgid "Subtitles delay"
12700 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12702 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12703 msgid "Subtitles format"
12704 msgstr "Tekstitysten muoto"
12706 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12708 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12709 "based subtitle formats without a fixed value."
12712 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12714 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12718 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12720 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12721 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12723 #: modules/demux/ts.c:100
12727 #: modules/demux/ts.c:102
12728 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12729 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12731 #: modules/demux/ts.c:104
12732 msgid "Set id of ES to PID"
12733 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12735 #: modules/demux/ts.c:105
12737 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12738 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12739 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12742 #: modules/demux/ts.c:110
12743 msgid "Fast udp streaming"
12744 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12746 #: modules/demux/ts.c:112
12747 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12750 #: modules/demux/ts.c:114
12751 msgid "MTU for out mode"
12752 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12754 #: modules/demux/ts.c:115
12756 msgid "MTU for out mode."
12757 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12759 #: modules/demux/ts.c:117
12763 #: modules/demux/ts.c:118
12764 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12767 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12769 msgid "Second CSA Key"
12770 msgstr "Ensisijainen avain?"
12772 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12774 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12778 #: modules/demux/ts.c:124
12779 msgid "Silent mode"
12780 msgstr "Vaimennettu tila"
12782 #: modules/demux/ts.c:125
12783 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12786 #: modules/demux/ts.c:127
12788 msgid "CAPMT System ID"
12789 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12791 #: modules/demux/ts.c:128
12792 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12795 #: modules/demux/ts.c:130
12796 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12797 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12799 #: modules/demux/ts.c:131
12801 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12802 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12805 #: modules/demux/ts.c:135
12806 msgid "Filename of dump"
12807 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12809 #: modules/demux/ts.c:136
12810 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12813 #: modules/demux/ts.c:138
12815 msgstr "Liitä perään"
12817 #: modules/demux/ts.c:140
12819 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12823 #: modules/demux/ts.c:143
12824 msgid "Dump buffer size"
12825 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12827 #: modules/demux/ts.c:145
12829 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12830 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12833 #: modules/demux/ts.c:149
12834 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12837 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12843 #: modules/demux/ts.c:180
12845 msgid "Teletext subtitles"
12846 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12848 #: modules/demux/ts.c:181
12850 msgid "Teletext: additional information"
12851 msgstr "Mediatiedot"
12853 #: modules/demux/ts.c:182
12855 msgid "Teletext: program schedule"
12858 #: modules/demux/ts.c:183
12860 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12861 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12863 #: modules/demux/ts.c:3426
12865 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12866 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12868 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12870 msgid "clean effects"
12871 msgstr "Valitut tehosteet"
12873 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12874 msgid "hearing impaired"
12877 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12879 msgid "visual impaired commentary"
12880 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12882 #: modules/demux/tta.c:45
12884 msgid "TTA demuxer"
12885 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12887 #: modules/demux/ty.c:59
12891 #: modules/demux/ty.c:60
12892 msgid "TY Stream audio/video demux"
12895 #: modules/demux/ty.c:771
12896 msgid "Closed captions 1"
12899 #: modules/demux/ty.c:772
12900 msgid "Closed captions 2"
12903 #: modules/demux/ty.c:773
12904 msgid "Closed captions 3"
12907 #: modules/demux/ty.c:774
12908 msgid "Closed captions 4"
12911 #: modules/demux/vc1.c:44
12912 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12915 #: modules/demux/vc1.c:50
12917 msgid "VC1 video demuxer"
12918 msgstr "Molemmat videokuvat"
12920 #: modules/demux/vobsub.c:53
12922 msgid "Vobsub subtitles parser"
12923 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12925 #: modules/demux/voc.c:46
12927 msgid "VOC demuxer"
12930 #: modules/demux/wav.c:45
12932 msgid "WAV demuxer"
12935 #: modules/demux/xa.c:45
12938 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12940 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12941 msgid "Use DVD Menus"
12942 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12944 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12945 msgid "BeOS standard API interface"
12946 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12949 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12950 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12954 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12955 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12963 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12964 msgid "Preferences"
12967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12976 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12979 msgstr "Avaa tiedosto"
12981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12987 msgid "Open Subtitles"
12988 msgstr "Avaa tekstitykset"
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12999 msgstr "Edellinen nimi"
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13003 msgstr "Seuraava nimi"
13005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13006 msgid "Go to Title"
13007 msgstr "Siirry nimeen"
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13010 msgid "Go to Chapter"
13011 msgstr "Siirry lukuun"
13013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13024 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13026 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13027 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13029 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13042 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13043 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13046 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13047 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
13049 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13050 msgid "Drop files to play"
13051 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
13053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13055 msgstr "soittolista"
13057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13069 msgstr "Valitse kaikki"
13071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13072 msgid "Select None"
13073 msgstr "Poista valinta kaikista"
13075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13076 msgid "Sort Reverse"
13077 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
13079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13080 msgid "Sort by Name"
13081 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13084 msgid "Sort by Path"
13085 msgstr "Lajittele polun mukaan"
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13089 msgstr "Satunnainen"
13091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13097 msgstr "Poista kaikki"
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13112 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13124 msgstr "Oletusarvot"
13126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13127 msgid "Show Interface"
13128 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
13130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13143 msgid "Vertical Sync"
13144 msgstr "Pystytahdistus"
13146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13147 msgid "Correct Aspect Ratio"
13148 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
13150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13151 msgid "Stay On Top"
13152 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13155 msgid "Take Screen Shot"
13156 msgstr "Ota kuva näytöstä"
13158 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13160 msgid "Framebuffer device"
13161 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13163 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13164 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13167 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13169 msgid "Video aspect ratio"
13170 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13172 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13173 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13176 #: modules/gui/fbosd.c:111
13177 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13180 #: modules/gui/fbosd.c:113
13182 msgid "Transparency of the image"
13183 msgstr "Logotiedosto"
13185 #: modules/gui/fbosd.c:114
13187 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13188 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13192 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13196 #: modules/gui/fbosd.c:119
13197 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13200 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13201 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13202 msgid "X coordinate"
13203 msgstr "X-koordinaatti"
13205 #: modules/gui/fbosd.c:122
13207 msgid "X coordinate of the rendered image"
13208 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13210 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13211 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13212 msgid "Y coordinate"
13213 msgstr "Y-koordinaatti"
13215 #: modules/gui/fbosd.c:125
13217 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13218 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13220 #: modules/gui/fbosd.c:129
13222 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13227 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13228 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13229 #: modules/video_filter/rss.c:146
13232 msgstr "Läpinäkyvyys"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13236 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13240 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13241 #: modules/video_filter/rss.c:150
13243 msgid "Font size, pixels"
13244 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13246 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13247 #: modules/video_filter/rss.c:151
13248 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13251 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13252 #: modules/video_filter/rss.c:155
13254 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13255 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13256 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13257 "(red + green), #FFFFFF = white"
13260 #: modules/gui/fbosd.c:147
13261 msgid "Clear overlay framebuffer"
13264 #: modules/gui/fbosd.c:148
13266 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13267 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13271 #: modules/gui/fbosd.c:152
13273 msgid "Render text or image"
13274 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13276 #: modules/gui/fbosd.c:153
13277 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13280 #: modules/gui/fbosd.c:156
13282 msgid "Display on overlay framebuffer"
13283 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13285 #: modules/gui/fbosd.c:157
13287 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13290 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13292 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13293 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13294 #: modules/video_filter/rss.c:203
13298 #: modules/gui/fbosd.c:212
13303 #: modules/gui/fbosd.c:217
13304 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13307 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13308 msgid "About VLC media player"
13309 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13311 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13313 msgid "Compiled by %s"
13314 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13316 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13317 msgid "VLC was brought to you by:"
13320 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13325 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13326 msgid "VLC media player Help"
13327 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13329 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13336 msgstr "Kirjanmerkit"
13338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13348 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13353 #: modules/video_filter/extract.c:76
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13358 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13368 msgstr "Ei syötettä"
13370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13372 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13374 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13375 "tai toisto on pantava tauolle."
13377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13378 msgid "Input has changed"
13379 msgstr "Syöte on muuttunut."
13381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13383 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13384 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13386 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13387 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13388 "että pysyt samalla syötteellä."
13390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13391 msgid "Invalid selection"
13392 msgstr "Virheellinen valinta"
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13395 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13396 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13399 msgid "No input found"
13400 msgstr "Syötettä ei löydy"
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13403 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13405 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13406 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13408 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13409 msgid "Jump To Time"
13410 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13412 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13417 msgid "Jump to time"
13418 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13420 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13422 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13424 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13426 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13428 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13429 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13431 msgstr "Toista yhtä"
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13434 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13436 msgstr "Toista kaikkia"
13438 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13439 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13441 msgstr "Toisto pois"
13443 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13448 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13450 msgid "Normal Size"
13451 msgstr "Normaali koko"
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13455 msgid "Double Size"
13456 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13460 msgid "Float on Top"
13461 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13465 msgid "Fit to Screen"
13466 msgstr "Sovita näytölle"
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13470 msgid "Open File..."
13471 msgstr "Avaa tiedosto..."
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13474 msgid "Step Forward"
13475 msgstr "Siirry seuraavaan"
13477 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13478 msgid "Step Backward"
13479 msgstr "Siirry edelliseen"
13481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13484 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13487 msgid "Fast Forward"
13488 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13492 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13494 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13495 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13496 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13498 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13499 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13501 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13506 msgstr "Esivahvistin"
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13509 msgid "Extended controls"
13510 msgstr "Laajennetut säätimet"
13512 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13513 msgid "Shows more information about the available video filters."
13514 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13516 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13526 msgid "Psychedelic"
13527 msgstr "Psykedeelinen"
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13530 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13532 msgstr "Gradientti"
13534 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13535 msgid "General editing filters"
13536 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13539 msgid "Distortion filters"
13540 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13546 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13547 msgid "Adds motion blurring to the image"
13548 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13550 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13551 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13552 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13555 msgid "Image cropping"
13556 msgstr "Kuvanrajaus"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13559 msgid "Crops a defined part of the image"
13560 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13563 msgid "Invert colors"
13564 msgstr "Käänteiset värit"
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13567 msgid "Inverts the colors of the image"
13568 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13570 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13571 msgid "Transformation"
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13575 msgid "Rotates or flips the image"
13576 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13579 msgid "Interactive Zoom"
13580 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13583 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13584 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13587 msgid "Volume normalization"
13588 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13591 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13592 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13595 msgid "Headphone virtualization"
13596 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13598 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13599 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13600 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13603 msgid "Maximum level"
13604 msgstr "Enimmäistaso"
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13607 msgid "Restore Defaults"
13608 msgstr "Palauta oletusarvot"
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13612 msgstr "Läpinäkyvyys"
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13615 msgid "Adjust Image"
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13620 msgid "Video Filter"
13621 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13623 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13625 msgid "Audio Filter"
13626 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13629 msgid "About the video filters"
13630 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13634 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13635 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13636 "subsections of Video/Filters.\n"
13637 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13638 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13640 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13641 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13642 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13643 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13644 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13646 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13647 msgid "(no item is being played)"
13648 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13654 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13658 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13660 msgid "Remaining time: %i seconds"
13661 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13663 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13664 msgid "Errors and Warnings"
13665 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13671 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13672 msgid "Show Details"
13673 msgstr "Näytä lisätietoja"
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13676 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13681 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13687 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13688 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13689 "modern version of Mac OS X."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13693 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13698 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13705 msgid "Open CrashLog..."
13706 msgstr "Avaa CrashLog"
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13710 msgid "Save this Log..."
13711 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13714 msgid "Check for Update..."
13715 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13718 msgid "Preferences..."
13719 msgstr "Asetukset..."
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13730 msgid "Hide Others"
13731 msgstr "Kätke muut"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13735 msgstr "Näytä kaikki"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13739 msgstr "Lopeta VLC"
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13747 msgid "Advanced Open File..."
13748 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13751 msgid "Open Disc..."
13752 msgstr "Avaa levy..."
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13755 msgid "Open Network..."
13756 msgstr "Avaa verkko..."
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13760 msgid "Open Capture Device..."
13761 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13764 msgid "Open Recent"
13765 msgstr "Avaa äskeiset"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13769 msgstr "Tyhjennä valikko"
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13772 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13773 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13793 msgid "Increase Volume"
13794 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13798 msgid "Decrease Volume"
13799 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13804 msgid "Fullscreen Video Device"
13805 msgstr "Koko näytön video"
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13808 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13809 msgid "Post processing"
13810 msgstr "Jälkikäsittely"
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13814 msgid "Transparent"
13815 msgstr "Läpinäkyvyys"
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13818 msgid "Minimize Window"
13819 msgstr "Pienennä ikkuna"
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13822 msgid "Close Window"
13823 msgstr "Sulje ikkuna"
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13827 msgid "Controller..."
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13832 msgid "Equalizer..."
13833 msgstr "Taajuuskorjain"
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13837 msgid "Extended Controls..."
13838 msgstr "Laajennetut säätimet"
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13841 msgid "Bookmarks..."
13842 msgstr "Kirjanmerkit..."
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13845 msgid "Playlist..."
13846 msgstr "Soittolista..."
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13849 msgid "Media Information..."
13850 msgstr "Mediatiedot..."
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13853 msgid "Messages..."
13854 msgstr "Viestit..."
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13858 msgid "Errors and Warnings..."
13859 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13862 msgid "Bring All to Front"
13863 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13871 msgid "VLC media player Help..."
13872 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13876 msgid "ReadMe / FAQ..."
13877 msgstr "Lue minut..."
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13881 msgid "Online Documentation..."
13882 msgstr "Verkko-ohje"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13886 msgid "VideoLAN Website..."
13887 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13891 msgid "Make a donation..."
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13896 msgid "Online Forum..."
13897 msgstr "Keskustelualue"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13901 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13904 msgid "Volume Down"
13905 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13915 msgstr "Älä korjaa"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13918 msgid "VLC crashed previously"
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13923 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13925 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13926 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13927 "URL of a network stream, ..."
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13931 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13936 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13942 msgid "Volume: %d%%"
13943 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13947 msgid "Video Settings not saved"
13948 msgstr "Videoasetukset"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13952 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13953 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13956 msgid "Update check failed"
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13960 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13964 msgid "Crash Report successfully sent"
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13968 msgid "Thanks for your report!"
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13972 msgid "Error when sending the Crash Report"
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13976 msgid "No CrashLog found"
13977 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13985 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13986 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13990 msgid "Remove old preferences?"
13991 msgstr "Nollaa asetukset"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13994 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13998 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14003 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14007 msgid "Video device"
14008 msgstr "Videolaite"
14010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14012 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14013 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14016 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
14017 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14021 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14022 "is fully transparent."
14024 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
14025 "on täysin läpinäkyvä."
14027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14028 msgid "Stretch video to fill window"
14029 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
14031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14033 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14034 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14036 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
14037 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
14039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14040 msgid "Black screens in fullscreen"
14041 msgstr "Musta koko näytön tila"
14043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14044 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14045 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
14047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14048 msgid "Use as Desktop Background"
14049 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14053 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14054 "with in this mode."
14056 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
14057 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14060 msgid "Show Fullscreen controller"
14061 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14064 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14065 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14068 msgid "Auto-playback of new items"
14069 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14072 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14073 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
14075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14077 msgid "Keep Recent Items"
14078 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
14080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14082 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14088 msgid "Keep current Equalizer settings"
14089 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14093 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14094 "feature can be disabled here."
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14098 msgid "Mac OS X interface"
14099 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14103 msgid "No device connected"
14104 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14108 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14110 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14111 "installed and try again."
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14115 msgid "Open Source"
14116 msgstr "Vapaa lähde"
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14119 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14120 msgstr "MRL-osoite"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14139 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14144 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14145 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14149 msgid "Device name"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14153 msgid "No DVD menus"
14154 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14158 msgid "VIDEO_TS folder"
14159 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14162 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14173 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14174 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14180 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14181 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14182 "IP automatically.\n"
14184 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14189 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14194 msgstr "Yhteyskäytäntö"
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14215 msgid "Screen Capture Input"
14216 msgstr "Syöteparametrit"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14219 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14224 msgid "Frames per Second:"
14225 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14229 msgid "Subscreen left:"
14230 msgstr "Kasvata korkeutta"
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14234 msgid "Subscreen top:"
14235 msgstr "Kasvata korkeutta"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14239 msgid "Subscreen width:"
14240 msgstr "Kasvata korkeutta"
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14244 msgid "Subscreen height:"
14245 msgstr "Kasvata korkeutta"
14247 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14249 msgid "Current channel:"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14254 msgid "Previous Channel"
14255 msgstr "Edellinen luku"
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14259 msgid "Next Channel"
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14263 msgid "Retrieving Channel Info..."
14264 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14267 msgid "EyeTV is not launched"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14272 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14273 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14277 msgid "Launch EyeTV now"
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14282 msgid "Download Plugin"
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14286 msgid "Load subtitles file:"
14287 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14290 msgid "Settings..."
14291 msgstr "Asetukset..."
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14294 msgid "Override parametters"
14295 msgstr "Korvausarvot"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14298 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14307 msgid "Subtitles encoding"
14308 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14312 msgstr "Fonttikoko"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14315 msgid "Subtitles alignment"
14316 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14319 msgid "Font Properties"
14320 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14323 msgid "Subtitle File"
14324 msgstr "Tekstitystiedosto"
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14327 msgid "VIDEO_TS directory"
14328 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14332 msgid "No %@s found"
14333 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14336 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14337 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14340 msgid "iSight Capture Input"
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14345 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14347 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14348 "640px*480px raw video stream.\n"
14350 "Live Audio input is not supported."
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14355 msgid "Composite input"
14356 msgstr "Valitse syöte"
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14360 msgid "S-Video input"
14361 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14364 msgid "Streaming/Saving:"
14365 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14368 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14369 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14372 msgid "Display the stream locally"
14373 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14376 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14378 msgstr "Suoratoista"
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14381 msgid "Dump raw input"
14382 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14385 msgid "Encapsulation Method"
14386 msgstr "Kapselointitapa"
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14389 msgid "Transcoding options"
14390 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14394 msgid "Bitrate (kb/s)"
14395 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14401 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14402 msgid "Stream Announcing"
14403 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14406 msgid "SAP announce"
14407 msgstr "SAP-julkaisu"
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14410 msgid "RTSP announce"
14411 msgstr "RTSP-julkaisu"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14414 msgid "HTTP announce"
14415 msgstr "HTTP-julkaisu"
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14418 msgid "Export SDP as file"
14419 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14422 msgid "Channel Name"
14423 msgstr "Kanavan nimi"
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14427 msgstr "SDP:n osoite"
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14431 msgstr "Tallenna tiedosto"
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14434 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14439 msgid "Save Playlist..."
14440 msgstr "Tallenna soittolista..."
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14443 msgid "Expand Node"
14444 msgstr "Laajenna solmu"
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14448 msgid "Download Cover Art"
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14453 msgid "Fetch Meta Data"
14454 msgstr "Kansion metatiedot"
14456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14457 msgid "Reveal in Finder"
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14461 msgid "Sort Node by Name"
14462 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14465 msgid "Sort Node by Author"
14466 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14470 msgid "No items in the playlist"
14471 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14474 msgid "Search in Playlist"
14475 msgstr "Hae soittolistasta"
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14478 msgid "Add Folder to Playlist"
14479 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14482 msgid "File Format:"
14483 msgstr "Tiedostomuoto:"
14485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14486 msgid "Extended M3U"
14487 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14490 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14491 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14497 msgstr "%i kohdetta"
14499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14502 msgstr "%i kohdetta"
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14505 msgid "Save Playlist"
14506 msgstr "Tallenna soittolista"
14508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14509 msgid "Meta-information"
14510 msgstr "Metatiedot"
14512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14514 msgstr "Uusi solmu"
14516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14517 msgid "Please enter a name for the new node."
14518 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14521 msgid "Empty Folder"
14522 msgstr "Tyhjä kansio"
14524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14526 msgid "Media Information"
14527 msgstr "Mediatiedot"
14529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14535 msgid "Save Metadata"
14536 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14539 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14545 msgid "Codec Details"
14546 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14550 msgid "Read at media"
14551 msgstr "Mediaa luettu"
14553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14555 msgid "Input bitrate"
14556 msgstr "Bittinopeus"
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14561 msgstr "Kanavaa purettu"
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14565 msgid "Stream bitrate"
14566 msgstr "Toiston bittinop."
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14571 msgid "Decoded blocks"
14572 msgstr "Puretut lohkot"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14576 msgid "Displayed frames"
14577 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14581 msgid "Lost frames"
14582 msgstr "Hukkaruutuja"
14584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14589 msgstr "Suoratoisto"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14593 msgid "Sent packets"
14594 msgstr "Lähetetyt paketit"
14596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14599 msgstr "Lähetetyt tavut"
14601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14603 msgstr "Lähetysnopeus"
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14607 msgid "Played buffers"
14608 msgstr "Soitetut puskurit"
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14612 msgid "Lost buffers"
14613 msgstr "Kadotetut puskurit"
14615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14616 msgid "Error while saving meta"
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14620 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14624 msgid "Information"
14627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14629 msgstr "Nollaa kaikki"
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14638 msgid "Reset Preferences"
14639 msgstr "Nollaa asetukset"
14641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14643 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14644 "Are you sure you want to continue?"
14645 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14648 msgid "Select a directory"
14649 msgstr "Valitse kansio"
14651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14652 msgid "Select a file"
14653 msgstr "Valitse tiedosto"
14655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14667 msgid "Interface Settings"
14668 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14672 msgid "General Audio Settings"
14673 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14677 msgid "General Video Settings"
14678 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14682 msgid "Subtitles & OSD"
14683 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14688 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14689 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14693 msgid "Input & Codecs"
14694 msgstr "Syöte ja koodekit"
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14698 msgid "Input & Codec settings"
14699 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14707 msgid "Enable Audio"
14708 msgstr "Käytä ääntä"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14711 msgid "General Audio"
14712 msgstr "Yleiset äänet"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14715 msgid "Headphone surround effect"
14716 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14720 msgid "Preferred Audio language"
14721 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14724 msgid "Enable Last.fm submissions"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14730 msgstr "Käyttäjätunnus"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14734 msgid "Visualization"
14735 msgstr "Visualisointi"
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14739 msgid "Default Volume"
14740 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14749 msgid "Change Hotkey"
14750 msgstr "Pikanäppäimet"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14754 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14755 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14761 msgstr "Sovellusohjelma"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14766 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14770 msgid "Repair AVI Files"
14771 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14775 msgid "Default Caching Level"
14776 msgstr "Oletusmerkistö"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14781 msgstr "Välimuisti"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14785 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14791 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14795 msgid "Password for HTTP Proxy"
14796 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14799 msgid "Codecs / Muxers"
14800 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14804 msgid "Post-Processing Quality"
14805 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14809 msgid "Default Server Port"
14810 msgstr "Oletuslaitteet"
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14815 msgid "Album art download policy"
14816 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14820 msgid "Add controls to the video window"
14821 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14825 msgid "Show Fullscreen Controller"
14826 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14831 msgid "Privacy / Network Interaction"
14832 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14836 msgid "Default Encoding"
14837 msgstr "Oletusmerkistö"
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14842 msgid "Display Settings"
14843 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14848 msgstr "Valitse..."
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14852 msgstr "Kirjasimen väri"
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14857 msgstr "Fonttikoko"
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14861 msgid "Subtitle Languages"
14862 msgstr "algonkinkielet"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14866 msgid "Preferred Subtitle Language"
14867 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14873 msgstr "OSD ladattu\n"
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14877 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14878 msgstr "Musta koko näytön tila"
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14881 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14887 msgid "Enable Video"
14888 msgstr "Käytä videota"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14892 msgid "Output module"
14893 msgstr "Ulostulomoduulit"
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14896 msgid "Video snapshots"
14897 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14913 msgid "Sequential numbering"
14914 msgstr "Laudan _numerointi"
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14925 msgid "Lowest latency"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14930 msgid "Low latency"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14935 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14936 #: modules/misc/win32text.c:80
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14942 msgid "High latency"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14947 msgid "Higher latency"
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14952 msgid "Interface Settings not saved"
14953 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14959 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14964 msgid "Audio Settings not saved"
14965 msgstr "Ääniasetukset"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14968 msgid "Input Settings not saved"
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14972 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14977 msgid "Hotkeys not saved"
14978 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14982 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14983 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14992 "Press new keys for\n"
14994 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14998 msgid "Invalid combination"
14999 msgstr "Virheellinen valinta"
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15002 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15006 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15009 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15010 msgid "Check for Updates"
15011 msgstr "Tarkista päivitykset"
15013 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15014 msgid "Download now"
15017 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15018 msgid "Automatically check for updates"
15019 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
15021 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15022 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15023 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
15025 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15026 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15027 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
15029 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15033 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15034 msgid "This version of VLC is the latest available."
15035 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15038 msgid "This version of VLC is outdated."
15039 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15043 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15046 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15048 msgid "Video On Demand"
15049 msgstr "koodaimen versio"
15051 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15054 msgstr "Aseta aikataulu"
15056 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15059 msgstr "Broadcast-osoite:"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15062 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15064 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15068 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15070 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15075 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15078 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
15079 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15082 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15084 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15088 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15090 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15094 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15101 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15104 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
15105 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15108 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15110 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15113 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15115 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15119 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15126 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15129 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
15130 "OGG-muotojen kanssa)"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15133 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15135 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15139 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15141 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
15142 "kapselointimuotojen kanssa)"
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15146 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15147 "ASF, OGG and RAW)"
15149 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15150 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15154 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15156 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15160 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15161 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15165 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15169 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15173 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15177 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15181 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15185 msgid "MPEG Program Stream"
15186 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15190 msgid "MPEG Transport Stream"
15191 msgstr "virtaa ei löydy"
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15194 msgid "MPEG 1 Format"
15195 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15199 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15200 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15201 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15202 "at http://yourip:8080 by default."
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15207 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15208 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15209 "generally the most compatible"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15214 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15215 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15216 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15217 "at mms://yourip:8080 by default."
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15222 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15223 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15224 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15225 "encapsulated in HTTP)."
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15229 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15233 msgid "Use this to stream to a single computer."
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15238 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15239 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15240 "address beginning with 239.255."
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15245 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15246 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15247 "but it won't work over the Internet."
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15252 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15258 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15259 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15260 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15269 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15270 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15273 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15275 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15276 "transkoodauksen asetukset."
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15282 msgstr "Lisätietoja"
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15286 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15287 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15288 "access to more features."
15290 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15291 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15292 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15296 msgid "Stream to network"
15297 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15300 msgid "Transcode/Save to file"
15301 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15304 msgid "Choose input"
15305 msgstr "Valitse syöte"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15308 msgid "Choose here your input stream."
15309 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15313 msgid "Select a stream"
15314 msgstr "Valitse tietovirta"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15317 msgid "Existing playlist item"
15318 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15321 msgid "Partial Extract"
15322 msgstr "Osittainen purku"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15326 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15327 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15328 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15330 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15331 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15332 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15343 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15344 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15347 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15348 msgid "Destination"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15352 msgid "Streaming method"
15353 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15356 msgid "Address of the computer to stream to."
15357 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15360 msgid "UDP Unicast"
15361 msgstr "UDP Unicast"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15364 msgid "UDP Multicast"
15365 msgstr "UDP Multicast"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15370 msgstr "Transkoodaa"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15374 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15375 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15377 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15378 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15381 msgid "Transcode audio"
15382 msgstr "Trankoodaa ääni"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15385 msgid "Transcode video"
15386 msgstr "Transkoodaa video"
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15390 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15396 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15402 msgid "Encapsulation format"
15403 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15407 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15408 "previously chosen settings all formats won't be available."
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15412 msgid "Additional streaming options"
15413 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15416 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15417 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15423 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15427 msgid "SAP Announce"
15428 msgstr "SAP-julkaisu"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15432 msgid "Local playback"
15433 msgstr "Paikallinen toisto"
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15436 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15437 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15440 msgid "Additional transcode options"
15441 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15444 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15445 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15448 msgid "Select the file to save to"
15449 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15453 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15454 "the receiving user as they become part of the image."
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15459 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15465 msgstr "Yhteenveto"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15468 msgid "Encap. format"
15469 msgstr "Kaps. muoto"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15472 msgid "Input stream"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15476 msgid "Save file to"
15477 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15480 msgid "Include subtitles"
15481 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15484 msgid "No input selected"
15485 msgstr "Syötettä ei valittu"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15489 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15491 "Choose one before going to the next page."
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15495 msgid "No valid destination"
15496 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15500 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15503 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15504 "and the help texts in this window."
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15509 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15510 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15512 "Correct your selection and try again."
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15516 msgid "Select the directory to save to"
15517 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15520 msgid "No folder selected"
15521 msgstr "Ei kansiota valittu"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15524 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15529 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15534 msgid "No file selected"
15535 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15538 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15543 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15562 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15563 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15566 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15567 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15570 msgid "This allows to stream on a network."
15571 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15575 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15576 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15577 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15578 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15582 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15583 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15586 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15588 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15592 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15593 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15594 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15595 "leave this setting to 1."
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15600 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15601 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15602 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15603 "extra interface.\n"
15604 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15605 "name will be used."
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15610 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15613 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15617 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15619 msgid "Maemo hildon interface"
15620 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15622 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15624 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15625 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15627 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15628 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:118
15632 msgid "Filebrowser starting point"
15633 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15635 #: modules/gui/ncurses.c:120
15637 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15638 "show you initially."
15641 #: modules/gui/ncurses.c:125
15642 msgid "Ncurses interface"
15643 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15647 msgstr "[Toista uudestaan]"
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15651 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15655 msgstr "[Silmukka]"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15659 msgid " Source : %s"
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15664 msgid " State : Playing %s"
15667 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15669 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15674 msgid " State : Paused %s"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15679 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15684 msgid " Volume : %i%%"
15685 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15689 msgid " Title : %d/%d"
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15694 msgid " Chapter : %d/%d"
15695 msgstr " Kappale : %d/%d"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15699 msgid " Source: <no current item> %s"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15704 msgid " [ h for help ]"
15705 msgstr "Tietoja/Ohje"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15716 msgid " h,H Show/Hide help box"
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15720 msgid " i Show/Hide info box"
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15724 msgid " m Show/Hide metadata box"
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15728 msgid " L Show/Hide messages box"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15732 msgid " P Show/Hide playlist box"
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15736 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15740 msgid " x Show/Hide objects box"
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15744 msgid " S Show/Hide statistics box"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15748 msgid " c Switch color on/off"
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15752 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15758 msgstr "Analoginen vahvistus"
15760 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15761 msgid " q, Q, Esc Quit"
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15769 msgid " <space> Pause/Play"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15774 msgid " f Toggle Fullscreen"
15775 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15779 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15780 msgstr "Neliöosoitin"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15783 msgid " [, ] Next/Previous title"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15787 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15792 msgid " <right> Seek +1%%"
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15797 msgid " <left> Seek -1%%"
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15801 msgid " a Volume Up"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15805 msgid " z Volume Down"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15810 msgstr "[Soittolista]"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15813 msgid " r Toggle Random playing"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15817 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15821 msgid " R Toggle Repeat item"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15826 msgid " o Order Playlist by title"
15827 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15830 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15834 msgid " g Go to the current playing item"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15838 msgid " / Look for an item"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15842 msgid " A Add an entry"
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15846 msgid " D, <del> Delete an entry"
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15850 msgid " <backspace> Delete an entry"
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15854 msgid " e Eject (if stopped)"
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15859 msgid "[Filebrowser]"
15860 msgstr "Suodattimet"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15863 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15867 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15871 msgid " . Show/Hide hidden files"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15879 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15883 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15893 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15898 msgid "[Miscellaneous]"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15902 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15906 msgid " Information "
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15912 msgstr "%s [%s %d]"
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15921 msgid "No item currently playing"
15922 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15940 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15942 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15945 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15946 msgid " Playlist (All, one level) "
15949 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15950 msgid " Playlist (By category) "
15953 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15954 msgid " Playlist (Manually added) "
15957 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15962 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15967 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15968 msgid "Autoplay selected file"
15969 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15971 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15972 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15974 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15975 "tiedostonvalintaluettelosta"
15977 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15978 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15979 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15981 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15983 msgstr "Tiedostonimi"
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15986 msgid "Permissions"
15987 msgstr "Käyttöoikeudet"
15989 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15993 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15997 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16011 msgid "Add to Playlist"
16012 msgstr "Lisää soittolistaan"
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16072 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16076 msgstr "Transkoodaus:"
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16109 msgid "Samplerate:"
16110 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16129 msgid "Decimation:"
16130 msgstr "Desimaatio:"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16193 msgid "Video Codec:"
16194 msgstr "Videokoodekki:"
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16225 msgid "Video Bitrate:"
16226 msgstr "Videon bittinop.:"
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16229 msgid "Bitrate Tolerance:"
16230 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16233 msgid "Keyframe Interval:"
16234 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16237 msgid "Audio Codec:"
16238 msgstr "Äänikoodekki:"
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16241 msgid "Deinterlace:"
16242 msgstr "Lomituksenpoisto:"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16250 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16257 msgid "Time To Live (TTL):"
16258 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16269 msgid "localhost.localdomain"
16270 msgstr "localhost.localdomain"
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16274 msgstr "239.0.0.42"
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16333 msgid "Audio Bitrate :"
16334 msgstr "Äänen bittinop. :"
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16337 msgid "SAP Announce:"
16338 msgstr "SAP-julkaisu:"
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16341 msgid "SLP Announce:"
16342 msgstr "SLP-julkaisu:"
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16345 msgid "Announce Channel:"
16346 msgstr "Julkaisukanava:"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16358 msgstr " Tallenna "
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16374 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16375 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16376 "org/copyleft/gpl.html)."
16378 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16379 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16380 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16383 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16384 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16387 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16388 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16390 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16392 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16393 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16395 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16396 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16397 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16406 msgid "Previous Chapter/Title"
16407 msgstr "Edellinen luku"
16409 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16415 msgid "Next Chapter/Title"
16416 msgstr "Seuraava luku"
16418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16420 msgid "Teletext Activation"
16423 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16425 msgid "Toggle Transparency "
16426 msgstr "Läpinäkyvyys"
16428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16432 "If the playlist is empty, open a medium"
16435 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16439 msgid "De-Fullscreen"
16440 msgstr "Koko näyttö"
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16444 msgid "Extended panel"
16445 msgstr "Laajennetut säätimet"
16447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16454 msgid "Frame By Frame"
16455 msgstr "Ruutunopeus"
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16459 msgid "Trickplay Reverse"
16460 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16465 msgid "Step backward"
16466 msgstr "Siirry edelliseen"
16468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16471 msgid "Step forward"
16472 msgstr "Siirry seuraavaan"
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16475 msgid "Stop playback"
16476 msgstr "Pysäytä toisto"
16478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16480 msgid "Open a medium"
16481 msgstr "&Avaa media"
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16484 msgid "Previous media in the playlist"
16485 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16488 msgid "Next media in the playlist"
16489 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16492 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16493 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16497 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16498 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16501 msgid "Show extended settings"
16502 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16505 msgid "Show playlist"
16506 msgstr "Näytä soittolista"
16508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16509 msgid "Take a snapshot"
16510 msgstr "Tallenna kaappaus"
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16514 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16516 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16517 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16521 msgid "Frame by frame"
16522 msgstr "Ruutunopeus"
16524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16527 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16541 msgid "Enable spatializer"
16542 msgstr "Käytä kantaa"
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16546 msgid "Audio/Video"
16547 msgstr "Äänitiedostot"
16549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16550 msgid "Advance of audio over video:"
16553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16555 "A positive value means that\n"
16556 "the audio is ahead of the video"
16559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16561 msgid "Subtitles/Video"
16562 msgstr "Tekstitystiedosto"
16564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16566 msgid "Advance of subtitles over video:"
16567 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16571 "A positive value means that\n"
16572 "the subtitles are ahead of the video"
16575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16577 msgid "Speed of the subtitles:"
16578 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16581 msgid "Force update of this dialog's values"
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16591 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16592 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16596 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16597 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16601 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16602 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16607 msgstr "Tiedoston vedostus"
16609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16611 msgid "Discontinuities"
16612 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16616 msgid "Sent bitrate"
16617 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16621 msgid "Current visualization"
16622 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16627 "Current playback speed.\n"
16631 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16634 msgid "Revert to normal play speed"
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16639 msgid "Download cover art"
16642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16643 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16644 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16647 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16648 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16652 msgid "Select one or multiple files"
16653 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16656 msgid "File names:"
16657 msgstr "Tiedostonimet:"
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16664 msgid "Open subtitles file"
16665 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16669 msgid "Eject the disc"
16670 msgstr "Valitse laite"
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16675 msgstr "DVB-tyyppi:"
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16680 msgid "Transponder symbol rate"
16681 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16685 msgstr "Kaistanleveys"
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16694 msgid "Selected ports:"
16695 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16703 msgid "Input caching:"
16704 msgstr "Syöte on muuttunut."
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16708 msgid "Use VLC pace"
16709 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16713 msgid "Auto connnection"
16714 msgstr "Yhteysvalinnat"
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16717 msgid "Radio device name"
16718 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16722 msgid "Advanced Options"
16723 msgstr "Lisäasetukset"
16725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16727 msgid "Double click to get media information"
16729 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16733 msgstr "URI-paikannin"
16735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16736 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16740 msgid "Show the current item"
16741 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16744 msgid "Select File"
16745 msgstr "Valitse tiedosto"
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16748 msgid "Select Directory"
16749 msgstr "Valitse kansio"
16751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16752 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16753 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16758 msgstr "Pikanäppäimet"
16760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16763 msgstr "Analoginen vahvistus"
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16768 msgstr "Leveysasetus:"
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16773 msgstr "Käyttäjänimi"
16775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16776 msgid "Hotkey for "
16777 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16780 msgid "Press the new keys for "
16781 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16785 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16786 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16796 msgid "Subtitles && OSD"
16797 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16801 msgid "Input && Codecs"
16802 msgstr "Syöte ja koodekit"
16804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16806 msgid "Video Settings"
16807 msgstr "Videoasetukset"
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16811 msgid "Audio Settings"
16812 msgstr "Ääniasetukset"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16821 msgid "Input & Codecs Settings"
16822 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16826 "If this property is blank, different values\n"
16827 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16828 "You can define a unique one or configure them \n"
16829 "individually in the advanced preferences."
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16833 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16838 msgid "Configure Hotkeys"
16839 msgstr "Määritä asetukset"
16841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16843 msgid "Audio Files"
16844 msgstr "Äänitiedostot"
16846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16848 msgid "Video Files"
16849 msgstr "Videotiedostot"
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16853 msgid "Playlist Files"
16854 msgstr "Soittolistat"
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16872 msgid "Edit Bookmarks"
16873 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16880 msgid "Create a new bookmark"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16885 msgid "Delete the selected item"
16886 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16890 msgid "Delete all the bookmarks"
16891 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16919 msgid "Hide future errors"
16920 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16923 msgid "Adjustments and Effects"
16924 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16927 msgid "Graphic Equalizer"
16928 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16931 msgid "Audio Effects"
16932 msgstr "Äänitehosteet"
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16935 msgid "Video Effects"
16936 msgstr "Videotehosteet"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16939 msgid "Synchronization"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16943 msgid "v4l2 controls"
16944 msgstr "v4l2-säätimet"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16948 msgstr "Siirry kohtaan"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16956 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16959 msgid "VLC media player "
16960 msgstr "VLC-mediasoitin"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16964 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16965 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16966 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16974 "This version of VLC was compiled by:\n"
16976 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16981 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16985 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16990 msgid "Copyright (C) "
16991 msgstr "Tekijänoikeus"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16994 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16999 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17000 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17001 "create the best free software."
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17013 msgid "VLC media player updates"
17014 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17017 msgid "&Recheck version"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17022 msgid "Checking for an update..."
17023 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17028 "Do you want to download it?\n"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17032 msgid "Launching an update request..."
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17037 msgid "Select a directory..."
17038 msgstr "Valitse kansio"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17045 msgid "A new version of VLC("
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17050 msgid ") is available."
17051 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17054 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17055 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17059 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17060 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17067 msgid "&Extra Metadata"
17068 msgstr "Lisää m&etatietoja"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17071 msgid "&Codec Details"
17072 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17075 msgid "&Statistics"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17079 msgid "&Save Metadata"
17080 msgstr "&Tallenna metatiedot"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17088 msgid "Modules tree"
17089 msgstr "Hiirieleet"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17097 msgid "&Save as..."
17098 msgstr "Talle&nna nimellä..."
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17102 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17103 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17106 msgid "Verbosity Level"
17107 msgstr "Sanaisuustaso"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17116 msgid "Save log file as..."
17117 msgstr "Tallenna tiedosto..."
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17120 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17126 "Cannot write to file %1:\n"
17129 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17135 msgstr "&Avaa media"
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17150 msgid "Capture &Device"
17151 msgstr "Kaappaa &laite"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17160 msgstr "&Lisää jonoon"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17169 msgstr "&Suoratoista"
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17176 msgid "&Convert / Save"
17177 msgstr "&Muunna / tallenna"
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17181 msgid "Plugins and extensions"
17184 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17202 msgid "Deletes the selected item"
17203 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17207 msgid "Show settings"
17208 msgstr "Tallenna asetukset"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17213 msgstr "Yksinkertainen"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17217 msgid "Switch to simple preferences view"
17218 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17222 msgid "Switch to full preferences view"
17223 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17231 msgid "Save and close the dialog"
17232 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17235 msgid "&Reset Preferences"
17236 msgstr "&Nollaa asetukset"
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17239 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17243 msgid "Stream Output"
17244 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17249 "Stream output string.\n"
17250 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17251 "but you can change it manually."
17253 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17254 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17255 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17258 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17262 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17266 msgid "Day / Month / Year:"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17272 msgstr "Toista kaikki"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17276 msgid "Repeat delay:"
17277 msgstr "Toista kaikki"
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17296 msgid "Save VLM configuration as..."
17297 msgstr "&VLM-asetukset..."
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17300 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17305 msgid "Open VLM configuration..."
17306 msgstr "&VLM-asetukset..."
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17310 msgid "Broadcast: "
17311 msgstr "Broadcast-osoite:"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17316 msgstr "Aseta aikataulu"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17324 msgid "Open Directory"
17325 msgstr "Avaa hakemisto"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17329 msgid "Open playlist..."
17330 msgstr "&Avaa soittolista..."
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17334 msgid "Save playlist as..."
17335 msgstr "Tallenna soittolista..."
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17338 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17339 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17343 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17344 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17348 msgid "HTML playlist (*.html)"
17349 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17353 msgid "Open subtitles..."
17354 msgstr "Avaa tekstitykset"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17357 msgid "Media Files"
17358 msgstr "Mediatiedostot"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17361 msgid "Subtitles Files"
17362 msgstr "Tekstitystiedostot"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17366 msgstr "Kaikki tiedostot"
17368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17369 msgid "Privacy and Network Policies"
17372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17373 msgid "Privacy and Network Warning"
17376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17378 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17379 "without authorization.</p>\n"
17380 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17381 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17382 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17383 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17384 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17385 "almost no access to the web.</p>\n"
17388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17389 msgid "Control menu for the player"
17390 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17426 msgid "&Open File..."
17427 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17430 msgid "Open &Disc..."
17431 msgstr "Avaa &levy..."
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17434 msgid "Open &Network Stream..."
17435 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17438 msgid "Open &Capture Device..."
17439 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17442 msgid "Open &Location from clipboard"
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17447 msgid "&Recent Media"
17448 msgstr "&Avaa media"
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17451 msgid "Conve&rt / Save..."
17452 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17455 msgid "&Streaming..."
17456 msgstr "&Suoratoisto..."
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17464 msgid "&Effects and Filters"
17465 msgstr "Tehosteluettelo"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17469 msgid "&Track Synchronization"
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17474 msgid "Plu&gins and extensions"
17477 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17481 msgid "&Preferences"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17487 msgstr "Soittolista"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17495 msgid "Mi&nimal View"
17496 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17503 msgid "&Fullscreen Interface"
17504 msgstr "&Kokoruututila"
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17507 msgid "&Advanced Controls"
17508 msgstr "Lisä&säätimet"
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17512 msgid "Quit after Playback"
17513 msgstr "Keskeytä toisto"
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17516 msgid "Visualizations selector"
17517 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17521 msgid "Customi&ze Interface..."
17522 msgstr "Verkkolaite"
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17525 msgid "Audio &Track"
17526 msgstr "Ääni&raita"
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17529 msgid "Audio &Channels"
17530 msgstr "Ääni&kanava"
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17533 msgid "Audio &Device"
17534 msgstr "Ääni&laite"
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17537 msgid "&Visualizations"
17538 msgstr "&Visualisointi"
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17541 msgid "Video &Track"
17542 msgstr "Video&raita"
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17545 msgid "&Subtitles Track"
17546 msgstr "&Tekstitysraita"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17549 msgid "&Fullscreen"
17550 msgstr "&Koko näyttö"
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17553 msgid "Always &On Top"
17554 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17558 msgid "DirectX Wallpaper"
17559 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17575 msgid "&Aspect Ratio"
17576 msgstr "&Kuvasuhde"
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17583 msgid "&Deinterlace"
17584 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17588 msgid "&Post processing"
17589 msgstr "Jälkikäsittely"
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17593 msgid "Manage &bookmarks"
17594 msgstr "&Kirjanmerkit"
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17605 msgid "&Navigation"
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17613 msgid "Configure podcasts..."
17614 msgstr "Aseta podcastit..."
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17621 msgid "Check for &Updates..."
17622 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17627 msgstr "Nopeampi toisto"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17631 msgid "N&ormal Speed"
17632 msgstr "Normaali koko"
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17637 msgstr "Hitaampi toisto"
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17641 msgid "&Jump Forward"
17642 msgstr "Siirry seuraavaan"
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17646 msgid "Jump Bac&kward"
17647 msgstr "Siirry edelliseen"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17665 msgid "Open &Network..."
17666 msgstr "Avaa &verkko..."
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17669 msgid "Leave Fullscreen"
17670 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17677 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17678 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17681 msgid "Show VLC media player"
17682 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17685 msgid "&Open Media"
17686 msgstr "&Avaa media"
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17690 msgid " - Empty - "
17693 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17694 msgid "Open &Folder..."
17695 msgstr "Avaa &kansio..."
17697 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17698 msgid "Open D&irectory..."
17699 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17703 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17704 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17708 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17709 "preferences dialog."
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17715 msgid "Systray icon"
17716 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17720 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17726 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17727 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17730 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17734 msgid "Resize interface to the native video size"
17737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17739 "You have two choices:\n"
17740 " - The interface will resize to the native video size\n"
17741 " - The video will fit to the interface size\n"
17742 " By default, interface resize to the native video size."
17745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17746 msgid "Show playing item name in window title"
17749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17750 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17755 msgid "Path to use in openfile dialog"
17756 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17759 msgid "Show notification popup on track change"
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17764 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17765 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17769 msgid "Advanced options"
17770 msgstr "Lisäasetukset"
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17774 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17775 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17779 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17780 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17784 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17785 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17791 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17792 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17795 msgid "Activate the updates availability notification"
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17800 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17801 "once every two weeks."
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17806 msgid "Number of days between two update checks"
17807 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17810 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17815 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17816 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17820 msgid "Automatically save the volume on exit"
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17824 msgid "Ask for network policy at start"
17827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17828 msgid "Save the recently played items in the menu"
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17832 msgid "List of words separated by | to filter"
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17836 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17841 msgid "Define the colors of the volume slider "
17842 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17846 "Define the colors of the volume slider\n"
17847 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17848 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17849 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17853 msgid "Selection of the starting mode and look "
17856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17858 "Start VLC with:\n"
17860 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17861 " - minimal mode with limited controls"
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17866 msgid "Classic look"
17867 msgstr "Klassinen rock"
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17870 msgid "Complete look with information area"
17873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17874 msgid "Minimal look with no menus"
17877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17879 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17880 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17884 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17885 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17888 msgid "Qt interface"
17889 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17892 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17897 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17902 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17906 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17907 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17910 msgstr "Poista käytöstä"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17913 msgid "Show extended options"
17914 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17918 msgid "Show &more options"
17919 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17922 msgid "Change the caching for the media"
17923 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17932 msgstr "Aloitusaika"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17935 msgid "Change the start time for the media"
17936 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17943 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17944 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17946 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17947 msgid "Extra media"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17951 msgid "Select the file"
17952 msgstr "Valitse tiedosto"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17955 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17960 msgid "Edit Options"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17964 msgid "Select play mode"
17965 msgstr "Valitse soittotila"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17968 msgid "Capture mode"
17969 msgstr "Kaappaustila"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17972 msgid "Select the capture device type"
17973 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17977 msgid "Device Selection"
17978 msgstr "Levyn valinta"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17987 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17988 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17991 msgid "Advanced options..."
17992 msgstr "Lisäasetukset..."
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17995 msgid "Disc Selection"
17996 msgstr "Levyn valinta"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18002 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18003 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18004 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18007 msgid "Disc device"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18011 msgid "Starting Position"
18012 msgstr "Aloituskohta"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18015 msgid "Audio and Subtitles"
18016 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18019 msgid "Choose one or more media file to open"
18020 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18024 msgid "File Selection"
18025 msgstr "Levyn valinta"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18028 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18031 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18034 msgstr "Lisää tiedosto..."
18036 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18037 msgid "Add a subtitles file"
18038 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18041 msgid "Use a sub&titles file"
18042 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18049 msgid "Select the subtitles file"
18050 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18053 msgid "Network Protocol"
18054 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18057 msgid "Select the protocol for the URL."
18058 msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18061 msgid "Select the port used"
18062 msgstr "Valitse käytettävä portti"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18065 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18067 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
18068 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
18070 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18071 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18073 msgid "Podcast URLs list"
18074 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18084 msgid "Destinations"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18089 msgid "New destination"
18092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18094 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18095 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18100 msgid "Display locally"
18101 msgstr "Toista paikallisesti"
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18105 msgid "Activate Transcoding"
18106 msgstr "Transkoodaus"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18110 msgid "Miscellaneous Options"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18114 msgid "Stream all elementary streams"
18115 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18119 msgstr "Ryhmän nimi"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18123 msgid "Generated stream output string"
18124 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18127 msgid "Default volume"
18128 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18131 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18139 msgid "Save volume on exit"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18143 msgid "Preferred audio language"
18144 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18155 msgid "Enable last.fm submission"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18160 msgid "Disc Devices"
18161 msgstr "Äänilaitteet"
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18165 msgid "Default disc device"
18166 msgstr "Oletuslaitteet"
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18170 msgid "Server default port"
18171 msgstr "Palvelimen oletusportti"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18175 msgid "Default caching level"
18176 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18180 msgid "Post-Processing quality"
18181 msgstr "Laadun lisäasetukset"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18185 msgid "Repair AVI files"
18186 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18189 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18195 msgstr "Kaikki tahot"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18199 msgid "Allow only one instance"
18200 msgstr "Valitse vain yksi."
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18204 msgid "File associations:"
18205 msgstr "Desimaatio:"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18208 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18212 msgid "Association Setup"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18216 msgid "Activate update notifier"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18220 msgid "Save recently played items"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18226 msgstr "Suodattimet"
18228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18229 msgid "Separate words by | (without space)"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18234 msgid "Interface Type"
18235 msgstr "Käyttöliittymä"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18240 msgstr "Meditatiivinen"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18243 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18248 msgid "Display mode"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18253 msgid "Embed video in interface"
18254 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18258 msgid "Show a controller in fullscreen"
18259 msgstr "Musta koko näytön tila"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18265 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18270 msgstr "Avaa tiedosto..."
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18274 msgid "Resize interface to video size"
18275 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18279 msgid "Subtitles Language"
18280 msgstr "algonkinkielet"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18284 msgid "Preferred subtitles language"
18285 msgstr "Haluttu äänen kieli"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18289 msgid "Default encoding"
18290 msgstr "Oletusmerkistö"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18300 msgstr "Kirjasimen väri"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18312 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18313 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18316 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18326 msgid "Display device"
18327 msgstr "Näyttölaite"
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18331 msgid "Enable wallpaper mode"
18332 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18336 msgid "Deinterlacing Mode"
18337 msgstr "Simulaatiotila"
18339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18341 msgid "Force Aspect Ratio"
18342 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18351 msgstr "Satunnaistoisto"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18354 msgid "Edit settings"
18355 msgstr "Muokkaa asetuksia"
18357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18362 msgid "Run manually"
18363 msgstr "Suorita käsin"
18365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18366 msgid "Setup schedule"
18367 msgstr "Aseta aikataulu"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18370 msgid "Run on schedule"
18371 msgstr "Suorita ajastettuna"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18389 msgstr "Syöteparametrit"
18391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18394 msgstr "Syöteparametrit"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18399 msgstr "Tyhjennä lista"
18401 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18404 msgstr "Virkistä lista"
18406 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18407 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18421 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18424 msgid "Image adjust"
18425 msgstr "Kuvan säätö"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18429 msgid "Brightness threshold"
18430 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18434 msgid "Synchronize top and bottom"
18435 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18439 msgid "Synchronize left and right"
18440 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18444 msgid "Magnification/Zoom"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18449 msgid "Puzzle game"
18450 msgstr "Tangram-palapeli"
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18455 msgstr "Paikkavaraus"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18480 msgstr "Spektrometri"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18484 msgid "Color extraction"
18485 msgstr "Etualan irrotus"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18494 msgid "Color threshold"
18495 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18500 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
18502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18505 msgstr "Pidä hauskaa"
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18509 msgid "Water effect"
18510 msgstr "Vesitehoste"
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18513 #: modules/video_filter/noise.c:54
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18520 msgid "Motion detect"
18521 msgstr "_Tunnista laitteet"
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18525 msgid "Motion blur"
18526 msgstr "Liike-epäterävyys"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18540 msgid "Image modification"
18541 msgstr "Polun muokkaus"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18546 msgstr "Työpöytäseinä"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18551 msgstr "Lisää tekstitaso"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18564 msgid "Number of clones"
18565 msgstr "Etsi kloonit"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18569 msgid "Vout/Overlay"
18570 msgstr "Päällekkäiskuva"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18574 msgstr "Lisää logo"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18578 msgid "Transparency"
18579 msgstr "Läpinäkyvyys"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18589 msgstr "Peru pyyhekumi"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18598 msgid "Subpicture filters"
18599 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18602 msgid "Video filters"
18603 msgstr "Videosuodattimet"
18605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18607 msgid "Vout filters"
18608 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18617 msgid "Advanced video filter controls"
18618 msgstr "Lisä&säätimet"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18622 msgid "VLM configurator"
18623 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18627 msgid "Media Manager Edition"
18628 msgstr "Median tietoja"
18630 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18642 msgid "Select Input"
18643 msgstr "Syöteparametrit"
18645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18650 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18652 msgid "Select Output"
18653 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18657 msgid "Time Control"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18662 msgid "Mux Control"
18665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18672 msgstr "[Silmukka]"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18676 msgid "Media Manager List"
18677 msgstr "Median tietoja"
18679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18681 msgid "Open a skin file"
18683 "Avaa tiedosto %s\n"
18686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18687 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18691 msgid "Open playlist"
18692 msgstr "Avaa soittolista"
18694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18696 msgid "Playlist Files|"
18697 msgstr "Soittolistat"
18699 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18700 msgid "Save playlist"
18701 msgstr "Tallenna soittolista"
18703 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18705 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18706 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
18708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18710 msgid "Skin to use"
18711 msgstr "Käytettävä DSN"
18713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18715 msgid "Path to the skin to use."
18716 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
18718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18720 msgid "Config of last used skin"
18721 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
18723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18725 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18726 "automatically, do not touch it."
18729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18730 msgid "Show a systray icon for VLC"
18733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18736 msgid "Show VLC on the taskbar"
18737 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
18739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18741 msgid "Enable transparency effects"
18742 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
18744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18746 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18747 "when moving windows does not behave correctly."
18750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18753 msgid "Use a skinned playlist"
18754 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18758 msgid "Skinnable Interface"
18759 msgstr "Verkkolaite"
18761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18763 msgid "Skins loader demux"
18764 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18766 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18768 msgid "Select skin"
18771 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18773 msgid "Open skin ..."
18774 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18776 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18780 "(WinCE interface)\n"
18782 msgstr "Verkkolaite"
18784 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18787 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18789 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
18791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18793 msgid "Compiled by "
18794 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18796 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18799 "http://www.videolan.org/"
18802 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18806 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18808 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18812 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18814 msgstr "Tuntematon"
18816 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18817 msgid "Choose directory"
18818 msgstr "Valitse hakemisto"
18820 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18821 msgid "Choose file"
18822 msgstr "Valitse tiedosto"
18824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18826 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18830 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18832 msgid "WinCE interface"
18833 msgstr "Verkkolaite"
18835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18837 msgid "WinCE dialogs provider"
18838 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18840 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18841 msgid "Folder meta data"
18842 msgstr "Kansion metatiedot"
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18849 msgid "Classic rock"
18850 msgstr "Klassinen rock"
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18872 msgstr "Hyppytarkistus"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18907 msgid "Alternative"
18908 msgstr "Alternative"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18911 msgid "Death metal"
18912 msgstr "Death metal"
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18920 msgstr "Elokuvamusiikki"
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18923 msgid "Euro-Techno"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18951 msgid "Instrumental"
18952 msgstr "Instrumentaali"
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18975 msgid "Alternative rock"
18976 msgstr "Alternative rock"
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18992 msgstr "Meditatiivinen"
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18996 msgid "Instrumental pop"
18997 msgstr "Ponnahda kun :"
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19001 msgid "Instrumental rock"
19002 msgstr "Kristitty rock"
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19017 msgid "Techno-Industrial"
19018 msgstr "Techno-Industrial"
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19022 msgstr "Elektroninen"
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19038 msgid "Southern rock"
19039 msgstr "Kristitty rock"
19041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19059 msgid "Christian rap"
19060 msgstr "Kristitty rock"
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19065 msgstr "Ponnahda kun :"
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19073 msgid "Native American"
19074 msgstr "Amerikan Samoa"
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19102 msgstr "Heimomusiikkia"
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19125 msgid "Rock & roll"
19126 msgstr "Rock & roll"
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19132 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19133 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19137 msgid "The username of your last.fm account"
19140 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19141 msgid "The password of your last.fm account"
19144 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19145 msgid "Audioscrobbler"
19146 msgstr "Audioscrobbler"
19148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19149 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19154 msgid "Last.fm username not set"
19155 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
19157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19159 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19161 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19164 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19165 msgid "last.fm: Authentication failed"
19168 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19170 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19176 msgid "Dummy image chroma format"
19177 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
19179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19181 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19182 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19187 msgid "Save raw codec data"
19189 "Tallennus ei onnistunut:\n"
19193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19195 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19201 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19203 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19208 msgid "Dummy interface function"
19209 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19213 msgid "Dummy Interface"
19214 msgstr "Verkkolaite"
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19218 msgid "Dummy access function"
19219 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19223 msgid "Dummy demux function"
19224 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19228 msgid "Dummy decoder"
19229 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19233 msgid "Dummy decoder function"
19234 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19238 msgid "Dump decoder"
19239 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19243 msgid "Dump decoder function"
19244 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19248 msgid "Dummy encoder function"
19249 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19252 msgid "Dummy audio output function"
19253 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
19255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19256 msgid "Dummy video output function"
19257 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19260 msgid "Dummy Video output"
19261 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
19263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19264 msgid "Dummy font renderer function"
19267 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19269 msgid "Filename for the font you want to use"
19270 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19272 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19274 msgid "Font size in pixels"
19275 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
19277 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19279 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19280 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19284 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19286 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19287 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19290 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19291 #: modules/misc/win32text.c:68
19293 msgid "Text default color"
19294 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
19296 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19297 #: modules/misc/win32text.c:69
19299 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19302 "(red + green), #FFFFFF = white"
19305 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19306 #: modules/misc/win32text.c:73
19308 msgid "Relative font size"
19309 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
19311 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19312 #: modules/misc/win32text.c:74
19314 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19315 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19318 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19319 #: modules/misc/win32text.c:80
19324 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19325 #: modules/misc/win32text.c:80
19330 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19331 #: modules/misc/win32text.c:80
19336 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19337 #: modules/misc/win32text.c:80
19342 #: modules/misc/freetype.c:107
19344 msgid "Use YUVP renderer"
19345 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19347 #: modules/misc/freetype.c:108
19349 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19350 "you want to encode into DVB subtitles"
19353 #: modules/misc/freetype.c:110
19355 msgid "Font Effect"
19356 msgstr "Ei tehosteita"
19358 #: modules/misc/freetype.c:111
19360 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19364 #: modules/misc/freetype.c:120
19367 msgstr "Taustaväri"
19369 #: modules/misc/freetype.c:120
19371 msgid "Fat Outline"
19372 msgstr "Reunuksen leveys:"
19374 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19376 msgid "Text renderer"
19377 msgstr "OpenGl hahmonnin"
19379 #: modules/misc/freetype.c:133
19381 msgid "Freetype2 font renderer"
19382 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19384 #: modules/misc/gnutls.c:78
19385 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19388 #: modules/misc/gnutls.c:80
19390 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19391 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19394 #: modules/misc/gnutls.c:83
19395 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19398 #: modules/misc/gnutls.c:85
19400 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19403 #: modules/misc/gnutls.c:90
19404 msgid "GnuTLS transport layer security"
19407 #: modules/misc/gnutls.c:100
19409 msgid "GnuTLS server"
19410 msgstr "HTTP-palvelin:"
19412 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19414 msgid "Gtk+ GUI helper"
19415 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
19417 #: modules/misc/inhibit.c:70
19418 msgid "Power Management Inhibitor"
19421 #: modules/misc/inhibit.c:150
19422 msgid "Playing some media."
19425 #: modules/misc/logger.c:122
19427 msgstr "Lokin muoto"
19429 #: modules/misc/logger.c:124
19431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19432 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19435 #: modules/misc/logger.c:128
19437 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19441 #: modules/misc/logger.c:133
19445 #: modules/misc/logger.c:134
19446 msgid "File logging"
19447 msgstr "Tiedostoloki"
19449 #: modules/misc/logger.c:140
19450 msgid "Log filename"
19451 msgstr "Lokin tiedostonimi"
19453 #: modules/misc/logger.c:140
19454 msgid "Specify the log filename."
19455 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
19457 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19459 msgid "Lua interface"
19460 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
19462 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19464 msgid "Lua interface module to load"
19465 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19469 msgid "Lua interface configuration"
19470 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19472 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19474 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19475 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19478 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19481 msgstr "vasen meta"
19483 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19484 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19487 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19489 msgid "Lua Playlist"
19490 msgstr "Tyhjennä soittolista"
19492 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19493 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19496 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19498 msgid "Lua Interface Module"
19499 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
19501 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19503 msgid "libc memcpy"
19504 msgstr "omat libc-rutiinit"
19506 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19508 msgid "3D Now! memcpy"
19509 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
19511 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19515 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19517 msgid "MMX EXT memcpy"
19518 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19520 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19521 msgid "AltiVec memcpy"
19524 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19526 msgid "Growl Notification Plugin"
19527 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19529 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19531 msgid "Now playing"
19532 msgstr "Toistetaan"
19534 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19539 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19541 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19542 "notifications are sent locally."
19545 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19547 msgid "Growl password on the Growl server."
19548 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
19550 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19552 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19553 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
19555 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19557 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19558 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19560 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19562 msgid "Title format string"
19563 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
19565 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19567 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19568 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19571 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19573 msgid "MSN Now-Playing"
19574 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
19576 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19578 msgid "Timeout (ms)"
19581 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19582 msgid "How long the notification will be displayed "
19585 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19588 msgstr "Saapumishuomautus"
19590 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19592 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19593 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
19595 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19597 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19598 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19599 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19600 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19601 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19602 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19603 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19606 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19607 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19610 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19612 msgid "Flip vertical position"
19613 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
19615 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19616 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19619 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19621 msgid "Vertical offset"
19622 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
19624 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19626 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19627 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19630 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19632 msgid "Shadow offset"
19633 msgstr "Varjon X-poikkeama"
19635 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19637 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19640 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19641 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19644 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19645 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19648 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19650 msgid "XOSD interface"
19651 msgstr "Verkkolaite"
19653 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19655 msgid "OSD configuration importer"
19656 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19658 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19660 msgid "XML OSD configuration importer"
19661 msgstr "Vedosasetustiedosto"
19663 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19665 msgid "M3U playlist export"
19666 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19668 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19670 msgid "Old playlist export"
19671 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19673 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19675 msgid "XSPF playlist export"
19676 msgstr "Vie aktiivinen polku"
19678 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19680 msgid "HTML playlist export"
19681 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
19683 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19685 msgid "HAL devices detection"
19686 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
19688 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19689 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19692 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19694 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19695 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19698 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19699 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19702 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19707 #: modules/misc/quartztext.c:86
19709 msgid "Name for the font you want to use"
19710 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19712 #: modules/misc/quartztext.c:112
19714 msgid "Mac Text renderer"
19715 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19717 #: modules/misc/quartztext.c:113
19719 msgid "Quartz font renderer"
19720 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19722 #: modules/misc/rtsp.c:62
19723 msgid "RTSP host address"
19724 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19726 #: modules/misc/rtsp.c:64
19728 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19729 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19730 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19731 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19734 #: modules/misc/rtsp.c:69
19736 msgid "Maximum number of connections"
19737 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19739 #: modules/misc/rtsp.c:70
19741 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19742 "0 means no limit."
19745 #: modules/misc/rtsp.c:73
19746 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19749 #: modules/misc/rtsp.c:75
19750 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19753 #: modules/misc/rtsp.c:77
19755 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19756 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19757 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19758 "The default is 5."
19761 #: modules/misc/rtsp.c:83
19764 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19766 #: modules/misc/rtsp.c:84
19768 msgid "RTSP VoD server"
19769 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19771 #: modules/misc/screensaver.c:88
19773 msgid "X Screensaver disabler"
19774 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19776 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19781 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19783 msgid "Stats encoder function"
19784 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19786 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19788 msgid "Stats decoder"
19789 msgstr "koodaimen versio"
19791 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19793 msgid "Stats decoder function"
19794 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19796 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19798 msgid "Stats demux"
19799 msgstr "Brasilian real"
19801 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19803 msgid "Stats demux function"
19804 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19806 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19808 msgid "Stats video output"
19809 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19811 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19813 msgid "Stats video output function"
19814 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19816 #: modules/misc/svg.c:70
19818 msgid "SVG template file"
19819 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19821 #: modules/misc/svg.c:71
19823 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19826 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19827 msgid "C module that does nothing"
19830 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19832 msgid "Miscellaneous stress tests"
19833 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19835 #: modules/misc/win32text.c:93
19837 msgid "Win32 font renderer"
19838 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19840 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19841 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19844 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19846 msgid "Simple XML Parser"
19847 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19849 #: modules/mux/asf.c:53
19850 msgid "Title to put in ASF comments."
19853 #: modules/mux/asf.c:55
19854 msgid "Author to put in ASF comments."
19857 #: modules/mux/asf.c:57
19858 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19861 #: modules/mux/asf.c:58
19866 #: modules/mux/asf.c:59
19867 msgid "Comment to put in ASF comments."
19870 #: modules/mux/asf.c:61
19871 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19874 #: modules/mux/asf.c:62
19876 msgid "Packet Size"
19877 msgstr "Pikselikoko:"
19879 #: modules/mux/asf.c:63
19880 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19883 #: modules/mux/asf.c:64
19885 msgid "Bitrate override"
19886 msgstr "Simulaatiotila"
19888 #: modules/mux/asf.c:65
19890 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19891 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19895 #: modules/mux/asf.c:69
19900 #: modules/mux/asf.c:569
19902 msgid "Unknown Video"
19903 msgstr "Tuntematon video"
19905 #: modules/mux/avi.c:47
19910 #: modules/mux/dummy.c:45
19912 msgid "Dummy/Raw muxer"
19913 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19915 #: modules/mux/mp4.c:48
19917 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19918 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19920 #: modules/mux/mp4.c:50
19922 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19923 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19927 #: modules/mux/mp4.c:60
19928 msgid "MP4/MOV muxer"
19931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19933 msgid "DTS delay (ms)"
19934 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19938 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19939 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19940 "inside the client decoder."
19943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19945 msgid "PES maximum size"
19946 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19948 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19949 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19952 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19955 msgstr "PS-asiakirja"
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19960 msgstr "%s: virheellinen PID"
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19964 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19971 msgstr "%s: virheellinen PID"
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19974 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19980 msgstr "%s: virheellinen PID"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19983 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19989 msgstr "%s: virheellinen PID"
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19992 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19998 msgstr "Ikkunan tunniste"
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20001 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20007 msgstr "Ikkunan tunniste"
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20010 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20015 msgid "PMT Program numbers"
20016 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20020 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20025 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20030 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20035 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20040 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20046 msgid "Set PID to ID of ES"
20047 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20051 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20052 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20057 msgid "Data alignment"
20058 msgstr "Keskitysmerkki"
20060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20062 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20063 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20068 msgid "Shaping delay (ms)"
20069 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20073 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20074 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20075 "especially for reference frames."
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20080 msgid "Use keyframes"
20081 msgstr "Käytä %(feature)s"
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20085 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20086 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20087 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20088 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20089 "the biggest frames in the stream."
20092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20094 msgid "PCR delay (ms)"
20095 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20099 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20100 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20105 msgid "Minimum B (deprecated)"
20106 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20109 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20114 msgid "Maximum B (deprecated)"
20115 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20120 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20121 "inside the client decoder."
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20126 msgid "Crypt audio"
20127 msgstr "Äänikoodekit"
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20131 msgid "Crypt audio using CSA"
20132 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20136 msgid "Crypt video"
20137 msgstr "Videotoistin"
20139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20141 msgid "Crypt video using CSA"
20142 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20147 msgstr "Ensisijainen avain?"
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20151 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20156 msgid "CSA Key in use"
20157 msgstr "Ensisijainen avain?"
20159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20161 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20166 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20171 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20172 "header from the value before encrypting."
20175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20177 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20178 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
20180 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20182 msgid "Multipart JPEG muxer"
20183 msgstr "JPEG-2000-kuva"
20185 #: modules/mux/ogg.c:52
20187 msgid "Ogg/OGM muxer"
20188 msgstr "OGG (oggenc)"
20190 #: modules/mux/wav.c:46
20195 #: modules/packetizer/copy.c:47
20197 msgid "Copy packetizer"
20198 msgstr "_Kopioi yhtälö"
20200 #: modules/packetizer/h264.c:54
20202 msgid "H.264 video packetizer"
20203 msgstr "Molemmat videokuvat"
20205 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20206 msgid "MLP/TrueHD parser"
20209 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20211 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20212 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
20214 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20216 msgid "MPEG4 video packetizer"
20217 msgstr "Molemmat videokuvat"
20219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20221 msgid "Sync on Intra Frame"
20222 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
20224 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20226 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20227 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20230 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20231 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20234 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20239 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20240 msgid "VC-1 packetizer"
20243 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20245 msgid "Bonjour services"
20246 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
20248 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20249 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20252 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20254 msgstr "Podcast-lähetykset"
20256 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20258 msgid "SAP multicast address"
20259 msgstr "Tiimin email osoite:"
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20263 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20264 "However, you can specify a specific address."
20267 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20270 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
20272 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20273 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20276 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20279 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
20281 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20282 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20285 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20287 msgid "IPv6 SAP scope"
20288 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
20290 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20291 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20296 msgid "SAP timeout (seconds)"
20297 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
20299 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20301 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20306 msgid "Try to parse the announce"
20307 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
20309 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20311 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20312 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20315 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20317 msgid "SAP Strict mode"
20318 msgstr "Muuta näkymää"
20320 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20322 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20326 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20328 msgid "Use SAP cache"
20329 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
20331 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20333 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20334 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20337 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20338 msgid "SAP Announcements"
20339 msgstr "SAP-julkaisut"
20341 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20343 msgid "SDP Descriptions parser"
20344 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
20346 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20351 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20356 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20359 msgstr "Käyttäjänimi"
20361 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20362 msgid "Les Guignols"
20365 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20370 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20371 msgid "Shoutcast Radio"
20372 msgstr "Shoutcast-radio"
20374 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20375 msgid "Shoutcast TV"
20376 msgstr "Shoutcast-TV"
20378 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20382 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20383 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20388 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20389 msgid "Shoutcast radio listings"
20390 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
20392 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20393 msgid "Shoutcast TV listings"
20394 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
20396 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20397 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20400 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20401 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20403 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20404 msgstr "Universal Plug and Play"
20406 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20408 msgid "Decompression"
20409 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
20411 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20412 msgid "Uncompressed RAR"
20415 #: modules/stream_filter/record.c:49
20416 msgid "Internal stream record"
20419 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20423 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20424 msgid "Automatically add/delete input streams"
20427 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20429 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20430 "this stream later."
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20435 msgid "Destination bridge-in name"
20436 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20438 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20440 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20441 "in at a time, you can discard this option."
20444 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20446 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20447 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20448 "need to raise caching values."
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20454 msgstr "Siirtymän kanava"
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20458 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20459 "IDs bridge_in will register."
20462 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20464 msgid "Name of current instance"
20465 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
20467 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20469 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20470 "at a time, you can discard this option."
20473 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20474 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20477 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20479 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20480 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20481 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20482 "placeholder streams should have the same format. "
20485 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20486 msgid "Placeholder delay"
20489 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20490 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20493 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20494 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20497 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20499 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20500 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20501 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20502 "frames in the streams."
20505 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20510 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20512 msgid "Bridge stream output"
20513 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20515 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20520 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20523 msgstr "Etsi kohteesta..."
20525 #: modules/stream_out/description.c:54
20527 msgid "Description stream output"
20528 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20530 #: modules/stream_out/display.c:42
20532 msgid "Enable/disable audio rendering."
20533 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20535 #: modules/stream_out/display.c:44
20537 msgid "Enable/disable video rendering."
20538 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
20540 #: modules/stream_out/display.c:46
20541 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20544 #: modules/stream_out/display.c:55
20546 msgid "Display stream output"
20547 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20549 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20551 msgid "Duplicate stream output"
20552 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20554 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20556 msgid "Output access method"
20557 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
20559 #: modules/stream_out/es.c:43
20560 msgid "This is the default output access method that will be used."
20563 #: modules/stream_out/es.c:45
20565 msgid "Audio output access method"
20566 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
20568 #: modules/stream_out/es.c:47
20569 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20572 #: modules/stream_out/es.c:48
20574 msgid "Video output access method"
20575 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20577 #: modules/stream_out/es.c:50
20578 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20581 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20583 msgid "Output muxer"
20584 msgstr "Tulosrivit"
20586 #: modules/stream_out/es.c:54
20587 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20590 #: modules/stream_out/es.c:55
20592 msgid "Audio output muxer"
20593 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20595 #: modules/stream_out/es.c:57
20596 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20599 #: modules/stream_out/es.c:58
20601 msgid "Video output muxer"
20602 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
20604 #: modules/stream_out/es.c:60
20605 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20608 #: modules/stream_out/es.c:62
20611 msgstr "FTP-osoite"
20613 #: modules/stream_out/es.c:64
20615 msgid "This is the default output URI."
20616 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
20618 #: modules/stream_out/es.c:65
20620 msgid "Audio output URL"
20621 msgstr "Lähtevän äänen laite"
20623 #: modules/stream_out/es.c:67
20624 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20627 #: modules/stream_out/es.c:68
20629 msgid "Video output URL"
20630 msgstr "Videoneuvottelun URL"
20632 #: modules/stream_out/es.c:70
20633 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20636 #: modules/stream_out/es.c:79
20638 msgid "Elementary stream output"
20639 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20641 #: modules/stream_out/es.c:85
20646 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20648 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20651 #: modules/stream_out/gather.c:44
20653 msgid "Gathering stream output"
20654 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20657 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20662 msgid "Sample aspect ratio"
20663 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
20665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20667 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20668 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
20670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20672 msgid "Video filter"
20673 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
20675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20676 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20681 msgid "Image chroma"
20682 msgstr "Kuvien lataus"
20684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20686 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20687 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20692 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20693 msgstr "Logotiedosto"
20695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20696 #: modules/video_filter/rss.c:142
20701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20703 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20704 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20707 #: modules/video_filter/rss.c:144
20712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20714 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20715 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
20717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20719 msgid "Mosaic bridge"
20720 msgstr "Langaton silta"
20722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20724 msgid "Mosaic bridge stream output"
20725 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
20727 #: modules/stream_out/raop.c:141
20728 msgid "Hostname or IP address of target device"
20731 #: modules/stream_out/raop.c:144
20733 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20737 #: modules/stream_out/raop.c:148
20741 #: modules/stream_out/raop.c:149
20742 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20745 #: modules/stream_out/record.c:50
20747 msgid "Destination prefix"
20750 #: modules/stream_out/record.c:52
20751 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20754 #: modules/stream_out/record.c:57
20756 msgid "Record stream output"
20757 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20759 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20760 msgid "This is the output URL that will be used."
20763 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20769 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20770 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20771 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20772 "SDP to be announced via SAP."
20775 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20776 msgid "SAP announcing"
20779 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20780 msgid "Announce this session with SAP."
20783 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20786 msgstr "%s mukseri"
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20790 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20791 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20794 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20796 msgid "Session name"
20797 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20801 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20805 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20807 msgid "Session description"
20808 msgstr "Pitkä kuvaus"
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20812 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20813 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20818 msgid "Session URL"
20819 msgstr "FTP-osoite"
20821 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20823 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20824 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20825 "(Session Descriptor)."
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20830 msgid "Session email"
20831 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20835 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20836 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20841 msgid "Session phone number"
20842 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20846 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20847 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20851 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20859 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20861 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20864 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20871 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20874 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20875 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20878 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20880 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20884 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20885 msgid "Transport protocol"
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20889 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20894 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20895 "master shared secret key."
20898 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20902 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20903 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20908 msgid "RTP stream output"
20909 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20911 #: modules/stream_out/standard.c:47
20913 msgid "Output method to use for the stream."
20914 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20916 #: modules/stream_out/standard.c:50
20918 msgid "Muxer to use for the stream."
20919 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20921 #: modules/stream_out/standard.c:51
20923 msgid "Output destination"
20924 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20926 #: modules/stream_out/standard.c:53
20928 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20931 #: modules/stream_out/standard.c:54
20932 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20935 #: modules/stream_out/standard.c:56
20937 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20938 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20941 #: modules/stream_out/standard.c:58
20942 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20945 #: modules/stream_out/standard.c:60
20947 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20951 #: modules/stream_out/standard.c:67
20953 msgid "Session groupname"
20954 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20956 #: modules/stream_out/standard.c:69
20958 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20959 "if you choose to use SAP."
20962 #: modules/stream_out/standard.c:101
20964 msgid "Standard stream output"
20965 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20967 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20971 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20972 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20975 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20980 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20981 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20984 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20986 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20987 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20989 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20991 msgid "Command UDP port"
20992 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20994 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20995 msgid "UDP port to listen to for commands."
20998 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21003 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21005 msgid "Initial command to execute."
21006 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
21008 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21011 msgstr "Pikselikoko:"
21013 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21015 msgid "Number of P frames between two I frames."
21016 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
21018 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21020 msgid "Quantizer scale"
21021 msgstr "Skaalaus asetettu"
21023 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21024 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21027 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21030 msgstr "Äänikoodekit"
21032 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21034 msgid "Mute audio when command is not 0."
21035 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
21037 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21038 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21041 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21043 msgid "Video encoder"
21044 msgstr "koodaimen versio"
21046 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21048 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21052 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21054 msgid "Destination video codec"
21055 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21058 msgid "This is the video codec that will be used."
21061 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21062 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21064 msgid "Video bitrate"
21065 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21068 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21071 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21073 msgid "Video scaling"
21074 msgstr "Vahvista skaalaus"
21076 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21077 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21082 msgid "Video frame-rate"
21083 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21086 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21090 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21093 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21095 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21096 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
21098 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21100 msgid "Maximum video width"
21101 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21105 msgid "Maximum output video width."
21106 msgstr "Videon esikatselun leveys"
21108 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21110 msgid "Maximum video height"
21111 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
21113 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21115 msgid "Maximum output video height."
21116 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21120 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21121 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21126 msgid "Audio encoder"
21127 msgstr "koodaimen versio"
21129 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21131 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21137 msgid "Destination audio codec"
21138 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21140 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21141 msgid "This is the audio codec that will be used."
21144 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21146 msgid "Audio bitrate"
21147 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21150 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21155 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21158 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21160 msgid "Audio channels"
21161 msgstr "Kaikki kanavat"
21163 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21164 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21167 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21169 msgid "Audio filter"
21170 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
21172 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21174 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21175 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21178 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21180 msgid "Subtitles encoder"
21181 msgstr "koodaimen versio"
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21185 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21189 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21191 msgid "Destination subtitles codec"
21192 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
21194 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21195 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21198 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21200 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21201 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21202 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21203 "of subpicture modules"
21206 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21209 msgstr "Siveltimien valikko"
21211 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21213 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21218 msgid "Number of threads"
21219 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
21221 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21222 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21225 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21227 msgid "High priority"
21228 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
21230 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21232 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21235 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21237 msgid "Synchronise on audio track"
21238 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
21240 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21242 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21243 "on the audio track."
21246 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21248 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21252 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21254 msgid "Transcode stream output"
21255 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
21257 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21259 msgid "Overlays/Subtitles"
21260 msgstr "MPSub-tekstitykset"
21262 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21265 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21268 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21270 msgid "Shaping delay"
21271 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
21273 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21274 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21277 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21278 msgid "Use MPEG4 matrix"
21281 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21283 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21284 msgstr "_Muokkaa matriisia"
21286 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21287 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21290 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21293 msgstr "Läpinäkyvyys"
21295 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21296 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21297 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21298 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21300 msgid "Conversions from "
21301 msgstr "Katkaise yhteys "
21303 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21304 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21307 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21308 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21311 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21312 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21315 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21316 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21318 msgid "MMX conversions from "
21319 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21321 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21323 msgid "SSE2 conversions from "
21324 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21328 msgid "AltiVec conversions from "
21329 msgstr "P&äivitä lähteestä"
21331 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21333 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21334 "threshold value will be the brighness defined below."
21337 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21339 msgid "Image contrast (0-2)"
21340 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
21342 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21343 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21346 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21347 msgid "Image hue (0-360)"
21348 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
21350 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21351 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21354 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21356 msgid "Image saturation (0-3)"
21357 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
21359 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21360 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21363 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21365 msgid "Image brightness (0-2)"
21366 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
21368 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21369 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21372 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21374 msgid "Image gamma (0-10)"
21375 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
21377 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21378 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21381 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21383 msgid "Image properties filter"
21384 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
21386 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21387 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21390 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21392 msgid "Transparency mask"
21395 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21396 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21399 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21401 msgid "Alpha mask video filter"
21402 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21404 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21407 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21411 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21413 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21414 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21416 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21417 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21419 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21420 "where to get the required parts.\n"
21421 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21426 msgid "Save Debug Frames"
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21430 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21434 msgid "Debug Frame Folder"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21438 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21443 msgid "Extracted Image Width"
21444 msgstr "Kuvan leveys"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21447 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21452 msgid "Extracted Image Height"
21453 msgstr "Kuvan korkeus"
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21456 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21461 msgid "Color when paused"
21462 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21466 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21477 msgid "Red component of the pause color"
21478 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21482 msgid "Pause-Green"
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21486 msgid "Green component of the pause color"
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21495 msgid "Blue component of the pause color"
21498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21499 msgid "Pause-Fadesteps"
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21504 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21513 msgid "Red component of the shutdown color"
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21522 msgid "Green component of the shutdown color"
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21531 msgid "Blue component of the shutdown color"
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21535 msgid "End-Fadesteps"
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21540 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21541 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21545 msgid "Use Software White adjust"
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21550 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21559 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21564 msgid "White Green"
21565 msgstr "Vihreän valkotaso"
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21568 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21577 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21581 msgid "Serial Port/Device"
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21586 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21587 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21591 msgid "Edge Weightning"
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21596 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21601 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21606 msgid "Darkness Limit"
21607 msgstr "Varjon tummuus"
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21611 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21612 "than one for letterboxed videos."
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21616 msgid "Hue windowing"
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21622 msgid "Used for statistics."
21623 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21626 msgid "Sat windowing"
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21630 msgid "Filter length (ms)"
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21635 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21640 msgid "Filter threshold"
21641 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21644 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21649 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21650 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21653 msgid "Filter Smoothness"
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21658 msgid "Filter mode"
21659 msgstr "Simulaatiotila"
21661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21662 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21667 msgid "No Filtering"
21668 msgstr "Suodattimet"
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21682 msgid "Frame delay"
21683 msgstr "Ruutunopeus"
21685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21687 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21688 "20ms should do the trick."
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21693 msgid "Channel summary"
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21698 msgid "Channel left"
21699 msgstr "Kanavan nimi"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21703 msgid "Channel right"
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21708 msgid "Channel top"
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21713 msgid "Channel bottom"
21714 msgstr "Kanavan nimi"
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21718 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21724 msgstr "Poista käytöstä"
21726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21729 msgstr "Yhteenveto"
21731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21753 msgid "Summary gradient"
21754 msgstr "Yhteenveto"
21756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21758 msgid "Left gradient"
21759 msgstr "edessä vasen"
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21763 msgid "Right gradient"
21764 msgstr "takana oikea"
21766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21768 msgid "Top gradient"
21769 msgstr "Gradientti"
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21773 msgid "Bottom gradient"
21774 msgstr "Vasen alanurkka"
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21778 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21783 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21784 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21788 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21789 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21793 msgid "Use built-in AtmoLight"
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21798 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21799 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21803 msgid "AtmoLight Filter"
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21811 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21815 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21819 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21823 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21828 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21829 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21832 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21836 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21840 msgid "Change gradients"
21843 #: modules/video_filter/blend.c:45
21845 msgid "Video pictures blending"
21846 msgstr "Molemmat videokuvat"
21848 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21850 msgid "Number of time to blend"
21851 msgstr "Kaistojen määrä"
21853 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21855 msgid "The number of time the blend will be performed"
21856 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21858 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21859 msgid "Alpha of the blended image"
21862 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21863 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21866 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21867 msgid "Image to be blended onto"
21870 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21872 msgid "The image which will be used to blend onto"
21873 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21875 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21877 msgid "Chroma for the base image"
21878 msgstr "goom kuvaleveys"
21880 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21881 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21884 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21885 msgid "Image which will be blended."
21888 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21889 msgid "The image blended onto the base image"
21892 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21894 msgid "Chroma for the blend image"
21895 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21897 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21898 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21901 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21902 msgid "Blending benchmark filter"
21905 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21910 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21912 msgid "Benchmarking"
21913 msgstr "Reunusta kanava"
21915 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21918 msgstr "CD-levykuvat"
21920 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21922 msgid "Blend image"
21923 msgstr "CD-levykuvat"
21925 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21927 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21928 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21929 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21935 msgid "Bluescreen U value"
21936 msgstr "Asetusten arvo"
21938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21940 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21941 "Defaults to 120 for blue."
21944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21946 msgid "Bluescreen V value"
21947 msgstr "Asetusten arvo"
21949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21951 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21952 "Defaults to 90 for blue."
21955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21956 msgid "Bluescreen U tolerance"
21959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21961 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21962 "value between 10 and 20 seems sensible."
21965 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21966 msgid "Bluescreen V tolerance"
21969 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21971 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21972 "value between 10 and 20 seems sensible."
21975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21977 msgid "Bluescreen video filter"
21978 msgstr "Valitse videosuodin"
21980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21984 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21985 #: modules/video_filter/scene.c:60
21987 msgid "Image width"
21988 msgstr "Kuvan leveys"
21990 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21991 #: modules/video_filter/scene.c:65
21993 msgid "Image height"
21994 msgstr "Kuvan korkeus"
21996 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21997 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22000 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22003 msgstr "Upotettu video"
22005 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22007 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22008 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22011 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22013 msgid "Automatically resize and padd a video"
22014 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
22016 #: modules/video_filter/chain.c:43
22017 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22020 #: modules/video_filter/clone.c:61
22021 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22024 #: modules/video_filter/clone.c:64
22026 msgid "Video output modules"
22027 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22029 #: modules/video_filter/clone.c:65
22031 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22032 "separated list of modules."
22035 #: modules/video_filter/clone.c:71
22037 msgid "Clone video filter"
22038 msgstr "Valitse videosuodin"
22040 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22042 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22043 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22044 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22045 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22048 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22050 msgid "Color threshold filter"
22051 msgstr "Gammasuodatin"
22053 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22055 msgid "Saturaton threshold"
22056 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22058 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22060 msgid "Similarity threshold"
22061 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22063 #: modules/video_filter/crop.c:73
22065 msgid "Crop geometry (pixels)"
22066 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
22068 #: modules/video_filter/crop.c:74
22070 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22071 "<left offset> + <top offset>."
22074 #: modules/video_filter/crop.c:76
22076 msgid "Automatic cropping"
22077 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
22079 #: modules/video_filter/crop.c:77
22080 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22083 #: modules/video_filter/crop.c:80
22085 msgid "Ratio max (x 1000)"
22086 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
22088 #: modules/video_filter/crop.c:81
22090 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22091 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22095 #: modules/video_filter/crop.c:83
22097 msgid "Manual ratio"
22100 #: modules/video_filter/crop.c:84
22101 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22104 #: modules/video_filter/crop.c:86
22106 msgid "Number of images for change"
22107 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22109 #: modules/video_filter/crop.c:87
22111 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22112 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22116 #: modules/video_filter/crop.c:89
22118 msgid "Number of lines for change"
22119 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
22121 #: modules/video_filter/crop.c:90
22123 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22124 "that ratio changed and trigger recrop."
22127 #: modules/video_filter/crop.c:92
22129 msgid "Number of non black pixels "
22130 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
22132 #: modules/video_filter/crop.c:93
22134 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22137 #: modules/video_filter/crop.c:96
22139 msgid "Skip percentage (%)"
22140 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
22142 #: modules/video_filter/crop.c:97
22144 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22145 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22148 #: modules/video_filter/crop.c:99
22150 msgid "Luminance threshold "
22151 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
22153 #: modules/video_filter/crop.c:100
22154 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22157 #: modules/video_filter/crop.c:104
22159 msgid "Crop video filter"
22160 msgstr "Valitse videosuodin"
22162 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22164 msgid "Cropping failed"
22165 msgstr "Yhteys ei toiminut"
22167 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22168 msgid "VLC could not open the video output module."
22171 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22173 msgid "Pixels to crop from top"
22174 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22176 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22177 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22180 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22182 msgid "Pixels to crop from bottom"
22183 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22185 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22186 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22189 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22191 msgid "Pixels to crop from left"
22192 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22194 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22195 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22198 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22200 msgid "Pixels to crop from right"
22201 msgstr "Videokamera oikea"
22203 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22204 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22207 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22209 msgid "Pixels to padd to top"
22210 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
22212 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22213 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22216 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22218 msgid "Pixels to padd to bottom"
22219 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22221 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22222 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22225 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22227 msgid "Pixels to padd to left"
22228 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
22230 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22231 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22234 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22236 msgid "Pixels to padd to right"
22237 msgstr "Videokamera oikea"
22239 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22240 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22243 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22244 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22245 msgid "Video scaling filter"
22246 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22248 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22253 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22255 msgid "Deinterlace mode"
22256 msgstr "Simulaatiotila"
22258 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22259 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22262 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22264 msgid "Streaming deinterlace mode"
22265 msgstr "Muuta näkymää"
22267 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22269 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22270 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
22272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22276 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22290 msgstr "Lineaarinen"
22292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22294 msgid "Deinterlacing video filter"
22295 msgstr "Valitse videosuodin"
22297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22302 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22303 msgid "FIFO which will be read for commands"
22306 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22308 msgid "Output FIFO"
22311 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22312 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22315 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22317 msgid "Dynamic video overlay"
22318 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
22320 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22322 msgstr "Päällekkäiskuva"
22324 #: modules/video_filter/erase.c:55
22329 #: modules/video_filter/erase.c:56
22330 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22332 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
22335 #: modules/video_filter/erase.c:59
22336 msgid "X coordinate of the mask."
22337 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
22339 #: modules/video_filter/erase.c:61
22340 msgid "Y coordinate of the mask."
22341 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
22343 #: modules/video_filter/erase.c:66
22345 msgid "Erase video filter"
22346 msgstr "Valitse videosuodin"
22348 #: modules/video_filter/erase.c:67
22353 #: modules/video_filter/extract.c:63
22355 msgid "RGB component to extract"
22356 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
22358 #: modules/video_filter/extract.c:64
22359 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22362 #: modules/video_filter/extract.c:75
22363 msgid "Extract RGB component video filter"
22366 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22368 msgid "video-filter-event"
22369 msgstr "Valitse videosuodin"
22371 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22373 msgid "Gaussian's std deviation"
22374 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
22376 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22378 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22379 "to 3*sigma away in any direction."
22382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22384 msgid "Gaussian blur video filter"
22385 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
22387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22389 msgid "Gaussian Blur"
22390 msgstr "Gauss-sumennus"
22392 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22394 msgid "Distort mode"
22395 msgstr "Simulaatiotila"
22397 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22398 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22401 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22403 msgid "Gradient image type"
22404 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
22406 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22408 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22412 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22414 msgid "Apply cartoon effect"
22415 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
22417 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22418 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22421 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22426 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22430 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22432 msgid "Gradient video filter"
22433 msgstr "Valitse videosuodin"
22435 #: modules/video_filter/grain.c:53
22437 msgid "Grain video filter"
22438 msgstr "Valitse videosuodin"
22440 #: modules/video_filter/grain.c:54
22443 msgstr "Värin vähennys"
22445 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22446 msgid "FFmpeg video filter"
22447 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
22449 #: modules/video_filter/invert.c:51
22451 msgid "Invert video filter"
22452 msgstr "Valitse videosuodin"
22454 #: modules/video_filter/invert.c:52
22456 msgid "Color inversion"
22457 msgstr "Säädä värejä"
22459 #: modules/video_filter/logo.c:70
22461 msgid "Logo filenames"
22462 msgstr "Logotiedosto"
22464 #: modules/video_filter/logo.c:71
22466 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22467 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22468 "simply enter its filename."
22471 #: modules/video_filter/logo.c:74
22473 msgid "Logo animation # of loops"
22474 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
22476 #: modules/video_filter/logo.c:75
22477 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22480 #: modules/video_filter/logo.c:77
22481 msgid "Logo individual image time in ms"
22484 #: modules/video_filter/logo.c:78
22485 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22488 #: modules/video_filter/logo.c:81
22489 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22492 #: modules/video_filter/logo.c:84
22493 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22496 #: modules/video_filter/logo.c:86
22498 msgid "Transparency of the logo"
22499 msgstr "Logotiedosto"
22501 #: modules/video_filter/logo.c:87
22503 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22507 #: modules/video_filter/logo.c:89
22509 msgid "Logo position"
22510 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22512 #: modules/video_filter/logo.c:91
22514 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22515 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22518 #: modules/video_filter/logo.c:105
22520 msgid "Logo sub filter"
22521 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22523 #: modules/video_filter/logo.c:106
22525 msgid "Logo overlay"
22526 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22528 #: modules/video_filter/logo.c:126
22530 msgid "Logo video filter"
22531 msgstr "Valitse videosuodin"
22533 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22534 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22537 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22541 #: modules/video_filter/marq.c:90
22543 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22544 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22545 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22546 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22547 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22548 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22549 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22550 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22551 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22554 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22555 msgid "X offset, from the left screen edge."
22558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22560 msgid "Y offset, down from the top."
22561 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22563 #: modules/video_filter/marq.c:109
22566 msgstr "Aikakatkaisu"
22568 #: modules/video_filter/marq.c:110
22570 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22571 "(remains forever)."
22574 #: modules/video_filter/marq.c:113
22576 msgid "Refresh period in ms"
22577 msgstr "Virkistä lista"
22579 #: modules/video_filter/marq.c:114
22581 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22582 "using meta data or time format string sequences."
22585 #: modules/video_filter/marq.c:130
22587 msgid "Marquee position"
22588 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22590 #: modules/video_filter/marq.c:132
22592 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22597 #: modules/video_filter/marq.c:148
22601 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22606 #: modules/video_filter/marq.c:177
22608 msgid "Marquee display"
22609 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22611 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22613 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22614 "opaque (default)."
22617 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22619 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22620 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22622 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22624 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22625 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22627 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22629 msgid "Top left corner X coordinate"
22630 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22634 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22635 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22637 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22639 msgid "Top left corner Y coordinate"
22640 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22642 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22644 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22645 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22647 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22649 msgid "Border width"
22650 msgstr "Reunan leveys"
22652 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22653 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22656 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22658 msgid "Border height"
22659 msgstr "Kasvata korkeutta"
22661 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22662 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22665 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22667 msgid "Mosaic alignment"
22668 msgstr "Keskitysmerkki"
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22672 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22677 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22679 msgid "Positioning method"
22680 msgstr "Todennustapa"
22682 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22684 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22685 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22686 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22689 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22690 #: modules/video_filter/wall.c:65
22692 msgid "Number of rows"
22695 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22697 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22701 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22702 #: modules/video_filter/wall.c:61
22704 msgid "Number of columns"
22705 msgstr "Sarakemäärä"
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22709 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22710 "set to \"fixed\"."
22713 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22714 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22717 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22719 msgid "Keep original size"
22720 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22722 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22723 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22726 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22728 msgid "Elements order"
22729 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22731 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22733 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22734 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22738 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22740 msgid "Offsets in order"
22741 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22743 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22745 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22746 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22747 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22750 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22752 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22753 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22757 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22762 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22765 msgstr "Viitekohteet"
22767 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22769 msgid "Mosaic video sub filter"
22770 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22772 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22777 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22779 msgid "Blur factor (1-127)"
22780 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22782 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22783 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22786 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22788 msgid "Motion blur filter"
22789 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22792 msgid "Motion detect video filter"
22795 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22797 msgid "Motion Detect"
22798 msgstr "_Tunnista laitteet"
22800 #: modules/video_filter/noise.c:53
22802 msgid "Noise video filter"
22803 msgstr "Valitse videosuodin"
22805 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22806 msgid "OpenCV face detection example filter"
22809 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22811 msgid "OpenCV example"
22812 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22814 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22816 msgid "Haar cascade filename"
22817 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22819 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22820 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22825 msgid "Use input chroma unaltered"
22826 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22829 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22838 msgid "Don't display any video"
22839 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22843 msgid "Display the input video"
22844 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22848 msgid "Display the processed video"
22849 msgstr "Molemmat videokuvat"
22851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22853 msgid "Show only errors"
22854 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22858 msgid "Show errors and warnings"
22859 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22863 msgid "Show everything including debug messages"
22864 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22867 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22876 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22877 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22881 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22887 msgid "OpenCV filter chroma"
22888 msgstr "Sininen taustakangas"
22890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22892 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22897 msgid "Wrapper filter output"
22898 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22901 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22906 msgid "Wrapper filter verbosity"
22907 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22910 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22915 msgid "OpenCV internal filter name"
22916 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22919 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22924 msgid "Configuration file"
22925 msgstr "Alustustiedosto"
22927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22929 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22930 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22933 msgid "Path to OSD menu images"
22936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22938 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22939 "configuration file."
22942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22943 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22948 msgid "Menu position"
22949 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22953 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22954 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22960 msgid "Menu timeout"
22961 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22965 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22966 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22972 msgid "Menu update interval"
22973 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22977 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22978 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22979 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22980 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22984 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22989 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22990 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22991 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22992 "is fully transparent (value 0)."
22995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22997 msgid "On Screen Display menu"
22998 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
23000 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23002 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23005 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23006 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23009 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23011 msgid "Active windows"
23012 msgstr "Kuvaikkunat"
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23015 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23019 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23024 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23025 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
23027 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23029 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23030 "misalignment due to autoratio control)"
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23035 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23036 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23039 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23044 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23045 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23048 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23052 msgid "Attenuation"
23055 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23057 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23058 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23063 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23064 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23067 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23072 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23073 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
23075 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23076 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23079 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23081 msgid "Attenuation, end (in %)"
23082 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23085 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23090 msgid "middle position (in %)"
23091 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23095 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23099 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23101 msgid "Gamma (Red) correction"
23102 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23106 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23111 msgid "Gamma (Green) correction"
23112 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23116 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23119 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23121 msgid "Gamma (Blue) correction"
23122 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
23124 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23126 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23129 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23131 msgid "Black Crush for Red"
23132 msgstr "Punaisen valkotaso"
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23138 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23140 msgid "Black Crush for Green"
23141 msgstr "Vihreän valkotaso"
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23144 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23147 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23149 msgid "Black Crush for Blue"
23150 msgstr "Sinisen valkotaso"
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23153 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23156 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23158 msgid "White Crush for Red"
23159 msgstr "Punaisen valkotaso"
23161 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23162 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23165 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23167 msgid "White Crush for Green"
23168 msgstr "Vihreän valkotaso"
23170 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23171 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23174 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23176 msgid "White Crush for Blue"
23177 msgstr "Sinisen valkotaso"
23179 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23180 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23183 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23185 msgid "Black Level for Red"
23186 msgstr "Punaisen valkotaso"
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23189 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23192 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23194 msgid "Black Level for Green"
23195 msgstr "Vihreän valkotaso"
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23198 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23203 msgid "Black Level for Blue"
23204 msgstr "Sinisen valkotaso"
23206 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23207 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23210 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23212 msgid "White Level for Red"
23213 msgstr "Punaisen valkotaso"
23215 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23216 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23219 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23221 msgid "White Level for Green"
23222 msgstr "Vihreän valkotaso"
23224 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23225 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23228 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23230 msgid "White Level for Blue"
23231 msgstr "Sinisen valkotaso"
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23234 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23239 msgid "Xinerama option"
23240 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23243 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23246 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23247 msgid "Post processing quality"
23248 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
23250 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23252 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23253 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23254 "looking pictures."
23257 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23258 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23261 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23263 msgid "Video post processing filter"
23264 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
23266 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23269 msgstr "Jälkikäsittely"
23271 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23274 msgstr "1 (pienin)"
23276 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23279 msgstr "6 (suurin)"
23281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23283 msgid "Psychedelic video filter"
23284 msgstr "Valitse videosuodin"
23286 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23288 msgid "Number of puzzle rows"
23289 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
23291 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23293 msgid "Number of puzzle columns"
23294 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
23296 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23297 msgid "Make one tile a black slot"
23300 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23302 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23305 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23306 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23309 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23312 msgstr "%(n)s pulma"
23314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23319 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23320 msgid "VNC hostname or IP address."
23323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23330 msgid "VNC portnumber."
23331 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23335 msgid "VNC Password"
23338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23340 msgid "VNC password."
23341 msgstr "SOCKS-salasana"
23343 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23345 msgid "VNC poll interval"
23346 msgstr "Päivitystiheys"
23348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23350 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23354 msgid "VNC polling"
23357 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23358 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23363 msgid "Mouse events"
23364 msgstr "Hiirieleet"
23366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23368 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23376 msgid "Send key events to VNC host."
23379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23381 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23382 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23383 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23384 "is fully transparent (value 0)."
23387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23388 msgid "Remote-OSD over VNC"
23391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23396 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23398 msgid "Ripple video filter"
23399 msgstr "Valitse videosuodin"
23401 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23403 msgid "Angle in degrees"
23404 msgstr "asteet radiaaneina"
23406 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23408 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23409 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
23411 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23413 msgid "Rotate video filter"
23414 msgstr "Valitse videosuodin"
23416 #: modules/video_filter/rss.c:129
23419 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
23421 #: modules/video_filter/rss.c:130
23422 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23425 #: modules/video_filter/rss.c:131
23427 msgid "Speed of feeds"
23428 msgstr "Latausnopeus"
23430 #: modules/video_filter/rss.c:132
23431 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23434 #: modules/video_filter/rss.c:133
23437 msgstr "Kentän maksimipituus"
23439 #: modules/video_filter/rss.c:134
23441 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23442 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
23444 #: modules/video_filter/rss.c:136
23446 msgid "Refresh time"
23447 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
23449 #: modules/video_filter/rss.c:137
23451 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23452 "feeds are never updated."
23455 #: modules/video_filter/rss.c:139
23457 msgid "Feed images"
23458 msgstr "CD-levykuvat"
23460 #: modules/video_filter/rss.c:140
23461 msgid "Display feed images if available."
23464 #: modules/video_filter/rss.c:147
23466 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23470 #: modules/video_filter/rss.c:160
23472 msgid "Text position"
23473 msgstr "Sijainti: %0.4f"
23475 #: modules/video_filter/rss.c:162
23477 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23478 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23482 #: modules/video_filter/rss.c:166
23484 msgid "Title display mode"
23485 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
23487 #: modules/video_filter/rss.c:167
23489 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23490 "images are enabled, 1 otherwise."
23493 #: modules/video_filter/rss.c:182
23496 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23498 #: modules/video_filter/rss.c:182
23500 msgid "Always visible"
23501 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23503 #: modules/video_filter/rss.c:182
23505 msgid "Scroll with feed"
23506 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23508 #: modules/video_filter/rss.c:222
23509 msgid "RSS and Atom feed display"
23512 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23514 msgid "RV32 conversion filter"
23515 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23517 #: modules/video_filter/scene.c:57
23519 msgid "Image format"
23520 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23522 #: modules/video_filter/scene.c:58
23523 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23526 #: modules/video_filter/scene.c:61
23528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23532 #: modules/video_filter/scene.c:66
23534 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23535 "video characteristics."
23538 #: modules/video_filter/scene.c:70
23540 msgid "Recording ratio"
23543 #: modules/video_filter/scene.c:71
23545 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23548 #: modules/video_filter/scene.c:74
23550 msgid "Filename prefix"
23551 msgstr "Tallennusetuliite"
23553 #: modules/video_filter/scene.c:75
23555 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23556 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23559 #: modules/video_filter/scene.c:79
23561 msgid "Directory path prefix"
23564 #: modules/video_filter/scene.c:80
23566 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23567 "will be automatically saved in users homedir."
23570 #: modules/video_filter/scene.c:84
23572 msgid "Always write to the same file"
23573 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23575 #: modules/video_filter/scene.c:85
23577 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23578 "this case, the number is not appended to the filename."
23581 #: modules/video_filter/scene.c:92
23583 msgid "Scene filter"
23584 msgstr "Käyttösuodattimet"
23586 #: modules/video_filter/scene.c:93
23588 msgid "Scene video filter"
23589 msgstr "Valitse videosuodin"
23591 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23593 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23594 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23596 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23597 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23600 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23601 msgid "Augment contrast between contours."
23604 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23606 msgid "Sharpen video filter"
23607 msgstr "Valitse videosuodin"
23609 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23611 msgid "Scaling mode"
23612 msgstr "Simulaatiotila"
23614 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23616 msgid "Scaling mode to use."
23617 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23619 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23621 msgid "Fast bilinear"
23622 msgstr "Nopea kello"
23624 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23627 msgstr "Bilineaarinen"
23629 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23631 msgid "Bicubic (good quality)"
23632 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23634 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23635 msgid "Experimental"
23636 msgstr "Kokeellinen"
23638 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23639 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23642 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23646 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23647 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23650 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23654 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23658 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23662 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23664 msgid "Bicubic spline"
23665 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23667 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23672 #: modules/video_filter/transform.c:65
23674 msgid "Transform type"
23675 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23677 #: modules/video_filter/transform.c:66
23678 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23681 #: modules/video_filter/transform.c:69
23683 msgid "Rotate by 90 degrees"
23684 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23686 #: modules/video_filter/transform.c:70
23688 msgid "Rotate by 180 degrees"
23689 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23691 #: modules/video_filter/transform.c:70
23693 msgid "Rotate by 270 degrees"
23694 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
23696 #: modules/video_filter/transform.c:71
23698 msgid "Flip horizontally"
23699 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23701 #: modules/video_filter/transform.c:71
23703 msgid "Flip vertically"
23704 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23706 #: modules/video_filter/transform.c:76
23708 msgid "Video transformation filter"
23709 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23711 #: modules/video_filter/wall.c:62
23712 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23715 #: modules/video_filter/wall.c:66
23716 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23719 #: modules/video_filter/wall.c:70
23720 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23723 #: modules/video_filter/wall.c:73
23725 msgid "Element aspect ratio"
23726 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23728 #: modules/video_filter/wall.c:74
23729 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23732 #: modules/video_filter/wall.c:80
23734 msgid "Wall video filter"
23735 msgstr "Valitse videosuodin"
23737 #: modules/video_filter/wall.c:81
23740 msgstr "Työpöytäseinä"
23742 #: modules/video_filter/wave.c:54
23744 msgid "Wave video filter"
23745 msgstr "Valitse videosuodin"
23747 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23749 msgid "YUVP converter"
23750 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23752 #: modules/video_output/aa.c:58
23755 msgstr "ASCII kuvana"
23757 #: modules/video_output/aa.c:61
23759 msgid "ASCII-art video output"
23760 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23762 #: modules/video_output/caca.c:83
23763 msgid "Color ASCII art video output"
23766 #: modules/video_output/directfb.c:72
23767 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23770 #: modules/video_output/drawable.c:43
23773 msgstr "Poista käytöstä"
23775 #: modules/video_output/drawable.c:44
23777 msgid "Embedded X window video"
23778 msgstr "Upotettu video"
23780 #: modules/video_output/drawable.c:51
23782 msgid "Embedded Windows video"
23783 msgstr "Upotettu video"
23785 #: modules/video_output/fb.c:83
23786 msgid "Run fb on current tty."
23789 #: modules/video_output/fb.c:85
23791 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23792 "handling with caution)"
23795 #: modules/video_output/fb.c:96
23797 msgid "Framebuffer resolution to use."
23798 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23800 #: modules/video_output/fb.c:98
23802 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23803 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23806 #: modules/video_output/fb.c:101
23807 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23810 #: modules/video_output/fb.c:103
23812 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23813 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23817 #: modules/video_output/fb.c:122
23819 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23820 msgstr "Harmaasävyvideo"
23822 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23823 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23824 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23826 msgid "X11 display"
23827 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
23829 #: modules/video_output/ggi.c:61
23831 "X11 hardware display to use.\n"
23832 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23835 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23837 msgid "HD1000 video output"
23838 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23840 #: modules/video_output/mga.c:62
23841 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23844 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23846 msgid "DirectX 3D video output"
23847 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23849 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23851 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23852 "doesn't have any effect when using overlays."
23855 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23856 msgid "Use video buffers in system memory"
23859 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23861 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23862 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23863 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23864 "doesn't have any effect when using overlays."
23867 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23868 msgid "Use triple buffering for overlays"
23871 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23873 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23874 "better video quality (no flickering)."
23877 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23879 msgid "Name of desired display device"
23880 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23882 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23884 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23885 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23886 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23889 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23891 msgid "Enable wallpaper mode "
23892 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23894 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23896 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23897 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23898 "desktop must not already have a wallpaper."
23901 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23903 msgid "DirectX video output"
23904 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23906 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23909 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23911 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23913 msgid "OpenGL video output"
23914 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23916 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23918 msgid "Windows GAPI video output"
23919 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23921 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23923 msgid "Windows GDI video output"
23924 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23926 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23928 msgid "OMAP Framebuffer device"
23929 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23931 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23932 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23935 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23938 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23941 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23943 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23945 msgid "Embed the overlay"
23946 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23948 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23949 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23952 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23954 msgid "OMAP framebuffer video output"
23955 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23957 #: modules/video_output/opengl.c:111
23959 msgid "OpenGL Provider"
23960 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23962 #: modules/video_output/opengl.c:112
23963 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23966 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23967 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23972 msgid "QT Embedded display"
23973 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23975 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23977 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23978 "the DISPLAY environment variable."
23981 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23983 msgid "QT Embedded video output"
23984 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23986 #: modules/video_output/sdl.c:115
23988 msgid "SDL chroma format"
23989 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23991 #: modules/video_output/sdl.c:117
23993 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23994 "improve performances by using the most efficient one."
23997 #: modules/video_output/sdl.c:127
23998 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24001 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24003 msgid "Snapshot width"
24004 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
24006 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24008 msgid "Width of the snapshot image."
24009 msgstr "goom kuvaleveys"
24011 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24013 msgid "Snapshot height"
24014 msgstr "Kasvata korkeutta"
24016 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24018 msgid "Height of the snapshot image."
24019 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
24021 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24024 msgstr "Sininen taustakangas"
24026 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24028 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24031 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24033 msgid "Cache size (number of images)"
24034 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
24036 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24037 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24040 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24042 msgid "Snapshot output"
24043 msgstr "Modulikansiot"
24045 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24047 msgid "SVGAlib video output"
24048 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24050 #: modules/video_output/vmem.c:56
24055 #: modules/video_output/vmem.c:57
24056 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24059 #: modules/video_output/vmem.c:60
24061 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24064 #: modules/video_output/vmem.c:64
24066 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24067 "plane memory address information for use by the video renderer."
24070 #: modules/video_output/vmem.c:75
24072 msgid "Video memory output"
24073 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
24075 #: modules/video_output/vmem.c:76
24077 msgid "Video memory"
24080 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24082 msgid "XVideo adaptor number"
24083 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24085 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24087 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24088 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24091 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24093 msgid "Alternate fullscreen method"
24094 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
24096 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24097 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24099 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24101 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24102 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24103 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24104 "show on top of the video."
24107 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24110 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24111 "DISPLAY environment variable."
24114 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24116 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24118 msgid "Use shared memory"
24119 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
24121 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24123 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24124 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24127 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24130 msgid "Screen for fullscreen mode."
24131 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
24133 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24136 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24137 "1 for the second."
24140 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24142 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24143 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24145 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24147 msgid "X11 video output"
24148 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24152 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24153 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24158 msgid "XVimage chroma format"
24159 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
24161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24163 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24164 "to improve performances by using the most efficient one."
24167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24169 msgid "XVideo extension video output"
24170 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24172 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24174 msgid "XVMC adaptor number"
24175 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
24177 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24179 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24180 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24185 msgid "X11 display name"
24186 msgstr "Taustanäytön nimi"
24188 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24190 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24191 "the value of the DISPLAY environment variable."
24194 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24195 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24198 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24200 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24201 "0 for first screen, 1 for the second."
24204 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24205 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24209 msgid "You can choose the crop style to apply."
24212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24214 msgid "XVMC extension video output"
24215 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24217 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24221 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24223 msgid "(Experimental) XCB video output"
24224 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24226 #: modules/video_output/yuv.c:51
24228 msgid "device, fifo or filename"
24229 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
24231 #: modules/video_output/yuv.c:52
24232 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24235 #: modules/video_output/yuv.c:58
24237 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24238 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
24240 #: modules/video_output/yuv.c:59
24242 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24243 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24244 "the output destination."
24247 #: modules/video_output/yuv.c:66
24252 #: modules/video_output/yuv.c:67
24254 msgid "YUV video output"
24255 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
24257 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24259 msgid "GaLaktos visualization"
24260 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24262 #: modules/visualization/goom.c:61
24263 msgid "Goom display width"
24264 msgstr "Goom-näyttöleveys"
24266 #: modules/visualization/goom.c:62
24267 msgid "Goom display height"
24268 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
24270 #: modules/visualization/goom.c:63
24272 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24273 "will be prettier but more CPU intensive)."
24276 #: modules/visualization/goom.c:66
24277 msgid "Goom animation speed"
24278 msgstr "Goom-animointinopeus"
24280 #: modules/visualization/goom.c:67
24282 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24285 #: modules/visualization/goom.c:73
24287 msgstr "Goom-tehoste"
24289 #: modules/visualization/goom.c:74
24290 msgid "Goom effect"
24291 msgstr "Goom-tehoste"
24293 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24294 msgid "Effects list"
24295 msgstr "Tehosteluettelo"
24297 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24299 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24300 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24303 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24305 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24306 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
24308 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24310 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24311 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
24313 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24314 msgid "More bands : 80 / 20"
24317 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24318 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24321 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24322 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24325 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24326 msgid "Band separator"
24327 msgstr "Kaistan erotus"
24329 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24331 msgid "Number of blank pixels between bands."
24332 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
24334 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24335 msgid "Amplification"
24336 msgstr "Amplifikaatio"
24338 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24339 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24344 msgid "Enable peaks"
24345 msgstr "Kolme huippua"
24347 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24348 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24351 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24352 msgid "Enable original graphic spectrum"
24353 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
24355 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24356 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24359 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24360 msgid "Enable bands"
24361 msgstr "Käytä kaistoja"
24363 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24365 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24366 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
24368 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24369 msgid "Enable base"
24370 msgstr "Käytä kantaa"
24372 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24373 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24376 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24378 msgid "Base pixel radius"
24379 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
24381 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24382 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24385 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24387 msgid "Spectral sections"
24388 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24391 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24396 msgid "Peak height"
24397 msgstr "Kasvata korkeutta"
24399 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24400 msgid "Total pixel height of the peak items."
24403 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24405 msgid "Peak extra width"
24406 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
24408 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24409 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24412 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24414 msgid "V-plane color"
24415 msgstr "Säädä värejä"
24417 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24421 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24422 msgid "Number of stars"
24423 msgstr "Tähtien lukumäärä"
24425 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24426 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24427 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
24429 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24431 msgstr "Visualisointi"
24433 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24434 msgid "Visualizer filter"
24435 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
24437 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24438 msgid "Spectrum analyser"
24439 msgstr "Spektrin tarkastelu"
24441 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24442 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
24445 #~ msgid "Select one or more files"
24446 #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
24448 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24449 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24452 #~ msgid "textFormat"
24455 #~ msgid "Other advanced settings"
24456 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
24458 #~ msgid "Media &Information..."
24459 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
24461 #~ msgid "&Messages..."
24462 #~ msgstr "&Viestit..."
24464 #~ msgid "&Extended Settings..."
24465 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
24467 #~ msgid "&Bookmarks..."
24468 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
24470 #~ msgid "&About..."
24471 #~ msgstr "Tietoj&a..."
24473 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24474 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
24476 #~ msgid "Additional &Sources"
24477 #~ msgstr "Muut &lähteet"
24479 #~ msgid "American English"
24480 #~ msgstr "Amerikan englanti"
24483 #~ msgstr "Arabialainen"
24486 #~ msgstr "bengali"
24488 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24489 #~ msgstr "Brasilian portugali"
24491 #~ msgid "British English"
24492 #~ msgstr "Brittienglanti"
24494 #~ msgid "Bulgarian"
24495 #~ msgstr "bulgaria"
24498 #~ msgstr "Katalan"
24500 #~ msgid "Chinese Traditional"
24501 #~ msgstr "Kiina, perinteinen"
24510 #~ msgstr "Hollanti"
24518 #~ msgid "Galician"
24521 #~ msgid "Georgian"
24522 #~ msgstr "Georgia"
24530 #~ msgid "Hungarian"
24533 #~ msgid "Indonesian"
24534 #~ msgstr "indonesia"
24539 #~ msgid "Japanese"
24546 #~ msgstr "Malesia"
24549 #~ msgstr "oksitaani"
24557 #~ msgid "Portuguese"
24558 #~ msgstr "portugali"
24562 #~ msgstr "panjabi"
24564 #~ msgid "Romanian"
24565 #~ msgstr "Romania"
24571 #~ msgstr "Slovakia"
24573 #~ msgid "Slovenian"
24574 #~ msgstr "Slovenia"
24577 #~ msgstr "Espanja"
24586 #~ msgid "Access filter module"
24587 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24590 #~ msgid "Minimize number of threads"
24591 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
24594 #~ msgid "Cancelled"
24595 #~ msgstr "Peruuta"
24600 #~ msgid "Abkhazian"
24601 #~ msgstr "abhaasi"
24603 #~ msgid "Afrikaans"
24604 #~ msgstr "afrikaans"
24606 #~ msgid "Albanian"
24607 #~ msgstr "albania"
24612 #~ msgid "Armenian"
24613 #~ msgstr "armenia"
24615 #~ msgid "Assamese"
24619 #~ msgstr "avestan"
24624 #~ msgid "Azerbaijani"
24628 #~ msgstr "baškiiri"
24633 #~ msgid "Belarusian"
24634 #~ msgstr "valkovenäjä"
24640 #~ msgstr "bislama"
24643 #~ msgstr "ubosnia"
24646 #~ msgstr "bretoni"
24651 #~ msgid "Chamorro"
24652 #~ msgstr "chamorro"
24655 #~ msgstr "tšetšeeni"
24660 #~ msgid "Church Slavic"
24661 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
24664 #~ msgstr "tšuvassi"
24669 #~ msgid "Corsican"
24670 #~ msgstr "korsika"
24672 #~ msgid "Dzongkha"
24673 #~ msgstr "dzongkha"
24676 #~ msgstr "englanti"
24678 #~ msgid "Estonian"
24690 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24696 #~ msgid "Gallegan"
24697 #~ msgstr "galicia"
24702 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24703 #~ msgstr "nykykreikka"
24706 #~ msgstr "guarani"
24708 #~ msgid "Gujarati"
24709 #~ msgstr "gujarati"
24717 #~ msgid "Hiri Motu"
24718 #~ msgstr "hiri-motu"
24720 #~ msgid "Icelandic"
24721 #~ msgstr "islanti"
24723 #~ msgid "Inuktitut"
24724 #~ msgstr "inuktitut"
24726 #~ msgid "Interlingue"
24727 #~ msgstr "interlingue"
24729 #~ msgid "Interlingua"
24730 #~ msgstr "interlingua"
24733 #~ msgstr "iñupiaq"
24735 #~ msgid "Javanese"
24738 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24739 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
24742 #~ msgstr "kannada"
24744 #~ msgid "Kashmiri"
24745 #~ msgstr "kashmiri"
24748 #~ msgstr "khmeriläinen"
24754 #~ msgid "Kinyarwanda"
24758 #~ msgstr "kirgiisi"
24763 #~ msgid "Kuanyama"
24764 #~ msgstr "kuanjama"
24780 #~ msgstr "lingala"
24782 #~ msgid "Lithuanian"
24783 #~ msgstr "liettua"
24785 #~ msgid "Letzeburgesch"
24786 #~ msgstr "luxemburg"
24788 #~ msgid "Macedonian"
24789 #~ msgstr "makedonia"
24791 #~ msgid "Marshall"
24792 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
24794 #~ msgid "Malayalam"
24795 #~ msgstr "malayalam"
24801 #~ msgstr "marathi"
24803 #~ msgid "Malagasy"
24804 #~ msgstr "malagassi"
24809 #~ msgid "Moldavian"
24810 #~ msgstr "moldavia"
24812 #~ msgid "Mongolian"
24813 #~ msgstr "mongoli"
24819 #~ msgstr "unavajo"
24821 #~ msgid "Ndebele, South"
24822 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
24824 #~ msgid "Ndebele, North"
24825 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
24833 #~ msgid "Norwegian"
24836 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24837 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
24839 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24840 #~ msgstr "norja (bokmål)"
24842 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24843 #~ msgstr "njandža"
24845 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24846 #~ msgstr "oksitaani"
24854 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24855 #~ msgstr "osseetti"
24858 #~ msgstr "panjabi"
24869 #~ msgid "Raeto-Romance"
24870 #~ msgstr "retoromaani"
24878 #~ msgid "Croatian"
24879 #~ msgstr "kroatia"
24881 #~ msgid "Sinhalese"
24882 #~ msgstr "sinhali"
24884 #~ msgid "Northern Sami"
24885 #~ msgstr "pohjoissaame"
24899 #~ msgid "Sotho, Southern"
24900 #~ msgstr "eteläsotho"
24902 #~ msgid "Sardinian"
24908 #~ msgid "Sundanese"
24912 #~ msgstr "swahili"
24914 #~ msgid "Tahitian"
24921 #~ msgstr "tataari"
24927 #~ msgstr "tadžikki"
24930 #~ msgstr "tagalog"
24936 #~ msgstr "tiibetti"
24938 #~ msgid "Tigrinya"
24939 #~ msgstr "tigrinya"
24941 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24942 #~ msgstr "Tongan tonga"
24951 #~ msgstr "turkmeeni"
24957 #~ msgstr "uiguuri"
24963 #~ msgstr "uzbekki"
24966 #~ msgstr "volapük"
24991 #~ msgstr "Suhde 16:1"
24995 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
24999 #~ msgstr "64 × 64"
25002 #~ msgid "Illegal Polarization"
25003 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
25007 #~ msgstr "DV-video"
25010 #~ msgid "EyeTV access module"
25011 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25014 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25015 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
25018 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25019 #~ msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
25022 #~ msgid "Force use of dump module"
25023 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25026 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25028 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
25031 #~ msgid "Record directory"
25032 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
25035 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25036 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
25038 #~ msgid "Timeshift"
25039 #~ msgstr "Ajansiirto"
25042 #~ msgid "Audio method"
25043 #~ msgstr "koodaimen versio"
25046 #~ msgid "spatializer"
25047 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
25049 #~ msgid "aRts audio output"
25050 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
25052 #~ msgid "EsounD audio output"
25053 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
25055 #~ msgid "Esound server"
25056 #~ msgstr "Esound-palvelin"
25058 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25059 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
25061 #~ msgid "Dirac video decoder"
25062 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
25064 #~ msgid "Dirac video encoder"
25065 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
25071 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25072 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
25075 #~ msgid "Kate comment"
25076 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25079 #~ msgid "Speex comment"
25080 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25083 #~ msgid "Theora comment"
25084 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25087 #~ msgid "Vorbis comment"
25088 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
25091 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25092 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
25096 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
25099 #~ msgid "Backward"
25100 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
25102 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25103 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
25105 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25106 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
25109 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25110 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
25113 #~ msgid "4:3 subtitles"
25114 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25116 #~ msgid "16:9 subtitles"
25117 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
25120 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25121 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
25124 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25126 #~ "21 minuuuttia\n"
25127 #~ "74 minuuttia\n"
25128 #~ "80 minuuttia\n"
25132 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25133 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
25135 #~ msgid "Quick Open File..."
25136 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
25138 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25139 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25141 #~ msgid "Allow timeshifting"
25142 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
25145 #~ msgid "Access Filter"
25146 #~ msgstr "Alusta suodatin"
25149 #~ msgid "Save As:"
25150 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
25153 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
25154 #~ "Click to set point A"
25156 #~ "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
25157 #~ "Napsauta asettaaksesi piste A"
25159 #~ msgid "Click to set point B"
25160 #~ msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
25162 #~ msgid "Stop the A to B loop"
25163 #~ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
25166 #~ msgstr "Älä vaimenna"
25169 #~ msgstr "Kirjaudu"
25172 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25173 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
25176 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25177 #~ "Are you sure you want to continue?"
25179 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
25180 #~ "Haluatko jatkaa?"
25182 #~ msgid "Open playlist file"
25183 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
25185 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25186 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25189 #~ msgid "Audio Port:"
25190 #~ msgstr "IP:Portti"
25193 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25194 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
25197 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25198 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25200 #~ msgid "&Playlist"
25201 #~ msgstr "&Soittolista"
25203 #~ msgid "Show P&laylist"
25204 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
25206 #~ msgid "Play&list..."
25207 #~ msgstr "Soitto&lista..."
25209 #~ msgid "&Preferences..."
25210 #~ msgstr "&Asetukset..."
25212 #~ msgid "Load File..."
25213 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
25216 #~ msgstr "Työkalut"
25218 #~ msgid "Show Playlist"
25219 #~ msgstr "Näytä soittolista"
25221 #~ msgid "Minimal View..."
25222 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
25224 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25225 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
25227 #~ msgid "Card Selection"
25228 #~ msgstr "Kortin valinta"
25230 #~ msgid "Customize"
25231 #~ msgstr "Mukauta"
25234 #~ msgstr "Ulostulot"
25237 #~ msgid "Video Port"
25238 #~ msgstr "IP:Portti"
25240 #~ msgid "Mount Point"
25241 #~ msgstr "Liitoskohta"
25244 #~ msgid "Login:pass:"
25245 #~ msgstr "Tunnus:"
25247 #~ msgid "Encapsulation"
25248 #~ msgstr "Kapselointi"
25250 #~ msgid "Video codec"
25251 #~ msgstr "Videokoodekki"
25253 #~ msgid "Audio codec"
25254 #~ msgstr "Äänikoodekki"
25256 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25257 #~ msgstr "Lomita videon tekstitykset"
25260 #~ msgid "Integrate video in interface"
25261 #~ msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
25264 #~ msgid "WinCE interface module"
25265 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25267 #~ msgid "RRD output file"
25268 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
25272 #~ msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
25276 #~ msgstr "Laitteet"
25279 #~ msgid "Image video output"
25280 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
25284 #~ msgstr "kuutiojuuri"
25287 #~ msgid "Transparent Cube"
25288 #~ msgstr "kuutiojuuri"
25291 #~ msgid "Cylinder"
25292 #~ msgstr "Sylinteri"
25299 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25300 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
25303 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25304 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
25307 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25308 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25311 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25312 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25315 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25316 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
25319 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25320 #~ msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
25322 #~ msgid "Number of bands"
25323 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
25325 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25326 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
25328 #~ msgid "Quartz video"
25329 #~ msgstr "Kvartsivideo"
25331 #~ msgid "MusicBrainz"
25332 #~ msgstr "MusicBrainz"
25334 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25335 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
25338 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25339 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25342 #~ msgid "Seam Carving"
25343 #~ msgstr "Suoratoisto"
25345 #~ msgid "Audio CD - Track "
25346 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
25352 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25353 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
25355 #~ msgid "VLC - Controller"
25356 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
25358 #~ msgid "About VLC media player..."
25359 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
25361 #~ msgid "Add node"
25362 #~ msgstr "Lisää solmu"
25364 #~ msgid "No random"
25365 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
25367 #~ msgid "Codec Name"
25368 #~ msgstr "Koodekin nimi"
25370 #~ msgid "Codec Description"
25371 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
25373 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25374 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
25379 #~ msgid "Switch interface"
25380 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
25382 #~ msgid "Help options"
25383 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
25386 #~ msgstr "Ei koskaan"
25391 #~ msgid "print help for the advanced options"
25392 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
25394 #~ msgid "Track Number"
25395 #~ msgstr "Raitanumero"
25397 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25398 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
25401 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
25403 #~ msgid "goto is deprecated"
25404 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
25406 #~ msgid "Image adjustment"
25407 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
25409 #~ msgid "Report a Bug"
25410 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
25412 #~ msgid "Embedded video output"
25413 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
25416 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25418 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
25420 #~ msgid "Remember wizard options"
25421 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
25423 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25424 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
25426 #~ msgid "Use DVD menus"
25427 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
25429 #~ msgid "Advanced Information"
25430 #~ msgstr "Lisätietoja"
25432 #~ msgid "Get Stream Information"
25433 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
25435 #~ msgid "%i items in the playlist"
25436 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25438 #~ msgid "1 item in the playlist"
25439 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
25441 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25443 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
25445 #~ msgid "Subpicture Filters"
25446 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
25449 #~ msgstr "Käytössä"
25454 #~ msgid "Position:"
25457 #~ msgid "Timestamp:"
25458 #~ msgstr "Aikaleima:"
25463 #~ msgid "Opaqueness:"
25464 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
25466 #~ msgid "(in pixels)"
25467 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
25469 #~ msgid "Timeout:"
25470 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
25472 #~ msgid "Not Available"
25473 #~ msgstr "Ei saatavilla"
25475 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25476 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
25478 #~ msgid "minimal_macosx"
25479 #~ msgstr "minimal_macosx"
25481 #~ msgid "Extended Settings"
25482 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
25484 #~ msgid "Preferences / Settings"
25485 #~ msgstr "Asetukset"
25487 #~ msgid "Previous track"
25488 #~ msgstr "Edellinen raita"
25490 #~ msgid "Video Device Name "
25491 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
25493 #~ msgid "Audio Device Name "
25494 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
25496 #~ msgid "Update List"
25497 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
25499 #~ msgid "Input and Codecs"
25500 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
25502 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25503 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
25505 #~ msgid "Distribution License"
25506 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
25509 #~ msgstr "Hallitse"
25514 #~ msgid "Dock playlist"
25515 #~ msgstr "Dock-soittolista"
25520 #~ msgid "Open &File..."
25521 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
25523 #~ msgid "Open Directory..."
25524 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
25526 #~ msgid "Undock from interface"
25527 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
25529 #~ msgid "Interfaces"
25530 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
25532 #~ msgid "Hide Menus..."
25533 #~ msgstr "Kätke valikot..."
25535 #~ msgid "Show columns"
25536 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
25538 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
25539 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
25542 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
25543 #~ "Visualisations are enabled."
25545 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
25546 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
25548 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25549 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
25551 #~ msgid "path to use in file dialog"
25552 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
25554 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
25555 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
25557 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25558 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
25561 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
25562 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
25563 #~ "album: 32; Rating: 256."
25565 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
25566 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25567 #~ "Kokoelma/levy: "
25570 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
25572 #~ msgid "OSS Device"
25573 #~ msgstr "OSS-laite"
25575 #~ msgid "DirectX Device"
25576 #~ msgstr "DirectX-laite"
25578 #~ msgid "Alsa Device"
25579 #~ msgstr "Alsa-laite"
25581 #~ msgid "Visualisation"
25582 #~ msgstr "Visualisointi"
25587 #~ msgid "Don't show further errors"
25588 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25590 #~ msgid "Playlist item info"
25591 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25593 #~ msgid "Save Messages As..."
25594 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25597 #~ msgstr "Avaa..."
25599 #~ msgid "Stream/Save"
25600 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25602 #~ msgid "Customize:"
25603 #~ msgstr "Mukauta:"
25605 #~ msgid "Advanced Settings..."
25606 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25609 #~ msgstr "Tiedosto:"
25611 #~ msgid "DVD (menus)"
25612 #~ msgstr "DVD (valikot)"
25614 #~ msgid "Disc type"
25615 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25617 #~ msgid "DVD device to use"
25618 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25620 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25621 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25623 #~ msgid "Track number."
25624 #~ msgstr "Raidan numero."
25626 #~ msgid "&Simple Add File..."
25627 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25629 #~ msgid "Add &Directory..."
25630 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25632 #~ msgid "&Add URL..."
25633 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25635 #~ msgid "&Save Playlist..."
25636 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25638 #~ msgid "Sort by &Title"
25639 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25641 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25642 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25644 #~ msgid "&Shuffle"
25645 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25648 #~ msgstr "&Poista"
25651 #~ msgstr "&Hallitse"
25654 #~ msgstr "&Lajittele"
25656 #~ msgid "&Selection"
25657 #~ msgstr "&Valinta"
25659 #~ msgid "&View items"
25660 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25663 #~ msgstr "Tietoja"
25665 #~ msgid "%i items in playlist"
25666 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25671 #~ msgid "XSPF playlist"
25672 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25674 #~ msgid "Can't save"
25675 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25677 #~ msgid "One level"
25678 #~ msgstr "Yksi taso"
25680 #~ msgid "Please enter node name"
25681 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
25683 #~ msgid "New node"
25684 #~ msgstr "Uusi solmu"
25692 #~ msgid "Stream output MRL"
25693 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
25701 #~ msgid "Select all elementary streams"
25702 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
25704 #~ msgid "Subtitles codec"
25705 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
25707 #~ msgid "Subtitle options"
25708 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
25710 #~ msgid "Open file"
25711 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
25714 #~ msgstr "Päivitykset"
25716 #~ msgid "Check for updates"
25717 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
25722 #~ msgid "Load Configuration"
25723 #~ msgstr "Lataa asetukset"
25725 #~ msgid "VLM stream"
25726 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
25728 #~ msgid "You must choose a stream"
25729 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
25731 #~ msgid "Unable to find playlist"
25732 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
25735 #~ msgid "Please enter an address"
25736 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
25738 #~ msgid "More information"
25739 #~ msgstr "Lisätietoja"
25741 #~ msgid "Save to file"
25742 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
25745 #~ msgid "Smooth :"
25748 #~ msgid "More Information"
25749 #~ msgstr "Lisätietoja"
25752 #~ msgstr "Pysäytetty"
25755 #~ msgstr "Toistaa"
25757 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25758 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
25760 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25761 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
25763 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25764 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
25766 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25767 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
25769 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25770 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
25772 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25773 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
25775 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25776 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
25778 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25779 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
25781 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25782 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
25784 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25785 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
25787 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25788 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
25790 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25791 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
25793 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25794 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
25796 #~ msgid "Online Help"
25797 #~ msgstr "Verkko-ohje"
25802 #~ msgid "&Settings"
25803 #~ msgstr "A&setukset"
25805 #~ msgid "Embedded playlist"
25806 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
25808 #~ msgid "Previous playlist item"
25809 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
25811 #~ msgid "Play slower"
25812 #~ msgstr "Toista hitaammin"
25814 #~ msgid "Play faster"
25815 #~ msgstr "Toista nopeammin"
25817 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25818 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
25820 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25821 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
25823 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25824 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
25826 #~ msgid "About %s"
25827 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
25830 #~ msgid "Embedded"
25831 #~ msgstr "Upotettu"
25835 #~ msgstr "Molemmat"
25838 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25839 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
25842 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25843 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
25846 #~ msgid "Raw write"
25847 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
25850 #~ msgid "RTCP Sender Report"
25851 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
25854 #~ msgid "RTCP destination port number"
25855 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
25858 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25859 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
25862 #~ msgid "UDP-Lite"
25863 #~ msgstr "UDP-liput"
25866 #~ msgid "Checksum coverage"
25867 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
25869 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25870 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
25873 #~ msgid "Strict rate control"
25874 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
25877 #~ msgid "Replay Gain type"
25878 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
25880 #~ msgid "Video Device"
25881 #~ msgstr "Videolaite"
25884 #~ msgid "Disk Device"
25885 #~ msgstr "Irrota levylaite."
25888 #~ msgid "Always display the video"
25889 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
25892 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25893 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
25895 #~ msgid "Skip Frames"
25896 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
25898 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25899 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
25902 #~ msgid "Color invert"
25903 #~ msgstr "Käännä tulos"
25906 #~ msgid "Some random name"
25907 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
25910 #~ msgid "Find a name"
25911 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
25914 #~ msgid "Find one here too"
25915 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
25918 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25919 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
25927 #~ msgstr "&Poista"
25930 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25931 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
25934 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25935 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
25938 #~ msgid "Input has changed "
25939 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
25941 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25942 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
25945 #~ msgid "Stream and Media Info"
25946 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
25948 #~ msgid "Advanced information"
25949 #~ msgstr "Lisätiedot"
25952 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25953 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
25956 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25957 #~ msgstr "Levyn koko:"
25961 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
25964 #~ msgid "Title number."
25965 #~ msgstr "Numero - Nimi"
25968 #~ msgid "Play this Branch"
25969 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25972 #~ msgid "Sort this Branch"
25973 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25975 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25976 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
25979 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25981 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25984 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25986 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25989 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25990 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25993 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25994 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
25997 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25998 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26000 #~ msgid "Distortion"
26003 #~ msgid "Adds distortion effects"
26004 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
26006 #~ msgid "Image inversion"
26007 #~ msgstr "Kuvankääntö"
26009 #~ msgid "Blurring"
26010 #~ msgstr "Sumennus"
26013 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26014 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
26017 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26018 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
26021 #~ msgid "Video Options"
26022 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
26026 #~ "(wxWidgets interface)\n"
26028 #~ msgstr "Verkkolaite"
26031 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26032 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
26035 #~ msgid "Media &Info..."
26036 #~ msgstr "Projektin tiedot"
26039 #~ msgid "Stream to a single computer."
26040 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
26043 #~ msgid "RTP Multicast"
26044 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
26047 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26048 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
26051 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26052 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
26055 #~ msgid "Extended GUI"
26056 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
26060 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
26063 #~ msgid "Size to video"
26064 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
26067 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26068 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
26071 #~ msgid "Playlist view"
26072 #~ msgstr "&Koko näyttö"
26075 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26076 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26079 #~ msgid "last config"
26080 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
26083 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26084 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
26087 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
26088 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
26091 #~ msgid "Bad last.fm Username"
26092 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
26095 #~ msgid "Multipart separator string"
26096 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
26099 #~ msgid "Session descriptipn"
26100 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
26103 #~ msgid "Video canvas width"
26104 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
26107 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26108 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
26111 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26112 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"