]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fi.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / fi.po
1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
6 # , fuzzy
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:879
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Käyttöliittymä"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Ääni"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Ääniasetukset"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Suodattimet"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualisointi"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Äänen visualisointi"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Ulostulomoduulit"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Muut"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Videoasetukset"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Yleiset videoasetukset"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Tekstitys ja OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Syöte ja koodekit"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Käyttömoduulit"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Kanavoinnin purku"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Videokoodekit"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Äänikoodekit"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Muut koodekit"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Yleistietoja"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Käytön ulostulo"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout-suoratoisto"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
315 "UDP- tai RTP-protokollilla."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
326 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Soittolista"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "Palvelujen haku"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Lisäasetukset"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 #, fuzzy
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Lisäasetukset"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
384 msgid "Network"
385 msgstr "Verkko"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Pakkausasetukset"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr ""
410 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 #, fuzzy
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
416
417 # TO CHECK
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 #, fuzzy
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
422
423 # TO CHECK
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid ""
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
432 msgstr ""
433 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
434 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
438 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
443
444 #: include/vlc_interface.h:124
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
453 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
454 "-I wx\".\n"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:36
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "A&vaa kansio..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 #, fuzzy
474 msgid "Media &Information"
475 msgstr "Mediatiedot"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:43
478 #, fuzzy
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Koodekin tiedot..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:44
483 #, fuzzy
484 msgid "&Messages"
485 msgstr "Viestit"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 #, fuzzy
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "Siirry &tiettyyn kohtaan..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
493 msgid "&Bookmarks"
494 msgstr "&Kirjanmerkit"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 #, fuzzy
498 msgid "&VLM Configuration"
499 msgstr "&VLM-asetukset..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:49
502 #, fuzzy
503 msgid "&About"
504 msgstr "Tietoja"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
515 msgid "Play"
516 msgstr "Toista"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:53
519 #, fuzzy
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Nouda tiedot"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
526 msgid "Delete"
527 msgstr "Poista"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Tietoja..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
534 msgid "Sort"
535 msgstr "lajittele"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:57
538 #, fuzzy
539 msgid "Add Node"
540 msgstr "Lisää solmu"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "Suoratoista..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 msgid "Save..."
548 msgstr "Tallenna..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Avaa kansio..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "Toista kaikki"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 msgid "Repeat one"
560 msgstr "Toista yhtä"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 msgid "No repeat"
564 msgstr "Ei toistoa"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
568 msgid "Random"
569 msgstr "Satunnaistoisto"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 msgid "Random off"
573 msgstr "Ei satunnaistoistoa"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Add to playlist"
577 msgstr "Lisää soittolistaan"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 msgid "Add file..."
585 msgstr "Lisää tiedosto..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Advanced open..."
589 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:76
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "Lisää kansio..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:78
596 msgid "Save Playlist to &File..."
597 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:79
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Play&list..."
602 msgstr "&Avaa soittolista..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81
605 msgid "Search"
606 msgstr "Hae"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 msgid "Search Filter"
610 msgstr "Hakusuodatin"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84
613 #, fuzzy
614 msgid "&Services Discovery"
615 msgstr "Palvelujen haut"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:88
618 msgid ""
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "them."
621 msgstr ""
622 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
623 "asetukset."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "Kuvakopio"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:94
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "Tee kuvasta kopio"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:96
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "Suurennus"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:97
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:100
645 msgid "Waves"
646 msgstr "Aallot"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:101
649 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
650 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:103
653 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
654 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 msgid "Image colors inversion"
658 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:107
661 msgid "Split the image to make an image wall"
662 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:109
665 msgid ""
666 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
667 "The video gets split in parts that you must sort."
668 msgstr ""
669 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
670 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:112
673 msgid ""
674 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
675 "Try changing the various settings for different effects"
676 msgstr ""
677 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
678 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:115
681 msgid ""
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 "settings."
685 msgstr ""
686 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
687 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:119
690 msgid ""
691 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
692 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
693 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
694 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
695 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
696 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
697 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
698 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
699 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
700 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
701 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
702 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
703 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
704 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
705 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
707 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
708 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
709 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
710 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
711 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
712 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
713 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
714 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
715 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
716 msgstr ""
717
718 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
719 #: src/audio_output/filters.c:229
720 msgid "Audio filtering failed"
721 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
722
723 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
724 #: src/audio_output/filters.c:230
725 #, c-format
726 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
727 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
728
729 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
730 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
731 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
732 msgid "Disable"
733 msgstr "Poista käytöstä"
734
735 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
736 msgid "Spectrometer"
737 msgstr "Spektrometri"
738
739 #: src/audio_output/input.c:118
740 msgid "Scope"
741 msgstr "Kuvaputki"
742
743 #: src/audio_output/input.c:120
744 msgid "Spectrum"
745 msgstr "Spektri"
746
747 #: src/audio_output/input.c:122
748 #, fuzzy
749 msgid "Vu meter"
750 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
751
752 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
754 msgid "Equalizer"
755 msgstr "Taajuuskorjain"
756
757 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
758 msgid "Audio filters"
759 msgstr "Äänisuodattimet"
760
761 #: src/audio_output/input.c:201
762 msgid "Replay gain"
763 msgstr "Toiston vahvistus"
764
765 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
766 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
767 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
768 msgid "Audio Channels"
769 msgstr "Äänikanavat"
770
771 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
772 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
773 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
774 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
775 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
776 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
777 #: modules/codec/twolame.c:71
778 msgid "Stereo"
779 msgstr "Stereo"
780
781 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
782 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
785 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
786 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
787 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
788 #: modules/video_filter/rss.c:171
789 msgid "Left"
790 msgstr "Vasen"
791
792 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
793 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
796 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
797 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
798 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
799 #: modules/video_filter/rss.c:171
800 msgid "Right"
801 msgstr "Oikea"
802
803 #: src/audio_output/output.c:135
804 msgid "Dolby Surround"
805 msgstr "Dolby Surround"
806
807 #: src/audio_output/output.c:147
808 msgid "Reverse stereo"
809 msgstr "Käänteinen stereo"
810
811 #: src/config/file.c:579
812 msgid "key"
813 msgstr "avain"
814
815 #: src/config/file.c:588
816 msgid "boolean"
817 msgstr "totuusarvo"
818
819 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
820 msgid "integer"
821 msgstr "kokonaisluku"
822
823 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
824 msgid "float"
825 msgstr "liukuluku"
826
827 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
828 msgid "string"
829 msgstr "merkkijono"
830
831 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
832 #: src/playlist/loadsave.c:152
833 msgid "Media Library"
834 msgstr "Mediakirjasto"
835
836 #: src/extras/getopt.c:634
837 #, c-format
838 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
839 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
840
841 #: src/extras/getopt.c:659
842 #, c-format
843 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
844 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
845
846 #: src/extras/getopt.c:664
847 #, c-format
848 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
849 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
850
851 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
855
856 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
859 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
860
861 #: src/extras/getopt.c:744
862 #, c-format
863 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
864 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
865
866 #: src/extras/getopt.c:747
867 #, c-format
868 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
869 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
870
871 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
872 #, c-format
873 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
874 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
875
876 #: src/extras/getopt.c:824
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:842
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
885
886 #: src/input/control.c:200
887 #, c-format
888 msgid "Bookmark %i"
889 msgstr "Kirjanmerkki %i"
890
891 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
893 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
895 #: modules/stream_out/es.c:388
896 msgid "Streaming / Transcoding failed"
897 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
898
899 #: src/input/decoder.c:278
900 msgid "VLC could not open the packetizer module."
901 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
902
903 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
904 msgid "VLC could not open the decoder module."
905 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
906
907 #: src/input/decoder.c:677
908 #, fuzzy
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
911
912 #: src/input/decoder.c:678
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
920 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
921 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
923 msgid "Track"
924 msgstr "Raita"
925
926 #: src/input/es_out.c:1118
927 #, c-format
928 msgid "%s [%s %d]"
929 msgstr "%s [%s %d]"
930
931 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
932 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
934 msgid "Program"
935 msgstr "Ohjelma"
936
937 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
938 #, fuzzy
939 msgid "Scrambled"
940 msgstr "Asteikko"
941
942 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
943 msgid "Yes"
944 msgstr "Kyllä"
945
946 #: src/input/es_out.c:1916
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Closed captions %u"
949 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
950
951 #: src/input/es_out.c:2617
952 #, c-format
953 msgid "Stream %d"
954 msgstr "Suoratoista %d"
955
956 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
957 msgid "Subtitle"
958 msgstr "Tekstitys"
959
960 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
961 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
962 msgid "Type"
963 msgstr "Tyyppi"
964
965 #: src/input/es_out.c:2645
966 #, fuzzy
967 msgid "Original ID"
968 msgstr "Alkuperäinen ääni"
969
970 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
971 msgid "Codec"
972 msgstr "Koodekki"
973
974 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
977 msgid "Language"
978 msgstr "Kieli"
979
980 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
982 msgid "Description"
983 msgstr "Kuvaus"
984
985 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
986 #: modules/gui/macosx/output.m:176
987 msgid "Channels"
988 msgstr "Kanavat"
989
990 #: src/input/es_out.c:2673
991 msgid "Sample rate"
992 msgstr "Näytteenottotaajuus"
993
994 #: src/input/es_out.c:2674
995 #, c-format
996 msgid "%u Hz"
997 msgstr "%u Hz"
998
999 #: src/input/es_out.c:2684
1000 msgid "Bits per sample"
1001 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1004 #: modules/access_output/shout.c:91
1005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1006 msgid "Bitrate"
1007 msgstr "Bittinopeus"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2690
1010 #, c-format
1011 msgid "%u kb/s"
1012 msgstr "%u kt/s"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2701
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Track replay gain"
1017 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2703
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Album replay gain"
1022 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2705
1025 #, c-format
1026 msgid "%.2f dB"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2715
1030 msgid "Resolution"
1031 msgstr "Tarkkuus"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2721
1034 msgid "Display resolution"
1035 msgstr "Näytön tarkkuus"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1038 #: modules/access/screen/screen.c:44
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Ruutunopeus"
1041
1042 #: src/input/input.c:2431
1043 msgid "Your input can't be opened"
1044 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1045
1046 #: src/input/input.c:2432
1047 #, c-format
1048 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 msgstr ""
1050 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1051
1052 #: src/input/input.c:2562
1053 #, fuzzy
1054 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1055 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1056
1057 #: src/input/input.c:2563
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid ""
1060 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1061 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1062
1063 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1064 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1065 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1068 msgid "Title"
1069 msgstr "Nimi"
1070
1071 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1073 msgid "Artist"
1074 msgstr "Esittäjä"
1075
1076 #: src/input/meta.c:41
1077 msgid "Genre"
1078 msgstr "Tyylilaji"
1079
1080 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1081 msgid "Copyright"
1082 msgstr "Tekijänoikeus"
1083
1084 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1085 msgid "Album"
1086 msgstr "Albumi"
1087
1088 #: src/input/meta.c:44
1089 msgid "Track number"
1090 msgstr "Raidan numero"
1091
1092 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1093 msgid "Rating"
1094 msgstr "Arvostelu"
1095
1096 #: src/input/meta.c:47
1097 msgid "Date"
1098 msgstr "Päiväys"
1099
1100 #: src/input/meta.c:48
1101 msgid "Setting"
1102 msgstr "Asetus"
1103
1104 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1105 msgid "URL"
1106 msgstr "Osoite"
1107
1108 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1109 msgid "Now Playing"
1110 msgstr "Toistetaan"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1113 msgid "Publisher"
1114 msgstr "Julkaisija"
1115
1116 #: src/input/meta.c:53
1117 msgid "Encoded by"
1118 msgstr "Pakannut"
1119
1120 #: src/input/meta.c:54
1121 msgid "Artwork URL"
1122 msgstr "Kuvituksen osoite"
1123
1124 #: src/input/meta.c:55
1125 msgid "Track ID"
1126 msgstr "Raidan tunnus"
1127
1128 #: src/input/var.c:164
1129 msgid "Bookmark"
1130 msgstr "Kirjanmerkki"
1131
1132 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1133 msgid "Programs"
1134 msgstr "Ohjelmat"
1135
1136 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1139 msgid "Chapter"
1140 msgstr "Luku"
1141
1142 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1144 msgid "Navigation"
1145 msgstr "Navigaatio"
1146
1147 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1149 msgid "Video Track"
1150 msgstr "Videoraita"
1151
1152 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1154 msgid "Audio Track"
1155 msgstr "Ääniraita"
1156
1157 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1158 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1160 msgid "Subtitles Track"
1161 msgstr "Tekstitysraita"
1162
1163 #: src/input/var.c:275
1164 msgid "Next title"
1165 msgstr "Seuraava nimi"
1166
1167 #: src/input/var.c:280
1168 msgid "Previous title"
1169 msgstr "Edellinen nimi"
1170
1171 #: src/input/var.c:306
1172 #, c-format
1173 msgid "Title %i"
1174 msgstr "Nimi %i"
1175
1176 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1177 #, c-format
1178 msgid "Chapter %i"
1179 msgstr "Luku %i"
1180
1181 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Seuraava luku"
1184
1185 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Edellinen luku"
1188
1189 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr "Media: %s"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1196 msgid "Add Interface"
1197 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1198
1199 #: src/interface/interface.c:203
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Console"
1202 msgstr "Hallinta"
1203
1204 #: src/interface/interface.c:206
1205 msgid "Telnet Interface"
1206 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:209
1209 msgid "Web Interface"
1210 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1211
1212 #: src/interface/interface.c:212
1213 msgid "Debug logging"
1214 msgstr "Virheenkorjausloki"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:215
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Hiirieleet"
1219
1220 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1221 #: src/modules/cache.c:532
1222 msgid "C"
1223 msgstr "C"
1224
1225 #: src/libvlc.c:1161
1226 msgid ""
1227 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1228 "interface."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.c:1337
1232 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.c:1685
1236 msgid " (default enabled)"
1237 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1238
1239 #: src/libvlc.c:1686
1240 msgid " (default disabled)"
1241 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1242
1243 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Note:"
1246 msgstr "Ei mikään"
1247
1248 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1249 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1259 msgid ""
1260 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1261 "modules."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.c:1973
1265 #, c-format
1266 msgid "VLC version %s\n"
1267 msgstr "VLC, versio %s\n"
1268
1269 #: src/libvlc.c:1974
1270 #, c-format
1271 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1272 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1976
1275 #, c-format
1276 msgid "Compiler: %s\n"
1277 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1278
1279 #: src/libvlc.c:2011
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.c:2031
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Press the RETURN key to continue...\n"
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1292
1293 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1294 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1295 msgid "Zoom"
1296 msgstr "Suurenna"
1297
1298 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1299 msgid "1:4 Quarter"
1300 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1301
1302 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1303 msgid "1:2 Half"
1304 msgstr "1:2 Puolikas"
1305
1306 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1307 msgid "1:1 Original"
1308 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1309
1310 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1311 msgid "2:1 Double"
1312 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1315 msgid "Auto"
1316 msgstr "Automaattinen"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:149
1319 msgid ""
1320 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1321 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1322 "related options."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:153
1326 msgid "Interface module"
1327 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:155
1330 msgid ""
1331 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1332 "automatically select the best module available."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1336 msgid "Extra interface modules"
1337 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:161
1340 msgid ""
1341 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1342 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1343 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1344 "\", \"gestures\" ...)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:168
1348 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:170
1352 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1353 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:172
1356 msgid ""
1357 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1358 "1=warnings, 2=debug)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:175
1362 msgid "Choose which objects should print debug message"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:178
1366 msgid ""
1367 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1368 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1369 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1370 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1371 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1372 "message."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:185
1376 msgid "Be quiet"
1377 msgstr "Pysy vaiti"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:187
1380 msgid "Turn off all warning and information messages."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:189
1384 msgid "Default stream"
1385 msgstr "Oletustietovirta"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:191
1388 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:194
1392 msgid ""
1393 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1394 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:198
1398 msgid "Color messages"
1399 msgstr "Värilliset sanomat"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:200
1402 msgid ""
1403 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1404 "needs Linux color support for this to work."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:203
1408 msgid "Show advanced options"
1409 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:205
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1414 "available options, including those that most users should never touch."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1418 msgid "Show interface with mouse"
1419 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:211
1422 msgid ""
1423 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1424 "edge of the screen in fullscreen mode."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:214
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:216
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:226
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:232
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "Äänitulon moduuli"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:234
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "Käytä ääntä"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:240
1460 msgid ""
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:244
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:245
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:248
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:250
1478 msgid ""
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:253
1483 msgid "Audio output saved volume"
1484 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:255
1487 msgid ""
1488 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1489 "should not change this option manually."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:258
1493 msgid "Audio output volume step"
1494 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:260
1497 msgid ""
1498 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1499 "0 to 1024."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:263
1503 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1504 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:265
1507 msgid ""
1508 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1509 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:269
1513 msgid "High quality audio resampling"
1514 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:271
1517 msgid ""
1518 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1519 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1520 "resampling algorithm will be used instead."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:276
1524 msgid "Audio desynchronization compensation"
1525 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:278
1528 msgid ""
1529 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1530 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:281
1534 msgid "Audio output channels mode"
1535 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:283
1538 msgid ""
1539 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1540 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1541 "played)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1545 msgid "Use S/PDIF when available"
1546 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:289
1549 msgid ""
1550 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1551 "audio stream being played."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1555 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1556 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:294
1559 msgid ""
1560 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1561 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1562 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1563 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1567 msgid "On"
1568 msgstr "Päällä"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1571 msgid "Off"
1572 msgstr "Pois päältä"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:306
1575 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:309
1579 msgid "Audio visualizations "
1580 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:311
1583 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:315
1587 msgid "Replay gain mode"
1588 msgstr "Toistonvahvistustila"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:317
1591 msgid "Select the replay gain mode"
1592 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:319
1595 msgid "Replay preamp"
1596 msgstr "Toiston esivahvistin"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:321
1599 msgid ""
1600 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1601 "replay gain information"
1602 msgstr ""
1603 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1604 "esivahvistustietoja"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:324
1607 msgid "Default replay gain"
1608 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:326
1611 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1612 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:328
1615 msgid "Peak protection"
1616 msgstr "Huippujen suojaus"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:330
1619 msgid "Protect against sound clipping"
1620 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:333
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Enable time streching audio"
1625 msgstr "Käytä ääntä"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:335
1628 msgid ""
1629 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1630 "audio pitch"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1637 msgid "None"
1638 msgstr "Ei mikään"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:350
1641 msgid ""
1642 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1643 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1644 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1645 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1646 "options."
1647 msgstr ""
1648 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1649 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1650 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1651 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1652 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:356
1655 msgid "Video output module"
1656 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:358
1659 msgid ""
1660 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1661 "automatically select the best method available."
1662 msgstr ""
1663 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1664 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1667 msgid "Enable video"
1668 msgstr "Käytä videota"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:363
1671 msgid ""
1672 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1673 "not take place, thus saving some processing power."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1678 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1679 msgid "Video width"
1680 msgstr "Videon leveys"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:368
1683 msgid ""
1684 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1685 "characteristics."
1686 msgstr ""
1687 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1688 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1692 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1693 msgid "Video height"
1694 msgstr "Videon korkeus"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:373
1697 msgid ""
1698 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1699 "video characteristics."
1700 msgstr ""
1701 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1702 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:376
1705 msgid "Video X coordinate"
1706 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:378
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1711 "coordinate)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:381
1715 msgid "Video Y coordinate"
1716 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:383
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1721 "coordinate)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:386
1725 msgid "Video title"
1726 msgstr "Videon nimi"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:388
1729 msgid ""
1730 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1731 "interface)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:391
1735 msgid "Video alignment"
1736 msgstr "Videon tasaus"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:393
1739 msgid ""
1740 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1741 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1742 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1748 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1749 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1751 msgid "Center"
1752 msgstr "Keski"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1755 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1756 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1758 #: modules/video_filter/rss.c:171
1759 msgid "Top"
1760 msgstr "Ylä"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1763 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1764 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:171
1767 msgid "Bottom"
1768 msgstr "Ala"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1771 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1772 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1774 #: modules/video_filter/rss.c:172
1775 msgid "Top-Left"
1776 msgstr "Vasen ylänurkka"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1779 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1782 #: modules/video_filter/rss.c:172
1783 msgid "Top-Right"
1784 msgstr "Oikea ylänurkka"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1787 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1790 #: modules/video_filter/rss.c:172
1791 msgid "Bottom-Left"
1792 msgstr "Vasen alanurkka"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1795 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1798 #: modules/video_filter/rss.c:172
1799 msgid "Bottom-Right"
1800 msgstr "Oikea alanurkka"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:401
1803 msgid "Zoom video"
1804 msgstr "Zoomaa videota"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:403
1807 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1808 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:405
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Harmaasävyvideo"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:407
1815 msgid ""
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:410
1821 msgid "Embedded video"
1822 msgstr "Upotettu video"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:412
1825 msgid "Embed the video output in the main interface."
1826 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:414
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Koko näytön video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:416
1833 msgid "Start video in fullscreen mode"
1834 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:418
1837 msgid "Overlay video output"
1838 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:420
1841 msgid ""
1842 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1843 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1848 msgid "Always on top"
1849 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:425
1852 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1853 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:427
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Show media title on video"
1858 msgstr "Näytä videolla median nimi."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:429
1861 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1862 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:431
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Show video title for x milliseconds"
1867 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:433
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1872 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:435
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Position of video title"
1877 msgstr "Videon otsikon sijainti."
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:437
1880 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1881 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:439
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1886 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:442
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1892 "3000 ms (3 sec.)"
1893 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:450
1896 msgid "Disable screensaver"
1897 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1901 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:454
1908 msgid ""
1909 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1910 "computer being suspended because of inactivity."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:457
1914 msgid "Window decorations"
1915 msgstr "Ikkunan sisältö"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1918 msgid ""
1919 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1920 "giving a \"minimal\" window."
1921 msgstr ""
1922 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
1923 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:462
1926 msgid "Video output filter module"
1927 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:464
1930 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:466
1934 msgid "Video filter module"
1935 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:468
1938 msgid ""
1939 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1940 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:472
1944 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1945 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:474
1948 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1949 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1952 msgid "Video snapshot file prefix"
1953 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:480
1956 msgid "Video snapshot format"
1957 msgstr "Video-otoksen muoto"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:482
1960 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1961 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:484
1964 msgid "Display video snapshot preview"
1965 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:486
1968 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1969 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:488
1972 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1973 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:490
1976 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1977 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:492
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Video snapshot width"
1982 msgstr "Videokuvankaappaukset"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:494
1985 msgid ""
1986 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1987 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:498
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video snapshot height"
1993 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:500
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1998 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1999 "ratio."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:504
2003 msgid "Video cropping"
2004 msgstr "Videon rajaus"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:506
2007 msgid ""
2008 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2009 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2010 msgstr ""
2011 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2012 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:510
2015 msgid "Source aspect ratio"
2016 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:512
2019 msgid ""
2020 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2021 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2022 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2023 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2024 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:519
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Video Auto Scaling"
2030 msgstr "Vahvista skaalaus"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:521
2033 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:523
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video scaling factor"
2039 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:525
2042 msgid ""
2043 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2044 "Default value is 1.0 (original video size)."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:528
2048 msgid "Custom crop ratios list"
2049 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:530
2052 msgid ""
2053 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2054 "crop ratios list."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:533
2058 msgid "Custom aspect ratios list"
2059 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:535
2062 msgid ""
2063 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2064 "aspect ratio list."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:538
2068 msgid "Fix HDTV height"
2069 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:540
2072 msgid ""
2073 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2074 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2075 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:545
2079 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2080 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:547
2083 msgid ""
2084 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2085 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2086 "order to keep proportions."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2090 msgid "Skip frames"
2091 msgstr "Ohita ruutuja"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:553
2094 msgid ""
2095 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2096 "computer is not powerful enough"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:556
2100 msgid "Drop late frames"
2101 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:558
2104 msgid ""
2105 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2106 "intended display date)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:561
2110 msgid "Quiet synchro"
2111 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:563
2114 msgid ""
2115 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2116 "synchronization mechanism."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:566
2120 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:568
2124 msgid ""
2125 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2126 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2127 "support is the default value."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:574
2131 msgid "FullSupport"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Fullscreen-Only"
2137 msgstr "Koko näyttö"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:582
2140 msgid ""
2141 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2142 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2143 "channel."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:586
2147 msgid "Clock reference average counter"
2148 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:588
2151 msgid ""
2152 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2153 "to 10000."
2154 msgstr ""
2155 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2156 "pitäisi asettaa 10000."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:591
2159 msgid "Clock synchronisation"
2160 msgstr "Kellotahdistus"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:593
2163 msgid ""
2164 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2165 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2169 msgid "Network synchronisation"
2170 msgstr "Verkon tahdistus"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:598
2173 msgid ""
2174 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2175 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2179 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2182 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2188 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2189 msgid "Default"
2190 msgstr "Oletusarvo"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2193 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2194 msgid "Enable"
2195 msgstr "Käytä"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2198 msgid "UDP port"
2199 msgstr "UDP-portti"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:608
2202 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2203 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:610
2206 msgid "MTU of the network interface"
2207 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:612
2210 msgid ""
2211 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2212 "over the network (in bytes)."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2216 msgid "Hop limit (TTL)"
2217 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2220 msgid ""
2221 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2222 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2223 "in default)."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:623
2227 msgid "Multicast output interface"
2228 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:625
2231 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2232 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:627
2235 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2236 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:629
2239 msgid ""
2240 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2241 "table."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:632
2245 #, fuzzy
2246 msgid "DiffServ Code Point"
2247 msgstr "Lisää näytepiste: "
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:633
2250 msgid ""
2251 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2252 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:639
2256 msgid ""
2257 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2258 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:645
2262 msgid ""
2263 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2264 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2265 "(like DVB streams for example)."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:651
2269 msgid "Audio track"
2270 msgstr "Ääniraita"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:653
2273 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2274 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:656
2277 msgid "Subtitles track"
2278 msgstr "Tekstitysraita"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:658
2281 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2282 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:661
2285 msgid "Audio language"
2286 msgstr "Äänen kieli"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:663
2289 msgid ""
2290 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2291 "letter country code)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:666
2295 msgid "Subtitle language"
2296 msgstr "Tekstityskieli"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:668
2299 msgid ""
2300 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2301 "three letters country code)."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:672
2305 msgid "Audio track ID"
2306 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:674
2309 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2310 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:676
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:678
2317 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2318 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:680
2321 msgid "Input repetitions"
2322 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:682
2325 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2326 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:684
2329 msgid "Start time"
2330 msgstr "Aloitusaika"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:686
2333 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2334 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:688
2337 msgid "Stop time"
2338 msgstr "Lopetusaika"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:690
2341 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2342 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:692
2345 msgid "Run time"
2346 msgstr "Käyntiaika"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:694
2349 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2350 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:696
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Fast seek"
2355 msgstr "Nopeampi toisto"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:698
2358 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:700
2362 msgid "Input list"
2363 msgstr "Syöteluettelo"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:702
2366 msgid ""
2367 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2368 "together after the normal one."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:705
2372 msgid "Input slave (experimental)"
2373 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:707
2376 msgid ""
2377 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2378 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2379 "inputs."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:711
2383 msgid "Bookmarks list for a stream"
2384 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:713
2387 msgid ""
2388 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2389 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2390 "{...}\""
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:717
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Record directory or filename"
2396 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:719
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2401 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:721
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Prefer native stream recording"
2406 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2409 msgid ""
2410 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2411 "output module"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:726
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Timeshift directory"
2417 msgstr "Avaa hakemisto..."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:728
2420 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:730
2424 msgid "Timeshift granularity"
2425 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:732
2428 msgid ""
2429 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2430 "to store the timeshifted streams."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:737
2434 msgid ""
2435 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2436 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2437 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2438 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:743
2442 msgid "Force subtitle position"
2443 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:745
2446 msgid ""
2447 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2448 "over the movie. Try several positions."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:748
2452 msgid "Enable sub-pictures"
2453 msgstr "Käytä alikuvia"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:750
2456 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2457 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2461 msgid "On Screen Display"
2462 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:754
2465 msgid ""
2466 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2467 "Display)."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:757
2471 msgid "Text rendering module"
2472 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:759
2475 msgid ""
2476 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2477 "instance."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:761
2481 msgid "Subpictures filter module"
2482 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:763
2485 msgid ""
2486 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2487 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:766
2491 msgid "Autodetect subtitle files"
2492 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:768
2495 msgid ""
2496 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2497 "(based on the filename of the movie)."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:771
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2503 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:773
2506 msgid ""
2507 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2508 "Options are:\n"
2509 "0 = no subtitles autodetected\n"
2510 "1 = any subtitle file\n"
2511 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2512 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2513 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2514 msgstr ""
2515 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2516 "tiedostonimien\n"
2517 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2518 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2519 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2520 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2521 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2522 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:781
2525 msgid "Subtitle autodetection paths"
2526 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:783
2529 msgid ""
2530 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2531 "found in the current directory."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:786
2535 msgid "Use subtitle file"
2536 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:788
2539 msgid ""
2540 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2541 "subtitle file."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:791
2545 msgid "DVD device"
2546 msgstr "DVD-laite"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:794
2549 msgid ""
2550 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2551 "the drive letter (eg. D:)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2555 msgid "This is the default DVD device to use."
2556 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:801
2559 msgid "VCD device"
2560 msgstr "VCD-laite"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:804
2563 msgid ""
2564 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2565 "scan for a suitable CD-ROM device."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:808
2569 msgid "This is the default VCD device to use."
2570 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:811
2573 msgid "Audio CD device"
2574 msgstr "Ääni-CD-laite"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:814
2577 msgid ""
2578 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2579 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:818
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:821
2587 msgid "Force IPv6"
2588 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:823
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:825
2595 msgid "Force IPv4"
2596 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:829
2603 msgid "TCP connection timeout"
2604 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:831
2607 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2608 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:833
2611 msgid "SOCKS server"
2612 msgstr "SOCKS-palvelin"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:835
2615 msgid ""
2616 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2617 "used for all TCP connections"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:838
2621 msgid "SOCKS user name"
2622 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:840
2625 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2626 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:842
2629 msgid "SOCKS password"
2630 msgstr "SOCKS-salasana"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:844
2633 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:846
2637 msgid "Title metadata"
2638 msgstr "Nimen metatiedot"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:848
2641 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:850
2645 msgid "Author metadata"
2646 msgstr "Tekijän metatiedot"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:852
2649 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:854
2653 msgid "Artist metadata"
2654 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:856
2657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2658 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:858
2661 msgid "Genre metadata"
2662 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:860
2665 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:862
2669 msgid "Copyright metadata"
2670 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:864
2673 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:866
2677 msgid "Description metadata"
2678 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:868
2681 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:870
2685 msgid "Date metadata"
2686 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:872
2689 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:874
2693 msgid "URL metadata"
2694 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:876
2697 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:880
2701 msgid ""
2702 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2703 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2704 "can break playback of all your streams."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:884
2708 msgid "Preferred decoders list"
2709 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:886
2712 msgid ""
2713 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2714 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2715 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:891
2719 msgid "Preferred encoders list"
2720 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:893
2723 msgid ""
2724 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2725 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:896
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2730 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:898
2733 msgid ""
2734 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2735 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:907
2739 msgid ""
2740 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2741 "subsystem."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:910
2745 msgid "Default stream output chain"
2746 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:912
2749 msgid ""
2750 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2751 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2752 "all streams."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:916
2756 msgid "Enable streaming of all ES"
2757 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:918
2760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2761 msgstr ""
2762 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:920
2765 msgid "Display while streaming"
2766 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:922
2769 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2770 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:924
2773 msgid "Enable video stream output"
2774 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:926
2777 msgid ""
2778 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2779 "facility when this last one is enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:929
2783 msgid "Enable audio stream output"
2784 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:931
2787 msgid ""
2788 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2789 "facility when this last one is enabled."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:934
2793 msgid "Enable SPU stream output"
2794 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:936
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:939
2803 msgid "Keep stream output open"
2804 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:941
2807 msgid ""
2808 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2809 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2810 "specified)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:945
2814 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:947
2818 msgid ""
2819 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2820 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:950
2824 msgid "Preferred packetizer list"
2825 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:952
2828 msgid ""
2829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:955
2833 msgid "Mux module"
2834 msgstr "Kanavointimoduuli"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:957
2837 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2838 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:959
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Access output module"
2843 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:961
2846 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:963
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2855 msgid ""
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2861 #, fuzzy
2862 msgid "SAP announcement interval"
2863 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:971
2866 msgid ""
2867 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2868 "between SAP announcements."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:980
2872 msgid ""
2873 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2874 "always leave all these enabled."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:983
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Enable FPU support"
2880 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:985
2883 msgid ""
2884 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2885 "advantage of it."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:988
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Enable CPU MMX support"
2891 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:990
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:993
2900 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:995
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:998
2910 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:1000
2914 msgid ""
2915 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2916 "advantage of them."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1003
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable CPU SSE support"
2922 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1005
2925 msgid ""
2926 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2927 "of them."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1008
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2933 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1010
2936 msgid ""
2937 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2938 "of them."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1013
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2944 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1015
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1020
2953 msgid ""
2954 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2955 "you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1023
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Memory copy module"
2961 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1025
2964 msgid ""
2965 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2966 "select the fastest one supported by your hardware."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1028
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Access module"
2972 msgstr "Modulikansiot"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1030
2975 msgid ""
2976 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2977 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2978 "option unless you really know what you are doing."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1034
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Stream filter module"
2984 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1036
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2989 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1038
2992 msgid "Demux module"
2993 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1040
2996 msgid ""
2997 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2998 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2999 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3000 "you really know what you are doing."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:1045
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Allow real-time priority"
3006 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1047
3009 msgid ""
3010 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3011 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3012 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3013 "only activate this if you know what you're doing."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1053
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Adjust VLC priority"
3019 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1055
3022 msgid ""
3023 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3024 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3025 "VLC instances."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1059
3029 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1061
3033 msgid ""
3034 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1064
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Modules search path"
3040 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1066
3043 msgid ""
3044 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3045 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1069
3049 #, fuzzy
3050 msgid "VLM configuration file"
3051 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1071
3054 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1073
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Use a plugins cache"
3060 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1075
3063 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1077
3067 msgid "Collect statistics"
3068 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1079
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3073 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1081
3076 msgid "Run as daemon process"
3077 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1083
3080 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1085
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Write process id to file"
3086 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1087
3089 msgid "Writes process id into specified file."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1089
3093 msgid "Log to file"
3094 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1091
3097 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1093
3101 msgid "Log to syslog"
3102 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1095
3105 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1097
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Allow only one running instance"
3111 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1100
3114 msgid ""
3115 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3116 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3117 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3118 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3119 "running instance or enqueue it."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1107
3123 msgid ""
3124 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3125 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3126 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3127 "This option will allow you to play the file with the already running "
3128 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3129 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1116
3133 msgid "VLC is started from file association"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1118
3137 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1121
3141 msgid "One instance when started from file"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1123
3145 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1125
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1127
3154 msgid ""
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3160 "machine."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3168 msgid ""
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1146
3174 msgid ""
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1149
3180 msgid "Automatically preparse files"
3181 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1151
3184 msgid ""
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3186 "metadata)."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1154
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Album art policy"
3192 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1156
3195 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1162
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Manual download only"
3201 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1163
3204 #, fuzzy
3205 msgid "When track starts playing"
3206 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1164
3209 msgid "As soon as track is added"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1166
3213 msgid "Services discovery modules"
3214 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1168
3217 msgid ""
3218 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3219 "Typical values are sap, hal, ..."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1171
3223 msgid "Play files randomly forever"
3224 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1173
3227 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1177
3231 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1179
3235 msgid "Repeat current item"
3236 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1181
3239 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1183
3243 msgid "Play and stop"
3244 msgstr "Toista ja keskeytä"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1185
3247 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1187
3251 msgid "Play and exit"
3252 msgstr "Toista ja poistu"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1189
3255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1191
3259 msgid "Use media library"
3260 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1193
3263 msgid ""
3264 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3265 "VLC."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1196
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display playlist tree"
3271 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1198
3274 msgid ""
3275 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3276 "directory."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1207
3280 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3285 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3290 msgid "Fullscreen"
3291 msgstr "Koko näyttö"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1211
3294 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3295 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1212
3298 msgid "Leave fullscreen"
3299 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1213
3302 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1214
3306 msgid "Play/Pause"
3307 msgstr "Toisto ja tauko"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1215
3310 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1216
3314 msgid "Pause only"
3315 msgstr "Vain tauko"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1217
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3320 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1218
3323 msgid "Play only"
3324 msgstr "Vain toisto"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1219
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the hotkey to use to play."
3329 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3335 msgid "Faster"
3336 msgstr "Nopeampi toisto"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3346 msgid "Slower"
3347 msgstr "Hitaampi toisto"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3350 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3351 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1224
3354 msgid "Normal rate"
3355 msgstr "Normaali nopeus"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1225
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3360 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Faster (fine)"
3365 msgstr "Nopeampi toisto"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Slower (fine)"
3370 msgstr "Hitaampi toisto"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3373 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3379 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3380 msgid "Next"
3381 msgstr "Seuraava"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1231
3384 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3385 msgstr ""
3386 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3389 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3393 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3394 msgid "Previous"
3395 msgstr "Edellinen"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1233
3398 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3399 msgstr ""
3400 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3407 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "Keskeytä"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1235
3412 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3413 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3418 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3419 msgid "Position"
3420 msgstr "Sijainti"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1237
3423 msgid "Select the hotkey to display the position."
3424 msgstr "Valitse "
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1239
3427 msgid "Very short backwards jump"
3428 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1241
3431 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1242
3435 msgid "Short backwards jump"
3436 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1244
3439 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1245
3443 msgid "Medium backwards jump"
3444 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1247
3447 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1248
3451 msgid "Long backwards jump"
3452 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1250
3455 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1252
3459 msgid "Very short forward jump"
3460 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1254
3463 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1255
3467 msgid "Short forward jump"
3468 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1257
3471 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1258
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Medium forward jump"
3477 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1260
3480 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1261
3484 msgid "Long forward jump"
3485 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1263
3488 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Next frame"
3494 msgstr "Seuraava raita"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1266
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3499 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1268
3502 msgid "Very short jump length"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1269
3506 msgid "Very short jump length, in seconds."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1270
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Short jump length"
3512 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1271
3515 msgid "Short jump length, in seconds."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1272
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Medium jump length"
3521 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1273
3524 msgid "Medium jump length, in seconds."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1274
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Long jump length"
3530 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1275
3533 msgid "Long jump length, in seconds."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3540 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3541 msgid "Quit"
3542 msgstr "Lopeta"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1278
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3547 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1279
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Navigate up"
3552 msgstr "Siirrä ylös"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1280
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1281
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Navigate down"
3561 msgstr "Siirrä alas"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1282
3564 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1283
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Navigate left"
3570 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1284
3573 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1285
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Navigate right"
3579 msgstr "Oikea reunus"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1286
3582 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1287
3586 msgid "Activate"
3587 msgstr "Aktivoi"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1288
3590 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1289
3594 msgid "Go to the DVD menu"
3595 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1290
3598 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1291
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select previous DVD title"
3604 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1292
3607 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1293
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select next DVD title"
3613 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1294
3616 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1295
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Select prev DVD chapter"
3622 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1296
3625 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1297
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select next DVD chapter"
3631 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1298
3634 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1299
3638 msgid "Volume up"
3639 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1300
3642 msgid "Select the key to increase audio volume."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1301
3646 msgid "Volume down"
3647 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1302
3650 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3654 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3657 msgid "Mute"
3658 msgstr "Vaimenna"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1304
3661 msgid "Select the key to mute audio."
3662 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1305
3665 msgid "Subtitle delay up"
3666 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1306
3669 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3670 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1307
3673 msgid "Subtitle delay down"
3674 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1308
3677 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3678 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1309
3681 msgid "Audio delay up"
3682 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1310
3685 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3686 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1311
3689 msgid "Audio delay down"
3690 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1312
3693 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3694 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1319
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Play playlist bookmark 1"
3699 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1320
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Play playlist bookmark 2"
3704 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1321
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Play playlist bookmark 3"
3709 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1322
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Play playlist bookmark 4"
3714 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1323
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Play playlist bookmark 5"
3719 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1324
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Play playlist bookmark 6"
3724 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1325
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Play playlist bookmark 7"
3729 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1326
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Play playlist bookmark 8"
3734 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1327
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Play playlist bookmark 9"
3739 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1328
3742 msgid "Play playlist bookmark 10"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1329
3746 msgid "Select the key to play this bookmark."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1330
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Set playlist bookmark 1"
3752 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1331
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Set playlist bookmark 2"
3757 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1332
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set playlist bookmark 3"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1333
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set playlist bookmark 4"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1334
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set playlist bookmark 5"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1335
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set playlist bookmark 6"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1336
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Set playlist bookmark 7"
3782 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1337
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Set playlist bookmark 8"
3787 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1338
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Set playlist bookmark 9"
3792 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1339
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Set playlist bookmark 10"
3797 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1340
3800 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1342
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Playlist bookmark 1"
3806 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1343
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Playlist bookmark 2"
3811 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1344
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Playlist bookmark 3"
3816 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1345
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Playlist bookmark 4"
3821 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1346
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Playlist bookmark 5"
3826 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1347
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Playlist bookmark 6"
3831 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1348
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Playlist bookmark 7"
3836 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1349
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Playlist bookmark 8"
3841 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1350
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Playlist bookmark 9"
3846 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1351
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Playlist bookmark 10"
3851 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1353
3854 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1355
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Go back in browsing history"
3860 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1356
3863 msgid ""
3864 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3865 "history."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1357
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Go forward in browsing history"
3871 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1358
3874 msgid ""
3875 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3876 "history."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1360
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Cycle audio track"
3882 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1361
3885 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1362
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Cycle subtitle track"
3891 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1363
3894 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1364
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Cycle source aspect ratio"
3900 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1365
3903 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1366
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Cycle video crop"
3909 msgstr "_Rajaa valintaan"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1367
3912 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1368
3916 msgid "Toggle autoscaling"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1369
3920 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1370
3924 msgid "Increase scale factor"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1371
3928 msgid "Increase scale factor."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1372
3932 msgid "Decrease scale factor"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1373
3936 msgid "Decrease scale factor."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1374
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Cycle deinterlace modes"
3942 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1375
3945 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1376
3949 msgid "Show interface"
3950 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1377
3953 msgid "Raise the interface above all other windows."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1378
3957 msgid "Hide interface"
3958 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1379
3961 msgid "Lower the interface below all other windows."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1380
3965 msgid "Take video snapshot"
3966 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1381
3969 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3974 #: modules/stream_out/record.c:60
3975 msgid "Record"
3976 msgstr "Nauhoita"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1384
3979 msgid "Record access filter start/stop."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1385
3983 msgid "Dump"
3984 msgstr "Vedosta"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1386
3987 msgid "Media dump access filter trigger."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1388
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3993 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1389
3996 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1392
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Toggle random playlist playback"
4002 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4005 msgid "Un-Zoom"
4006 msgstr "Loitonna"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4009 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4013 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4017 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4021 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4025 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4029 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4033 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4037 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1420
4041 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1422
4045 msgid ""
4046 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4047 "output for the time being."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4051 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1427
4055 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1428
4059 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1429
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Highlight widget on the right"
4065 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1431
4068 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1432
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Highlight widget on the left"
4074 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1434
4077 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1435
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Highlight widget on top"
4083 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1437
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1438
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Highlight widget below"
4092 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1440
4095 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1441
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select current widget"
4101 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1443
4104 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1445
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Cycle through audio devices"
4110 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1446
4113 msgid "Cycle through available audio devices"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1448
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid ""
4119 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4120 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4121 "in the playlist.\n"
4122 "The first item specified will be played first.\n"
4123 "\n"
4124 "Options-styles:\n"
4125 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4126 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4127 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4128 "            and that overrides previous settings.\n"
4129 "\n"
4130 "Stream MRL syntax:\n"
4131 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4132 "option=value ...]\n"
4133 "\n"
4134 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4135 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4136 "\n"
4137 "URL syntax:\n"
4138 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4139 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4140 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4141 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4142 "  screen://                      Screen capture\n"
4143 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4144 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4145 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4146 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4147 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4148 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4149 "certain time\n"
4150 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4151 msgstr ""
4152 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4153 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4154 "perään.\n"
4155 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4156 "\n"
4157 "Valintojen tyypit:\n"
4158 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4159 "ajan.\n"
4160 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4161 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4162 "suoratoistoon\n"
4163 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4164 "\n"
4165 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4166 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4167 "valinta=arvo ...]\n"
4168 "\n"
4169 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4170 "tapaan.\n"
4171 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4172 "\n"
4173 "URL-syntaksi:\n"
4174 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
4175 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
4176 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
4177 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
4178 "  screen://                      Näyttökuva\n"
4179 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
4180 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
4181 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
4182 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4183 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4184 "suoratoisto\n"
4185 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4186 "määritetyksi ajaksi\n"
4187 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4193 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4194 msgid "Snapshot"
4195 msgstr "Kaappaa"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1612
4198 msgid "Window properties"
4199 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1664
4202 msgid "Subpictures"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4206 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4207 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4208 msgid "Subtitles"
4209 msgstr "Tekstitykset"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Overlays"
4214 msgstr "Ylipiirrot: "
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1697
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Track settings"
4219 msgstr "Asetusten arvo"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1727
4222 msgid "Playback control"
4223 msgstr "Toistonhallinta"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1752
4226 msgid "Default devices"
4227 msgstr "Oletuslaitteet"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1761
4230 msgid "Network settings"
4231 msgstr "Verkkoasetukset"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1773
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Socks proxy"
4236 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4239 msgid "Metadata"
4240 msgstr "Metatiedot"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1830
4243 msgid "Decoders"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4249 msgid "Input"
4250 msgstr "Syöte"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1876
4253 msgid "VLM"
4254 msgstr "VLM"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1908
4257 msgid "CPU"
4258 msgstr "Suoritin"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1930
4261 msgid "Special modules"
4262 msgstr "Erityismoduulit"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1936
4265 msgid "Plugins"
4266 msgstr "Lisäosat"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1944
4269 msgid "Performance options"
4270 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:2090
4273 msgid "Hot keys"
4274 msgstr "Pikanäppäimet"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:2529
4277 msgid "Jump sizes"
4278 msgstr "Kelauskoot"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:2606
4281 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2609
4285 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2611
4289 msgid ""
4290 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4291 "--help-verbose)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2614
4295 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2616
4299 #, fuzzy
4300 msgid "print a list of available modules"
4301 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2618
4304 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2620
4308 msgid ""
4309 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4310 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2624
4314 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2626
4318 msgid "save the current command line options in the config"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2628
4322 #, fuzzy
4323 msgid "reset the current config to the default values"
4324 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2630
4327 #, fuzzy
4328 msgid "use alternate config file"
4329 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2632
4332 msgid "resets the current plugins cache"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2634
4336 #, fuzzy
4337 msgid "print version information"
4338 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2690
4341 #, fuzzy
4342 msgid "main program"
4343 msgstr "Lopeta ohjelma"
4344
4345 #: src/misc/update.c:1471
4346 #, c-format
4347 msgid "%.1f GB"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/update.c:1473
4351 #, c-format
4352 msgid "%.1f MB"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/update.c:1475
4356 #, c-format
4357 msgid "%.1f kB"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/update.c:1477
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%ld B"
4363 msgstr "%d Hz"
4364
4365 #: src/misc/update.c:1590
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Saving file failed"
4368 msgstr "Tallenna tiedosto"
4369
4370 #: src/misc/update.c:1591
4371 #, c-format
4372 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "%s\n"
4379 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/misc/update.c:1610
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Downloading ..."
4385 msgstr "Lataa nyt"
4386
4387 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4388 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4390 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4391 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4398 msgid "Cancel"
4399 msgstr "Peruuta"
4400
4401 #: src/misc/update.c:1646
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "%s\n"
4405 "Done %s (100.0%%)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/update.c:1666
4409 msgid "File could not be verified"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/update.c:1667
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4416 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Invalid signature"
4422 msgstr "Virheellinen valinta"
4423
4424 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4428 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/update.c:1703
4432 #, fuzzy
4433 msgid "File not verifiable"
4434 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4435
4436 #: src/misc/update.c:1704
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4440 "was deleted."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4444 #, fuzzy
4445 msgid "File corrupted"
4446 msgstr "Tiedoston vedostus"
4447
4448 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4449 #, c-format
4450 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4454 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4455 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4456 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4457 #: modules/access/bda/bda.c:162
4458 msgid "Undefined"
4459 msgstr "Määrittelemätön"
4460
4461 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4462 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4463 msgid "Deinterlace"
4464 msgstr "Lomituksenpoisto"
4465
4466 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4468 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4469 msgid "Crop"
4470 msgstr "Rajaa"
4471
4472 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4474 msgid "Aspect-ratio"
4475 msgstr "Kuvasuhde"
4476
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Autoscale video"
4480 msgstr "Käytä videota"
4481
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Scale factor"
4485 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4486
4487 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4488 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4489 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4490
4491 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4492 #: modules/access_output/shout.c:94
4493 msgid "Samplerate"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4497 msgid ""
4498 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4499 "48000)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4503 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4505 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4506 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4507 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4508 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4509 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4510 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4511 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4512 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4513 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Caching value in ms"
4517 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
4518
4519 #: modules/access/alsa.c:80
4520 msgid ""
4521 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/alsa.c:87
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Alsa"
4527 msgstr "Aina"
4528
4529 #: modules/access/alsa.c:88
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Alsa audio capture input"
4532 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
4533
4534 #: modules/access/bd/bd.c:54
4535 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/bd/bd.c:61
4539 msgid "BD"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/bd/bd.c:62
4543 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4547 msgid ""
4548 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4553 msgid "Adapter card to tune"
4554 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
4555
4556 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4557 msgid ""
4558 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4559 "n>=0."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4563 msgid "Device number to use on adapter"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4569 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4570 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4573 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4574 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:55
4577 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4578 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4581 msgid "Inversion mode"
4582 msgstr "Inversiotila"
4583
4584 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4587 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4588
4589 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4590 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4594 msgid ""
4595 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4596 "disable this feature if you experience some trouble."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Budget mode"
4602 msgstr "Simulaatiotila"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4605 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:75
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Network Identifier"
4611 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4614 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4618 #, fuzzy
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4620 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4623 #, fuzzy
4624 msgid "LNB voltage"
4625 msgstr "Akun jännite"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4628 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4632 #, fuzzy
4633 msgid "High LNB voltage"
4634 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4637 msgid ""
4638 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4639 "supported by all frontends."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4643 #, fuzzy
4644 msgid "22 kHz tone"
4645 msgstr "Soita varattu-ääni"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4648 #, fuzzy
4649 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4650 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4653 msgid "Transponder FEC"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4657 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4661 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4665 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:99
4669 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4673 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:102
4677 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4681 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:106
4685 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Modulation type"
4691 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:110
4694 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:114
4698 msgid "QAM16"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:114
4702 msgid "QAM32"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:114
4706 msgid "QAM64"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114
4710 #, fuzzy
4711 msgid "QAM128"
4712 msgstr "128 × 128"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 #, fuzzy
4716 msgid "QAM256"
4717 msgstr "256 × 256"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:115
4720 #, fuzzy
4721 msgid "BPSK"
4722 msgstr "PS"
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:115
4725 #, fuzzy
4726 msgid "QPSK"
4727 msgstr "PS"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:115
4730 msgid "8VSB"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4734 msgid "16VSB"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4738 #, fuzzy
4739 msgid "ATSC Major Channel"
4740 msgstr "Videokanava"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4743 #, fuzzy
4744 msgid "ATSC Minor Channel"
4745 msgstr "Videokanava"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4748 msgid "ATSC Physical Channel"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:126
4752 #, fuzzy
4753 msgid "FEC rate"
4754 msgstr "Luo"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:127
4757 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4761 msgid "1/2"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4765 msgid "2/3"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4769 msgid "3/4"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4773 msgid "5/6"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4777 msgid "7/8"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Terrestrial bandwidth"
4791 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4794 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:144
4798 #, fuzzy
4799 msgid "6 MHz"
4800 msgstr "Prosessorin MHz"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:144
4803 #, fuzzy
4804 msgid "7 MHz"
4805 msgstr "Prosessorin MHz"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:144
4808 #, fuzzy
4809 msgid "8 MHz"
4810 msgstr "Prosessorin MHz"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Terrestrial guard interval"
4815 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:147
4818 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:150
4822 msgid "1/4"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:150
4826 msgid "1/8"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:150
4830 #, fuzzy
4831 msgid "1/16"
4832 msgstr "Suhde 16:1"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:150
4835 #, fuzzy
4836 msgid "1/32"
4837 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Terrestrial transmission mode"
4842 msgstr "Muuta näkymää"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:153
4845 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:156
4849 msgid "2k"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:156
4853 msgid "8k"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4859 msgstr "Muuta näkymää"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159
4862 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:162
4866 msgid "1"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:162
4870 msgid "2"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:162
4874 msgid "4"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Satellite Azimuth"
4880 msgstr "Satelliittilautanen"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:166
4883 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:167
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Satellite Elevation"
4889 msgstr "Satelliittilautanen"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:168
4892 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:169
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Satellite Longitude"
4898 msgstr "Satelliittilautanen"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:171
4901 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:172
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Satellite Polarisation"
4907 msgstr "Satelliittilautanen"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:173
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4912 msgstr "Satelliittilautanen"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:176
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Horizontal"
4917 msgstr "Vaaka"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:176
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Vertical"
4922 msgstr "Pysty"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:177
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Circular Left"
4927 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:177
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Circular Right"
4932 msgstr "Oikea reunus"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:178
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Satellite Range Code"
4937 msgstr "Satelliittilautanen"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:179
4940 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:181
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Network Name"
4946 msgstr "Verkko: "
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:182
4949 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:183
4953 msgid "Network Name to Create"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:184
4957 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4961 msgid "DVB"
4962 msgstr "DVB"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:188
4965 #, fuzzy
4966 msgid "DirectShow DVB input"
4967 msgstr "Ei syöttölaitteita"
4968
4969 #: modules/access/cdda.c:65
4970 msgid ""
4971 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4972 "milliseconds."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4977 msgid "Audio CD"
4978 msgstr "Äänilevy"
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:70
4981 msgid "Audio CD input"
4982 msgstr "Äänilevyn syöte"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:76
4985 #, fuzzy
4986 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4987 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4988
4989 #: modules/access/cdda.c:88
4990 msgid "CDDB Server"
4991 msgstr "CDDB-palvelin"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:88
4994 msgid "Address of the CDDB server to use."
4995 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
4996
4997 #: modules/access/cdda.c:91
4998 msgid "CDDB port"
4999 msgstr "CDDB-portti"
5000
5001 #: modules/access/cdda.c:91
5002 msgid "CDDB Server port to use."
5003 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5004
5005 #: modules/access/cdda.c:506
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "Audio CD - Track %02i"
5008 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5009
5010 #: modules/access/cdda/access.c:285
5011 #, fuzzy
5012 msgid "CD reading failed"
5013 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5014
5015 #: modules/access/cdda/access.c:286
5016 #, c-format
5017 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5021 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5022 #: modules/codec/x264.c:414
5023 msgid "none"
5024 msgstr "ei mikään"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5027 msgid "overlap"
5028 msgstr "limittäin"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5031 msgid "full"
5032 msgstr "täysi"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5035 msgid ""
5036 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5037 "meta info          1\n"
5038 "events             2\n"
5039 "MRL                4\n"
5040 "external call      8\n"
5041 "all calls (0x10)  16\n"
5042 "LSN       (0x20)  32\n"
5043 "seek      (0x40)  64\n"
5044 "libcdio   (0x80) 128\n"
5045 "libcddb  (0x100) 256\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5049 msgid ""
5050 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5051 "units."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5055 msgid ""
5056 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5057 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5058 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5059 "25 blocks per access."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5063 msgid ""
5064 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5065 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5066 "   %a : The artist (for the album)\n"
5067 "   %A : The album information\n"
5068 "   %C : Category\n"
5069 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5070 "   %I : CDDB disk ID\n"
5071 "   %G : Genre\n"
5072 "   %M : The current MRL\n"
5073 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5074 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5075 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5076 "   %T : The track number\n"
5077 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5078 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5079 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5080 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5081 "   %% : a % \n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5085 msgid ""
5086 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5087 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5088 "   %M : The current MRL\n"
5089 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5090 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5091 "   %T : The track number\n"
5092 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5093 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5094 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5095 "   %% : a % \n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Enable CD paranoia?"
5101 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5104 msgid ""
5105 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5106 "none: no paranoia - fastest.\n"
5107 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5108 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5112 #, fuzzy
5113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5114 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Audio Compact Disc"
5123 msgstr "CD-äänilevy"
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Additional debug"
5128 msgstr ""
5129 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5130 "%s\n"
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Caching value in microseconds"
5135 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5138 msgid "Number of blocks per CD read"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5142 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5146 msgid "Use CD audio controls and output?"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5150 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Do CD-Text lookups?"
5156 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5159 msgid "If set, get CD-Text information"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Use Navigation-style playback?"
5165 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5168 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5172 msgid "CDDB"
5173 msgstr "CDDB"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB lookups"
5182 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5185 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5189 msgid "CDDB server"
5190 msgstr "CDDB-palvelin"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5193 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB server port"
5199 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5202 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5206 msgid "email address reported to CDDB server"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Cache CDDB lookups?"
5212 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5215 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5219 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5223 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5227 #, fuzzy
5228 msgid "CDDB server timeout"
5229 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5232 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5238 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5241 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5245 msgid ""
5246 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5247 "are available"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5251 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5254 msgid "Disc"
5255 msgstr "Levy"
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5260 msgid "Duration"
5261 msgstr "Kesto"
5262
5263 #: modules/access/cdda/info.c:337
5264 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Tracks"
5270 msgstr "Kappaleita"
5271
5272 #: modules/access/cdda/info.c:400
5273 #, fuzzy
5274 msgid "MRL"
5275 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5276
5277 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5278 #, c-format
5279 msgid "Track %i"
5280 msgstr "Raita %i"
5281
5282 #: modules/access/dc1394.c:67
5283 #, fuzzy
5284 msgid "dc1394 input"
5285 msgstr "Syöteparametrit"
5286
5287 #: modules/access/directory.c:64
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Subdirectory behavior"
5290 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5291
5292 #: modules/access/directory.c:66
5293 msgid ""
5294 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5295 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5296 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5297 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/directory.c:73
5301 #, fuzzy
5302 msgid "collapse"
5303 msgstr "piilota"
5304
5305 #: modules/access/directory.c:73
5306 #, fuzzy
5307 msgid "expand"
5308 msgstr "laajenna"
5309
5310 #: modules/access/directory.c:75
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Ignored extensions"
5313 msgstr ""
5314 "\n"
5315 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5316
5317 #: modules/access/directory.c:77
5318 msgid ""
5319 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5320 "directory.\n"
5321 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5322 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/directory.c:84
5326 msgid "Directory"
5327 msgstr "Hakemisto"
5328
5329 #: modules/access/directory.c:86
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Standard filesystem directory input"
5332 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Cable"
5337 msgstr "xDSL/kaapeli"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Antenna"
5342 msgstr "Antenni"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5345 #, fuzzy
5346 msgid "TV"
5347 msgstr "TV-ulostulo"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5350 msgid "FM radio"
5351 msgstr "FM-radio"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5354 msgid "AM radio"
5355 msgstr "AM-radio"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5358 msgid "DSS"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5362 msgid ""
5363 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5364 "milliseconds."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5370 msgid "Video device name"
5371 msgstr "Videolaitteen nimi"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5374 msgid ""
5375 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5376 "don't specify anything, the default device will be used."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5382 msgid "Audio device name"
5383 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5386 msgid ""
5387 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5388 "don't specify anything, the default device will be used. "
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5393 msgid "Video size"
5394 msgstr "Videon koko"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5397 msgid ""
5398 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5399 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5400 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5404 #: modules/access/v4l2.c:78
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Video input chroma format"
5407 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5410 msgid ""
5411 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5412 "(default), RV24, etc.)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5416 msgid "Video input frame rate"
5417 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5420 msgid ""
5421 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5422 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Device properties"
5428 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5431 msgid ""
5432 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Tuner properties"
5438 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5441 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Tuner TV Channel"
5447 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5450 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Tuner country code"
5456 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5459 msgid ""
5460 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5461 "mapping (0 means default)."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Tuner input type"
5467 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5470 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Video input pin"
5476 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5479 msgid ""
5480 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5481 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5482 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5483 "will not be changed."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Audio input pin"
5489 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5492 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Video output pin"
5498 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5501 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Audio output pin"
5507 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5510 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AM Tuner mode"
5516 msgstr "Muuta näkymää"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5519 msgid ""
5520 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5521 "or DSS (4)."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Number of audio channels"
5527 msgstr "Kanavien määrä:"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5530 msgid ""
5531 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Audio sample rate"
5537 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5540 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Audio bits per sample"
5546 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5549 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5553 msgid "DirectShow"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5557 #, fuzzy
5558 msgid "DirectShow input"
5559 msgstr "Syöteparametrit"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5562 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5563 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5564 msgid "Refresh list"
5565 msgstr "Virkistä lista"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5568 msgid "Configure"
5569 msgstr "Määritä asetukset"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Capture failed"
5575 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5578 msgid "No video or audio device selected."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5582 #, fuzzy
5583 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5584 msgstr ""
5585 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5588 #, c-format
5589 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5595 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
5596
5597 #: modules/access/dv.c:73
5598 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dv.c:77
5602 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dv.c:78
5606 #, fuzzy
5607 msgid "DV"
5608 msgstr "DVB"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:138
5611 msgid "Modulation type for front-end device."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:141
5615 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:159
5619 msgid "HTTP Host address"
5620 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:161
5623 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:163
5627 msgid "HTTP user name"
5628 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:165
5631 msgid ""
5632 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:168
5636 msgid "HTTP password"
5637 msgstr "HTTP-salasana"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:170
5640 msgid ""
5641 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:173
5645 msgid "HTTP ACL"
5646 msgstr "HTTP ACL"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:175
5649 msgid ""
5650 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5651 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5655 #: modules/control/http/http.c:55
5656 msgid "Certificate file"
5657 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:180
5660 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5664 #: modules/control/http/http.c:58
5665 msgid "Private key file"
5666 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:184
5669 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5673 #: modules/control/http/http.c:60
5674 msgid "Root CA file"
5675 msgstr "CA-juuritiedosto"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:187
5678 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5682 #: modules/control/http/http.c:63
5683 msgid "CRL file"
5684 msgstr "CRL-tiedosto"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:191
5687 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:195
5691 msgid "DVB input with v4l2 support"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:247
5695 #, fuzzy
5696 msgid "HTTP server"
5697 msgstr "HTTP-palvelin:"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:939
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Input syntax is deprecated"
5702 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:940
5705 msgid ""
5706 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5707 "the new syntax."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:986
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Invalid polarization"
5713 msgstr "Virheellinen valinta"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:987
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5718 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5719
5720 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5721 #, c-format
5722 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5726 msgid "Scanning DVB-T"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5730 #, fuzzy
5731 msgid "DVD angle"
5732 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Default DVD angle."
5737 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5740 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:76
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Start directly in menu"
5746 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:78
5749 msgid ""
5750 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5751 "useless warning introductions."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdnav.c:87
5755 msgid "DVD with menus"
5756 msgstr "DVD, jossa valikot"
5757
5758 #: modules/access/dvdnav.c:88
5759 #, fuzzy
5760 msgid "DVDnav Input"
5761 msgstr "Syöteparametrit"
5762
5763 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5764 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5765 msgid "Playback failure"
5766 msgstr "Toistovirhe"
5767
5768 #: modules/access/dvdnav.c:316
5769 msgid ""
5770 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvdread.c:81
5774 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvdread.c:83
5778 msgid ""
5779 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5780 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5781 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5782 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5783 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5784 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5785 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5786 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5787 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5788 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5789 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5790 "The default method is: key."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:99
5794 msgid "title"
5795 msgstr "otsikko"
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:99
5798 msgid "Key"
5799 msgstr "Avain"
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:105
5802 msgid "DVD without menus"
5803 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5804
5805 #: modules/access/dvdread.c:106
5806 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdread.c:252
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5812 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5813
5814 #: modules/access/dvdread.c:512
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "DVDRead could not read block %d."
5817 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5818
5819 #: modules/access/dvdread.c:574
5820 #, c-format
5821 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/eyetv.m:56
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Channel number"
5827 msgstr "Kanavan nimi"
5828
5829 #: modules/access/eyetv.m:58
5830 msgid ""
5831 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5832 "for Composite input"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/eyetv.m:63
5836 msgid ""
5837 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/eyetv.m:68
5841 #, fuzzy
5842 msgid "EyeTV input"
5843 msgstr "FTP-syöte"
5844
5845 #: modules/access/fake.c:46
5846 msgid ""
5847 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5851 #: modules/access/v4l2.c:99
5852 msgid "Framerate"
5853 msgstr "Kuvanopeus"
5854
5855 #: modules/access/fake.c:50
5856 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5857 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5858
5859 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5860 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5861 msgid "ID"
5862 msgstr "Tunniste"
5863
5864 #: modules/access/fake.c:53
5865 msgid ""
5866 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5867 "(default 0)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/fake.c:55
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Duration in ms"
5873 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
5874
5875 #: modules/access/fake.c:57
5876 msgid ""
5877 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5878 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5879 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5883 msgid "Fake"
5884 msgstr "Lume (fake)"
5885
5886 #: modules/access/fake.c:64
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Fake input"
5889 msgstr "Syöteparametrit"
5890
5891 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5892 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/file.c:83
5896 #, fuzzy
5897 msgid "File input"
5898 msgstr "Tiedoston syöte"
5899
5900 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5901 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5902 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5905 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5907 msgid "File"
5908 msgstr "Tiedosto"
5909
5910 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5911 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5912 #, fuzzy
5913 msgid "File reading failed"
5914 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5915
5916 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5917 #: modules/access/mtp.c:219
5918 #, fuzzy
5919 msgid "VLC could not read the file."
5920 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5921
5922 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5925 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:59
5928 msgid ""
5929 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:61
5933 msgid "FTP user name"
5934 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5937 msgid "User name that will be used for the connection."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:64
5941 msgid "FTP password"
5942 msgstr "FTP-salasana"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Password that will be used for the connection."
5947 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:67
5950 msgid "FTP account"
5951 msgstr "FTP-tili"
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:68
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Account that will be used for the connection."
5956 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:73
5959 msgid "FTP input"
5960 msgstr "FTP-syöte"
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:90
5963 msgid "FTP upload output"
5964 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5967 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Network interaction failed"
5970 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:137
5973 msgid "VLC could not connect with the given server."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:147
5977 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:212
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Your account was rejected."
5983 msgstr "Viestisi on hylätty"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:221
5986 msgid "Your password was rejected."
5987 msgstr "Salasanasi evättiin."
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:228
5990 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5994 msgid ""
5995 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5999 #, fuzzy
6000 msgid "GnomeVFS input"
6001 msgstr "Syöteparametrit"
6002
6003 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6004 msgid "HTTP proxy"
6005 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6006
6007 #: modules/access/http.c:67
6008 msgid ""
6009 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6010 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/http.c:71
6014 #, fuzzy
6015 msgid "HTTP proxy password"
6016 msgstr "HTTP-salasana"
6017
6018 #: modules/access/http.c:73
6019 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/http.c:77
6023 msgid ""
6024 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/http.c:80
6028 msgid "HTTP user agent"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/http.c:81
6032 msgid "User agent that will be used for the connection."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/http.c:84
6036 msgid "Auto re-connect"
6037 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6038
6039 #: modules/access/http.c:86
6040 msgid ""
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/http.c:89
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Continuous stream"
6047 msgstr "Virta loppui"
6048
6049 #: modules/access/http.c:90
6050 msgid ""
6051 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6052 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6053 "other types of HTTP streams."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/http.c:95
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Forward Cookies"
6059 msgstr "Eteenpäin"
6060
6061 #: modules/access/http.c:96
6062 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/http.c:99
6066 #, fuzzy
6067 msgid "HTTP input"
6068 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6069
6070 #: modules/access/http.c:101
6071 msgid "HTTP(S)"
6072 msgstr "HTTP(S)"
6073
6074 #: modules/access/http.c:448
6075 msgid "HTTP authentication"
6076 msgstr "HTTP-todentaminen"
6077
6078 #: modules/access/http.c:449
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6081 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6082
6083 #: modules/access/jack.c:64
6084 msgid ""
6085 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6086 "milliseconds."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/jack.c:66
6090 msgid "Pace"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/jack.c:68
6094 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/jack.c:69
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Auto Connection"
6100 msgstr "Yhteysvalinnat"
6101
6102 #: modules/access/jack.c:71
6103 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/jack.c:74
6107 #, fuzzy
6108 msgid "JACK audio input"
6109 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6110
6111 #: modules/access/jack.c:76
6112 #, fuzzy
6113 msgid "JACK Input"
6114 msgstr "Syöteparametrit"
6115
6116 #: modules/access/mmap.c:42
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Use file memory mapping"
6119 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6120
6121 #: modules/access/mmap.c:44
6122 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/mmap.c:54
6126 msgid "MMap"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mmap.c:55
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Memory-mapped file input"
6132 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6133
6134 #: modules/access/mms/mms.c:51
6135 msgid ""
6136 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:54
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Force selection of all streams"
6142 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:56
6145 msgid ""
6146 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6147 "You can choose to select all of them."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/mms/mms.c:59
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Maximum bitrate"
6153 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6154
6155 #: modules/access/mms/mms.c:61
6156 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/mms/mms.c:65
6160 msgid ""
6161 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6162 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6163 "tried."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/mms/mms.c:69
6167 #, fuzzy
6168 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6169 msgstr "MS-video"
6170
6171 #: modules/access/mms/mms.c:70
6172 msgid ""
6173 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6174 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/mms/mms.c:74
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6180 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6181
6182 #: modules/access/mtp.c:71
6183 #, fuzzy
6184 msgid "MTP input"
6185 msgstr "FTP-syöte"
6186
6187 #: modules/access/mtp.c:72
6188 #, fuzzy
6189 msgid "MTP"
6190 msgstr "TCP-liput"
6191
6192 #: modules/access/oss.c:69
6193 msgid ""
6194 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/oss.c:77
6198 msgid "OSS"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/oss.c:78
6202 #, fuzzy
6203 msgid "OSS input"
6204 msgstr "Syöteparametrit"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:62
6207 msgid ""
6208 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6209 "milliseconds."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:65
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Device"
6215 msgstr "Laite"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:66
6218 #, fuzzy
6219 msgid "PVR video device"
6220 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:68
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Radio device"
6225 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:69
6228 #, fuzzy
6229 msgid "PVR radio device"
6230 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6235 msgid "Norm"
6236 msgstr "Standardi"
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6239 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6240 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6243 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6244 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6245 msgid "Width"
6246 msgstr "Leveys"
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:76
6249 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6253 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6254 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6255 msgid "Height"
6256 msgstr "Korkeus"
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:80
6259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6265 msgid "Frequency"
6266 msgstr "Taajuus"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6269 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6273 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:90
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Key interval"
6279 msgstr "Päivitystiheys"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:91
6282 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:93
6286 #, fuzzy
6287 msgid "B Frames"
6288 msgstr "Kuvat"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:94
6291 msgid ""
6292 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6293 "number of B-Frames."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:98
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6299 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:100
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Bitrate peak"
6304 msgstr "levyn huippu"
6305
6306 #: modules/access/pvr.c:101
6307 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:103
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Bitrate mode"
6313 msgstr "Simulaatiotila"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:104
6316 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:106
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Audio bitmask"
6322 msgstr "virheellinen bittimaski"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:107
6325 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6330 #: modules/stream_out/raop.c:143
6331 msgid "Volume"
6332 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:111
6335 msgid "Audio volume (0-65535)."
6336 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6339 msgid "Channel"
6340 msgstr "Kanava"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:114
6343 msgid ""
6344 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6348 msgid "Automatic"
6349 msgstr "Automaattinen"
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6352 msgid "SECAM"
6353 msgstr "SECAM"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6356 msgid "PAL"
6357 msgstr "PAL"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6360 msgid "NTSC"
6361 msgstr "NTSC"
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:123
6364 msgid "vbr"
6365 msgstr "vbr"
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:123
6368 msgid "cbr"
6369 msgstr "cbr"
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:128
6372 msgid "PVR"
6373 msgstr "PVR"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:129
6376 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6380 msgid "Quicktime Capture"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/qtcapture.m:226
6384 #, fuzzy
6385 msgid "No Input device found"
6386 msgstr "Syötettä ei löydy"
6387
6388 #: modules/access/qtcapture.m:227
6389 msgid ""
6390 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6391 "check your connectors and drivers."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6395 msgid ""
6396 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6400 #, fuzzy
6401 msgid "RTMP input"
6402 msgstr "FTP-syöte"
6403
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6405 #, fuzzy
6406 msgid "RTMP"
6407 msgstr "RTP"
6408
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6410 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6414 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6418 msgid "RTCP (local) port"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6422 msgid ""
6423 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6424 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6428 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6432 msgid ""
6433 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6434 "shared secret key."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6438 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6442 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Maximum RTP sources"
6448 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
6449
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6451 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6455 #, fuzzy
6456 msgid "RTP source timeout (sec)"
6457 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6458
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6460 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6464 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6468 msgid ""
6469 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6470 "future) by this many packets from the last received packet."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6474 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6478 msgid ""
6479 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6480 "by this many packets from the last received packet."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6484 msgid "RTP"
6485 msgstr "RTP"
6486
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6488 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6492 #: modules/demux/live555.cpp:75
6493 msgid "Caching value (ms)"
6494 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6495
6496 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6497 msgid ""
6498 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Real RTSP"
6504 msgstr "Brasilian real"
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Connection failed"
6509 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6510
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6514 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Session failed"
6519 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6520
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6522 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/screen/screen.c:42
6526 msgid ""
6527 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/screen/screen.c:46
6531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6532 msgid "Desired frame rate for the capture."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/screen/screen.c:49
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Capture fragment size"
6538 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6539
6540 #: modules/access/screen/screen.c:51
6541 msgid ""
6542 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6543 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6547 msgid "Subscreen top left corner"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/screen/screen.c:58
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6553 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:62
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6558 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6559
6560 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6561 msgid "Subscreen width"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Subscreen height"
6567 msgstr "Kasvata korkeutta"
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:72
6570 msgid "Follow the mouse"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:74
6574 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:78
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Mouse pointer image"
6580 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:80
6583 msgid ""
6584 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:94
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Screen Input"
6590 msgstr "Syöteparametrit"
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6593 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6595 msgid "Screen"
6596 msgstr "Kuvaruutu"
6597
6598 #: modules/access/smb.c:66
6599 msgid ""
6600 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/smb.c:68
6604 #, fuzzy
6605 msgid "SMB user name"
6606 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:71
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SMB password"
6611 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
6612
6613 #: modules/access/smb.c:74
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SMB domain"
6616 msgstr "Sidottava alue"
6617
6618 #: modules/access/smb.c:75
6619 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/smb.c:80
6623 #, fuzzy
6624 msgid "SMB input"
6625 msgstr "Syöteparametrit"
6626
6627 #: modules/access/tcp.c:43
6628 msgid ""
6629 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/tcp.c:50
6633 #, fuzzy
6634 msgid "TCP"
6635 msgstr "TCP-liput"
6636
6637 #: modules/access/tcp.c:51
6638 #, fuzzy
6639 msgid "TCP input"
6640 msgstr "Syöteparametrit"
6641
6642 #: modules/access/udp.c:51
6643 msgid ""
6644 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/udp.c:58
6648 msgid "UDP"
6649 msgstr "UDP"
6650
6651 #: modules/access/udp.c:59
6652 #, fuzzy
6653 msgid "UDP input"
6654 msgstr "Ei syöttölaitteita"
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:75
6657 msgid ""
6658 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:79
6662 msgid ""
6663 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6664 "device will be used."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:83
6668 msgid ""
6669 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6670 "(default), RV24, etc.)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:90
6674 msgid ""
6675 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:95
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Audio Channel"
6681 msgstr "Videokanava"
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:97
6684 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:99
6688 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:102
6692 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6696 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6697 msgid "Brightness"
6698 msgstr "Kirkkaus"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:106
6701 msgid "Brightness of the video input."
6702 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6705 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6706 msgid "Hue"
6707 msgstr "Värisävy"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:109
6710 msgid "Hue of the video input."
6711 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6714 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6715 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6716 msgid "Color"
6717 msgstr "Väri"
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:112
6720 msgid "Color of the video input."
6721 msgstr "Videosyötteen väri."
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6724 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6725 msgid "Contrast"
6726 msgstr "Kontrasti"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:115
6729 msgid "Contrast of the video input."
6730 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6733 msgid "Tuner"
6734 msgstr "Viritin"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:117
6737 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6738 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:118
6741 msgid "MJPEG"
6742 msgstr "MJPEG"
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:120
6745 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6746 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:121
6749 msgid "Decimation"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:123
6753 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:124
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Quality"
6759 msgstr "<b>Cropping</b>"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:125
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Quality of the stream."
6764 msgstr "Virta loppui"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:131
6767 msgid ""
6768 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6769 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:143
6773 msgid "Video4Linux"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:144
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Video4Linux input"
6779 msgstr "Syöteparametrit"
6780
6781 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6782 #: modules/stream_out/standard.c:100
6783 msgid "Standard"
6784 msgstr "Standardi"
6785
6786 #: modules/access/v4l2.c:77
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6789 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:80
6792 msgid ""
6793 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6794 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6795 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6796 "I420, I411, I410, MJPG)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:86
6800 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:87
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Audio input"
6806 msgstr "Äänilevyn syöte"
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:89
6809 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:90
6813 msgid "IO Method"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:92
6817 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:95
6821 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:98
6825 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:100
6829 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:103
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Reset v4l2 controls"
6835 msgstr "Laajennetut säätimet"
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:105
6838 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:108
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:111
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6852 msgid "Saturation"
6853 msgstr "Värikylläisyys"
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:114
6856 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:117
6860 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:118
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Black level"
6866 msgstr "Enimmäistaso"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:120
6869 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:121
6873 msgid "Auto white balance"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:123
6877 msgid ""
6878 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6879 "v4l2 driver)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:125
6883 msgid "Do white balance"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:127
6887 msgid ""
6888 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6889 "(if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:129
6893 msgid "Red balance"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:131
6897 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:132
6901 msgid "Blue balance"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:134
6905 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6909 msgid "Gamma"
6910 msgstr "Gamma-arvo"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:137
6913 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:138
6917 msgid "Exposure"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:140
6921 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:141
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Auto gain"
6927 msgstr "Automaattinen"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:143
6930 msgid ""
6931 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:145
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Gain"
6937 msgstr "Värin vähennys"
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:147
6940 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:148
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Horizontal flip"
6946 msgstr "Vaaka"
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:150
6949 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:151
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Vertical flip"
6955 msgstr "Pysty"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:153
6958 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:154
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Horizontal centering"
6964 msgstr "Vaaka"
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:156
6967 msgid ""
6968 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:157
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Vertical centering"
6974 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:159
6977 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:163
6981 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:164
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Balance"
6987 msgstr "Dance"
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:166
6990 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:169
6994 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Bass"
7000 msgstr "Basso"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:172
7003 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:173
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Treble"
7009 msgstr "käytössä"
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:175
7012 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:176
7016 msgid "Loudness"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:178
7020 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:182
7024 msgid ""
7025 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:184
7029 #, fuzzy
7030 msgid "v4l2 driver controls"
7031 msgstr "Lisäsäätimet"
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:186
7034 msgid ""
7035 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7036 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7037 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7038 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:192
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Tuner id"
7044 msgstr "Viritin"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:194
7047 msgid "Tuner id (see debug output)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:197
7051 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:198
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Audio mode"
7057 msgstr "Äänikoodekki"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:200
7060 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:203
7064 msgid ""
7065 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7066 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:221
7070 msgid "READ"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:221
7074 msgid "MMAP"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:221
7078 msgid "USERPTR"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7082 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7083 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7084 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7085 msgid "Mono"
7086 msgstr "Mono"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:230
7089 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:231
7093 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:232
7097 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:233
7101 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:239
7105 msgid "Video4Linux2"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:240
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Video4Linux2 input"
7111 msgstr "Syöteparametrit"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:244
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Video input"
7116 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:275
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Controls"
7121 msgstr "Hallinta"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:276
7124 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:341
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7130 msgstr "Syöteparametrit"
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:2642
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Reset controls to default"
7135 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7136
7137 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7138 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7142 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7143 msgid "VCD"
7144 msgstr "VCD"
7145
7146 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7147 #, fuzzy
7148 msgid "VCD input"
7149 msgstr "Syöteparametrit"
7150
7151 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7152 #, fuzzy
7153 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7154 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7157 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7160 msgid "Entry"
7161 msgstr "Tietue"
7162
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7164 msgid "Segments"
7165 msgstr "Segmentit"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7169 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7170 msgid "Segment"
7171 msgstr "Segmentti"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7174 msgid "LID"
7175 msgstr "LID"
7176
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7178 msgid "VCD Format"
7179 msgstr "VCD-muoto"
7180
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7182 msgid "Application"
7183 msgstr "Sovellusohjelma"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7186 msgid "Preparer"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7190 msgid "Vol #"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Vol max #"
7196 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Volume Set"
7201 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7204 #, fuzzy
7205 msgid "System Id"
7206 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Entries"
7211 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7214 #, fuzzy
7215 msgid "First Entry Point"
7216 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7217
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Last Entry Point"
7221 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Track size (in sectors)"
7226 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7230 #, fuzzy
7231 msgid "type"
7232 msgstr "Tyyppi"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7235 #, fuzzy
7236 msgid "end"
7237 msgstr "lopun"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7240 #, fuzzy
7241 msgid "play list"
7242 msgstr "Luettelo lisäosista"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7245 #, fuzzy
7246 msgid "extended selection list"
7247 msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7250 #, fuzzy
7251 msgid "selection list"
7252 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7255 #, fuzzy
7256 msgid "unknown type"
7257 msgstr "tuntematon tyyppi"
7258
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7261 #, fuzzy
7262 msgid "List ID"
7263 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7264
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7266 #, fuzzy
7267 msgid "(Super) Video CD"
7268 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7269
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7275 #, fuzzy
7276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7277 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Use playback control?"
7290 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7293 msgid ""
7294 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7295 "tracks."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7299 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7303 msgid ""
7304 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7305 "entry."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Show extended VCD info?"
7311 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7314 msgid ""
7315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7316 "for example playback control navigation."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7324 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Dummy stream output"
7330 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7331
7332 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Dummy"
7335 msgstr "Tyhjä"
7336
7337 #: modules/access_output/file.c:64
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Append to file"
7340 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7341
7342 #: modules/access_output/file.c:65
7343 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/file.c:69
7347 #, fuzzy
7348 msgid "File stream output"
7349 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7350
7351 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Username"
7354 msgstr "Käyttäjätunnus"
7355
7356 #: modules/access_output/http.c:66
7357 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7362 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7363 msgid "Password"
7364 msgstr "Salasana"
7365
7366 #: modules/access_output/http.c:69
7367 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7368 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7369
7370 #: modules/access_output/http.c:71
7371 msgid "Mime"
7372 msgstr "Mime"
7373
7374 #: modules/access_output/http.c:72
7375 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7376 msgstr ""
7377 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7378
7379 #: modules/access_output/http.c:75
7380 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/http.c:78
7384 msgid ""
7385 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7386 "empty if you don't have one."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/http.c:82
7390 msgid ""
7391 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7392 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:87
7396 msgid ""
7397 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7398 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:90
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Advertise with Bonjour"
7404 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7405
7406 #: modules/access_output/http.c:91
7407 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/http.c:95
7411 #, fuzzy
7412 msgid "HTTP stream output"
7413 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7414
7415 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Active TCP connection"
7418 msgstr "Yhteysvalinnat"
7419
7420 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7421 msgid ""
7422 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7423 "an incoming connection."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7427 #, fuzzy
7428 msgid "RTMP stream output"
7429 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:63
7432 msgid "Stream name"
7433 msgstr "Suoratoiston nimi"
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:64
7436 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:67
7440 msgid "Stream description"
7441 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:68
7444 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:71
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Stream MP3"
7450 msgstr "MP3-ääni"
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7453 msgid ""
7454 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7455 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7456 "shoutcast/icecast server."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:81
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Genre description"
7462 msgstr "Pitkä kuvaus"
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:82
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Genre of the content. "
7467 msgstr "Luotu sisältö"
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:84
7470 #, fuzzy
7471 msgid "URL description"
7472 msgstr "Pitkä kuvaus"
7473
7474 #: modules/access_output/shout.c:85
7475 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:92
7479 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:95
7483 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:97
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "Kanavien määrä:"
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:98
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access_output/shout.c:100
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7498 msgstr "Laadun lisäasetukset"
7499
7500 #: modules/access_output/shout.c:101
7501 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access_output/shout.c:103
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Stream public"
7507 msgstr "Julkinen torrent"
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:104
7510 msgid ""
7511 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7512 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7513 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:110
7517 #, fuzzy
7518 msgid "IceCAST output"
7519 msgstr "Tulosrivit"
7520
7521 #: modules/access_output/udp.c:69
7522 msgid ""
7523 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7524 "milliseconds."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/udp.c:72
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7531
7532 #: modules/access_output/udp.c:73
7533 msgid ""
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/udp.c:80
7540 #, fuzzy
7541 msgid "UDP stream output"
7542 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7543
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7545 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7546 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7547
7548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7549 msgid "Dolby Surround decoder"
7550 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7551
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7553 msgid ""
7554 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7555 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7556 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7557 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7558 "It works with any source format from mono to 7.1."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7562 msgid "Characteristic dimension"
7563 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7566 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7567 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7568
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7570 msgid "Compensate delay"
7571 msgstr "Kompensoi viiväste"
7572
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7574 msgid ""
7575 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7576 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7577 "case, turn this on to compensate."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7581 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7582 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7583
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7585 msgid ""
7586 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7587 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7592 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7593 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7594
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7596 msgid "Headphone effect"
7597 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7598
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Use downmix algorithm"
7602 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7605 msgid ""
7606 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7607 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7608 "speakers."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7612 msgid "Select channel to keep"
7613 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7616 msgid ""
7617 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7618 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Left rear"
7624 msgstr "takana vasen"
7625
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Right rear"
7629 msgstr "takana oikea"
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Left front"
7634 msgstr "edessä vasen"
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7637 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7641 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7645 #, fuzzy
7646 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7647 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7650 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7654 msgid "A/52 dynamic range compression"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7659 msgid ""
7660 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7661 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7662 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7663 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Enable internal upmixing"
7669 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7670
7671 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7672 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7677 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7681 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7682 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7683
7684 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7685 msgid "DTS dynamic range compression"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7689 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7690 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7694 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Fixed point audio format conversions"
7700 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7701
7702 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7703 msgid "Floating-point audio format conversions"
7704 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
7705
7706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7707 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7708 msgid "MPEG audio decoder"
7709 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7710
7711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7712 msgid "Equalizer preset"
7713 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7714
7715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7716 msgid "Preset to use for the equalizer."
7717 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Bands gain"
7722 msgstr "Analoginen vahvistus"
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7725 msgid ""
7726 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7727 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7728 "2 0\"."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7732 msgid "Two pass"
7733 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7736 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7737 msgstr ""
7738 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Global gain"
7743 msgstr "Analoginen vahvistus"
7744
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7750 msgid "Equalizer with 10 bands"
7751 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
7752
7753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7754 msgid "Flat"
7755 msgstr "Lattea"
7756
7757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7759 msgid "Classical"
7760 msgstr "Klassinen"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7763 msgid "Club"
7764 msgstr "Club"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7768 msgid "Dance"
7769 msgstr "Dance"
7770
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7772 msgid "Full bass"
7773 msgstr "Täysi basso"
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7776 msgid "Full bass and treble"
7777 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7778
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7780 msgid "Full treble"
7781 msgstr "Täysi diskantti"
7782
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7784 msgid "Headphones"
7785 msgstr "Kuulokkeet"
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7788 msgid "Large Hall"
7789 msgstr "Iso sali"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 msgid "Live"
7793 msgstr "Live"
7794
7795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7796 msgid "Party"
7797 msgstr "Party"
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7801 msgid "Pop"
7802 msgstr "Pop"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7806 msgid "Reggae"
7807 msgstr "Reggae"
7808
7809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7811 msgid "Rock"
7812 msgstr "Rock"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7816 msgid "Ska"
7817 msgstr "Ska"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7820 msgid "Soft"
7821 msgstr "Soft"
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7824 msgid "Soft rock"
7825 msgstr "Soft rock"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7829 msgid "Techno"
7830 msgstr "Tekno"
7831
7832 #: modules/audio_filter/format.c:205
7833 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7834 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7835
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7837 msgid "Number of audio buffers"
7838 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7839
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7841 msgid ""
7842 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7843 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7844 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7848 msgid "Max level"
7849 msgstr "Enimmäistaso"
7850
7851 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7852 msgid ""
7853 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7854 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7855 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7860 msgid "Volume normalizer"
7861 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7864 msgid "Parametric Equalizer"
7865 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7866
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7868 msgid "Low freq (Hz)"
7869 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7870
7871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Low freq gain (dB)"
7874 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7875
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7877 msgid "High freq (Hz)"
7878 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7879
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7881 #, fuzzy
7882 msgid "High freq gain (dB)"
7883 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7884
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7886 msgid "Freq 1 (Hz)"
7887 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7888
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7892 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Freq 1 Q"
7897 msgstr "Sinisen taajuus:"
7898
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Freq 2 (Hz)"
7902 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7903
7904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7907 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7908
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Freq 2 Q"
7912 msgstr "Sinisen taajuus:"
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Freq 3 (Hz)"
7917 msgstr "Taajuus %d Hz, "
7918
7919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7922 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
7923
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Freq 3 Q"
7927 msgstr "Sinisen taajuus:"
7928
7929 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7930 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7931 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7935 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7936 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7940 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7944 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7948 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Scaletempo"
7954 msgstr "Asteikko"
7955
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7957 msgid "Stride Length"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7961 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7965 msgid "Overlap Length"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7969 msgid "Percentage of stride to overlap"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Search Length"
7975 msgstr "Hae"
7976
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7978 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Room size"
7984 msgstr "Satunnainen"
7985
7986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7987 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Room width"
7993 msgstr "Videon leveys"
7994
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Width of the virtual room"
7998 msgstr "goom kuvaleveys"
7999
8000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Audio Spatializer"
8003 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8004
8005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8006 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Spatializer"
8009 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8010
8011 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Float32 audio mixer"
8014 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8015
8016 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8019 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8020
8021 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Trivial audio mixer"
8024 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8025
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8027 msgid "default"
8028 msgstr "oletus"
8029
8030 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8031 msgid "ALSA audio output"
8032 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8035 msgid "ALSA Device Name"
8036 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8037
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8039 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8040 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8041 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8042 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8043 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8044 msgid "Audio Device"
8045 msgstr "Äänilaite"
8046
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8048 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8049 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8050 #, fuzzy
8051 msgid "2 Front 2 Rear"
8052 msgstr "takana vasen"
8053
8054 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8055 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8056 msgid "A/52 over S/PDIF"
8057 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8058
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8060 msgid "No Audio Device"
8061 msgstr "Ei äänilaitetta"
8062
8063 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8064 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8065 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8066
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8069 msgid "Audio output failed"
8070 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8071
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8073 #, c-format
8074 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8075 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8076
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8078 #, c-format
8079 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8080 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8081
8082 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8083 msgid "Unknown soundcard"
8084 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8085
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8087 msgid ""
8088 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8089 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8090 "playback."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8094 msgid "HAL AudioUnit output"
8095 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8096
8097 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8098 msgid ""
8099 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8100 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8101
8102 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8103 msgid "Audio device is not configured"
8104 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8105
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8107 #, fuzzy
8108 msgid ""
8109 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8110 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8111 msgstr ""
8112 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8113 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8114 "stereotilaa."
8115
8116 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8117 #, c-format
8118 msgid "%s (Encoded Output)"
8119 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8120
8121 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8122 msgid "Output device"
8123 msgstr "Ulostulolaite"
8124
8125 #: modules/audio_output/directx.c:227
8126 msgid ""
8127 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8128 "default device appears as 0 AND another number)."
8129 msgstr ""
8130 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8131 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8132
8133 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8134 msgid "Use float32 output"
8135 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8136
8137 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8138 msgid ""
8139 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8140 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_output/directx.c:233
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Select speaker configuration"
8146 msgstr "Tallenna asetukset"
8147
8148 #: modules/audio_output/directx.c:234
8149 msgid ""
8150 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8151 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_output/directx.c:238
8155 msgid "DirectX audio output"
8156 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8157
8158 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8159 #, fuzzy
8160 msgid "3 Front 2 Rear"
8161 msgstr "takana vasen"
8162
8163 #: modules/audio_output/file.c:83
8164 msgid "Output format"
8165 msgstr "Ulostulomuoto"
8166
8167 #: modules/audio_output/file.c:84
8168 msgid ""
8169 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8170 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8171 msgstr ""
8172 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8173 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8174
8175 #: modules/audio_output/file.c:87
8176 msgid "Number of output channels"
8177 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8178
8179 #: modules/audio_output/file.c:88
8180 msgid ""
8181 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8182 "restrict the number of channels here."
8183 msgstr ""
8184 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8185 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8186
8187 #: modules/audio_output/file.c:91
8188 msgid "Add WAVE header"
8189 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8190
8191 #: modules/audio_output/file.c:92
8192 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8193 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8194
8195 #: modules/audio_output/file.c:109
8196 msgid "Output file"
8197 msgstr "Kohdetiedosto"
8198
8199 #: modules/audio_output/file.c:110
8200 #, fuzzy
8201 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8202 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8203
8204 #: modules/audio_output/file.c:113
8205 msgid "File audio output"
8206 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8207
8208 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8209 msgid "Roku HD1000 audio output"
8210 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8211
8212 #: modules/audio_output/jack.c:68
8213 msgid "Automatically connect to writable clients"
8214 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8215
8216 #: modules/audio_output/jack.c:70
8217 msgid ""
8218 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8219 "writable JACK clients found."
8220 msgstr ""
8221 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8222 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8223
8224 #: modules/audio_output/jack.c:74
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Connect to clients matching"
8227 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8228
8229 #: modules/audio_output/jack.c:76
8230 msgid ""
8231 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8232 "regular expression will be considered for connection."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_output/jack.c:84
8236 msgid "JACK audio output"
8237 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8238
8239 #: modules/audio_output/oss.c:103
8240 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/oss.c:105
8244 msgid ""
8245 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8246 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8247 "drivers, then you need to enable this option."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/oss.c:111
8251 msgid "UNIX OSS audio output"
8252 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8253
8254 #: modules/audio_output/oss.c:116
8255 msgid "OSS DSP device"
8256 msgstr "OSS DSP -laite"
8257
8258 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8259 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8260 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8261
8262 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8263 msgid "PORTAUDIO audio output"
8264 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8265
8266 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8267 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8277 msgid "VLC media player"
8278 msgstr "VLC-mediasoitin"
8279
8280 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Pulseaudio audio output"
8283 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8284
8285 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8286 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8287 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8288
8289 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8290 msgid "Microsoft Soundmapper"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Select Audio Device"
8296 msgstr "Äänilaite"
8297
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8299 msgid ""
8300 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8301 "VLC restart to apply."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Default Audio Device"
8307 msgstr "Oletuslaitteet"
8308
8309 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8310 msgid "Win32 waveOut extension output"
8311 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8312
8313 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8314 msgid "5.1"
8315 msgstr "5.1"
8316
8317 #: modules/codec/a52.c:48
8318 msgid "A/52 parser"
8319 msgstr "A/52-jäsennin"
8320
8321 #: modules/codec/a52.c:55
8322 msgid "A/52 audio packetizer"
8323 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8324
8325 #: modules/codec/adpcm.c:48
8326 msgid "ADPCM audio decoder"
8327 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8328
8329 #: modules/codec/aes3.c:48
8330 #, fuzzy
8331 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8332 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8333
8334 #: modules/codec/aes3.c:53
8335 #, fuzzy
8336 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8337 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8338
8339 #: modules/codec/araw.c:49
8340 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8341 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8342
8343 #: modules/codec/araw.c:58
8344 msgid "Raw audio encoder"
8345 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Non-ref"
8350 msgstr "Viittaus (ref)"
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8353 msgid "Bidir"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Non-key"
8359 msgstr "Epästandardi näppäin"
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8364 msgid "All"
8365 msgstr "Kaikki"
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8368 msgid "rd"
8369 msgstr "rd"
8370
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8372 msgid "bits"
8373 msgstr "bittiä"
8374
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8376 #, fuzzy
8377 msgid "simple"
8378 msgstr "Yksinkertainen"
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8381 msgid ""
8382 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8383 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8384 "MJPEG and other codecs"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8388 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8392 #, fuzzy
8393 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8394 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8395
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8397 msgid "Decoding"
8398 msgstr "Pakkauksenpurku"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8401 msgid "Encoding"
8402 msgstr "Pakkaus"
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8405 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8406 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8409 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8410 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8413 msgid "Direct rendering"
8414 msgstr "Välitön renderöinti"
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8417 msgid "Error resilience"
8418 msgstr "Virheensietokyky"
8419
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8421 msgid ""
8422 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8423 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8424 "can produce a lot of errors.\n"
8425 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Workaround bugs"
8431 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8434 msgid ""
8435 "Try to fix some bugs:\n"
8436 "1  autodetect\n"
8437 "2  old msmpeg4\n"
8438 "4  xvid interlaced\n"
8439 "8  ump4 \n"
8440 "16 no padding\n"
8441 "32 ac vlc\n"
8442 "64 Qpel chroma.\n"
8443 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8444 "\", enter 40."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8448 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8449 msgid "Hurry up"
8450 msgstr "Kiirehdi"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8453 msgid ""
8454 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8455 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8459 msgid "Skip frame (default=0)"
8460 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8463 msgid ""
8464 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8465 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8469 msgid "Skip idct (default=0)"
8470 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8473 msgid ""
8474 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8475 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8479 msgid "Debug mask"
8480 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8483 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8484 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8487 msgid "Visualize motion vectors"
8488 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8491 msgid ""
8492 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8493 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8494 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8495 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8496 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8497 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8501 msgid "Low resolution decoding"
8502 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8505 msgid ""
8506 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8507 "processing power"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8511 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8515 msgid ""
8516 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8517 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Ratio of key frames"
8523 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8526 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Ratio of B frames"
8532 msgstr "Edeltävät kuvat"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8535 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Video bitrate tolerance"
8541 msgstr "Molemmat videokuvat"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8544 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Interlaced encoding"
8550 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8553 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Interlaced motion estimation"
8559 msgstr "Optimaalinen arvio"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8562 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Pre-motion estimation"
8568 msgstr "Optimaalinen arvio"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8571 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Rate control buffer size"
8577 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8580 msgid ""
8581 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8582 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8588 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8593 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8596 #, fuzzy
8597 msgid "I quantization factor"
8598 msgstr "Suurennos %d:1"
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8601 msgid ""
8602 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8603 "same qscale for I and P frames)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8607 #: modules/demux/mod.c:77
8608 msgid "Noise reduction"
8609 msgstr "Melun vähennys"
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8612 msgid ""
8613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8618 #, fuzzy
8619 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8620 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8623 msgid ""
8624 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8625 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8626 "standard MPEG2 decoders."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Quality level"
8632 msgstr "Suodatustaso:"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8635 msgid ""
8636 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8637 "encoding very much)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8641 msgid ""
8642 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8643 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8644 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8645 "to ease the encoder's task."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Minimum video quantizer scale"
8651 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Minimum video quantizer scale."
8656 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Maximum video quantizer scale"
8661 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Maximum video quantizer scale."
8666 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Trellis quantization"
8671 msgstr "Värikvantisointi"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8674 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Fixed quantizer scale"
8680 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8683 msgid ""
8684 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8685 "255.0)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Strict standard compliance"
8691 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8694 msgid ""
8695 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Luminance masking"
8701 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8704 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Darkness masking"
8710 msgstr "Varjon tummuus"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8713 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Motion masking"
8719 msgstr "Liikekynnys"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8722 msgid ""
8723 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8724 "(default: 0.0)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Border masking"
8730 msgstr "Reunusta kanava"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8733 msgid ""
8734 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8735 "0.0)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Luminance elimination"
8741 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8744 msgid ""
8745 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8746 "The H264 specification recommends -4."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8750 msgid "Chrominance elimination"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8754 msgid ""
8755 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8756 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8762 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8765 msgid ""
8766 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8767 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8768 "(default: main)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8772 #, c-format
8773 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8774 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8777 #, c-format
8778 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8779 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8785 "%s.\n"
8786 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8787 "\n"
8788 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8789 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8793 msgid "VLC could not open the encoder."
8794 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8795
8796 #: modules/codec/cc.c:64
8797 msgid "CC 608/708"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/cc.c:65
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Closed Captions decoder"
8803 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8804
8805 #: modules/codec/cdg.c:88
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CDG video decoder"
8808 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8809
8810 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8811 #, fuzzy
8812 msgid "CMML annotations decoder"
8813 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8814
8815 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Subtitles (advanced)"
8818 msgstr "koodaimen versio"
8819
8820 #: modules/codec/csri.c:53
8821 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8825 msgid "CVD subtitle decoder"
8826 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8827
8828 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8829 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:62
8833 msgid "Constant quality factor"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:63
8837 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/dirac.c:66
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8843 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8844
8845 #: modules/codec/dirac.c:67
8846 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:70
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Enable lossless coding"
8852 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:71
8855 msgid ""
8856 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8857 "reproduction of the original"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/dirac.c:75
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Prefilter"
8863 msgstr "Profiili"
8864
8865 #: modules/codec/dirac.c:76
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8868 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8869
8870 #: modules/codec/dirac.c:80
8871 msgid "Centre Weighted Median"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/dirac.c:81
8875 msgid "Rectangular Linear Phase"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/dirac.c:81
8879 msgid "Diagonal Linear Phase"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/dirac.c:84
8883 msgid "Amount of prefiltering"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:85
8887 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:88
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Chroma format"
8893 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:89
8896 msgid ""
8897 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/dirac.c:94
8901 msgid "4:2:0"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/dirac.c:94
8905 msgid "4:2:2"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:94
8909 msgid "4:4:4"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:97
8913 msgid "Distance between 'P' frames"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:101
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8919 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:105
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Picture coding mode"
8924 msgstr "Nauhoitus valmis"
8925
8926 #: modules/codec/dirac.c:106
8927 msgid ""
8928 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8929 "pseudo-progressive frame"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:111
8933 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/dirac.c:112
8937 msgid "force coding frame as single picture"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/dirac.c:113
8941 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:117
8945 msgid "Width of motion compensation blocks"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:121
8949 msgid "Height of motion compensation blocks"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:126
8953 msgid "Block overlap (%)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:127
8957 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:132
8961 #, fuzzy
8962 msgid "xblen"
8963 msgstr "totuusarvo"
8964
8965 #: modules/codec/dirac.c:133
8966 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/dirac.c:137
8970 #, fuzzy
8971 msgid "yblen"
8972 msgstr "totuusarvo"
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:138
8975 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:141
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Motion vector precision"
8981 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:142
8984 msgid "Motion vector precision in pels."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:147
8988 msgid "Simple ME search area x:y"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/dirac.c:148
8992 msgid ""
8993 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8994 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:153
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Three component motion estimation"
9000 msgstr "Optimaalinen arvio"
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:154
9003 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:157
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Intra picture DWT filter"
9009 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:161
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Inter picture DWT filter"
9014 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:165
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Number of DWT iterations"
9019 msgstr "Rivimäärä"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:166
9022 msgid "Also known as DWT levels"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:170
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Enable multiple quantizers"
9028 msgstr "Käytä kantaa"
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:171
9031 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:175
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Enable spatial partitioning"
9037 msgstr "Käytä kantaa"
9038
9039 #: modules/codec/dirac.c:179
9040 msgid "Disable arithmetic coding"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/dirac.c:180
9044 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/dirac.c:185
9048 #, fuzzy
9049 msgid "cycles per degree"
9050 msgstr "asteet radiaaneina"
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:207
9053 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9057 msgid "DirectMedia Object decoder"
9058 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9059
9060 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9061 msgid "DirectMedia Object encoder"
9062 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9063
9064 #: modules/codec/dts.c:47
9065 msgid "DTS parser"
9066 msgstr "DTS-jäsennin"
9067
9068 #: modules/codec/dts.c:52
9069 msgid "DTS audio packetizer"
9070 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9071
9072 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9073 msgid "Decoding X coordinate"
9074 msgstr "X-koordinaatin purku"
9075
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9077 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9078 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9079
9080 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9081 msgid "Decoding Y coordinate"
9082 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9083
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9085 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9086 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9087
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9089 msgid "Subpicture position"
9090 msgstr "Alikuvan sijainti"
9091
9092 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9093 msgid ""
9094 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9096 "g. 6=top-right)."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9100 msgid "Encoding X coordinate"
9101 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9102
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9104 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9105 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9106
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9108 msgid "Encoding Y coordinate"
9109 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9110
9111 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9112 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9113 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9114
9115 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9116 msgid "DVB subtitles decoder"
9117 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9118
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9120 #, fuzzy
9121 msgid "DVB subtitles"
9122 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9125 #, fuzzy
9126 msgid "DVB subtitles encoder"
9127 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9128
9129 #: modules/codec/faad.c:44
9130 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9131 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9132
9133 #: modules/codec/faad.c:378
9134 msgid "AAC extension"
9135 msgstr "AAC-laajennus"
9136
9137 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9138 msgid "Image file"
9139 msgstr "Kuvatiedosto"
9140
9141 #: modules/codec/fake.c:55
9142 msgid "Path of the image file for fake input."
9143 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9144
9145 #: modules/codec/fake.c:56
9146 msgid "Reload image file"
9147 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9148
9149 #: modules/codec/fake.c:58
9150 msgid "Reload image file every n seconds."
9151 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9152
9153 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9154 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9155 msgid "Output video width."
9156 msgstr "Videon leveys."
9157
9158 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9159 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9160 msgid "Output video height."
9161 msgstr "Videon korkeus."
9162
9163 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9164 msgid "Keep aspect ratio"
9165 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9166
9167 #: modules/codec/fake.c:67
9168 msgid "Consider width and height as maximum values."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/fake.c:68
9172 msgid "Background aspect ratio"
9173 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9174
9175 #: modules/codec/fake.c:70
9176 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9177 msgstr ""
9178 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9179 "muotoisia kuvapisteitä."
9180
9181 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9182 msgid "Deinterlace video"
9183 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9184
9185 #: modules/codec/fake.c:73
9186 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9187 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9188
9189 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9190 msgid "Deinterlace module"
9191 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9192
9193 #: modules/codec/fake.c:76
9194 msgid "Deinterlace module to use."
9195 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9196
9197 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9198 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9199 msgid "Chroma used."
9200 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9201
9202 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9203 #: modules/video_output/yuv.c:56
9204 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9205 msgstr ""
9206 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9207
9208 #: modules/codec/fake.c:90
9209 msgid "Fake video decoder"
9210 msgstr "Lumevideon purku"
9211
9212 #: modules/codec/flac.c:186
9213 msgid "Flac audio decoder"
9214 msgstr "Flac-äänenpurku"
9215
9216 #: modules/codec/flac.c:191
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9219
9220 #: modules/codec/flac.c:197
9221 msgid "Flac audio packetizer"
9222 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9223
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9225 msgid "Sound fonts (required)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9229 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9233 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9237 msgid "FluidSynth"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9241 msgid "Video memory buffer width."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Video memory buffer height."
9247 msgstr "Videon korkeus"
9248
9249 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Lock function"
9252 msgstr "Sijainti :"
9253
9254 #: modules/codec/invmem.c:60
9255 msgid ""
9256 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9257 "memory address for use by the video renderer."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Unlock function"
9263 msgstr "Kellotahdistus"
9264
9265 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9266 msgid "Address of the unlocking callback function"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9270 msgid "Callback data"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9274 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/invmem.c:70
9278 msgid ""
9279 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9280 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9281 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9282 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9283 "video output module."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Memory video decoder"
9289 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9290
9291 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Formatted Subtitles"
9294 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:197
9297 msgid ""
9298 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9299 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9300 "rendering via Tiger is enabled."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:204
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Shadow"
9306 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9307
9308 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Outline"
9311 msgstr "Ääriviiva"
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9314 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9315 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9316 #: modules/video_filter/rss.c:70
9317 msgid "Black"
9318 msgstr "Musta"
9319
9320 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9321 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9322 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9323 #: modules/video_filter/rss.c:71
9324 msgid "Gray"
9325 msgstr "Harmaa"
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9328 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9330 #: modules/video_filter/rss.c:71
9331 msgid "Silver"
9332 msgstr "Hopea"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9336 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9337 #: modules/video_filter/rss.c:71
9338 msgid "White"
9339 msgstr "Valkoinen"
9340
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9342 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9344 #: modules/video_filter/rss.c:71
9345 msgid "Maroon"
9346 msgstr "Ruskeanpunainen"
9347
9348 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9350 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9351 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9352 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9353 msgid "Red"
9354 msgstr "Punainen"
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9357 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9358 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9359 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9360 msgid "Fuchsia"
9361 msgstr "Fuksianpunainen"
9362
9363 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9365 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9367 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9368 msgid "Yellow"
9369 msgstr "Keltainen"
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9372 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9374 #: modules/video_filter/rss.c:72
9375 msgid "Olive"
9376 msgstr "Oliivi"
9377
9378 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9379 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9380 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9381 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9382 #: modules/video_filter/rss.c:72
9383 msgid "Green"
9384 msgstr "Vihreä"
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9387 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9388 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9389 #: modules/video_filter/rss.c:73
9390 msgid "Teal"
9391 msgstr "Vihertävän sininen"
9392
9393 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9394 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9395 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9396 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9397 msgid "Lime"
9398 msgstr "Limetti"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9401 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9402 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9403 #: modules/video_filter/rss.c:73
9404 msgid "Purple"
9405 msgstr "Purppura"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9409 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9410 #: modules/video_filter/rss.c:73
9411 msgid "Navy"
9412 msgstr "Laivastonsininen"
9413
9414 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9415 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9416 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9417 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9418 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9419 msgid "Blue"
9420 msgstr "Sininen"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9423 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9424 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9425 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9426 msgid "Aqua"
9427 msgstr "Aqua"
9428
9429 #: modules/codec/kate.c:216
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Use Tiger for rendering"
9432 msgstr "Välitön renderöinti"
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:217
9435 msgid ""
9436 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9437 "only render static text and bitmap based streams."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:221
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Rendering quality"
9443 msgstr "Pakkauksen laatu"
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:222
9446 msgid ""
9447 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9448 "highest quality."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:226
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Default font effect"
9454 msgstr "Verkkolaite"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:227
9457 msgid ""
9458 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9459 "backgrounds."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:231
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Default font effect strength"
9465 msgstr "Verkkolaite"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:232
9468 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:236
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Default font description"
9474 msgstr "Pitkä kuvaus"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:237
9477 msgid ""
9478 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9479 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9480 "font parameters where appropriate."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:242
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Default font color"
9486 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:243
9489 msgid ""
9490 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9491 "font color to use."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:247
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Default font alpha"
9497 msgstr "Verkkolaite"
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:248
9500 msgid ""
9501 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9502 "particular font color to use."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:252
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Default background color"
9508 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:253
9511 msgid ""
9512 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9513 "color to use."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:257
9517 msgid "Default background alpha"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:258
9521 msgid ""
9522 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9523 "specify a particular background color to use."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:264
9527 msgid ""
9528 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9529 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9530 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9531 "available.\n"
9532 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9533 "played. This will hopefully be fixed soon."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/kate.c:273
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Kate"
9539 msgstr "Päiväys"
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:274
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Kate overlay decoder"
9544 msgstr "Lumevideon purku"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:293
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Tiger rendering defaults"
9549 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9550
9551 #: modules/codec/kate.c:329
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9554 msgstr "tekstityksen fontti"
9555
9556 # TO CHECK
9557 #: modules/codec/libass.c:58
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Subtitle renderers using libass"
9560 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9561
9562 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/lpcm.c:52
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Linear PCM audio decoder"
9569 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9570
9571 #: modules/codec/lpcm.c:57
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9574 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9575
9576 #: modules/codec/mash.cpp:71
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Video decoder using openmash"
9579 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9580
9581 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9582 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9586 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/png.c:59
9590 #, fuzzy
9591 msgid "PNG video decoder"
9592 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9593
9594 #: modules/codec/quicktime.c:68
9595 #, fuzzy
9596 msgid "QuickTime library decoder"
9597 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9598
9599 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Pseudo raw video decoder"
9602 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9603
9604 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9607 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9608
9609 #: modules/codec/realaudio.c:65
9610 #, fuzzy
9611 msgid "RealAudio library decoder"
9612 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9613
9614 #: modules/codec/realvideo.c:132
9615 #, fuzzy
9616 msgid "RealVideo library decoder"
9617 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9618
9619 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Schroedinger video decoder"
9622 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9623
9624 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SDL Image decoder"
9627 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9628
9629 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9630 #, fuzzy
9631 msgid "SDL_image video decoder"
9632 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9633
9634 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9635 #, fuzzy
9636 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9637 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9638
9639 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9640 msgid "Mode"
9641 msgstr "Tila"
9642
9643 #: modules/codec/speex.c:58
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9646 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9647
9648 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9649 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9650 msgid "Encoding quality"
9651 msgstr "Pakkauksen laatu"
9652
9653 #: modules/codec/speex.c:62
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9656 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9657
9658 #: modules/codec/speex.c:64
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Encoding complexity"
9661 msgstr "Pakkauksen laatu"
9662
9663 #: modules/codec/speex.c:66
9664 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/speex.c:68
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Maximal bitrate"
9670 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9671
9672 #: modules/codec/speex.c:70
9673 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9677 msgid "CBR encoding"
9678 msgstr "CBR-koodaus"
9679
9680 #: modules/codec/speex.c:74
9681 msgid ""
9682 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9683 "bitrate encoding (VBR)."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/speex.c:77
9687 msgid "Voice activity detection"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/speex.c:79
9691 msgid ""
9692 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9693 "mode."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/speex.c:82
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Discontinuous Transmission"
9699 msgstr "Virta loppui"
9700
9701 #: modules/codec/speex.c:84
9702 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/speex.c:88
9706 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/speex.c:88
9710 msgid "Wide-band (16kHz)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/speex.c:88
9714 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/speex.c:95
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Speex audio decoder"
9720 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9721
9722 #: modules/codec/speex.c:97
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Speex"
9725 msgstr "Nopeus"
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:101
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Speex audio packetizer"
9730 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:106
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Speex audio encoder"
9735 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9736
9737 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9738 #, fuzzy
9739 msgid "DVD subtitles decoder"
9740 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9741
9742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9743 #, fuzzy
9744 msgid "DVD subtitles packetizer"
9745 msgstr "tekstityksen fontti"
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Subtitles text encoding"
9750 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9753 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Subtitles justification"
9759 msgstr "Tasaustapa"
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Set the justification of subtitles"
9764 msgstr "tekstityksen fontti"
9765
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9767 #, fuzzy
9768 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9769 msgstr "tekstityksen fontti"
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9772 msgid ""
9773 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9777 msgid ""
9778 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9779 "but you can choose to disable all formatting."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Text subtitles decoder"
9785 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9786
9787 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9788 msgid "USFSubs"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9792 #, fuzzy
9793 msgid "USF subtitles decoder"
9794 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9795
9796 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9797 #, fuzzy
9798 msgid "T.140 text encoder"
9799 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9800
9801 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Enable debug"
9804 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9805
9806 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9807 msgid ""
9808 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9809 "calls                 1\n"
9810 "packet assembly info  2\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9814 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9818 #, fuzzy
9819 msgid "SVCD subtitles"
9820 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9821
9822 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9823 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/tarkin.c:80
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Tarkin decoder"
9829 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9830
9831 #: modules/codec/telx.c:55
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Override page"
9834 msgstr "Sivukoko"
9835
9836 #: modules/codec/telx.c:56
9837 msgid ""
9838 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9839 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9840 "usually 888 or 889)."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/telx.c:61
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Ignore subtitle flag"
9846 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9847
9848 #: modules/codec/telx.c:62
9849 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/telx.c:65
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Workaround for France"
9855 msgstr "Ranska taso 1"
9856
9857 #: modules/codec/telx.c:66
9858 msgid ""
9859 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9860 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9861 "your subtitles don't appear."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/telx.c:72
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Teletext subtitles decoder"
9867 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9868
9869 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9870 msgid ""
9871 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9872 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/theora.c:104
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Theora video decoder"
9878 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9879
9880 #: modules/codec/theora.c:110
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Theora video packetizer"
9883 msgstr "Molemmat videokuvat"
9884
9885 #: modules/codec/theora.c:115
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Theora video encoder"
9888 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9889
9890 #: modules/codec/twolame.c:57
9891 msgid ""
9892 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9893 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/twolame.c:60
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Stereo mode"
9899 msgstr "Simulaatiotila"
9900
9901 #: modules/codec/twolame.c:61
9902 msgid "Handling mode for stereo streams"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/twolame.c:62
9906 #, fuzzy
9907 msgid "VBR mode"
9908 msgstr "Simulaatiotila"
9909
9910 #: modules/codec/twolame.c:64
9911 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/twolame.c:65
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Psycho-acoustic model"
9917 msgstr "Rakenna sama malli"
9918
9919 #: modules/codec/twolame.c:67
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9922 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9923
9924 #: modules/codec/twolame.c:71
9925 msgid "Dual mono"
9926 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9927
9928 #: modules/codec/twolame.c:71
9929 msgid "Joint stereo"
9930 msgstr "Joint-stereo"
9931
9932 #: modules/codec/twolame.c:76
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Libtwolame audio encoder"
9935 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9936
9937 #: modules/codec/vorbis.c:169
9938 msgid "Maximum encoding bitrate"
9939 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9940
9941 #: modules/codec/vorbis.c:171
9942 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/vorbis.c:172
9946 msgid "Minimum encoding bitrate"
9947 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9948
9949 #: modules/codec/vorbis.c:174
9950 msgid ""
9951 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9952 "channel."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/vorbis.c:177
9956 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/vorbis.c:181
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Vorbis audio decoder"
9962 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9963
9964 #: modules/codec/vorbis.c:192
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Vorbis audio packetizer"
9967 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9968
9969 #: modules/codec/vorbis.c:199
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Vorbis audio encoder"
9972 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9973
9974 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9975 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:52
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Maximum GOP size"
9981 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:53
9984 msgid ""
9985 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9986 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:57
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Minimum GOP size"
9992 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:58
9995 msgid ""
9996 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9997 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9998 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9999 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10000 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10001 "the IDR-frame. \n"
10002 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10003 "frames, but do not start a new GOP."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:67
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10009 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:68
10012 msgid ""
10013 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10014 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10015 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10016 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10017 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10018 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10019 "1 to 100."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:79
10023 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:80
10027 msgid ""
10028 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10029 "threading."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:84
10033 #, fuzzy
10034 msgid "B-frames between I and P"
10035 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:85
10038 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:88
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Adaptive B-frame decision"
10044 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:90
10047 msgid ""
10048 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10049 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:94
10053 msgid ""
10054 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10055 "possibly before an I-frame."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:98
10059 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:99
10063 msgid ""
10064 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10065 "negative values cause less B-frames."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:102
10069 msgid "Keep some B-frames as references"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:103
10073 msgid ""
10074 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10075 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10076 "appropriately."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:107
10080 msgid "CABAC"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:108
10084 msgid ""
10085 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10086 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:112
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Number of reference frames"
10092 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:113
10095 msgid ""
10096 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10097 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10098 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:118
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Skip loop filter"
10104 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:119
10107 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:121
10111 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:122
10115 msgid ""
10116 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10117 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:126
10121 #, fuzzy
10122 msgid "H.264 level"
10123 msgstr "Suodatustaso:"
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:127
10126 msgid ""
10127 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10128 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10129 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:136
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Interlaced mode"
10135 msgstr "Simulaatiotila"
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:137
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Pure-interlaced mode."
10140 msgstr "Muuta näkymää"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:142
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Set QP"
10145 msgstr "Leveysasetus:"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:143
10148 msgid ""
10149 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10150 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:147
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Quality-based VBR"
10156 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:148
10159 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:150
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Min QP"
10165 msgstr "Vähimmäiskoko"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:151
10168 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:154
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Max QP"
10174 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:155
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Maximum quantizer parameter."
10179 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:157
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Max QP step"
10184 msgstr "Aseta askelkoko"
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:158
10187 msgid "Max QP step between frames."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:160
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Average bitrate tolerance"
10193 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:161
10196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:164
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Max local bitrate"
10202 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:165
10205 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:167
10209 #, fuzzy
10210 msgid "VBV buffer"
10211 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:168
10214 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:171
10218 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:172
10222 msgid ""
10223 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10224 "0.0 to 1.0."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:176
10228 msgid "How AQ distributes bits"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:177
10232 msgid ""
10233 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10234 " - 0: Disabled\n"
10235 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10236 " - 2: Move bits between frames"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:182
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Strength of AQ"
10242 msgstr "Lähetystapa"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:183
10245 msgid ""
10246 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10247 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10248 " - 0.5: weak AQ\n"
10249 " - 1.5: strong AQ"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:190
10253 #, fuzzy
10254 msgid "QP factor between I and P"
10255 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:191
10258 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:194
10262 #, fuzzy
10263 msgid "QP factor between P and B"
10264 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:195
10267 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:197
10271 msgid "QP difference between chroma and luma"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:198
10275 msgid "QP difference between chroma and luma."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:200
10279 msgid "Multipass ratecontrol"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:201
10283 msgid ""
10284 "Multipass ratecontrol:\n"
10285 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10286 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10287 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:206
10291 #, fuzzy
10292 msgid "QP curve compression"
10293 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:207
10296 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10300 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:210
10304 msgid ""
10305 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10306 "blurs complexity."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:214
10310 msgid ""
10311 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10312 "quants."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:219
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Partitions to consider"
10318 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:220
10321 msgid ""
10322 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10323 " - none  : \n"
10324 " - fast  : i4x4\n"
10325 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10326 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10327 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10328 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:228
10332 msgid "Direct MV prediction mode"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:229
10336 msgid "Direct MV prediction mode."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:232
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Direct prediction size"
10342 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:233
10345 msgid ""
10346 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10347 " -  1: 8x8\n"
10348 " - -1: smallest possible according to level\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:239
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10354 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:240
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10359 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:242
10362 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:244
10366 msgid ""
10367 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10368 "(fast)\n"
10369 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10370 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10371 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10372 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:251
10376 msgid ""
10377 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10378 "(fast)\n"
10379 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10380 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10381 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:259
10385 msgid "Maximum motion vector search range"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:260
10389 msgid ""
10390 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10391 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10392 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:265
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Maximum motion vector length"
10398 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:266
10401 msgid ""
10402 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:271
10406 msgid "Minimum buffer space between threads"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:272
10410 msgid ""
10411 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10412 "threads."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:276
10416 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:280
10420 msgid ""
10421 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10422 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10423 "quality). Range 1 to 9."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:285
10427 msgid ""
10428 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10429 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10430 "quality). Range 1 to 7."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:290
10434 msgid ""
10435 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10436 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10437 "quality). Range 1 to 6."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:295
10441 msgid ""
10442 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10443 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10444 "quality). Range 1 to 5."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:300
10448 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:301
10452 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:304
10456 msgid "Decide references on a per partition basis"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:305
10460 msgid ""
10461 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10462 "as opposed to only one ref per macroblock."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:309
10466 msgid "Chroma in motion estimation"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:310
10470 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:313
10474 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:314
10478 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:316
10482 msgid "Adaptive spatial transform size"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:318
10486 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:320
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Trellis RD quantization"
10492 msgstr "Vaihda _salasana..."
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:321
10495 msgid ""
10496 "Trellis RD quantization: \n"
10497 " - 0: disabled\n"
10498 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10499 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10500 "This requires CABAC."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:327
10504 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:328
10508 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:330
10512 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:331
10516 msgid ""
10517 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10518 "small single coefficient."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:336
10522 msgid ""
10523 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10524 "a useful range."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:340
10528 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:341
10532 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:344
10536 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:345
10540 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:352
10544 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:353
10548 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:357
10552 #, fuzzy
10553 msgid "CPU optimizations"
10554 msgstr ""
10555 "\n"
10556 "Etsitään suoritinta...\n"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:358
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10561 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:360
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10566 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:361
10569 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:363
10573 msgid "PSNR computation"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:364
10577 msgid ""
10578 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10579 "quality."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:367
10583 msgid "SSIM computation"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:368
10587 msgid ""
10588 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10589 "quality."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:371
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Quiet mode"
10595 msgstr "Simulaatiotila"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:372
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Quiet mode."
10600 msgstr "Simulaatiotila"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10603 msgid "Statistics"
10604 msgstr "Tilastot"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:375
10607 msgid "Print stats for each frame."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:378
10611 msgid "SPS and PPS id numbers"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:379
10615 msgid ""
10616 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10617 "settings."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:383
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Access unit delimiters"
10623 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:384
10626 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10630 #, fuzzy
10631 msgid "dia"
10632 msgstr "Dia, v %s"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10635 #, fuzzy
10636 msgid "hex"
10637 msgstr "Heksa"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10640 msgid "umh"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10644 msgid "esa"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:397
10648 #, fuzzy
10649 msgid "tesa"
10650 msgstr "Tavua"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:403
10653 #, fuzzy
10654 msgid "fast"
10655 msgstr "Nopea"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:403
10658 #, fuzzy
10659 msgid "normal"
10660 msgstr "tavallinen"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:403
10663 #, fuzzy
10664 msgid "slow"
10665 msgstr "Hidas"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:403
10668 #, fuzzy
10669 msgid "all"
10670 msgstr "kaikki"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10673 #, fuzzy
10674 msgid "spatial"
10675 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10678 msgid "temporal"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10682 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10683 msgid "auto"
10684 msgstr "autom."
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:418
10687 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10691 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/zvbi.c:59
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Teletext page"
10697 msgstr "Sivukoko"
10698
10699 #: modules/codec/zvbi.c:60
10700 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/zvbi.c:63
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Text is always opaque"
10706 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10707
10708 #: modules/codec/zvbi.c:64
10709 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/zvbi.c:67
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Teletext alignment"
10715 msgstr "Sivukoko"
10716
10717 #: modules/codec/zvbi.c:69
10718 msgid ""
10719 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10721 "6 = top-right)."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/zvbi.c:73
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Teletext text subtitles"
10727 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10728
10729 #: modules/codec/zvbi.c:74
10730 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/zvbi.c:83
10734 msgid "VBI and Teletext decoder"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/zvbi.c:84
10738 msgid "VBI & Teletext"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/zvbi.c:687
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Subpage"
10744 msgstr "Space"
10745
10746 #: modules/codec/zvbi.c:701
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Page"
10749 msgstr "Tauko"
10750
10751 #: modules/control/dbus.c:128
10752 #, fuzzy
10753 msgid "dbus"
10754 msgstr "D-Bus"
10755
10756 #: modules/control/dbus.c:131
10757 #, fuzzy
10758 msgid "D-Bus control interface"
10759 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10760
10761 #: modules/control/gestures.c:81
10762 msgid "Motion threshold (10-100)"
10763 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10764
10765 #: modules/control/gestures.c:83
10766 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/gestures.c:85
10770 msgid "Trigger button"
10771 msgstr "Laukaisupainike"
10772
10773 #: modules/control/gestures.c:87
10774 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10775 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10776
10777 #: modules/control/gestures.c:91
10778 msgid "Middle"
10779 msgstr "Keski"
10780
10781 #: modules/control/gestures.c:94
10782 msgid "Gestures"
10783 msgstr "Eleet"
10784
10785 #: modules/control/gestures.c:102
10786 msgid "Mouse gestures control interface"
10787 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10788
10789 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10790 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Global Hotkeys"
10793 msgstr "Pikanäppäimet"
10794
10795 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10796 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Global Hotkeys interface"
10799 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:100
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Volume Control"
10804 msgstr "Hallinta"
10805
10806 #: modules/control/hotkeys.c:100
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Position Control"
10809 msgstr "Sijainti"
10810
10811 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Ignore"
10814 msgstr "ei mikään"
10815
10816 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10818 msgid "Hotkeys"
10819 msgstr "Pikanäppäimet"
10820
10821 #: modules/control/hotkeys.c:104
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Hotkeys management interface"
10824 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10825
10826 #: modules/control/hotkeys.c:109
10827 #, fuzzy
10828 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10829 msgstr "Hallinta"
10830
10831 #: modules/control/hotkeys.c:110
10832 msgid ""
10833 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10834 "ignored"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/hotkeys.c:418
10838 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "Audio Device: %s"
10840 msgstr "Äänilaite"
10841
10842 #: modules/control/hotkeys.c:513
10843 #, fuzzy, c-format
10844 msgid "Audio track: %s"
10845 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10846
10847 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid "Subtitle track: %s"
10850 msgstr "Sektoreita/ura:"
10851
10852 #: modules/control/hotkeys.c:528
10853 #, fuzzy
10854 msgid "N/A"
10855 msgstr "Ei saatavilla"
10856
10857 #: modules/control/hotkeys.c:575
10858 #, fuzzy, c-format
10859 msgid "Aspect ratio: %s"
10860 msgstr "Näyttösuhde"
10861
10862 #: modules/control/hotkeys.c:603
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "Crop: %s"
10865 msgstr "Rajaa"
10866
10867 #: modules/control/hotkeys.c:617
10868 msgid "Zooming reset"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/hotkeys.c:625
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Scaled to screen"
10874 msgstr "Sovita näytölle"
10875
10876 #: modules/control/hotkeys.c:628
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Original Size"
10879 msgstr "Alkuperäinen ääni"
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:670
10882 #, fuzzy, c-format
10883 msgid "Deinterlace mode: %s"
10884 msgstr "Simulaatiotila"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:702
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "Zoom mode: %s"
10889 msgstr "Simulaatiotila"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:762
10892 #, fuzzy
10893 msgid "1.00x"
10894 msgstr "100 %"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:788
10897 #, c-format
10898 msgid "%.2fx"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "Subtitle delay %i ms"
10904 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "Audio delay %i ms"
10909 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:908
10912 msgid "Recording"
10913 msgstr "Nahoittaa"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:910
10916 msgid "Recording done"
10917 msgstr "Nauhoitus valmis"
10918
10919 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "Volume %d%%"
10922 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10923
10924 #: modules/control/http/http.c:39
10925 msgid "Host address"
10926 msgstr "Isäntäosoite"
10927
10928 #: modules/control/http/http.c:41
10929 msgid ""
10930 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10932 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10936 msgid "Source directory"
10937 msgstr "Lähdekansio"
10938
10939 #: modules/control/http/http.c:47
10940 msgid "Handlers"
10941 msgstr "Käsittelijät"
10942
10943 #: modules/control/http/http.c:49
10944 msgid ""
10945 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10946 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/http/http.c:51
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Export album art as /art."
10952 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10953
10954 #: modules/control/http/http.c:53
10955 msgid ""
10956 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10957 "id=<id> URLs."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/http/http.c:56
10961 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/http/http.c:59
10965 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/http/http.c:61
10969 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/http/http.c:64
10973 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/http/http.c:67
10977 msgid "HTTP"
10978 msgstr "HTTP"
10979
10980 #: modules/control/http/http.c:68
10981 msgid "HTTP remote control interface"
10982 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10983
10984 #: modules/control/http/http.c:78
10985 #, fuzzy
10986 msgid "HTTP SSL"
10987 msgstr "Vaadi SSL"
10988
10989 #: modules/control/lirc.c:45
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Change the lirc configuration file."
10992 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10993
10994 #: modules/control/lirc.c:47
10995 msgid ""
10996 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10997 "users home directory."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/lirc.c:57
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Infrared"
11003 msgstr "Infrapunaliitäntä"
11004
11005 #: modules/control/lirc.c:60
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Infrared remote control interface"
11008 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11009
11010 #: modules/control/motion.c:72
11011 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/motion.c:78
11015 #, fuzzy
11016 msgid "motion"
11017 msgstr "Liikekynnys"
11018
11019 #: modules/control/motion.c:80
11020 #, fuzzy
11021 msgid "motion control interface"
11022 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11023
11024 #: modules/control/motion.c:81
11025 msgid ""
11026 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/netsync.c:66
11030 msgid "Act as master"
11031 msgstr "Toimi isäntänä"
11032
11033 #: modules/control/netsync.c:67
11034 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/netsync.c:71
11038 msgid "Master client ip address"
11039 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11040
11041 #: modules/control/netsync.c:72
11042 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/netsync.c:76
11046 msgid "Network Sync"
11047 msgstr "Verkkotahdistus"
11048
11049 #: modules/control/ntservice.c:43
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Install Windows Service"
11052 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11053
11054 #: modules/control/ntservice.c:45
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Install the Service and exit."
11057 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11058
11059 #: modules/control/ntservice.c:46
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Uninstall Windows Service"
11062 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11063
11064 #: modules/control/ntservice.c:48
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Uninstall the Service and exit."
11067 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
11068
11069 #: modules/control/ntservice.c:49
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Display name of the Service"
11072 msgstr "Taustanäytön nimi"
11073
11074 #: modules/control/ntservice.c:51
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Change the display name of the Service."
11077 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
11078
11079 #: modules/control/ntservice.c:52
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Configuration options"
11082 msgstr "Asetukset"
11083
11084 #: modules/control/ntservice.c:54
11085 msgid ""
11086 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11087 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11088 "configured."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/ntservice.c:59
11092 msgid ""
11093 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11094 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11095 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/control/ntservice.c:65
11099 #, fuzzy
11100 msgid "NT Service"
11101 msgstr "Asenna palvelu"
11102
11103 #: modules/control/ntservice.c:66
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Windows Service interface"
11106 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
11107
11108 #: modules/control/rc.c:73
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Initializing"
11111 msgstr "Italia"
11112
11113 #: modules/control/rc.c:74
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Opening"
11116 msgstr "Avaa"
11117
11118 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11123 msgid "Pause"
11124 msgstr "Tauko"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:77
11127 #, fuzzy
11128 msgid "End"
11129 msgstr "lopun"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11132 msgid "Error"
11133 msgstr "Virhe"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:165
11136 msgid "Show stream position"
11137 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:166
11140 msgid ""
11141 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:169
11145 msgid "Fake TTY"
11146 msgstr "Matki TTY:tä"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:170
11149 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:172
11153 msgid "UNIX socket command input"
11154 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:173
11157 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:176
11161 #, fuzzy
11162 msgid "TCP command input"
11163 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:177
11166 msgid ""
11167 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11168 "port the interface will bind to."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11172 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:183
11176 msgid ""
11177 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11178 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11179 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:190
11183 msgid "RC"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:193
11187 msgid "Remote control interface"
11188 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:342
11191 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/rc.c:815
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11197 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:849
11200 #, fuzzy
11201 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11202 msgstr "aMule etähallinta "
11203
11204 #: modules/control/rc.c:851
11205 #, fuzzy
11206 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11207 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:852
11210 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:853
11214 #, fuzzy
11215 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11216 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:854
11219 #, fuzzy
11220 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11221 msgstr "Virta loppui"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:855
11224 #, fuzzy
11225 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11226 msgstr "Virta loppui"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:856
11229 #, fuzzy
11230 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11231 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:857
11234 #, fuzzy
11235 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11236 msgstr "Neliöosoitin"
11237
11238 #: modules/control/rc.c:858
11239 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:859
11243 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:860
11247 #, fuzzy
11248 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11249 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:861
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11254 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:862
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11259 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:863
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11264 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:864
11267 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:865
11271 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:866
11275 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:867
11279 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:868
11283 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:869
11287 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:871
11291 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:872
11295 #, fuzzy
11296 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11297 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11298
11299 #: modules/control/rc.c:873
11300 #, fuzzy
11301 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11302 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11303
11304 #: modules/control/rc.c:874
11305 #, fuzzy
11306 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11307 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11308
11309 #: modules/control/rc.c:875
11310 #, fuzzy
11311 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11312 msgstr "virtaa ei löydy"
11313
11314 #: modules/control/rc.c:876
11315 #, fuzzy
11316 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11317 msgstr "virtaa ei löydy"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:877
11320 #, fuzzy
11321 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11322 msgstr "virtaa ei löydy"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:878
11325 #, fuzzy
11326 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11327 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11328
11329 #: modules/control/rc.c:879
11330 #, fuzzy
11331 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11332 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11333
11334 #: modules/control/rc.c:880
11335 #, fuzzy
11336 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11337 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11338
11339 #: modules/control/rc.c:881
11340 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:882
11344 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:883
11348 #, fuzzy
11349 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11350 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:884
11353 #, fuzzy
11354 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11355 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:886
11358 #, fuzzy
11359 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11360 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11361
11362 #: modules/control/rc.c:887
11363 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:888
11367 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:889
11371 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:890
11375 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:891
11379 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:892
11383 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:893
11387 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:894
11391 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:895
11395 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:896
11399 #, fuzzy
11400 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11401 msgstr "Neliöosoitin"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:897
11404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:898
11408 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:899
11412 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:904
11416 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:905
11420 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/rc.c:906
11424 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/rc.c:907
11428 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:908
11432 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:909
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11438 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:910
11441 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:911
11445 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:913
11449 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:914
11453 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:915
11457 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:916
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11463 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:917
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11468 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:919
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11473 msgstr "Lisää _alfakanava"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:920
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11478 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:921
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11483 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:922
11486 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:923
11490 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:924
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11496 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:925
11499 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:926
11503 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:927
11507 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:928
11511 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:929
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11517 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:930
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11522 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:931
11525 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:932
11529 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:935
11533 #, fuzzy
11534 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11535 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:936
11538 #, fuzzy
11539 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11540 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:937
11543 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:938
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11549 msgstr "Sulje Ekiga"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:940
11552 #, fuzzy
11553 msgid "+----[ end of help ]"
11554 msgstr "Tietoja/Ohje"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:1053
11557 msgid "Press menu select or pause to continue."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11561 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11562 #: modules/control/rc.c:1929
11563 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:1410
11567 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:1421
11571 #, fuzzy, c-format
11572 msgid "Playlist has only %d elements"
11573 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11578 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:1988
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Unknown command!"
11583 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11586 #, fuzzy
11587 msgid "+-[Incoming]"
11588 msgstr "Pakkaus"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11591 #, c-format
11592 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11596 #, c-format
11597 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11601 #, c-format
11602 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11606 #, c-format
11607 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11611 #, fuzzy
11612 msgid "+-[Video Decoding]"
11613 msgstr "Videon rajaus"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11616 #, c-format
11617 msgid "| video decoded    :    %5i"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11621 #, c-format
11622 msgid "| frames displayed :    %5i"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11626 #, c-format
11627 msgid "| frames lost      :    %5i"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11631 #, fuzzy
11632 msgid "+-[Audio Decoding]"
11633 msgstr "koodaimen versio"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11636 #, c-format
11637 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11641 #, c-format
11642 msgid "| buffers played   :    %5i"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11646 #, c-format
11647 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11651 #, fuzzy
11652 msgid "+-[Streaming]"
11653 msgstr "Suoratoisto"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11656 #, c-format
11657 msgid "| packets sent     :    %5i"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11661 #, c-format
11662 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:2037
11666 #, c-format
11667 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/showintf.c:67
11671 msgid "Threshold"
11672 msgstr "Kynnysarvo"
11673
11674 #: modules/control/showintf.c:68
11675 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/signals.c:37
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Signals"
11681 msgstr "sinhali"
11682
11683 #: modules/control/signals.c:40
11684 #, fuzzy
11685 msgid "POSIX signals handling interface"
11686 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11687
11688 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11689 msgid "Host"
11690 msgstr "Isäntä"
11691
11692 #: modules/control/telnet.c:79
11693 msgid ""
11694 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11695 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11696 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11701 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11702 msgid "Port"
11703 msgstr "Portti"
11704
11705 #: modules/control/telnet.c:84
11706 msgid ""
11707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11708 "4212."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/telnet.c:88
11712 msgid ""
11713 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11714 "default value is \"admin\"."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/telnet.c:102
11718 #, fuzzy
11719 msgid "VLM remote control interface"
11720 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11721
11722 #: modules/demux/aiff.c:49
11723 msgid "AIFF demuxer"
11724 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11725
11726 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11727 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11728 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11729
11730 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11731 msgid "Could not demux ASF stream"
11732 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11733
11734 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11735 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11736 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11737
11738 #: modules/demux/au.c:50
11739 msgid "AU demuxer"
11740 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11741
11742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11743 msgid "FFmpeg demuxer"
11744 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11745
11746 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Avformat"
11749 msgstr "Muoto"
11750
11751 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11752 msgid "FFmpeg muxer"
11753 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11754
11755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11756 msgid "Ffmpeg mux"
11757 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11758
11759 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11760 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11761 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11762
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Force interleaved method"
11766 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11767
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Force interleaved method."
11771 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11772
11773 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Force index creation"
11776 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
11777
11778 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11779 msgid ""
11780 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11781 "incomplete (not seekable)."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11785 msgid "Ask"
11786 msgstr "Kysy"
11787
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11789 msgid "Always fix"
11790 msgstr "Korjaa aina"
11791
11792 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11793 msgid "Never fix"
11794 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11795
11796 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11797 msgid "AVI demuxer"
11798 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11799
11800 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11801 msgid "AVI Index"
11802 msgstr "AVI-indeksi"
11803
11804 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11805 #, fuzzy
11806 msgid ""
11807 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11808 "Do you want to try to fix it?\n"
11809 "\n"
11810 "This might take a long time."
11811 msgstr ""
11812 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11813 "moitteetta.\n"
11814 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11815
11816 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11817 msgid "Repair"
11818 msgstr "Korjaa"
11819
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11821 msgid "Don't repair"
11822 msgstr "Älä korjaa"
11823
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11825 msgid "Fixing AVI Index..."
11826 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11827
11828 #: modules/demux/cdg.c:45
11829 #, fuzzy
11830 msgid "CDG demuxer"
11831 msgstr "VOC-ääni"
11832
11833 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11834 msgid "Dump filename"
11835 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11836
11837 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11838 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11842 msgid "Append to existing file"
11843 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11844
11845 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11846 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11847 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11848
11849 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11850 #, fuzzy
11851 msgid "File dumper"
11852 msgstr "Tiedoston vedostus"
11853
11854 #: modules/demux/flac.c:49
11855 msgid "FLAC demuxer"
11856 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11857
11858 #: modules/demux/gme.cpp:55
11859 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11860 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11861
11862 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Closed captions"
11865 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
11866
11867 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Textual audio descriptions"
11870 msgstr "Pitkä kuvaus"
11871
11872 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Karaoke"
11875 msgstr "kazakki"
11876
11877 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Ticker text"
11880 msgstr "Sivukoko"
11881
11882 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Active regions"
11885 msgstr "Kuvaikkunat"
11886
11887 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Semantic annotations"
11890 msgstr "Suorituskykyasetukset"
11891
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Transcript"
11895 msgstr "sanskrit"
11896
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Lyrics"
11900 msgstr "Lisenssi"
11901
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11903 msgid "Linguistic markup"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11907 msgid "Cue points"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Subtitles (images)"
11913 msgstr "Tekstitystiedostot"
11914
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11916 msgid "Slides (text)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Slides (images)"
11922 msgstr "CD-levykuvat"
11923
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Unknown category"
11927 msgstr "Tuntematon video"
11928
11929 #: modules/demux/live555.cpp:77
11930 msgid ""
11931 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11932 "should be set in millisecond units."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/demux/live555.cpp:80
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11938 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11939
11940 #: modules/demux/live555.cpp:81
11941 msgid ""
11942 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11943 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11944 "cannot connect to normal RTSP servers."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/live555.cpp:85
11948 msgid "RTSP user name"
11949 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11950
11951 #: modules/demux/live555.cpp:86
11952 msgid ""
11953 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11954 "connection."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/demux/live555.cpp:88
11958 msgid "RTSP password"
11959 msgstr "RTSP-salasana"
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:89
11962 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11963 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11964
11965 #: modules/demux/live555.cpp:93
11966 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11967 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11968
11969 #: modules/demux/live555.cpp:103
11970 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11971 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11972
11973 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11975 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11976 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11977
11978 #: modules/demux/live555.cpp:112
11979 msgid "Client port"
11980 msgstr "Asiakasportti"
11981
11982 #: modules/demux/live555.cpp:113
11983 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11984 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11985
11986 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11987 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11991 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11992 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11993
11994 #: modules/demux/live555.cpp:121
11995 msgid "HTTP tunnel port"
11996 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11997
11998 #: modules/demux/live555.cpp:122
11999 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12000 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12001
12002 #: modules/demux/live555.cpp:612
12003 msgid "RTSP authentication"
12004 msgstr "RTSP-todennus"
12005
12006 #: modules/demux/live555.cpp:613
12007 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12008 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12009
12010 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12011 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12012 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12013 msgid "Frames per Second"
12014 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12015
12016 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12017 msgid ""
12018 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12019 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12023 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12024 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12025
12026 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12027 msgid "---  DVD Menu"
12028 msgstr "---  DVD-valikko"
12029
12030 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12031 #, fuzzy
12032 msgid "First Played"
12033 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12034
12035 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12036 msgid "Video Manager"
12037 msgstr "Videonhallinta"
12038
12039 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12040 msgid "----- Title"
12041 msgstr "----- Nimi"
12042
12043 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12044 msgid "Matroska stream demuxer"
12045 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12046
12047 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12048 msgid "Ordered chapters"
12049 msgstr "Järjestetyt luvut"
12050
12051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12052 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Chapter codecs"
12058 msgstr "Äänikoodekit"
12059
12060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12061 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12065 msgid "Preload Directory"
12066 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12067
12068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12069 msgid ""
12070 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12071 "for broken files)."
12072 msgstr ""
12073 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12074 "vioittuneille tiedostoille)"
12075
12076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12077 msgid "Seek based on percent not time"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12081 msgid "Seek based on percent not time."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12085 msgid "Dummy Elements"
12086 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12087
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12089 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/mod.c:53
12093 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12094 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12095
12096 #: modules/demux/mod.c:54
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Enable reverberation"
12099 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12100
12101 #: modules/demux/mod.c:55
12102 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/mod.c:57
12106 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/mod.c:59
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Enable megabass mode"
12112 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12113
12114 #: modules/demux/mod.c:60
12115 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/mod.c:62
12119 msgid ""
12120 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12121 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/mod.c:65
12125 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/mod.c:67
12129 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/mod.c:72
12133 #, fuzzy
12134 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12135 msgstr "Muutosaika eroaa"
12136
12137 #: modules/demux/mod.c:80
12138 msgid "Reverb"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/mod.c:83
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Reverberation level"
12144 msgstr "Suodatustaso:"
12145
12146 #: modules/demux/mod.c:85
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Reverberation delay"
12149 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12150
12151 #: modules/demux/mod.c:87
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Mega bass"
12154 msgstr "Drom & Bass"
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:90
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Mega bass level"
12159 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12160
12161 #: modules/demux/mod.c:92
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Mega bass cutoff"
12164 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12165
12166 #: modules/demux/mod.c:94
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Surround"
12169 msgstr "Surround"
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:97
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Surround level"
12174 msgstr "Suodatustaso:"
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:99
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Surround delay (ms)"
12179 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12180
12181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12182 #, fuzzy
12183 msgid "MP4 stream demuxer"
12184 msgstr "virtaa ei löydy"
12185
12186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12187 msgid "MP4"
12188 msgstr "MP4"
12189
12190 #: modules/demux/mpc.c:58
12191 #, fuzzy
12192 msgid "MusePack demuxer"
12193 msgstr "Musepack-ääni"
12194
12195 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12196 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12200 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12204 #, fuzzy
12205 msgid "H264 video demuxer"
12206 msgstr "Molemmat videokuvat"
12207
12208 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12209 msgid ""
12210 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12214 #, fuzzy
12215 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12216 msgstr "Molemmat videokuvat"
12217
12218 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12219 #, fuzzy
12220 msgid "MPEG-4 V"
12221 msgstr "MJPEG"
12222
12223 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12224 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/nsc.c:46
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Windows Media NSC metademux"
12230 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12231
12232 #: modules/demux/nsv.c:49
12233 #, fuzzy
12234 msgid "NullSoft demuxer"
12235 msgstr "NullSoft-video"
12236
12237 #: modules/demux/nuv.c:49
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Nuv demuxer"
12240 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12241
12242 #: modules/demux/ogg.c:54
12243 #, fuzzy
12244 msgid "OGG demuxer"
12245 msgstr "VOC-ääni"
12246
12247 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Google Video"
12250 msgstr "Google-videoosoitin"
12251
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Auto start"
12255 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12256
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12258 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Show shoutcast adult content"
12264 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12265
12266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12267 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Skip ads"
12273 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12274
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12276 msgid ""
12277 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12278 "prevent adding them to the playlist."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12282 #, fuzzy
12283 msgid "M3U playlist import"
12284 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12287 #, fuzzy
12288 msgid "PLS playlist import"
12289 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12290
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12292 #, fuzzy
12293 msgid "B4S playlist import"
12294 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12295
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12297 #, fuzzy
12298 msgid "DVB playlist import"
12299 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12300
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Podcast parser"
12304 msgstr "Jäsennys komento:"
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12307 #, fuzzy
12308 msgid "XSPF playlist import"
12309 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12310
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12312 #, fuzzy
12313 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12314 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12315
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12317 #, fuzzy
12318 msgid "ASX playlist import"
12319 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12320
12321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12324 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12327 msgid "QuickTime Media Link importer"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Google Video Playlist importer"
12333 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12334
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12336 msgid "Dummy ifo demux"
12337 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12338
12339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12340 msgid "iTunes Music Library importer"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Podcast Info"
12347 msgstr "Projektin tiedot"
12348
12349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Podcast Summary"
12352 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12353
12354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Podcast Size"
12357 msgstr "Pikselikoko:"
12358
12359 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Shoutcast"
12362 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12363
12364 #: modules/demux/ps.c:43
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Trust MPEG timestamps"
12367 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12368
12369 #: modules/demux/ps.c:44
12370 msgid ""
12371 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12372 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12373 "calculate from the bitrate instead."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12377 #, fuzzy
12378 msgid "MPEG-PS demuxer"
12379 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12380
12381 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12382 msgid "PS"
12383 msgstr "PS"
12384
12385 #: modules/demux/pva.c:43
12386 #, fuzzy
12387 msgid "PVA demuxer"
12388 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12389
12390 #: modules/demux/rawdv.c:41
12391 msgid ""
12392 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/demux/rawdv.c:49
12396 #, fuzzy
12397 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12398 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12399
12400 #: modules/demux/rawvid.c:46
12401 msgid ""
12402 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12403 "30000/1001 or 29.97"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/rawvid.c:50
12407 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/rawvid.c:54
12411 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/rawvid.c:57
12415 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/rawvid.c:58
12419 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12423 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Aspect ratio"
12426 msgstr "Näyttösuhde"
12427
12428 #: modules/demux/rawvid.c:62
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12431 msgstr ""
12432 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12433 "muotoisia kuvapisteitä."
12434
12435 #: modules/demux/rawvid.c:66
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Raw video demuxer"
12438 msgstr "Molemmat videokuvat"
12439
12440 #: modules/demux/real.c:70
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Real demuxer"
12443 msgstr "Brasilian real"
12444
12445 #: modules/demux/smf.c:43
12446 #, fuzzy
12447 msgid "SMF demuxer"
12448 msgstr "ASF-video"
12449
12450 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12451 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/subtitle.c:56
12455 msgid ""
12456 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12457 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/subtitle.c:59
12461 msgid ""
12462 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12463 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12464 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12465 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12466 "autodetection, this should always work)."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Text subtitles parser"
12472 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12473
12474 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12475 msgid "Frames per second"
12476 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12477
12478 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12479 msgid "Subtitles delay"
12480 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12481
12482 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12483 msgid "Subtitles format"
12484 msgstr "Tekstitysten muoto"
12485
12486 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12487 msgid ""
12488 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12489 "based subtitle formats without a fixed value."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12493 msgid ""
12494 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12495 msgstr ""
12496
12497 # TO CHECK
12498 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12501 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:100
12504 msgid "Extra PMT"
12505 msgstr "Lisä-PMT"
12506
12507 #: modules/demux/ts.c:102
12508 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12509 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12510
12511 #: modules/demux/ts.c:104
12512 msgid "Set id of ES to PID"
12513 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12514
12515 #: modules/demux/ts.c:105
12516 msgid ""
12517 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12518 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12519 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/ts.c:110
12523 msgid "Fast udp streaming"
12524 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12525
12526 #: modules/demux/ts.c:112
12527 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/ts.c:114
12531 msgid "MTU for out mode"
12532 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12533
12534 #: modules/demux/ts.c:115
12535 #, fuzzy
12536 msgid "MTU for out mode."
12537 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12538
12539 #: modules/demux/ts.c:117
12540 msgid "CSA ck"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/ts.c:118
12544 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Second CSA Key"
12550 msgstr "Ensisijainen avain?"
12551
12552 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12553 msgid ""
12554 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12555 "bytes)."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/demux/ts.c:124
12559 msgid "Silent mode"
12560 msgstr "Vaimennettu tila"
12561
12562 #: modules/demux/ts.c:125
12563 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/demux/ts.c:127
12567 #, fuzzy
12568 msgid "CAPMT System ID"
12569 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12570
12571 #: modules/demux/ts.c:128
12572 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/ts.c:130
12576 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12577 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12578
12579 #: modules/demux/ts.c:131
12580 msgid ""
12581 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12582 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:135
12586 msgid "Filename of dump"
12587 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12588
12589 #: modules/demux/ts.c:136
12590 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/demux/ts.c:138
12594 msgid "Append"
12595 msgstr "Liitä perään"
12596
12597 #: modules/demux/ts.c:140
12598 msgid ""
12599 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12600 "be overwritten."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:143
12604 msgid "Dump buffer size"
12605 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12606
12607 #: modules/demux/ts.c:145
12608 msgid ""
12609 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12610 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/ts.c:149
12614 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12618 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Teletext"
12621 msgstr "Sivukoko"
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:180
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Teletext subtitles"
12626 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:181
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Teletext: additional information"
12631 msgstr "Mediatiedot"
12632
12633 #: modules/demux/ts.c:182
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Teletext: program schedule"
12636 msgstr "Sivukoko"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:183
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12641 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12642
12643 #: modules/demux/ts.c:3426
12644 #, fuzzy
12645 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12646 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12647
12648 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12649 #, fuzzy
12650 msgid "clean effects"
12651 msgstr "Valitut tehosteet"
12652
12653 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12654 msgid "hearing impaired"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12658 #, fuzzy
12659 msgid "visual impaired commentary"
12660 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12661
12662 #: modules/demux/tta.c:45
12663 #, fuzzy
12664 msgid "TTA demuxer"
12665 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12666
12667 #: modules/demux/ty.c:59
12668 msgid "TY"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/ty.c:60
12672 msgid "TY Stream audio/video demux"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/demux/ty.c:771
12676 msgid "Closed captions 1"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/demux/ty.c:772
12680 msgid "Closed captions 2"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/ty.c:773
12684 msgid "Closed captions 3"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/demux/ty.c:774
12688 msgid "Closed captions 4"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/demux/vc1.c:44
12692 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/demux/vc1.c:50
12696 #, fuzzy
12697 msgid "VC1 video demuxer"
12698 msgstr "Molemmat videokuvat"
12699
12700 #: modules/demux/vobsub.c:53
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Vobsub subtitles parser"
12703 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12704
12705 #: modules/demux/voc.c:46
12706 #, fuzzy
12707 msgid "VOC demuxer"
12708 msgstr "VOC-ääni"
12709
12710 #: modules/demux/wav.c:45
12711 #, fuzzy
12712 msgid "WAV demuxer"
12713 msgstr "Selaa wav"
12714
12715 #: modules/demux/xa.c:45
12716 #, fuzzy
12717 msgid "XA demuxer"
12718 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12719
12720 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12721 msgid "Use DVD Menus"
12722 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12723
12724 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12725 msgid "BeOS standard API interface"
12726 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12727
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12729 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12730 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12731
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12735 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12737 msgid "Open"
12738 msgstr "Avaa"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12744 msgid "Preferences"
12745 msgstr "Asetukset"
12746
12747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12750 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12751 msgid "Messages"
12752 msgstr "Viestit"
12753
12754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12756 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12757 msgid "Open File"
12758 msgstr "Avaa tiedosto"
12759
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12762 msgid "Open Disc"
12763 msgstr "Avaa levy"
12764
12765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12766 msgid "Open Subtitles"
12767 msgstr "Avaa tekstitykset"
12768
12769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12773 msgid "About"
12774 msgstr "Tietoja"
12775
12776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12777 msgid "Prev Title"
12778 msgstr "Edellinen nimi"
12779
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12781 msgid "Next Title"
12782 msgstr "Seuraava nimi"
12783
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12785 msgid "Go to Title"
12786 msgstr "Siirry nimeen"
12787
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12789 msgid "Go to Chapter"
12790 msgstr "Siirry lukuun"
12791
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12793 msgid "Speed"
12794 msgstr "Nopeus"
12795
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12797 msgid "Window"
12798 msgstr "Ikkuna"
12799
12800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12806 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12808 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12817 msgid "OK"
12818 msgstr "OK"
12819
12820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12821 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12822 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12823
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12825 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12826 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12827
12828 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12829 msgid "Drop files to play"
12830 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12831
12832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12833 msgid "playlist"
12834 msgstr "soittolista"
12835
12836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12837 msgid "Close"
12838 msgstr "Sulje"
12839
12840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12842 msgid "Edit"
12843 msgstr "Muokkaa"
12844
12845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12847 msgid "Select All"
12848 msgstr "Valitse kaikki"
12849
12850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12851 msgid "Select None"
12852 msgstr "Poista valinta kaikista"
12853
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12855 msgid "Sort Reverse"
12856 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12857
12858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12859 msgid "Sort by Name"
12860 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12861
12862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12863 msgid "Sort by Path"
12864 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12865
12866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12867 msgid "Randomize"
12868 msgstr "Satunnainen"
12869
12870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12871 msgid "Remove"
12872 msgstr "Poista"
12873
12874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12875 msgid "Remove All"
12876 msgstr "Poista kaikki"
12877
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12879 msgid "View"
12880 msgstr "Näytä"
12881
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12883 msgid "Path"
12884 msgstr "Polku"
12885
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12888 msgid "Name"
12889 msgstr "Nimi"
12890
12891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12892 msgid "Apply"
12893 msgstr "Käytä"
12894
12895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12898 msgid "Save"
12899 msgstr "Tallenna"
12900
12901 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12902 msgid "Defaults"
12903 msgstr "Oletusarvot"
12904
12905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12906 msgid "Show Interface"
12907 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12908
12909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12910 msgid "50%"
12911 msgstr "50 %"
12912
12913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12914 msgid "100%"
12915 msgstr "100 %"
12916
12917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12918 msgid "200%"
12919 msgstr "200 %"
12920
12921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12922 msgid "Vertical Sync"
12923 msgstr "Pystytahdistus"
12924
12925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12926 msgid "Correct Aspect Ratio"
12927 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12928
12929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12930 msgid "Stay On Top"
12931 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12932
12933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12934 msgid "Take Screen Shot"
12935 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Framebuffer device"
12940 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12941
12942 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12943 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Video aspect ratio"
12949 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12950
12951 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12952 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/fbosd.c:111
12956 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/fbosd.c:113
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Transparency of the image"
12962 msgstr "Logotiedosto"
12963
12964 #: modules/gui/fbosd.c:114
12965 msgid ""
12966 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12967 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12971 #: modules/video_filter/marq.c:88
12972 msgid "Text"
12973 msgstr "Teksti"
12974
12975 #: modules/gui/fbosd.c:119
12976 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12980 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12981 msgid "X coordinate"
12982 msgstr "X-koordinaatti"
12983
12984 #: modules/gui/fbosd.c:122
12985 #, fuzzy
12986 msgid "X coordinate of the rendered image"
12987 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12988
12989 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12990 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12991 msgid "Y coordinate"
12992 msgstr "Y-koordinaatti"
12993
12994 #: modules/gui/fbosd.c:125
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12997 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12998
12999 #: modules/gui/fbosd.c:129
13000 msgid ""
13001 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13003 "g. 6=top-right)."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13007 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13008 #: modules/video_filter/rss.c:146
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Opacity"
13011 msgstr "Läpinäkyvyys"
13012
13013 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13014 msgid ""
13015 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13016 "totally opaque. "
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13020 #: modules/video_filter/rss.c:150
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Font size, pixels"
13023 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13024
13025 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13026 #: modules/video_filter/rss.c:151
13027 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13031 #: modules/video_filter/rss.c:155
13032 msgid ""
13033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13036 "(red + green), #FFFFFF = white"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/fbosd.c:147
13040 msgid "Clear overlay framebuffer"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/fbosd.c:148
13044 msgid ""
13045 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13046 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13047 "the cache."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/fbosd.c:152
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Render text or image"
13053 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13054
13055 #: modules/gui/fbosd.c:153
13056 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/fbosd.c:156
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Display on overlay framebuffer"
13062 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13063
13064 #: modules/gui/fbosd.c:157
13065 msgid ""
13066 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13070 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13071 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13072 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13073 msgid "Font"
13074 msgstr "Kirjasin"
13075
13076 #: modules/gui/fbosd.c:212
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Commands"
13079 msgstr "Komento"
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:217
13082 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13086 msgid "About VLC media player"
13087 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13090 #, c-format
13091 msgid "Compiled by %s"
13092 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13095 msgid "VLC was brought to you by:"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13100 msgid "License"
13101 msgstr "Lisenssi"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13104 msgid "VLC media player Help"
13105 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13109 msgid "Index"
13110 msgstr "Indeksi"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13113 msgid "Bookmarks"
13114 msgstr "Kirjanmerkit"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13117 msgid "Add"
13118 msgstr "Lisää"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13124 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13125 msgid "Clear"
13126 msgstr "Tyhjennä"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13129 #: modules/video_filter/extract.c:76
13130 msgid "Extract"
13131 msgstr "Pura"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13135 msgid "Time"
13136 msgstr "Aika"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13139 msgid "Untitled"
13140 msgstr "Nimetön"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13143 msgid "No input"
13144 msgstr "Ei syötettä"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13147 msgid ""
13148 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13149 msgstr ""
13150 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13151 "tai toisto on pantava tauolle."
13152
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13154 msgid "Input has changed"
13155 msgstr "Syöte on muuttunut."
13156
13157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13158 msgid ""
13159 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13160 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13161 msgstr ""
13162 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13163 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13164 "että pysyt samalla syötteellä."
13165
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13167 msgid "Invalid selection"
13168 msgstr "Virheellinen valinta"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13171 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13172 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13173
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13175 msgid "No input found"
13176 msgstr "Syötettä ei löydy"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13180 msgstr ""
13181 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13182 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13183
13184 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13185 msgid "Jump To Time"
13186 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13189 msgid "sec."
13190 msgstr "sek."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13193 msgid "Jump to time"
13194 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13197 msgid "Random On"
13198 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13201 msgid "Random Off"
13202 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13206 msgid "Repeat One"
13207 msgstr "Toista yhtä"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13211 msgid "Repeat All"
13212 msgstr "Toista kaikkia"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13216 msgid "Repeat Off"
13217 msgstr "Toisto pois"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13221 msgid "Half Size"
13222 msgstr "Puolikoko"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13226 msgid "Normal Size"
13227 msgstr "Normaali koko"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13231 msgid "Double Size"
13232 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13236 msgid "Float on Top"
13237 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13241 msgid "Fit to Screen"
13242 msgstr "Sovita näytölle"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13246 msgid "Open File..."
13247 msgstr "Avaa tiedosto..."
13248
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13250 msgid "Step Forward"
13251 msgstr "Siirry seuraavaan"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13254 msgid "Step Backward"
13255 msgstr "Siirry edelliseen"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13259 msgid "Rewind"
13260 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13263 msgid "Fast Forward"
13264 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13267 msgid "2 Pass"
13268 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13271 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13272 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13275 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13276 msgstr ""
13277 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13278 "käyttäen."
13279
13280 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13281 msgid "Preamp"
13282 msgstr "Esivahvistin"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13285 msgid "Extended controls"
13286 msgstr "Laajennetut säätimet"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13289 msgid "Shows more information about the available video filters."
13290 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13291
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13293 msgid "Wave"
13294 msgstr "Aalto"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13297 msgid "Ripple"
13298 msgstr "Värähtely"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13301 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13302 msgid "Psychedelic"
13303 msgstr "Psykedeelinen"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13306 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13307 msgid "Gradient"
13308 msgstr "Gradientti"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13311 msgid "General editing filters"
13312 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13315 msgid "Distortion filters"
13316 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13319 msgid "Blur"
13320 msgstr "Sumeus"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13323 msgid "Adds motion blurring to the image"
13324 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13327 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13328 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13331 msgid "Image cropping"
13332 msgstr "Kuvanrajaus"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13335 msgid "Crops a defined part of the image"
13336 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13339 msgid "Invert colors"
13340 msgstr "Käänteiset värit"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13343 msgid "Inverts the colors of the image"
13344 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13347 msgid "Transformation"
13348 msgstr "Muunnos"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13351 msgid "Rotates or flips the image"
13352 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13355 msgid "Interactive Zoom"
13356 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13359 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13360 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13363 msgid "Volume normalization"
13364 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13367 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13368 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13371 msgid "Headphone virtualization"
13372 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13375 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13376 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13379 msgid "Maximum level"
13380 msgstr "Enimmäistaso"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13383 msgid "Restore Defaults"
13384 msgstr "Palauta oletusarvot"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13387 msgid "Opaqueness"
13388 msgstr "Läpinäkyvyys"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13391 msgid "Adjust Image"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Video Filter"
13397 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Audio Filter"
13402 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13405 msgid "About the video filters"
13406 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13409 msgid ""
13410 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13411 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13412 "subsections of Video/Filters.\n"
13413 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13414 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13415 msgstr ""
13416 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13417 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13418 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13419 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13420 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13421
13422 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13423 msgid "(no item is being played)"
13424 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13427 msgid "Login:"
13428 msgstr "Tunnus:"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13431 msgid "Password:"
13432 msgstr "Salasana:"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13435 #, c-format
13436 msgid "Remaining time: %i seconds"
13437 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13440 msgid "Errors and Warnings"
13441 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13444 msgid "Clean up"
13445 msgstr "Tyhjennä"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13448 msgid "Show Details"
13449 msgstr "Näytä lisätietoja"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13452 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13456 msgid ""
13457 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13458 "security issues."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13462 msgid ""
13463 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13464 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13465 "modern version of Mac OS X."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13469 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13473 msgid ""
13474 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13475 "\n"
13476 "%@"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Open CrashLog..."
13482 msgstr "Avaa CrashLog"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Save this Log..."
13487 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13490 msgid "Check for Update..."
13491 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13494 msgid "Preferences..."
13495 msgstr "Asetukset..."
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13498 msgid "Services"
13499 msgstr "Palvelut"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13502 msgid "Hide VLC"
13503 msgstr "Kätke VLC"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13506 msgid "Hide Others"
13507 msgstr "Kätke muut"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13510 msgid "Show All"
13511 msgstr "Näytä kaikki"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13514 msgid "Quit VLC"
13515 msgstr "Lopeta VLC"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13518 msgid "1:File"
13519 msgstr "1:Arkisto"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Advanced Open File..."
13524 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13527 msgid "Open Disc..."
13528 msgstr "Avaa levy..."
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13531 msgid "Open Network..."
13532 msgstr "Avaa verkko..."
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Open Capture Device..."
13537 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13540 msgid "Open Recent"
13541 msgstr "Avaa äskeiset"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13544 msgid "Clear Menu"
13545 msgstr "Tyhjennä valikko"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13548 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13549 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13552 msgid "Cut"
13553 msgstr "Leikkaa"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13556 msgid "Copy"
13557 msgstr "Kopioi"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13560 msgid "Paste"
13561 msgstr "Sijoita"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13564 msgid "Playback"
13565 msgstr "Toisto"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Increase Volume"
13570 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Decrease Volume"
13575 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Fullscreen Video Device"
13581 msgstr "Koko näytön video"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13584 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13585 msgid "Post processing"
13586 msgstr "Jälkikäsittely"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Transparent"
13591 msgstr "Läpinäkyvyys"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13594 msgid "Minimize Window"
13595 msgstr "Pienennä ikkuna"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13598 msgid "Close Window"
13599 msgstr "Sulje ikkuna"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Controller..."
13604 msgstr "Säätimet"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Equalizer..."
13609 msgstr "Taajuuskorjain"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Extended Controls..."
13614 msgstr "Laajennetut säätimet"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13617 msgid "Bookmarks..."
13618 msgstr "Kirjanmerkit..."
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13621 msgid "Playlist..."
13622 msgstr "Soittolista..."
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13625 msgid "Media Information..."
13626 msgstr "Mediatiedot..."
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13629 msgid "Messages..."
13630 msgstr "Viestit..."
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Errors and Warnings..."
13635 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13638 msgid "Bring All to Front"
13639 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13643 msgid "Help"
13644 msgstr "Ohje"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13647 msgid "VLC media player Help..."
13648 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13651 #, fuzzy
13652 msgid "ReadMe / FAQ..."
13653 msgstr "Lue minut..."
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Online Documentation..."
13658 msgstr "Verkko-ohje"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13661 #, fuzzy
13662 msgid "VideoLAN Website..."
13663 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Make a donation..."
13668 msgstr "Lahjoita"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Online Forum..."
13673 msgstr "Keskustelualue"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13676 msgid "Volume Up"
13677 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13680 msgid "Volume Down"
13681 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Send"
13686 msgstr "lopun"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Don't Send"
13691 msgstr "Älä korjaa"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13694 msgid "VLC crashed previously"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13698 msgid ""
13699 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13700 "\n"
13701 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13702 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13703 "URL of a network stream, ..."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13707 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13711 msgid ""
13712 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13713 "information."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13717 #, c-format
13718 msgid "Volume: %d%%"
13719 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13722 msgid "Update check failed"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13726 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13730 msgid "Crash Report successfully sent"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13734 msgid "Thanks for your report!"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13738 msgid "Error when sending the Crash Report"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13742 msgid "No CrashLog found"
13743 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13747 msgid "Continue"
13748 msgstr "Jatka"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13751 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13752 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Remove old preferences?"
13757 msgstr "Nollaa asetukset"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13760 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13764 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13768 #, c-format
13769 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13773 msgid "Video device"
13774 msgstr "Videolaite"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13777 msgid ""
13778 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13779 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13780 "menu."
13781 msgstr ""
13782 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13783 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13784
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13786 msgid ""
13787 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13788 "is fully transparent."
13789 msgstr ""
13790 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13791 "on täysin läpinäkyvä."
13792
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13794 msgid "Stretch video to fill window"
13795 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13798 msgid ""
13799 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13800 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13801 msgstr ""
13802 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13803 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13806 msgid "Black screens in fullscreen"
13807 msgstr "Musta koko näytön tila"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13810 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13811 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13814 msgid "Use as Desktop Background"
13815 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13818 msgid ""
13819 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13820 "with in this mode."
13821 msgstr ""
13822 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13823 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13824
13825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13826 msgid "Show Fullscreen controller"
13827 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13830 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13831 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13832
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13834 msgid "Auto-playback of new items"
13835 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13838 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13839 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13840
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Keep Recent Items"
13844 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13847 msgid ""
13848 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13849 "disabled here."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Keep current Equalizer settings"
13855 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13858 msgid ""
13859 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13860 "feature can be disabled here."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13864 msgid "Mac OS X interface"
13865 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13868 #, fuzzy
13869 msgid "No device connected"
13870 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13873 msgid ""
13874 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13875 "\n"
13876 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13877 "installed and try again."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13881 msgid "Open Source"
13882 msgstr "Vapaa lähde"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13886 msgstr "MRL-osoite"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13889 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13890 msgid "Capture"
13891 msgstr "Kaappaa"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13899 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13900 msgid "Browse..."
13901 msgstr "Selaa..."
13902
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13904 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13905 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13909 msgid "Device name"
13910 msgstr "Laitenimi"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13913 msgid "No DVD menus"
13914 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13917 #, fuzzy
13918 msgid "VIDEO_TS folder"
13919 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13922 msgid "DVD"
13923 msgstr "DVD"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13926 #, fuzzy
13927 msgid "IP Address"
13928 msgstr "Osoite"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13931 msgid ""
13932 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13933 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13934 "button below."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13938 msgid ""
13939 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13940 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13941 "automatically.\n"
13942 "\n"
13943 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13944 "sheet."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13948 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13953 msgid "UDP/RTP"
13954 msgstr "UDP/RTP"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13958 msgid "UDP/RTP Multicast"
13959 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Screen Capture Input"
13964 msgstr "Syöteparametrit"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13967 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Frames per Second:"
13973 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Subscreen left:"
13978 msgstr "Kasvata korkeutta"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Subscreen top:"
13983 msgstr "Kasvata korkeutta"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Subscreen width:"
13988 msgstr "Kasvata korkeutta"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Subscreen height:"
13993 msgstr "Kasvata korkeutta"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Current channel:"
13998 msgstr "Kanava:"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Previous Channel"
14003 msgstr "Edellinen luku"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Next Channel"
14008 msgstr "Kanava"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14011 msgid "Retrieving Channel Info..."
14012 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14015 msgid "EyeTV is not launched"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14019 msgid ""
14020 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14021 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14025 msgid "Launch EyeTV now"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Download Plugin"
14031 msgstr "Lataa nyt"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14034 msgid "Load subtitles file:"
14035 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14038 msgid "Settings..."
14039 msgstr "Asetukset..."
14040
14041 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14042 msgid "Override parametters"
14043 msgstr "Korvausarvot"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14046 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14047 msgid "Delay"
14048 msgstr "Kesto"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14051 msgid "FPS"
14052 msgstr "FPS"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14055 msgid "Subtitles encoding"
14056 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14059 msgid "Font size"
14060 msgstr "Fonttikoko"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14063 msgid "Subtitles alignment"
14064 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14067 msgid "Font Properties"
14068 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14071 msgid "Subtitle File"
14072 msgstr "Tekstitystiedosto"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14075 msgid "VIDEO_TS directory"
14076 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14080 msgid "No %@s found"
14081 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14084 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14085 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14088 msgid "iSight Capture Input"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14092 msgid ""
14093 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14094 "\n"
14095 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14096 "640px*480px raw video stream.\n"
14097 "\n"
14098 "Live Audio input is not supported."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Composite input"
14104 msgstr "Valitse syöte"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14107 #, fuzzy
14108 msgid "S-Video input"
14109 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14112 msgid "Streaming/Saving:"
14113 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14116 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14117 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14120 msgid "Display the stream locally"
14121 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14125 msgid "Stream"
14126 msgstr "Suoratoista"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14129 msgid "Dump raw input"
14130 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14133 msgid "Address"
14134 msgstr "Osoite"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14137 msgid "Encapsulation Method"
14138 msgstr "Kapselointitapa"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14141 msgid "Transcoding options"
14142 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14146 msgid "Bitrate (kb/s)"
14147 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14150 msgid "Scale"
14151 msgstr "Asteikko"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14154 msgid "Stream Announcing"
14155 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14158 msgid "SAP announce"
14159 msgstr "SAP-julkaisu"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14162 msgid "RTSP announce"
14163 msgstr "RTSP-julkaisu"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14166 msgid "HTTP announce"
14167 msgstr "HTTP-julkaisu"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14170 msgid "Export SDP as file"
14171 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14174 msgid "Channel Name"
14175 msgstr "Kanavan nimi"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14178 msgid "SDP URL"
14179 msgstr "SDP:n osoite"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14182 msgid "Save File"
14183 msgstr "Tallenna tiedosto"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14186 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14187 msgid "Author"
14188 msgstr "Esittäjä"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14191 msgid "Save Playlist..."
14192 msgstr "Tallenna soittolista..."
14193
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14195 msgid "Expand Node"
14196 msgstr "Laajenna solmu"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Download Cover Art"
14201 msgstr "Lataa nyt"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Fetch Meta Data"
14206 msgstr "Kansion metatiedot"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14209 msgid "Reveal in Finder"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14213 msgid "Sort Node by Name"
14214 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14217 msgid "Sort Node by Author"
14218 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14222 msgid "No items in the playlist"
14223 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14226 msgid "Search in Playlist"
14227 msgstr "Hae soittolistasta"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14230 msgid "Add Folder to Playlist"
14231 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14234 msgid "File Format:"
14235 msgstr "Tiedostomuoto:"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14238 msgid "Extended M3U"
14239 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14242 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14243 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14247 #, c-format
14248 msgid "%i items"
14249 msgstr "%i kohdetta"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14252 #, fuzzy
14253 msgid "1 item"
14254 msgstr "%i kohdetta"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14257 msgid "Save Playlist"
14258 msgstr "Tallenna soittolista"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14261 msgid "Meta-information"
14262 msgstr "Metatiedot"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14265 msgid "New Node"
14266 msgstr "Uusi solmu"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14269 msgid "Please enter a name for the new node."
14270 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14271
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14273 msgid "Empty Folder"
14274 msgstr "Tyhjä kansio"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14277 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14278 msgid "Media Information"
14279 msgstr "Mediatiedot"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14282 msgid "Location"
14283 msgstr "Sijainti"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Save Metadata"
14288 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14291 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14292 msgid "General"
14293 msgstr "Yleiset"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Codec Details"
14298 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14302 msgid "Read at media"
14303 msgstr "Mediaa luettu"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14307 msgid "Input bitrate"
14308 msgstr "Bittinopeus"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14312 msgid "Demuxed"
14313 msgstr "Kanavaa purettu"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14317 msgid "Stream bitrate"
14318 msgstr "Toiston bittinop."
14319
14320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14323 msgid "Decoded blocks"
14324 msgstr "Puretut lohkot"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14328 msgid "Displayed frames"
14329 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14333 msgid "Lost frames"
14334 msgstr "Hukkaruutuja"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14338 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14340 msgid "Streaming"
14341 msgstr "Suoratoisto"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14345 msgid "Sent packets"
14346 msgstr "Lähetetyt paketit"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14350 msgid "Sent bytes"
14351 msgstr "Lähetetyt tavut"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14354 msgid "Send rate"
14355 msgstr "Lähetysnopeus"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14359 msgid "Played buffers"
14360 msgstr "Soitetut puskurit"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14364 msgid "Lost buffers"
14365 msgstr "Kadotetut puskurit"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14368 msgid "Error while saving meta"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14372 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14376 msgid "Information"
14377 msgstr "Tietoja"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14380 msgid "Reset All"
14381 msgstr "Nollaa kaikki"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14384 msgid "Basic"
14385 msgstr "Perus"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14389 msgid "Reset Preferences"
14390 msgstr "Nollaa asetukset"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14393 msgid ""
14394 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14395 "Are you sure you want to continue?"
14396 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14399 msgid "Select a directory"
14400 msgstr "Valitse kansio"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14403 msgid "Select a file"
14404 msgstr "Valitse tiedosto"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14407 msgid "Select"
14408 msgstr "Valitse"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Not Set"
14413 msgstr "Ei mikään"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Interface Settings"
14419 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14422 #, fuzzy
14423 msgid "General Audio Settings"
14424 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14427 #, fuzzy
14428 msgid "General Video Settings"
14429 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Subtitles & OSD"
14434 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14440 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Input & Codecs"
14445 msgstr "Syöte ja koodekit"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Input & Codec settings"
14450 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14453 msgid "Effects"
14454 msgstr "Tehosteet"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Enable Audio"
14459 msgstr "Käytä ääntä"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14462 msgid "General Audio"
14463 msgstr "Yleiset äänet"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14466 msgid "Headphone surround effect"
14467 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Preferred Audio language"
14472 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14475 msgid "Enable Last.fm submissions"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14479 #, fuzzy
14480 msgid "User name"
14481 msgstr "Käyttäjätunnus"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Visualization"
14486 msgstr "Visualisointi"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Default Volume"
14491 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Change"
14496 msgstr "Kanava"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Change Hotkey"
14501 msgstr "Pikanäppäimet"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14506 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Action"
14512 msgstr "Sovellusohjelma"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Shortcut"
14517 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Repair AVI Files"
14522 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Default Caching Level"
14527 msgstr "Oletusmerkistö"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14530 msgid "Caching"
14531 msgstr "Välimuisti"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14534 msgid ""
14535 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14536 "access module."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14540 msgid "HTTP Proxy"
14541 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Password for HTTP Proxy"
14546 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14549 msgid "Codecs / Muxers"
14550 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Post-Processing Quality"
14555 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Default Server Port"
14560 msgstr "Oletuslaitteet"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Album art download policy"
14565 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Add controls to the video window"
14570 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Show Fullscreen Controller"
14575 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Privacy / Network Interaction"
14580 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Default Encoding"
14585 msgstr "Oletusmerkistö"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Display Settings"
14590 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14594 msgid "Choose..."
14595 msgstr "Valitse..."
14596
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14598 msgid "Font Color"
14599 msgstr "Kirjasimen väri"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Font Size"
14604 msgstr "Fonttikoko"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Subtitle Languages"
14609 msgstr "algonkinkielet"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Preferred Subtitle Language"
14614 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Enable OSD"
14619 msgstr "OSD ladattu\n"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14624 msgstr "Musta koko näytön tila"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14628 msgid "Display"
14629 msgstr "Näyttö"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Enable Video"
14634 msgstr "Käytä videota"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Output module"
14639 msgstr "Ulostulomoduulit"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14642 msgid "Video snapshots"
14643 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14646 msgid "Folder"
14647 msgstr "Kansio"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14650 msgid "Format"
14651 msgstr "Muoto"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14654 msgid "Prefix"
14655 msgstr "Etuliite"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Sequential numbering"
14660 msgstr "Laudan _numerointi"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Custom"
14667 msgstr "Mukauta"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14671 msgid "Lowest latency"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14676 msgid "Low latency"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14681 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14682 #: modules/misc/win32text.c:80
14683 msgid "Normal"
14684 msgstr "Normaali"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14688 msgid "High latency"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14693 msgid "Higher latency"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Interface Settings not saved"
14699 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14704 #, c-format
14705 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Audio Settings not saved"
14711 msgstr "Ääniasetukset"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Video Settings not saved"
14716 msgstr "Videoasetukset"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14719 msgid "Input Settings not saved"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14723 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Hotkeys not saved"
14729 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14730
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14734 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14737 msgid "Choose"
14738 msgstr "Valitse"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14741 #, fuzzy
14742 msgid ""
14743 "Press new keys for\n"
14744 "\"%@\""
14745 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14746
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Invalid combination"
14750 msgstr "Virheellinen valinta"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14753 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14757 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14761 msgid "Check for Updates"
14762 msgstr "Tarkista päivitykset"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14765 msgid "Download now"
14766 msgstr "Lataa nyt"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14769 msgid "Automatically check for updates"
14770 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14773 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14774 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14777 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14778 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14779
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14781 msgid "No"
14782 msgstr "Ei"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14785 msgid "This version of VLC is the latest available."
14786 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14787
14788 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14789 msgid "This version of VLC is outdated."
14790 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14791
14792 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14793 #, c-format
14794 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Video On Demand"
14800 msgstr "koodaimen versio"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Schedule"
14805 msgstr "Aseta aikataulu"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Broadcast"
14810 msgstr "Broadcast-osoite:"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14813 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14814 msgstr ""
14815 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14816 "muotojen kanssa)"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14819 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14820 msgstr ""
14821 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14822 "muotojen kanssa)"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14825 msgid ""
14826 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14827 "RAW)"
14828 msgstr ""
14829 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14830 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14833 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14834 msgstr ""
14835 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14836 "kanssa)"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14839 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14840 msgstr ""
14841 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14842 "kanssa)"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14845 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14846 msgstr ""
14847 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14848 "kanssa)"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14851 msgid ""
14852 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14853 "MPEG TS)"
14854 msgstr ""
14855 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14856 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14859 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14860 msgstr ""
14861 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14864 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14865 msgstr ""
14866 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14867 "muotojen kanssa)"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14870 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14871 msgstr ""
14872 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14873 "muotojen kanssa)"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14876 msgid ""
14877 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14878 "ASF and OGG)"
14879 msgstr ""
14880 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14881 "OGG-muotojen kanssa)"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14884 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14885 msgstr ""
14886 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14887 "muotojen kanssa)"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14891 msgstr ""
14892 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14893 "kapselointimuotojen kanssa)"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14896 msgid ""
14897 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14898 "ASF, OGG and RAW)"
14899 msgstr ""
14900 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14901 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14904 msgid ""
14905 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14906 msgstr ""
14907 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14908 "muodoissa)"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14911 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14912 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14915 msgid ""
14916 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14920 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14928 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14932 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14936 msgid "MPEG Program Stream"
14937 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14940 #, fuzzy
14941 msgid "MPEG Transport Stream"
14942 msgstr "virtaa ei löydy"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14945 msgid "MPEG 1 Format"
14946 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14949 msgid ""
14950 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14951 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14952 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14953 "at http://yourip:8080 by default."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14957 msgid ""
14958 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14959 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14960 "generally the most compatible"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14964 msgid ""
14965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14968 "at mms://yourip:8080 by default."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14972 msgid ""
14973 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14974 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14975 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14976 "encapsulated in HTTP)."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14980 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14984 msgid "Use this to stream to a single computer."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14988 msgid ""
14989 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14990 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14991 "address beginning with 239.255."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14995 msgid ""
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over the Internet."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15002 msgid ""
15003 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15004 "stream"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15008 msgid ""
15009 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15010 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15011 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15015 msgid "Back"
15016 msgstr "Takaisin"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15020 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15021 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15024 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15025 msgstr ""
15026 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15027 "transkoodauksen asetukset."
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15032 msgid "More Info"
15033 msgstr "Lisätietoja"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15036 msgid ""
15037 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15038 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15039 "access to more features."
15040 msgstr ""
15041 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15042 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15043 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15047 msgid "Stream to network"
15048 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15051 msgid "Transcode/Save to file"
15052 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15055 msgid "Choose input"
15056 msgstr "Valitse syöte"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15059 msgid "Choose here your input stream."
15060 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15064 msgid "Select a stream"
15065 msgstr "Valitse tietovirta"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15068 msgid "Existing playlist item"
15069 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15072 msgid "Partial Extract"
15073 msgstr "Osittainen purku"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15076 msgid ""
15077 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15078 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15079 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15080 msgstr ""
15081 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15082 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15083 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15086 msgid "From"
15087 msgstr "Mistä"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15090 msgid "To"
15091 msgstr "Mihin"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15094 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15095 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15099 msgid "Destination"
15100 msgstr "Kohde"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15103 msgid "Streaming method"
15104 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15107 msgid "Address of the computer to stream to."
15108 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15111 msgid "UDP Unicast"
15112 msgstr "UDP Unicast"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15115 msgid "UDP Multicast"
15116 msgstr "UDP Multicast"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15120 msgid "Transcode"
15121 msgstr "Transkoodaa"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15124 msgid ""
15125 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15126 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15127 msgstr ""
15128 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15129 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15132 msgid "Transcode audio"
15133 msgstr "Trankoodaa ääni"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15136 msgid "Transcode video"
15137 msgstr "Transkoodaa video"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15140 msgid ""
15141 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15142 "stream."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15146 msgid ""
15147 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15148 "stream."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Encapsulation format"
15154 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15157 msgid ""
15158 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15159 "previously chosen settings all formats won't be available."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15163 msgid "Additional streaming options"
15164 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15167 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15168 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15173 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15177 msgid "SAP Announce"
15178 msgstr "SAP-julkaisu"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15182 msgid "Local playback"
15183 msgstr "Paikallinen toisto"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15186 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15187 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15190 msgid "Additional transcode options"
15191 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15194 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15195 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15198 msgid "Select the file to save to"
15199 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15202 msgid ""
15203 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15204 "the receiving user as they become part of the image."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15208 msgid ""
15209 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15210 "transcoding."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15214 msgid "Summary"
15215 msgstr "Yhteenveto"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15218 msgid "Encap. format"
15219 msgstr "Kaps. muoto"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15222 msgid "Input stream"
15223 msgstr "Lähetys"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15226 msgid "Save file to"
15227 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15230 msgid "Include subtitles"
15231 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15234 msgid "No input selected"
15235 msgstr "Syötettä ei valittu"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15238 msgid ""
15239 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15240 "\n"
15241 "Choose one before going to the next page."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15245 msgid "No valid destination"
15246 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15249 msgid ""
15250 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15251 "Multicast-IP.\n"
15252 "\n"
15253 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15254 "and the help texts in this window."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15258 msgid ""
15259 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15260 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15261 "\n"
15262 "Correct your selection and try again."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15266 msgid "Select the directory to save to"
15267 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15270 msgid "No folder selected"
15271 msgstr "Ei kansiota valittu"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15274 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15278 msgid ""
15279 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15280 "location."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15284 msgid "No file selected"
15285 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15288 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15292 msgid ""
15293 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15297 msgid "Finish"
15298 msgstr "Valmis"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15302 msgid "yes"
15303 msgstr "kyllä"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15308 msgid "no"
15309 msgstr "ei"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15312 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15313 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15316 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15317 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15320 msgid "This allows to stream on a network."
15321 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15324 msgid ""
15325 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15326 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15327 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15328 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15332 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15333 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15336 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15337 msgstr ""
15338 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15341 msgid ""
15342 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15343 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15344 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15345 "leave this setting to 1."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15349 msgid ""
15350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15353 "extra interface.\n"
15354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15355 "name will be used."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15359 msgid ""
15360 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15361 "streamed.\n"
15362 "\n"
15363 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15364 "streaming."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Maemo hildon interface"
15370 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15371
15372 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15375 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15376
15377 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15378 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:118
15382 msgid "Filebrowser starting point"
15383 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:120
15386 msgid ""
15387 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15388 "show you initially."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:125
15392 msgid "Ncurses interface"
15393 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15396 msgid "[Repeat] "
15397 msgstr "[Toista uudestaan]"
15398
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15400 msgid "[Random] "
15401 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15404 msgid "[Loop]"
15405 msgstr "[Silmukka]"
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15408 #, c-format
15409 msgid " Source   : %s"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15413 #, c-format
15414 msgid " State    : Playing %s"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15418 #, c-format
15419 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15423 #, c-format
15424 msgid " State    : Paused %s"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15428 #, c-format
15429 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15433 #, c-format
15434 msgid " Volume   : %i%%"
15435 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15436
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15438 #, c-format
15439 msgid " Title    : %d/%d"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15443 #, c-format
15444 msgid " Chapter  : %d/%d"
15445 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15448 #, c-format
15449 msgid " Source: <no current item> %s"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15453 #, fuzzy
15454 msgid " [ h for help ]"
15455 msgstr "Tietoja/Ohje"
15456
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15458 msgid " Help "
15459 msgstr "Ohje"
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15462 msgid "[Display]"
15463 msgstr "[Näyttö]"
15464
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15466 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15470 msgid "     i           Show/Hide info box"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15474 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15478 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15482 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15486 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15490 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15494 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15498 msgid "     c           Switch color on/off"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15502 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15506 #, fuzzy
15507 msgid "[Global]"
15508 msgstr "Analoginen vahvistus"
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15511 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15515 msgid "     s           Stop"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15519 msgid "     <space>     Pause/Play"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15523 #, fuzzy
15524 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15525 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15528 #, fuzzy
15529 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15530 msgstr "Neliöosoitin"
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15533 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15537 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15541 #, c-format
15542 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15546 #, c-format
15547 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15551 msgid "     a           Volume Up"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15555 msgid "     z           Volume Down"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15559 msgid "[Playlist]"
15560 msgstr "[Soittolista]"
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15563 msgid "     r           Toggle Random playing"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15567 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15571 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15575 #, fuzzy
15576 msgid "     o           Order Playlist by title"
15577 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15580 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15584 msgid "     g           Go to the current playing item"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15588 msgid "     /           Look for an item"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15592 msgid "     A           Add an entry"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15596 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15600 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15604 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15608 #, fuzzy
15609 msgid "[Filebrowser]"
15610 msgstr "Suodattimet"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15613 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15617 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15621 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15625 msgid "[Boxes]"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15629 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15633 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15637 #, fuzzy
15638 msgid "[Player]"
15639 msgstr "Toista"
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15642 #, c-format
15643 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15647 #, fuzzy
15648 msgid "[Miscellaneous]"
15649 msgstr "Muut"
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15652 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15656 msgid " Information "
15657 msgstr "Tietoja"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15660 #, fuzzy, c-format
15661 msgid "  [%s]"
15662 msgstr "%s [%s %d]"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15665 #, c-format
15666 msgid "      %s: %s"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15670 #, fuzzy
15671 msgid "No item currently playing"
15672 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15675 msgid " Logs "
15676 msgstr "Lokit"
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15679 msgid " Browse "
15680 msgstr "Selaa"
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15683 msgid " Objects "
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15687 msgid " Stats "
15688 msgstr "Tilastot"
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15691 #, c-format
15692 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15696 msgid " Playlist (All, one level) "
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15700 msgid " Playlist (By category) "
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15704 msgid " Playlist (Manually added) "
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15708 #, c-format
15709 msgid "Find: %s"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "Open: %s"
15715 msgstr "Avaa:"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15718 msgid "Autoplay selected file"
15719 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15723 msgstr ""
15724 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15725 "tiedostonvalintaluettelosta"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15728 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15729 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15732 msgid "Filename"
15733 msgstr "Tiedostonimi"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15736 msgid "Permissions"
15737 msgstr "Käyttöoikeudet"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15740 msgid "Size"
15741 msgstr "Koko"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15744 msgid "Owner"
15745 msgstr "Omistaja"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15748 msgid "Group"
15749 msgstr "Ryhmä"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15752 msgid "Forward"
15753 msgstr "Eteenpäin"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15756 msgid "00:00:00"
15757 msgstr "00:00:00"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15761 msgid "Add to Playlist"
15762 msgstr "Lisää soittolistaan"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15765 msgid "MRL:"
15766 msgstr "MRL:"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15769 msgid "Port:"
15770 msgstr "Portti:"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15773 msgid "Address:"
15774 msgstr "Osoite:"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15777 msgid "unicast"
15778 msgstr "unicast"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15781 msgid "multicast"
15782 msgstr "multicast"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15785 msgid "Network: "
15786 msgstr "Verkko: "
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15789 msgid "udp"
15790 msgstr "udp"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15793 msgid "udp6"
15794 msgstr "udp6"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15797 msgid "rtp"
15798 msgstr "rtp"
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15801 msgid "rtp4"
15802 msgstr "rtp4"
15803
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15805 msgid "ftp"
15806 msgstr "ftp"
15807
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15809 msgid "http"
15810 msgstr "http"
15811
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15813 msgid "sout"
15814 msgstr "sout"
15815
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15817 msgid "mms"
15818 msgstr "mms"
15819
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15821 msgid "Protocol:"
15822 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15823
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15825 msgid "Transcode:"
15826 msgstr "Transkoodaus:"
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15831 msgid "enable"
15832 msgstr "käytössä"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15835 msgid "Video:"
15836 msgstr "Video:"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15839 msgid "Audio:"
15840 msgstr "Ääni:"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15843 msgid "Channel:"
15844 msgstr "Kanava:"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15847 msgid "Norm:"
15848 msgstr "Normi:"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15851 msgid "Size:"
15852 msgstr "Koko:"
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15855 msgid "Frequency:"
15856 msgstr "Taajuus:"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15859 msgid "Samplerate:"
15860 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15861
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15863 msgid "Quality:"
15864 msgstr "Laatu:"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15867 msgid "Tuner:"
15868 msgstr "Viritin:"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15871 msgid "Sound:"
15872 msgstr "Ääni:"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15875 msgid "MJPEG:"
15876 msgstr "MJPEG:"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15879 msgid "Decimation:"
15880 msgstr "Desimaatio:"
15881
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15883 msgid "pal"
15884 msgstr "pal"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15887 msgid "ntsc"
15888 msgstr "ntsc"
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15891 msgid "secam"
15892 msgstr "secam"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15895 msgid "240x192"
15896 msgstr "240x192"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15899 msgid "320x240"
15900 msgstr "320x240"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15903 msgid "qsif"
15904 msgstr "qsif"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15907 msgid "qcif"
15908 msgstr "qcif"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15911 msgid "sif"
15912 msgstr "sif"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15915 msgid "cif"
15916 msgstr "cif"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15919 msgid "vga"
15920 msgstr "vga"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15923 msgid "kHz"
15924 msgstr "kHz"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15927 msgid "Hz/s"
15928 msgstr "Hz/s"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15931 msgid "mono"
15932 msgstr "mono"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15935 msgid "stereo"
15936 msgstr "stereo"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15939 msgid "Camera"
15940 msgstr "Kamera"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15943 msgid "Video Codec:"
15944 msgstr "Videokoodekki:"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15947 msgid "huffyuv"
15948 msgstr "huffyuv"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15951 msgid "mp1v"
15952 msgstr "mp1v"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15955 msgid "mp2v"
15956 msgstr "mp2v"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15959 msgid "mp4v"
15960 msgstr "mp4v"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15963 msgid "H263"
15964 msgstr "H263"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15967 msgid "WMV1"
15968 msgstr "WMV1"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15971 msgid "WMV2"
15972 msgstr "WMV2"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15975 msgid "Video Bitrate:"
15976 msgstr "Videon bittinop.:"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15979 msgid "Bitrate Tolerance:"
15980 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15983 msgid "Keyframe Interval:"
15984 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15987 msgid "Audio Codec:"
15988 msgstr "Äänikoodekki:"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15991 msgid "Deinterlace:"
15992 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15995 msgid "Access:"
15996 msgstr "Käyttö:"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15999 msgid "Muxer:"
16000 msgstr "Kanavoinninpurku:"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16003 msgid "URL:"
16004 msgstr "Osoite:"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16007 msgid "Time To Live (TTL):"
16008 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
16009
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16011 msgid "127.0.0.1"
16012 msgstr "127.0.0.1"
16013
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16015 msgid "localhost"
16016 msgstr "localhost"
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16019 msgid "localhost.localdomain"
16020 msgstr "localhost.localdomain"
16021
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16023 msgid "239.0.0.42"
16024 msgstr "239.0.0.42"
16025
16026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16027 msgid "TS"
16028 msgstr "TS"
16029
16030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16031 msgid "MPEG1"
16032 msgstr "MPEG1"
16033
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16035 msgid "AVI"
16036 msgstr "AVI"
16037
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16039 msgid "OGG"
16040 msgstr "OGG"
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16043 msgid "MOV"
16044 msgstr "MOV"
16045
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16047 msgid "ASF"
16048 msgstr "ASF"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16051 msgid "kbits/s"
16052 msgstr "kbittiä/s"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16055 msgid "alaw"
16056 msgstr "alaw"
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16059 msgid "ulaw"
16060 msgstr "ulaw"
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16063 msgid "mpga"
16064 msgstr "mpga"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16067 msgid "mp3"
16068 msgstr "mp3"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16071 msgid "a52"
16072 msgstr "a52"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16075 msgid "vorb"
16076 msgstr "vorb"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16079 msgid "bits/s"
16080 msgstr "bittiä/s"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16083 msgid "Audio Bitrate :"
16084 msgstr "Äänen bittinop. :"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16087 msgid "SAP Announce:"
16088 msgstr "SAP-julkaisu:"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16091 msgid "SLP Announce:"
16092 msgstr "SLP-julkaisu:"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16095 msgid "Announce Channel:"
16096 msgstr "Julkaisukanava:"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16099 msgid "Update"
16100 msgstr "Päivitä"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16103 msgid " Clear "
16104 msgstr " Pyyhi "
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16107 msgid " Save "
16108 msgstr " Tallenna "
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16111 msgid " Apply "
16112 msgstr " Käytä "
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16115 msgid " Cancel "
16116 msgstr " Peruuta "
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16119 msgid "Preference"
16120 msgstr "Asetus"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16123 msgid ""
16124 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16125 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16126 "org/copyleft/gpl.html)."
16127 msgstr ""
16128 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
16129 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
16130 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16133 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16134 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16137 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16138 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16141 #, c-format
16142 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16143 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
16144
16145 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16146 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16147 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Shift+L"
16152 msgstr "Vaihto"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Previous Chapter/Title"
16157 msgstr "Edellinen luku"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16160 msgid "Menu"
16161 msgstr "Valikko"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Next Chapter/Title"
16166 msgstr "Seuraava luku"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Teletext Activation"
16171 msgstr "Sivukoko"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Toggle Transparency "
16176 msgstr "Läpinäkyvyys"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "Play\n"
16182 "If the playlist is empty, open a medium"
16183 msgstr ""
16184 "Toista\n"
16185 "Jos soittolista on tyhjä, avaa tietoväline"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16188 #, fuzzy
16189 msgid "De-Fullscreen"
16190 msgstr "Koko näyttö"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Extended panel"
16195 msgstr "Laajennetut säätimet"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16198 #, fuzzy
16199 msgid "A->B Loop"
16200 msgstr "Silmukka"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Frame By Frame"
16205 msgstr "Ruutunopeus"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Trickplay Reverse"
16210 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Step backward"
16216 msgstr "Siirry edelliseen"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Step forward"
16222 msgstr "Siirry seuraavaan"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16225 msgid "Stop playback"
16226 msgstr "Pysäytä toisto"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Open a medium"
16231 msgstr "&Avaa media"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16234 msgid "Previous media in the playlist"
16235 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16238 msgid "Next media in the playlist"
16239 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16242 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16243 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16248 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16251 msgid "Show extended settings"
16252 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16255 msgid "Show playlist"
16256 msgstr "Näytä soittolista"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16259 msgid "Take a snapshot"
16260 msgstr "Tallenna kaappaus"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16265 msgstr ""
16266 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
16267 "Napsauta asettaaksesi piste A"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Frame by frame"
16272 msgstr "Ruutunopeus"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Reverse"
16277 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16281 msgid "Preamp\n"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16286 msgid "dB"
16287 msgstr "dB"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Enable spatializer"
16292 msgstr "Käytä kantaa"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Audio/Video"
16297 msgstr "Äänitiedostot"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16300 msgid "Advance of audio over video:"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16304 msgid ""
16305 "A positive value means that\n"
16306 "the audio is ahead of the video"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Subtitles/Video"
16312 msgstr "Tekstitystiedosto"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Advance of subtitles over video:"
16317 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16320 msgid ""
16321 "A positive value means that\n"
16322 "the subtitles are ahead of the video"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Speed of the subtitles:"
16328 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16331 msgid "Force update of this dialog's values"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Comments"
16337 msgstr "Kommentti"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16342 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16345 msgid ""
16346 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16347 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16351 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16352 msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Corrupted"
16357 msgstr "Tiedoston vedostus"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Discontinuities"
16362 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Sent bitrate"
16367 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Current visualization"
16372 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "Current playback speed.\n"
16378 "Click to adjust"
16379 msgstr ""
16380 "Soittonopeus\n"
16381 "Napsauta hiiren kakkospainikkeella säätääksesi"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16384 msgid "Revert to normal play speed"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Download cover art"
16390 msgstr "Lataa nyt"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16393 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16394 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16397 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16398 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Select one or multiple files"
16403 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16406 msgid "File names:"
16407 msgstr "Tiedostonimet:"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16410 msgid "Filter:"
16411 msgstr "Suodatin:"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16414 msgid "Open subtitles file"
16415 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Eject the disc"
16420 msgstr "Valitse laite"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16424 msgid "DVB Type:"
16425 msgstr "DVB-tyyppi:"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Transponder symbol rate"
16431 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16434 msgid "Bandwidth"
16435 msgstr "Kaistanleveys"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Channels:"
16440 msgstr "Kanavat"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Selected ports:"
16445 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16448 msgid ".*"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Input caching:"
16454 msgstr "Syöte on muuttunut."
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Use VLC pace"
16459 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Auto connnection"
16464 msgstr "Yhteysvalinnat"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16467 msgid "Radio device name"
16468 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Advanced Options"
16473 msgstr "Lisäasetukset"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Double click to get media information"
16478 msgstr ""
16479 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16482 msgid "URI"
16483 msgstr "URI-paikannin"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16486 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16490 msgid "Show the current item"
16491 msgstr "Näytä nykyinen kohde"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16494 msgid "Select File"
16495 msgstr "Valitse tiedosto"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16498 msgid "Select Directory"
16499 msgstr "Valitse kansio"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16502 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16503 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Hotkey"
16508 msgstr "Pikanäppäimet"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Global"
16513 msgstr "Analoginen vahvistus"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Set"
16518 msgstr "Leveysasetus:"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Unset"
16523 msgstr "Käyttäjänimi"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16526 msgid "Hotkey for "
16527 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16530 msgid "Press the new keys for "
16531 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16536 msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Key: "
16542 msgstr "Avain"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Subtitles && OSD"
16547 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Input && Codecs"
16552 msgstr "Syöte ja koodekit"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Video Settings"
16557 msgstr "Videoasetukset"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Audio Settings"
16562 msgstr "Ääniasetukset"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Device:"
16567 msgstr "Laite"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Input & Codecs Settings"
16572 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16575 msgid ""
16576 "If this property is blank, different values\n"
16577 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16578 "You can define a unique one or configure them \n"
16579 "individually in the advanced preferences."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16583 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Configure Hotkeys"
16589 msgstr "Määritä asetukset"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16593 msgid "Audio Files"
16594 msgstr "Äänitiedostot"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16598 msgid "Video Files"
16599 msgstr "Videotiedostot"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16603 msgid "Playlist Files"
16604 msgstr "Soittolistat"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16607 #, fuzzy
16608 msgid "&Apply"
16609 msgstr "Käytä"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16617 msgid "&Cancel"
16618 msgstr "&Peruuta"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Edit Bookmarks"
16623 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16626 msgid "Create"
16627 msgstr "Luo"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16630 msgid "Create a new bookmark"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Delete the selected item"
16636 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Delete all the bookmarks"
16641 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16652 msgid "&Close"
16653 msgstr "&Sulje"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16656 msgid "Bytes"
16657 msgstr "Tavua"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16660 msgid "Errors"
16661 msgstr "Virheet"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16665 msgid "&Clear"
16666 msgstr "&Pyyhi"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16669 msgid "Hide future errors"
16670 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16673 msgid "Adjustments and Effects"
16674 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16677 msgid "Graphic Equalizer"
16678 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16681 msgid "Audio Effects"
16682 msgstr "Äänitehosteet"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16685 msgid "Video Effects"
16686 msgstr "Videotehosteet"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16689 msgid "Synchronization"
16690 msgstr "Tahdistus"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16693 msgid "v4l2 controls"
16694 msgstr "v4l2-säätimet"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16697 msgid "Go to Time"
16698 msgstr "Siirry kohtaan"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16701 msgid "&Go"
16702 msgstr "&Siirry"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16705 msgid "Go to time"
16706 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16709 msgid "VLC media player "
16710 msgstr "VLC-mediasoitin"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16713 msgid ""
16714 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16715 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16716 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16717 "platform.\n"
16718 "\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16722 #, fuzzy
16723 msgid ""
16724 "This version of VLC was compiled by:\n"
16725 " "
16726 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Compiler: "
16731 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16734 msgid ""
16735 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16736 "\n"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16740 msgid "Copyright (C) "
16741 msgstr "Tekijänoikeus"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16744 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16748 msgid ""
16749 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16750 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16751 "create the best free software."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16755 msgid "Authors"
16756 msgstr "Tekijät"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16759 msgid "Thanks"
16760 msgstr "Kiitokset"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16763 msgid "VLC media player updates"
16764 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16767 msgid "&Recheck version"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Checking for an update..."
16773 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16776 msgid ""
16777 "\n"
16778 "Do you want to download it?\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16782 msgid "Launching an update request..."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Select a directory..."
16788 msgstr "Valitse kansio"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16791 msgid "&Yes"
16792 msgstr "&Kyllä"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16795 msgid "A new version of VLC("
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16799 #, fuzzy
16800 msgid ") is available."
16801 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16804 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16805 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16808 #, fuzzy
16809 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16810 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16813 msgid "&General"
16814 msgstr "&Yleiset"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16817 msgid "&Extra Metadata"
16818 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16821 msgid "&Codec Details"
16822 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16825 msgid "&Statistics"
16826 msgstr "Tila&stot"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16829 msgid "&Save Metadata"
16830 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16833 msgid "Location:"
16834 msgstr "Sijainti:"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Modules tree"
16839 msgstr "Hiirieleet"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16842 #, fuzzy
16843 msgid "C&lear"
16844 msgstr "Tyhjennä"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16847 msgid "&Save as..."
16848 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16853 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16856 msgid "Verbosity Level"
16857 msgstr "Sanaisuustaso"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16860 #, fuzzy
16861 msgid "&Update"
16862 msgstr "Päivitä"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Save log file as..."
16867 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16870 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16874 #, fuzzy
16875 msgid ""
16876 "Cannot write to file %1:\n"
16877 "%2."
16878 msgstr ""
16879 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16880 "%2."
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Open Media"
16885 msgstr "&Avaa media"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16888 msgid "&File"
16889 msgstr "&Tiedosto"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16892 msgid "&Disc"
16893 msgstr "&Levy"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16896 msgid "&Network"
16897 msgstr "&Verkko"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16900 msgid "Capture &Device"
16901 msgstr "Kaappaa &laite"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16904 #, fuzzy
16905 msgid "&Select"
16906 msgstr "Valitse"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16909 msgid "&Enqueue"
16910 msgstr "&Lisää jonoon"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16913 msgid "&Play"
16914 msgstr "&Toista"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16918 msgid "&Stream"
16919 msgstr "&Suoratoista"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16922 msgid "&Convert"
16923 msgstr "&Muunna"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16926 msgid "&Convert / Save"
16927 msgstr "&Muunna / tallenna"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Plugins and extensions"
16932 msgstr ""
16933 "\n"
16934 "Mahdolliset laajennokset:\n"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16937 msgid "Capability"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Score"
16943 msgstr "Kuvaputki"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Search:"
16948 msgstr "Hae"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Deletes the selected item"
16953 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Show settings"
16958 msgstr "Tallenna asetukset"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Simple"
16963 msgstr "Yksinkertainen"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Switch to simple preferences view"
16968 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Switch to full preferences view"
16973 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16976 msgid "&Save"
16977 msgstr "&Tallenna"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Save and close the dialog"
16982 msgstr "Näytä lisäasetukset"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16985 msgid "&Reset Preferences"
16986 msgstr "&Nollaa asetukset"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16989 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16993 msgid "Stream Output"
16994 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16997 #, fuzzy
16998 msgid ""
16999 "Stream output string.\n"
17000 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17001 "but you can change it manually."
17002 msgstr ""
17003 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17004 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17005 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17008 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17012 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17016 msgid "Day / Month / Year:"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Repeat:"
17022 msgstr "Toista kaikki"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Repeat delay:"
17027 msgstr "Toista kaikki"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17030 msgid " days"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17034 #, fuzzy
17035 msgid "I&mport"
17036 msgstr "Tuo"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17039 #, fuzzy
17040 msgid "E&xport"
17041 msgstr "Vie"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Save VLM configuration as..."
17046 msgstr "&VLM-asetukset..."
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17049 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Open VLM configuration..."
17055 msgstr "&VLM-asetukset..."
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Broadcast: "
17060 msgstr "Broadcast-osoite:"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Schedule: "
17065 msgstr "Aseta aikataulu"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17068 #, fuzzy
17069 msgid "VOD: "
17070 msgstr "VOD"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17073 msgid "Open Directory"
17074 msgstr "Avaa hakemisto"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Open playlist..."
17079 msgstr "&Avaa soittolista..."
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Save playlist as..."
17084 msgstr "Tallenna soittolista..."
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17087 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17088 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17091 #, fuzzy
17092 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17093 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17096 #, fuzzy
17097 msgid "HTML playlist (*.html)"
17098 msgstr "Seuraava soittolistassa"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Open subtitles..."
17103 msgstr "Avaa tekstitykset"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17106 msgid "Media Files"
17107 msgstr "Mediatiedostot"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17110 msgid "Subtitles Files"
17111 msgstr "Tekstitystiedostot"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17114 msgid "All Files"
17115 msgstr "Kaikki tiedostot"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17118 msgid "Privacy and Network Policies"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17122 msgid "Privacy and Network Warning"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17126 msgid ""
17127 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17128 "without authorization.</p>\n"
17129 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17130 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17131 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17132 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17133 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17134 "almost no access to the web.</p>\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17138 msgid "Control menu for the player"
17139 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17142 msgid "Paused"
17143 msgstr "Tauko"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17146 msgid "&Media"
17147 msgstr "&Media"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17150 msgid "P&layback"
17151 msgstr "Toisto"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17154 msgid "&Audio"
17155 msgstr "&Ääni"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17158 msgid "&Video"
17159 msgstr "&Video"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17162 msgid "&Tools"
17163 msgstr "&Työkalut"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17166 #, fuzzy
17167 msgid "V&iew"
17168 msgstr "Näytä"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17171 msgid "&Help"
17172 msgstr "O&hje"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17175 msgid "&Open File..."
17176 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17179 msgid "Open &Disc..."
17180 msgstr "Avaa &levy..."
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17183 msgid "Open &Network Stream..."
17184 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17187 msgid "Open &Capture Device..."
17188 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17191 msgid "Open &Location from clipboard"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Recent Media"
17197 msgstr "&Avaa media"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17200 msgid "Conve&rt / Save..."
17201 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17204 msgid "&Streaming..."
17205 msgstr "&Suoratoisto..."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17208 msgid "&Quit"
17209 msgstr "&Lopeta"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Effects and Filters"
17214 msgstr "Tehosteluettelo"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Track Synchronization"
17219 msgstr "Tahdistus"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Plu&gins and extensions"
17224 msgstr ""
17225 "\n"
17226 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Preferences"
17231 msgstr "Asetukset"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Play&list"
17236 msgstr "Soittolista"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17239 msgid "Ctrl+L"
17240 msgstr "Ctlr+L"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Mi&nimal View"
17245 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17248 msgid "Ctrl+H"
17249 msgstr "Ctrl+H"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17252 msgid "&Fullscreen Interface"
17253 msgstr "&Kokoruututila"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17256 msgid "&Advanced Controls"
17257 msgstr "Lisä&säätimet"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Quit after Playback"
17262 msgstr "Keskeytä toisto"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17265 msgid "Visualizations selector"
17266 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Customi&ze Interface..."
17271 msgstr "Verkkolaite"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17274 msgid "Audio &Track"
17275 msgstr "Ääni&raita"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17278 msgid "Audio &Channels"
17279 msgstr "Ääni&kanava"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17282 msgid "Audio &Device"
17283 msgstr "Ääni&laite"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17286 msgid "&Visualizations"
17287 msgstr "&Visualisointi"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17290 msgid "Video &Track"
17291 msgstr "Video&raita"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17294 msgid "&Subtitles Track"
17295 msgstr "&Tekstitysraita"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17298 msgid "&Fullscreen"
17299 msgstr "&Koko näyttö"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17302 msgid "Always &On Top"
17303 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17306 #, fuzzy
17307 msgid "DirectX Wallpaper"
17308 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17311 msgid "Sna&pshot"
17312 msgstr "Kaa&ppaa"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17315 msgid "&Zoom"
17316 msgstr "&Suurenna"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Sca&le"
17321 msgstr "Asteikko"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17324 msgid "&Aspect Ratio"
17325 msgstr "&Kuvasuhde"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17328 msgid "&Crop"
17329 msgstr "&Rajaa"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17332 msgid "&Deinterlace"
17333 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Post processing"
17338 msgstr "Jälkikäsittely"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Manage &bookmarks"
17343 msgstr "&Kirjanmerkit"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17346 msgid "T&itle"
17347 msgstr "N&imi"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17350 msgid "&Chapter"
17351 msgstr "&Luku"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17354 msgid "&Navigation"
17355 msgstr "&Ohjaus"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17358 msgid "&Program"
17359 msgstr "&Ohjelma"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17362 msgid "Configure podcasts..."
17363 msgstr "Aseta podcastit..."
17364
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17366 msgid "&Help..."
17367 msgstr "O&hje..."
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17370 msgid "Check for &Updates..."
17371 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17374 #, fuzzy
17375 msgid "&Faster"
17376 msgstr "Nopeampi toisto"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17379 #, fuzzy
17380 msgid "N&ormal Speed"
17381 msgstr "Normaali koko"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Slo&wer"
17386 msgstr "Hitaampi toisto"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17389 #, fuzzy
17390 msgid "&Jump Forward"
17391 msgstr "Siirry seuraavaan"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Jump Bac&kward"
17396 msgstr "Siirry edelliseen"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17399 #, fuzzy
17400 msgid "&Stop"
17401 msgstr "Keskeytä"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Pre&vious"
17406 msgstr "Edellinen"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Ne&xt"
17411 msgstr "Seuraava"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17414 msgid "Open &Network..."
17415 msgstr "Avaa &verkko..."
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17418 msgid "Leave Fullscreen"
17419 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17422 msgid "&Playback"
17423 msgstr "&Toisto"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17426 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17427 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17430 msgid "Show VLC media player"
17431 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17434 msgid "&Open Media"
17435 msgstr "&Avaa media"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17438 #, fuzzy
17439 msgid " - Empty - "
17440 msgstr "Tyhjä"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17443 msgid "Open &Folder..."
17444 msgstr "Avaa &kansio..."
17445
17446 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17447 msgid "Open D&irectory..."
17448 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17449
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17453 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17456 msgid ""
17457 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17458 "preferences dialog."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Systray icon"
17464 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17467 msgid ""
17468 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17469 "basic actions."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17475 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17478 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17482 msgid "Resize interface to the native video size"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17486 msgid ""
17487 "You have two choices:\n"
17488 " - The interface will resize to the native video size\n"
17489 " - The video will fit to the interface size\n"
17490 " By default, interface resize to the native video size."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17494 msgid "Show playing item name in window title"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17498 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Path to use in openfile dialog"
17504 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17507 msgid "Show notification popup on track change"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17511 msgid ""
17512 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17513 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17517 msgid "Advanced options"
17518 msgstr "Lisäasetukset"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17523 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17528 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17531 msgid ""
17532 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17533 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17534 "extensions."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17540 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17543 msgid "Activate the updates availability notification"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17547 msgid ""
17548 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17549 "once every two weeks."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Number of days between two update checks"
17555 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17558 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17562 msgid ""
17563 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17564 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17568 msgid "Automatically save the volume on exit"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17572 msgid "Ask for network policy at start"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17576 msgid "Save the recently played items in the menu"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17580 msgid "List of words separated by | to filter"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17584 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Define the colors of the volume slider "
17590 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17593 msgid ""
17594 "Define the colors of the volume slider\n"
17595 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17596 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17597 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17601 msgid "Selection of the starting mode and look "
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17605 msgid ""
17606 "Start VLC with:\n"
17607 " - normal mode\n"
17608 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17609 " - minimal mode with limited controls"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Classic look"
17615 msgstr "Klassinen rock"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17618 msgid "Complete look with information area"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17622 msgid "Minimal look with no menus"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17628 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17629
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17633 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17636 msgid "Qt interface"
17637 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17638
17639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Open a skin file"
17642 msgstr ""
17643 "Avaa tiedosto %s\n"
17644 "ohjelmassa %s"
17645
17646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17647 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17651 msgid "Open playlist"
17652 msgstr "Avaa soittolista"
17653
17654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Playlist Files|"
17657 msgstr "Soittolistat"
17658
17659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17660 msgid "Save playlist"
17661 msgstr "Tallenna soittolista"
17662
17663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17664 #, fuzzy
17665 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17666 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17667
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Skin to use"
17671 msgstr "Käytettävä DSN"
17672
17673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Path to the skin to use."
17676 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17677
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Config of last used skin"
17681 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17682
17683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17684 msgid ""
17685 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17686 "automatically, do not touch it."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17690 msgid "Show a systray icon for VLC"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Show VLC on the taskbar"
17697 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17698
17699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Enable transparency effects"
17702 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17703
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17705 msgid ""
17706 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17707 "when moving windows does not behave correctly."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Use a skinned playlist"
17714 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17715
17716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Skins"
17719 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17720
17721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Skinnable Interface"
17724 msgstr "Verkkolaite"
17725
17726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Skins loader demux"
17729 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17730
17731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select skin"
17734 msgstr "Teematuki"
17735
17736 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Open skin ..."
17739 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17740
17741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17742 #, fuzzy
17743 msgid ""
17744 "\n"
17745 "(WinCE interface)\n"
17746 "\n"
17747 msgstr "Verkkolaite"
17748
17749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17750 #, fuzzy
17751 msgid ""
17752 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17753 "\n"
17754 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
17755
17756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Compiled by "
17759 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
17760
17761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17762 msgid ""
17763 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17764 "http://www.videolan.org/"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17768 msgid "Open:"
17769 msgstr "Avaa:"
17770
17771 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17772 msgid ""
17773 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17774 "targets:"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17778 msgid "Unknown"
17779 msgstr "Tuntematon"
17780
17781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17782 msgid "Choose directory"
17783 msgstr "Valitse hakemisto"
17784
17785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17786 msgid "Choose file"
17787 msgstr "Valitse tiedosto"
17788
17789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Embed video in interface"
17792 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17793
17794 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17795 msgid ""
17796 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17797 "window."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17801 #, fuzzy
17802 msgid "WinCE interface"
17803 msgstr "Verkkolaite"
17804
17805 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17806 #, fuzzy
17807 msgid "WinCE dialogs provider"
17808 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
17809
17810 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17811 msgid "Folder meta data"
17812 msgstr "Kansion metatiedot"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17815 msgid "Blues"
17816 msgstr "Blues"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17819 msgid "Classic rock"
17820 msgstr "Klassinen rock"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17823 msgid "Country"
17824 msgstr "Country"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Disco"
17829 msgstr "Disko"
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17832 msgid "Funk"
17833 msgstr "Funk"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17836 msgid "Grunge"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Hip-Hop"
17842 msgstr "Hyppytarkistus"
17843
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17845 msgid "Jazz"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17849 msgid "Metal"
17850 msgstr "Metalli"
17851
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17853 msgid "New Age"
17854 msgstr "New Age"
17855
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17857 msgid "Oldies"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17861 msgid "Other"
17862 msgstr "Muu"
17863
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17865 msgid "R&B"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17869 msgid "Rap"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17873 msgid "Industrial"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17877 msgid "Alternative"
17878 msgstr "Alternative"
17879
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17881 msgid "Death metal"
17882 msgstr "Death metal"
17883
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17885 msgid "Pranks"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17889 msgid "Soundtrack"
17890 msgstr "Elokuvamusiikki"
17891
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17893 msgid "Euro-Techno"
17894 msgstr "Eurotekno"
17895
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17897 msgid "Ambient"
17898 msgstr "Ambient"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17901 msgid "Trip-Hop"
17902 msgstr "Trip-Hop"
17903
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17905 msgid "Vocal"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17909 msgid "Jazz+Funk"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17913 msgid "Fusion"
17914 msgstr "Fuusio"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17917 msgid "Trance"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17921 msgid "Instrumental"
17922 msgstr "Instrumentaali"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17925 msgid "Acid"
17926 msgstr "Acid"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17929 msgid "House"
17930 msgstr "House"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17933 msgid "Game"
17934 msgstr "Peli"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17937 msgid "Sound clip"
17938 msgstr "Äänileike"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17941 msgid "Gospel"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Noise"
17947 msgstr "Kohina"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17950 msgid "Alternative rock"
17951 msgstr "Alternative rock"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17954 msgid "Soul"
17955 msgstr "Soul"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17958 msgid "Punk"
17959 msgstr "Punk"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17962 msgid "Space"
17963 msgstr "Space"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17966 msgid "Meditative"
17967 msgstr "Meditatiivinen"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Instrumental pop"
17972 msgstr "Ponnahda kun :"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Instrumental rock"
17977 msgstr "Kristitty rock"
17978
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17980 msgid "Ethnic"
17981 msgstr "Etninen"
17982
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17984 msgid "Gothic"
17985 msgstr "Gootti"
17986
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17988 msgid "Darkwave"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17992 msgid "Techno-Industrial"
17993 msgstr "Techno-Industrial"
17994
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17996 msgid "Electronic"
17997 msgstr "Elektroninen"
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18000 msgid "Pop-Folk"
18001 msgstr "Pop-Folk"
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18004 msgid "Eurodance"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18008 msgid "Dream"
18009 msgstr "Uni"
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Southern rock"
18014 msgstr "Kristitty rock"
18015
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18017 msgid "Comedy"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18021 msgid "Cult"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18025 msgid "Gangsta"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18029 msgid "Top 40"
18030 msgstr "Top 40"
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Christian rap"
18035 msgstr "Kristitty rock"
18036
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Pop/funk"
18040 msgstr "Ponnahda kun :"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18043 msgid "Jungle"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Native American"
18049 msgstr "Amerikan Samoa"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18052 msgid "Cabaret"
18053 msgstr "Kabaree"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18056 msgid "New wave"
18057 msgstr "New wave"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18060 msgid "Rave"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18064 msgid "Showtunes"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18068 msgid "Trailer"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18072 msgid "Lo-Fi"
18073 msgstr "Lo-Fi"
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18076 msgid "Tribal"
18077 msgstr "Heimomusiikkia"
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18080 msgid "Acid punk"
18081 msgstr "Acid punk"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18084 msgid "Acid jazz"
18085 msgstr "Acid jazz"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18088 msgid "Polka"
18089 msgstr "Polkka"
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18092 msgid "Retro"
18093 msgstr "Retro"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18096 msgid "Musical"
18097 msgstr "Musikaali"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18100 msgid "Rock & roll"
18101 msgstr "Rock & roll"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18104 msgid "Hard rock"
18105 msgstr "Hard rock"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18108 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18112 msgid "The username of your last.fm account"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18116 msgid "The password of your last.fm account"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18120 msgid "Audioscrobbler"
18121 msgstr "Audioscrobbler"
18122
18123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18124 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Last.fm username not set"
18130 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18131
18132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18133 msgid ""
18134 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18135 "VLC.\n"
18136 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18140 msgid "last.fm: Authentication failed"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18144 msgid ""
18145 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18146 "relaunch VLC."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Dummy image chroma format"
18152 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18153
18154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18155 msgid ""
18156 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18157 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Save raw codec data"
18163 msgstr ""
18164 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18165 "\n"
18166 "%s"
18167
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18169 msgid ""
18170 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18171 "main options."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18175 msgid ""
18176 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18177 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18178 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Dummy interface function"
18184 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18185
18186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Dummy Interface"
18189 msgstr "Verkkolaite"
18190
18191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Dummy access function"
18194 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18195
18196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Dummy demux function"
18199 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Dummy decoder"
18204 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18205
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Dummy decoder function"
18209 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18210
18211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Dump decoder"
18214 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18215
18216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Dump decoder function"
18219 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18220
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Dummy encoder function"
18224 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18225
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18227 msgid "Dummy audio output function"
18228 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18229
18230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18231 msgid "Dummy video output function"
18232 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18233
18234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18235 msgid "Dummy Video output"
18236 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18237
18238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18239 msgid "Dummy font renderer function"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Filename for the font you want to use"
18245 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18246
18247 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Font size in pixels"
18250 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18251
18252 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18253 msgid ""
18254 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18255 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18256 "font size."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18260 msgid ""
18261 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18262 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18266 #: modules/misc/win32text.c:68
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Text default color"
18269 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18270
18271 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18272 #: modules/misc/win32text.c:69
18273 msgid ""
18274 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18275 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18276 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18277 "(red + green), #FFFFFF = white"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18281 #: modules/misc/win32text.c:73
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Relative font size"
18284 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18285
18286 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18287 #: modules/misc/win32text.c:74
18288 msgid ""
18289 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18290 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18294 #: modules/misc/win32text.c:80
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Smaller"
18297 msgstr "Pienempi"
18298
18299 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18300 #: modules/misc/win32text.c:80
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Small"
18303 msgstr "Pieni"
18304
18305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18306 #: modules/misc/win32text.c:80
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Large"
18309 msgstr "Iso"
18310
18311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18312 #: modules/misc/win32text.c:80
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Larger"
18315 msgstr "Suurempi"
18316
18317 #: modules/misc/freetype.c:107
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Use YUVP renderer"
18320 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18321
18322 #: modules/misc/freetype.c:108
18323 msgid ""
18324 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18325 "you want to encode into DVB subtitles"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/misc/freetype.c:110
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Font Effect"
18331 msgstr "Ei tehosteita"
18332
18333 #: modules/misc/freetype.c:111
18334 msgid ""
18335 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18336 "readability."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/misc/freetype.c:120
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Background"
18342 msgstr "Taustaväri"
18343
18344 #: modules/misc/freetype.c:120
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Fat Outline"
18347 msgstr "Reunuksen leveys:"
18348
18349 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Text renderer"
18352 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18353
18354 #: modules/misc/freetype.c:133
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Freetype2 font renderer"
18357 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18358
18359 #: modules/misc/gnutls.c:78
18360 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/misc/gnutls.c:80
18364 msgid ""
18365 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18366 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/misc/gnutls.c:83
18370 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/misc/gnutls.c:85
18374 msgid ""
18375 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/misc/gnutls.c:90
18379 msgid "GnuTLS transport layer security"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/misc/gnutls.c:100
18383 #, fuzzy
18384 msgid "GnuTLS server"
18385 msgstr "HTTP-palvelin:"
18386
18387 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Gtk+ GUI helper"
18390 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18391
18392 #: modules/misc/inhibit.c:70
18393 msgid "Power Management Inhibitor"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/misc/inhibit.c:150
18397 msgid "Playing some media."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/misc/logger.c:122
18401 msgid "Log format"
18402 msgstr "Lokin muoto"
18403
18404 #: modules/misc/logger.c:124
18405 msgid ""
18406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/misc/logger.c:128
18411 msgid ""
18412 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18413 "\"."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/misc/logger.c:133
18417 msgid "Logging"
18418 msgstr "Loki"
18419
18420 #: modules/misc/logger.c:134
18421 msgid "File logging"
18422 msgstr "Tiedostoloki"
18423
18424 #: modules/misc/logger.c:140
18425 msgid "Log filename"
18426 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18427
18428 #: modules/misc/logger.c:140
18429 msgid "Specify the log filename."
18430 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18431
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Lua interface"
18435 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18436
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Lua interface module to load"
18440 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18441
18442 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Lua interface configuration"
18445 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18446
18447 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18448 msgid ""
18449 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18450 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Lua Art"
18456 msgstr "vasen meta"
18457
18458 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18459 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Lua Playlist"
18465 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18466
18467 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18468 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Lua Interface Module"
18474 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18475
18476 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18477 #, fuzzy
18478 msgid "libc memcpy"
18479 msgstr "omat libc-rutiinit"
18480
18481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18482 #, fuzzy
18483 msgid "3D Now! memcpy"
18484 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18485
18486 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18487 msgid "MMX memcpy"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18491 #, fuzzy
18492 msgid "MMX EXT memcpy"
18493 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18494
18495 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18496 msgid "AltiVec memcpy"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Growl Notification Plugin"
18502 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18503
18504 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Now playing"
18507 msgstr "Toistetaan"
18508
18509 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Server"
18512 msgstr "Palvelin"
18513
18514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18515 msgid ""
18516 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18517 "notifications are sent locally."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Growl password on the Growl server."
18523 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18524
18525 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18528 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18529
18530 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18533 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18534
18535 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Title format string"
18538 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18539
18540 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18541 msgid ""
18542 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18543 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18547 #, fuzzy
18548 msgid "MSN Now-Playing"
18549 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18550
18551 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Timeout (ms)"
18554 msgstr "MS-video"
18555
18556 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18557 msgid "How long the notification will be displayed "
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Notify"
18563 msgstr "Saapumishuomautus"
18564
18565 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18566 #, fuzzy
18567 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18568 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18569
18570 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18571 msgid ""
18572 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18573 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18574 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18575 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18576 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18577 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18578 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18582 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Flip vertical position"
18588 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18589
18590 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18591 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Vertical offset"
18597 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18598
18599 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18600 msgid ""
18601 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18602 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Shadow offset"
18608 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18609
18610 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18611 msgid ""
18612 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18616 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18620 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18624 #, fuzzy
18625 msgid "XOSD interface"
18626 msgstr "Verkkolaite"
18627
18628 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18629 #, fuzzy
18630 msgid "OSD configuration importer"
18631 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18632
18633 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18634 #, fuzzy
18635 msgid "XML OSD configuration importer"
18636 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18637
18638 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18639 #, fuzzy
18640 msgid "M3U playlist export"
18641 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18642
18643 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Old playlist export"
18646 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18647
18648 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18649 #, fuzzy
18650 msgid "XSPF playlist export"
18651 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18652
18653 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18654 #, fuzzy
18655 msgid "HTML playlist export"
18656 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18657
18658 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18659 #, fuzzy
18660 msgid "HAL devices detection"
18661 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18662
18663 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18668 msgid ""
18669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18678 #, fuzzy
18679 msgid "video"
18680 msgstr "Video"
18681
18682 #: modules/misc/quartztext.c:86
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Name for the font you want to use"
18685 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18686
18687 #: modules/misc/quartztext.c:112
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Mac Text renderer"
18690 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18691
18692 #: modules/misc/quartztext.c:113
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Quartz font renderer"
18695 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18696
18697 #: modules/misc/rtsp.c:62
18698 msgid "RTSP host address"
18699 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18700
18701 #: modules/misc/rtsp.c:64
18702 msgid ""
18703 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18704 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18705 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18706 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/misc/rtsp.c:69
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Maximum number of connections"
18712 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18713
18714 #: modules/misc/rtsp.c:70
18715 msgid ""
18716 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18717 "0 means no limit."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/misc/rtsp.c:73
18721 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/rtsp.c:75
18725 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/misc/rtsp.c:77
18729 msgid ""
18730 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18731 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18732 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18733 "The default is 5."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/misc/rtsp.c:83
18737 #, fuzzy
18738 msgid "RTSP VoD"
18739 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18740
18741 #: modules/misc/rtsp.c:84
18742 #, fuzzy
18743 msgid "RTSP VoD server"
18744 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18745
18746 #: modules/misc/screensaver.c:88
18747 #, fuzzy
18748 msgid "X Screensaver disabler"
18749 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18750
18751 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Stats"
18754 msgstr "Til&astot"
18755
18756 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Stats encoder function"
18759 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18760
18761 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Stats decoder"
18764 msgstr "koodaimen versio"
18765
18766 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Stats decoder function"
18769 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18770
18771 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Stats demux"
18774 msgstr "Brasilian real"
18775
18776 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Stats demux function"
18779 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18780
18781 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Stats video output"
18784 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18785
18786 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Stats video output function"
18789 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18790
18791 #: modules/misc/svg.c:70
18792 #, fuzzy
18793 msgid "SVG template file"
18794 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
18795
18796 #: modules/misc/svg.c:71
18797 msgid ""
18798 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18802 msgid "C module that does nothing"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Miscellaneous stress tests"
18808 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
18809
18810 #: modules/misc/win32text.c:93
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Win32 font renderer"
18813 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18814
18815 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18816 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Simple XML Parser"
18822 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
18823
18824 #: modules/mux/asf.c:53
18825 msgid "Title to put in ASF comments."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/mux/asf.c:55
18829 msgid "Author to put in ASF comments."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/mux/asf.c:57
18833 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/asf.c:58
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Comment"
18839 msgstr "Kommentti"
18840
18841 #: modules/mux/asf.c:59
18842 msgid "Comment to put in ASF comments."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/mux/asf.c:61
18846 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/mux/asf.c:62
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Packet Size"
18852 msgstr "Pikselikoko:"
18853
18854 #: modules/mux/asf.c:63
18855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/mux/asf.c:64
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Bitrate override"
18861 msgstr "Simulaatiotila"
18862
18863 #: modules/mux/asf.c:65
18864 msgid ""
18865 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18866 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18867 "in bytes"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/mux/asf.c:69
18871 #, fuzzy
18872 msgid "ASF muxer"
18873 msgstr "ASF-video"
18874
18875 #: modules/mux/asf.c:569
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Unknown Video"
18878 msgstr "Tuntematon video"
18879
18880 #: modules/mux/avi.c:47
18881 #, fuzzy
18882 msgid "AVI muxer"
18883 msgstr "AVI-video"
18884
18885 #: modules/mux/dummy.c:45
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Dummy/Raw muxer"
18888 msgstr "Panasonic-raakakuva"
18889
18890 #: modules/mux/mp4.c:48
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18893 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
18894
18895 #: modules/mux/mp4.c:50
18896 msgid ""
18897 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18898 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18899 "downloading."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/mux/mp4.c:60
18903 msgid "MP4/MOV muxer"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18907 #, fuzzy
18908 msgid "DTS delay (ms)"
18909 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18912 msgid ""
18913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18914 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18915 "inside the client decoder."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18919 #, fuzzy
18920 msgid "PES maximum size"
18921 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18924 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18928 #, fuzzy
18929 msgid "PS muxer"
18930 msgstr "PS-asiakirja"
18931
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Video PID"
18935 msgstr "%s: virheellinen PID"
18936
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18938 msgid ""
18939 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18940 "the video."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Audio PID"
18946 msgstr "%s: virheellinen PID"
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18949 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18953 #, fuzzy
18954 msgid "SPU PID"
18955 msgstr "%s: virheellinen PID"
18956
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18962 #, fuzzy
18963 msgid "PMT PID"
18964 msgstr "%s: virheellinen PID"
18965
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18967 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18971 #, fuzzy
18972 msgid "TS ID"
18973 msgstr "Ikkunan tunniste"
18974
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18976 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18980 #, fuzzy
18981 msgid "NET ID"
18982 msgstr "Ikkunan tunniste"
18983
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18985 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18989 #, fuzzy
18990 msgid "PMT Program numbers"
18991 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18994 msgid ""
18995 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18996 "to be enabled."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19000 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19004 msgid ""
19005 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19006 "be enabled."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19010 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19014 msgid ""
19015 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19016 "be enabled."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Set PID to ID of ES"
19022 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19025 msgid ""
19026 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19027 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Data alignment"
19033 msgstr "Keskitysmerkki"
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19036 msgid ""
19037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Shaping delay (ms)"
19044 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19047 msgid ""
19048 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19049 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19050 "especially for reference frames."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Use keyframes"
19056 msgstr "Käytä %(feature)s"
19057
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19059 msgid ""
19060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19064 "the biggest frames in the stream."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19068 #, fuzzy
19069 msgid "PCR delay (ms)"
19070 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19073 msgid ""
19074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Minimum B (deprecated)"
19081 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19082
19083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Maximum B (deprecated)"
19090 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19091
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19093 msgid ""
19094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19096 "inside the client decoder."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Crypt audio"
19102 msgstr "Äänikoodekit"
19103
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Crypt audio using CSA"
19107 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19108
19109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Crypt video"
19112 msgstr "Videotoistin"
19113
19114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Crypt video using CSA"
19117 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19118
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19120 #, fuzzy
19121 msgid "CSA Key"
19122 msgstr "Ensisijainen avain?"
19123
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19125 msgid ""
19126 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19130 #, fuzzy
19131 msgid "CSA Key in use"
19132 msgstr "Ensisijainen avain?"
19133
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19135 msgid ""
19136 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19137 "second/2 one."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19141 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19145 msgid ""
19146 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19147 "header from the value before encrypting."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19151 #, fuzzy
19152 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19153 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19154
19155 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Multipart JPEG muxer"
19158 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19159
19160 #: modules/mux/ogg.c:52
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Ogg/OGM muxer"
19163 msgstr "OGG (oggenc)"
19164
19165 #: modules/mux/wav.c:46
19166 #, fuzzy
19167 msgid "WAV muxer"
19168 msgstr "Selaa wav"
19169
19170 #: modules/packetizer/copy.c:47
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Copy packetizer"
19173 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19174
19175 #: modules/packetizer/h264.c:54
19176 #, fuzzy
19177 msgid "H.264 video packetizer"
19178 msgstr "Molemmat videokuvat"
19179
19180 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19181 msgid "MLP/TrueHD parser"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19185 #, fuzzy
19186 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19187 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19188
19189 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19190 #, fuzzy
19191 msgid "MPEG4 video packetizer"
19192 msgstr "Molemmat videokuvat"
19193
19194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Sync on Intra Frame"
19197 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19198
19199 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19200 msgid ""
19201 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19202 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19206 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19210 #, fuzzy
19211 msgid "MPEG Video"
19212 msgstr "Video"
19213
19214 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19215 msgid "VC-1 packetizer"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Bonjour services"
19221 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19222
19223 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Podcast URLs list"
19226 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19227
19228 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19229 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19233 msgid "Podcasts"
19234 msgstr "Podcast-lähetykset"
19235
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19237 #, fuzzy
19238 msgid "SAP multicast address"
19239 msgstr "Tiimin email osoite:"
19240
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19242 msgid ""
19243 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19244 "However, you can specify a specific address."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19248 #, fuzzy
19249 msgid "IPv4 SAP"
19250 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19251
19252 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19253 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19257 #, fuzzy
19258 msgid "IPv6 SAP"
19259 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19260
19261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19262 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19266 #, fuzzy
19267 msgid "IPv6 SAP scope"
19268 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19269
19270 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19271 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19275 #, fuzzy
19276 msgid "SAP timeout (seconds)"
19277 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19278
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19280 msgid ""
19281 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Try to parse the announce"
19287 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19288
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19290 msgid ""
19291 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19292 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19296 #, fuzzy
19297 msgid "SAP Strict mode"
19298 msgstr "Muuta näkymää"
19299
19300 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19301 msgid ""
19302 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19303 "announcements."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Use SAP cache"
19309 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19310
19311 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19312 msgid ""
19313 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19314 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19318 msgid "SAP Announcements"
19319 msgstr "SAP-julkaisut"
19320
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19322 #, fuzzy
19323 msgid "SDP Descriptions parser"
19324 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19325
19326 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Session"
19329 msgstr "_Istunto"
19330
19331 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Tool"
19334 msgstr "Työkalu"
19335
19336 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19337 #, fuzzy
19338 msgid "User"
19339 msgstr "Käyttäjänimi"
19340
19341 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19342 msgid "Les Guignols"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Canal +"
19348 msgstr " Peruuta "
19349
19350 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19351 msgid "Shoutcast Radio"
19352 msgstr "Shoutcast-radio"
19353
19354 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19355 msgid "Shoutcast TV"
19356 msgstr "Shoutcast-TV"
19357
19358 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19359 msgid "Freebox TV"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19363 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19364 #, fuzzy
19365 msgid "French TV"
19366 msgstr "Ranska"
19367
19368 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19369 msgid "Shoutcast radio listings"
19370 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19371
19372 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19373 msgid "Shoutcast TV listings"
19374 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19375
19376 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19377 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19381 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19384 msgstr "Universal Plug and Play"
19385
19386 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Decompression"
19389 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19390
19391 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19392 msgid "Uncompressed RAR"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_filter/record.c:49
19396 msgid "Internal stream record"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19400 msgid "Autodel"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19404 msgid "Automatically add/delete input streams"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19408 msgid ""
19409 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19410 "this stream later."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Destination bridge-in name"
19416 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19417
19418 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19419 msgid ""
19420 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19421 "in at a time, you can discard this option."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19425 msgid ""
19426 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19427 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19428 "need to raise caching values."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19432 #, fuzzy
19433 msgid "ID Offset"
19434 msgstr "Siirtymän kanava"
19435
19436 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19437 msgid ""
19438 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19439 "IDs bridge_in will register."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Name of current instance"
19445 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19446
19447 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19448 msgid ""
19449 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19450 "at a time, you can discard this option."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19454 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19458 msgid ""
19459 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19460 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19461 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19462 "placeholder streams should have the same format. "
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19466 msgid "Placeholder delay"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19470 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19474 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19478 msgid ""
19479 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19480 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19481 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19482 "frames in the streams."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Bridge"
19488 msgstr "Silta"
19489
19490 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Bridge stream output"
19493 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19494
19495 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Bridge out"
19498 msgstr "Loitonna"
19499
19500 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Bridge in"
19503 msgstr "Etsi kohteesta..."
19504
19505 #: modules/stream_out/description.c:54
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Description stream output"
19508 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19509
19510 #: modules/stream_out/display.c:42
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Enable/disable audio rendering."
19513 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19514
19515 #: modules/stream_out/display.c:44
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Enable/disable video rendering."
19518 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19519
19520 #: modules/stream_out/display.c:46
19521 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/stream_out/display.c:55
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Display stream output"
19527 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19528
19529 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Duplicate stream output"
19532 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19533
19534 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Output access method"
19537 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19538
19539 #: modules/stream_out/es.c:43
19540 msgid "This is the default output access method that will be used."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/es.c:45
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Audio output access method"
19546 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19547
19548 #: modules/stream_out/es.c:47
19549 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/stream_out/es.c:48
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Video output access method"
19555 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19556
19557 #: modules/stream_out/es.c:50
19558 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Output muxer"
19564 msgstr "Tulosrivit"
19565
19566 #: modules/stream_out/es.c:54
19567 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/stream_out/es.c:55
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Audio output muxer"
19573 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19574
19575 #: modules/stream_out/es.c:57
19576 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/stream_out/es.c:58
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Video output muxer"
19582 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19583
19584 #: modules/stream_out/es.c:60
19585 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/stream_out/es.c:62
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Output URL"
19591 msgstr "FTP-osoite"
19592
19593 #: modules/stream_out/es.c:64
19594 #, fuzzy
19595 msgid "This is the default output URI."
19596 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19597
19598 #: modules/stream_out/es.c:65
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Audio output URL"
19601 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19602
19603 #: modules/stream_out/es.c:67
19604 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/stream_out/es.c:68
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Video output URL"
19610 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19611
19612 #: modules/stream_out/es.c:70
19613 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/es.c:79
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Elementary stream output"
19619 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19620
19621 #: modules/stream_out/es.c:85
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Generic"
19624 msgstr "Yleiset"
19625
19626 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19627 #, c-format
19628 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/stream_out/gather.c:44
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Gathering stream output"
19634 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19635
19636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19637 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Sample aspect ratio"
19643 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19644
19645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19648 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19649
19650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Video filter"
19653 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19654
19655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19656 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Image chroma"
19662 msgstr "Kuvien lataus"
19663
19664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19665 msgid ""
19666 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19667 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19671 msgid "Transparency"
19672 msgstr "Läpinäkyvyys"
19673
19674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19677 msgstr "Logotiedosto"
19678
19679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19680 #: modules/video_filter/rss.c:142
19681 #, fuzzy
19682 msgid "X offset"
19683 msgstr "Siirtymä"
19684
19685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19686 #, fuzzy
19687 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19688 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19689
19690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19691 #: modules/video_filter/rss.c:144
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Y offset"
19694 msgstr "Siirtymä"
19695
19696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19699 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19700
19701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Mosaic bridge"
19704 msgstr "Langaton silta"
19705
19706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Mosaic bridge stream output"
19709 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19710
19711 #: modules/stream_out/raop.c:141
19712 msgid "Hostname or IP address of target device"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/raop.c:144
19716 msgid ""
19717 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19718 "very loud."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/stream_out/raop.c:148
19722 msgid "RAOP"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/raop.c:149
19726 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/stream_out/record.c:50
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Destination prefix"
19732 msgstr "Kohde"
19733
19734 #: modules/stream_out/record.c:52
19735 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/stream_out/record.c:57
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Record stream output"
19741 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19742
19743 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19744 msgid "This is the output URL that will be used."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19748 msgid "SDP"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19752 msgid ""
19753 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19754 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19755 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19756 "SDP to be announced via SAP."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19760 msgid "SAP announcing"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19764 msgid "Announce this session with SAP."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Muxer"
19770 msgstr "%s mukseri"
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19773 msgid ""
19774 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19775 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Session name"
19781 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19782
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19784 msgid ""
19785 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19786 "Descriptor)."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Session description"
19792 msgstr "Pitkä kuvaus"
19793
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19795 msgid ""
19796 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19797 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Session URL"
19803 msgstr "FTP-osoite"
19804
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19806 msgid ""
19807 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19808 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19809 "(Session Descriptor)."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Session email"
19815 msgstr "Sähköpostiosoite :"
19816
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19818 msgid ""
19819 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19820 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Session phone number"
19826 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
19827
19828 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19829 msgid ""
19830 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19831 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19835 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Audio port"
19841 msgstr "IP:Portti"
19842
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19844 msgid ""
19845 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Video port"
19851 msgstr "IP:Portti"
19852
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19854 msgid ""
19855 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19859 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19863 msgid ""
19864 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19865 "packets."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19869 msgid "Transport protocol"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19873 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19877 msgid ""
19878 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19879 "master shared secret key."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19883 msgid "MP4A LATM"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19887 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19891 #, fuzzy
19892 msgid "RTP stream output"
19893 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19894
19895 #: modules/stream_out/standard.c:47
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Output method to use for the stream."
19898 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
19899
19900 #: modules/stream_out/standard.c:50
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Muxer to use for the stream."
19903 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
19904
19905 #: modules/stream_out/standard.c:51
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Output destination"
19908 msgstr "Kohdetiedostonimi"
19909
19910 #: modules/stream_out/standard.c:53
19911 msgid ""
19912 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/standard.c:54
19916 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/stream_out/standard.c:56
19920 msgid ""
19921 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19922 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/stream_out/standard.c:58
19926 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/stream_out/standard.c:60
19930 msgid ""
19931 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19932 "overrides this"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/stream_out/standard.c:67
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Session groupname"
19938 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
19939
19940 #: modules/stream_out/standard.c:69
19941 msgid ""
19942 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19943 "if you choose to use SAP."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/standard.c:101
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Standard stream output"
19949 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19950
19951 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19952 msgid "Files"
19953 msgstr "Tiedostot"
19954
19955 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19956 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Sizes"
19962 msgstr "Koot:"
19963
19964 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19965 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19971 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
19972
19973 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Command UDP port"
19976 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
19977
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19979 msgid "UDP port to listen to for commands."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Command"
19985 msgstr "Komento"
19986
19987 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Initial command to execute."
19990 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
19991
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19993 #, fuzzy
19994 msgid "GOP size"
19995 msgstr "Pikselikoko:"
19996
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Number of P frames between two I frames."
20000 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20001
20002 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Quantizer scale"
20005 msgstr "Skaalaus asetettu"
20006
20007 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20008 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Mute audio"
20014 msgstr "Äänikoodekit"
20015
20016 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Mute audio when command is not 0."
20019 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20020
20021 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20022 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Video encoder"
20028 msgstr "koodaimen versio"
20029
20030 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20031 msgid ""
20032 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20033 "options)."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Destination video codec"
20039 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20040
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20042 msgid "This is the video codec that will be used."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20046 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Video bitrate"
20049 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20050
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20052 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Video scaling"
20058 msgstr "Vahvista skaalaus"
20059
20060 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20061 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Video frame-rate"
20067 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20068
20069 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20070 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20074 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20080 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Maximum video width"
20085 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Maximum output video width."
20090 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20091
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Maximum video height"
20095 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20096
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Maximum output video height."
20100 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20101
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20103 msgid ""
20104 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20105 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Audio encoder"
20111 msgstr "koodaimen versio"
20112
20113 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20114 msgid ""
20115 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20116 "options)."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Destination audio codec"
20122 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20123
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20125 msgid "This is the audio codec that will be used."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Audio bitrate"
20131 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20132
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20134 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20138 msgid ""
20139 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Audio channels"
20145 msgstr "Kaikki kanavat"
20146
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20148 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Audio filter"
20154 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20155
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20157 msgid ""
20158 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20159 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Subtitles encoder"
20165 msgstr "koodaimen versio"
20166
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20168 msgid ""
20169 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20170 "options)."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Destination subtitles codec"
20176 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20179 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20183 msgid ""
20184 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20185 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20186 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20187 "of subpicture modules"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20191 #, fuzzy
20192 msgid "OSD menu"
20193 msgstr "Siveltimien valikko"
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20196 msgid ""
20197 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Number of threads"
20203 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20204
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20206 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20210 #, fuzzy
20211 msgid "High priority"
20212 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20215 msgid ""
20216 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Synchronise on audio track"
20222 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20223
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20225 msgid ""
20226 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20227 "on the audio track."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20231 msgid ""
20232 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20233 "rate."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Transcode stream output"
20239 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Overlays/Subtitles"
20244 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20245
20246 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20247 #, no-c-format
20248 msgid ""
20249 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Shaping delay"
20255 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
20256
20257 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20258 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20262 msgid "Use MPEG4 matrix"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20268 msgstr "_Muokkaa matriisia"
20269
20270 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20271 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Transrate"
20277 msgstr "Läpinäkyvyys"
20278
20279 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20280 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20281 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20282 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Conversions from "
20285 msgstr "Katkaise yhteys "
20286
20287 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20288 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20292 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20296 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20301 #, fuzzy
20302 msgid "MMX conversions from "
20303 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20304
20305 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20306 #, fuzzy
20307 msgid "SSE2 conversions from "
20308 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20309
20310 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20311 #, fuzzy
20312 msgid "AltiVec conversions from "
20313 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20314
20315 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Brightness threshold"
20318 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
20319
20320 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20321 msgid ""
20322 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20323 "threshold value will be the brighness defined below."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Image contrast (0-2)"
20329 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20330
20331 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20332 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20336 msgid "Image hue (0-360)"
20337 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20338
20339 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20340 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Image saturation (0-3)"
20346 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20347
20348 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20349 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Image brightness (0-2)"
20355 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20356
20357 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20358 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Image gamma (0-10)"
20364 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20365
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20367 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Image properties filter"
20373 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20374
20375 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20376 msgid "Image adjust"
20377 msgstr "Kuvan säätö"
20378
20379 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20380 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Transparency mask"
20386 msgstr "Pikamaski"
20387
20388 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20389 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Alpha mask video filter"
20395 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20396
20397 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Alpha mask"
20400 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20403 msgid ""
20404 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20405 "your computer.\n"
20406 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20407 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20408 "\n"
20409 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20410 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20411 "\n"
20412 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20413 "where to get the required parts.\n"
20414 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20415 "in live action."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20419 msgid "Save Debug Frames"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20423 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20427 msgid "Debug Frame Folder"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20431 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Extracted Image Width"
20437 msgstr "Kuvan leveys"
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20440 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Extracted Image Height"
20446 msgstr "Kuvan korkeus"
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20449 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Color when paused"
20455 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20458 msgid ""
20459 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20460 "another beer?)"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Pause-Red"
20466 msgstr "Tauko"
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Red component of the pause color"
20471 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Pause-Green"
20476 msgstr "Tauko"
20477
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20479 msgid "Green component of the pause color"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Pause-Blue"
20485 msgstr "Tauko"
20486
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20488 msgid "Blue component of the pause color"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20492 msgid "Pause-Fadesteps"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20496 msgid ""
20497 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20501 #, fuzzy
20502 msgid "End-Red"
20503 msgstr "Punainen"
20504
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20506 msgid "Red component of the shutdown color"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20510 #, fuzzy
20511 msgid "End-Green"
20512 msgstr "Vihreä"
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20515 msgid "Green component of the shutdown color"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20519 #, fuzzy
20520 msgid "End-Blue"
20521 msgstr "Sininen"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20524 msgid "Blue component of the shutdown color"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20528 msgid "End-Fadesteps"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20532 msgid ""
20533 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20534 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20538 msgid "Use Software White adjust"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20542 msgid ""
20543 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20547 #, fuzzy
20548 msgid "White Red"
20549 msgstr "Valkoinen"
20550
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20552 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20556 #, fuzzy
20557 msgid "White Green"
20558 msgstr "Vihreän valkotaso"
20559
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20561 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20565 #, fuzzy
20566 msgid "White Blue"
20567 msgstr "Valkoinen"
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20570 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20574 msgid "Serial Port/Device"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20578 msgid ""
20579 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20580 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20584 msgid "Edge Weightning"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20588 msgid ""
20589 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20590 "the frame."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20594 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Darkness Limit"
20600 msgstr "Varjon tummuus"
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20603 msgid ""
20604 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20605 "than one for letterboxed videos."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20609 msgid "Hue windowing"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Used for statistics."
20616 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20619 msgid "Sat windowing"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20623 msgid "Filter length (ms)"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20627 msgid ""
20628 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Filter threshold"
20634 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20635
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20637 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20643 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20646 msgid "Filter Smoothness"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Filter mode"
20652 msgstr "Simulaatiotila"
20653
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20655 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20659 #, fuzzy
20660 msgid "No Filtering"
20661 msgstr "Suodattimet"
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Combined"
20666 msgstr "Komento"
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Percent"
20671 msgstr "Esiasetus"
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Frame delay"
20676 msgstr "Ruutunopeus"
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20679 msgid ""
20680 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20681 "20ms should do the trick."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Channel summary"
20687 msgstr "Kanavat"
20688
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Channel left"
20692 msgstr "Kanavan nimi"
20693
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Channel right"
20697 msgstr "Kanava"
20698
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Channel top"
20702 msgstr "Kanava"
20703
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Channel bottom"
20707 msgstr "Kanavan nimi"
20708
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20710 msgid ""
20711 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20715 #, fuzzy
20716 msgid "disabled"
20717 msgstr "Poista käytöstä"
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20720 #, fuzzy
20721 msgid "summary"
20722 msgstr "Yhteenveto"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20725 #, fuzzy
20726 msgid "left"
20727 msgstr "Vasen"
20728
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20730 #, fuzzy
20731 msgid "right"
20732 msgstr "Oikea"
20733
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20735 #, fuzzy
20736 msgid "top"
20737 msgstr "Keskeytä"
20738
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20740 #, fuzzy
20741 msgid "bottom"
20742 msgstr "Ala"
20743
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Summary gradient"
20747 msgstr "Yhteenveto"
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Left gradient"
20752 msgstr "edessä vasen"
20753
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Right gradient"
20757 msgstr "takana oikea"
20758
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Top gradient"
20762 msgstr "Gradientti"
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Bottom gradient"
20767 msgstr "Vasen alanurkka"
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20770 msgid ""
20771 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20777 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20780 msgid ""
20781 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20782 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20786 msgid "Use built-in AtmoLight"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20790 msgid ""
20791 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20792 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20796 msgid "AtmoLight Filter"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20800 msgid "AtmoLight"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20804 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20808 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20812 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20816 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20822 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20825 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20829 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20833 msgid "Change gradients"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/blend.c:45
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Video pictures blending"
20839 msgstr "Molemmat videokuvat"
20840
20841 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Number of time to blend"
20844 msgstr "Kaistojen määrä"
20845
20846 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20847 #, fuzzy
20848 msgid "The number of time the blend will be performed"
20849 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
20850
20851 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20852 msgid "Alpha of the blended image"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20856 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20860 msgid "Image to be blended onto"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20864 #, fuzzy
20865 msgid "The image which will be used to blend onto"
20866 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
20867
20868 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Chroma for the base image"
20871 msgstr "goom kuvaleveys"
20872
20873 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20874 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20878 msgid "Image which will be blended."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20882 msgid "The image blended onto the base image"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Chroma for the blend image"
20888 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
20889
20890 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20891 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20895 msgid "Blending benchmark filter"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Blendbench"
20901 msgstr "Sekoita"
20902
20903 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Benchmarking"
20906 msgstr "Reunusta kanava"
20907
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Base image"
20911 msgstr "CD-levykuvat"
20912
20913 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Blend image"
20916 msgstr "CD-levykuvat"
20917
20918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20919 msgid ""
20920 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20921 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20922 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20923 "default)."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Bluescreen U value"
20929 msgstr "Asetusten arvo"
20930
20931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20932 msgid ""
20933 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20934 "Defaults to 120 for blue."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Bluescreen V value"
20940 msgstr "Asetusten arvo"
20941
20942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20943 msgid ""
20944 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20945 "Defaults to 90 for blue."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20949 msgid "Bluescreen U tolerance"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20953 msgid ""
20954 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20955 "value between 10 and 20 seems sensible."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20959 msgid "Bluescreen V tolerance"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20963 msgid ""
20964 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20965 "value between 10 and 20 seems sensible."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Bluescreen video filter"
20971 msgstr "Valitse videosuodin"
20972
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20974 msgid "Bluescreen"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20978 #: modules/video_filter/scene.c:60
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Image width"
20981 msgstr "Kuvan leveys"
20982
20983 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20984 #: modules/video_filter/scene.c:65
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Image height"
20987 msgstr "Kuvan korkeus"
20988
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20990 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Padd video"
20996 msgstr "Upotettu video"
20997
20998 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20999 msgid ""
21000 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21001 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Automatically resize and padd a video"
21007 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21008
21009 #: modules/video_filter/chain.c:43
21010 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/clone.c:58
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Number of clones"
21016 msgstr "Etsi kloonit"
21017
21018 #: modules/video_filter/clone.c:59
21019 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/clone.c:62
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Video output modules"
21025 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21026
21027 #: modules/video_filter/clone.c:63
21028 msgid ""
21029 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21030 "separated list of modules."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/clone.c:69
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Clone video filter"
21036 msgstr "Valitse videosuodin"
21037
21038 #: modules/video_filter/clone.c:71
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Clone"
21041 msgstr "Kloonaus"
21042
21043 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21044 msgid ""
21045 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21046 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21047 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21048 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Color threshold filter"
21054 msgstr "Gammasuodatin"
21055
21056 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Color threshold"
21059 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21060
21061 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Saturaton threshold"
21064 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21065
21066 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Similarity threshold"
21069 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21070
21071 #: modules/video_filter/crop.c:73
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Crop geometry (pixels)"
21074 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21075
21076 #: modules/video_filter/crop.c:74
21077 msgid ""
21078 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21079 "<left offset> + <top offset>."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/crop.c:76
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Automatic cropping"
21085 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21086
21087 #: modules/video_filter/crop.c:77
21088 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/crop.c:80
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Ratio max (x 1000)"
21094 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21095
21096 #: modules/video_filter/crop.c:81
21097 msgid ""
21098 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21099 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21100 "4/3."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/crop.c:83
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Manual ratio"
21106 msgstr "Jakosuhde"
21107
21108 #: modules/video_filter/crop.c:84
21109 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/crop.c:86
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Number of images for change"
21115 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21116
21117 #: modules/video_filter/crop.c:87
21118 msgid ""
21119 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21120 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21121 "trigger recrop."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/crop.c:89
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Number of lines for change"
21127 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21128
21129 #: modules/video_filter/crop.c:90
21130 msgid ""
21131 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21132 "that ratio changed and trigger recrop."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/crop.c:92
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Number of non black pixels "
21138 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21139
21140 #: modules/video_filter/crop.c:93
21141 msgid ""
21142 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/crop.c:96
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Skip percentage (%)"
21148 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21149
21150 #: modules/video_filter/crop.c:97
21151 msgid ""
21152 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21153 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/crop.c:99
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Luminance threshold "
21159 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21160
21161 #: modules/video_filter/crop.c:100
21162 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/crop.c:104
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Crop video filter"
21168 msgstr "Valitse videosuodin"
21169
21170 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Cropping failed"
21173 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21174
21175 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21176 msgid "VLC could not open the video output module."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Pixels to crop from top"
21182 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21183
21184 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21185 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Pixels to crop from bottom"
21191 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21192
21193 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21194 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Pixels to crop from left"
21200 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21201
21202 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21203 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Pixels to crop from right"
21209 msgstr "Videokamera oikea"
21210
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21212 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Pixels to padd to top"
21218 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21219
21220 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21221 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Pixels to padd to bottom"
21227 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21228
21229 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21230 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Pixels to padd to left"
21236 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21237
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21239 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Pixels to padd to right"
21245 msgstr "Videokamera oikea"
21246
21247 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21248 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21252 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21253 msgid "Video scaling filter"
21254 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21255
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Padd"
21259 msgstr "Tauko"
21260
21261 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Deinterlace mode"
21264 msgstr "Simulaatiotila"
21265
21266 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21267 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Streaming deinterlace mode"
21273 msgstr "Muuta näkymää"
21274
21275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21278 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21279
21280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21281 msgid "Discard"
21282 msgstr "Hylkää"
21283
21284 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21285 msgid "Blend"
21286 msgstr "Sekoita"
21287
21288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21289 msgid "Mean"
21290 msgstr "Keskiarvo"
21291
21292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21293 msgid "Bob"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21297 msgid "Linear"
21298 msgstr "Lineaarinen"
21299
21300 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Deinterlacing video filter"
21303 msgstr "Valitse videosuodin"
21304
21305 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Input FIFO"
21308 msgstr "Syöte"
21309
21310 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21311 msgid "FIFO which will be read for commands"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Output FIFO"
21317 msgstr "Ulostulo"
21318
21319 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21320 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Dynamic video overlay"
21326 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21327
21328 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21329 msgid "Overlay"
21330 msgstr "Päällekkäiskuva"
21331
21332 #: modules/video_filter/erase.c:55
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Image mask"
21335 msgstr "Pikamaski"
21336
21337 #: modules/video_filter/erase.c:56
21338 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21339 msgstr ""
21340 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21341 "poistetaan."
21342
21343 #: modules/video_filter/erase.c:59
21344 msgid "X coordinate of the mask."
21345 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21346
21347 #: modules/video_filter/erase.c:61
21348 msgid "Y coordinate of the mask."
21349 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21350
21351 #: modules/video_filter/erase.c:66
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Erase video filter"
21354 msgstr "Valitse videosuodin"
21355
21356 #: modules/video_filter/erase.c:67
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Erase"
21359 msgstr "Pyyhi"
21360
21361 #: modules/video_filter/extract.c:63
21362 #, fuzzy
21363 msgid "RGB component to extract"
21364 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21365
21366 #: modules/video_filter/extract.c:64
21367 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/extract.c:75
21371 msgid "Extract RGB component video filter"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21375 #, fuzzy
21376 msgid "video-filter-event"
21377 msgstr "Valitse videosuodin"
21378
21379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Gaussian's std deviation"
21382 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21383
21384 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21385 msgid ""
21386 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21387 "to 3*sigma away in any direction."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Gaussian blur video filter"
21393 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21394
21395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Gaussian Blur"
21398 msgstr "Gauss-sumennus"
21399
21400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Distort mode"
21403 msgstr "Simulaatiotila"
21404
21405 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21406 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Gradient image type"
21412 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21413
21414 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21415 msgid ""
21416 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21417 "keep colors."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Apply cartoon effect"
21423 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21424
21425 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21426 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Edge"
21432 msgstr "reuna"
21433
21434 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21435 msgid "Hough"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Gradient video filter"
21441 msgstr "Valitse videosuodin"
21442
21443 #: modules/video_filter/grain.c:53
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Grain video filter"
21446 msgstr "Valitse videosuodin"
21447
21448 #: modules/video_filter/grain.c:54
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Grain"
21451 msgstr "Värin vähennys"
21452
21453 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21454 msgid "FFmpeg video filter"
21455 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21456
21457 #: modules/video_filter/invert.c:51
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Invert video filter"
21460 msgstr "Valitse videosuodin"
21461
21462 #: modules/video_filter/invert.c:52
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Color inversion"
21465 msgstr "Säädä värejä"
21466
21467 #: modules/video_filter/logo.c:71
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Logo filenames"
21470 msgstr "Logotiedosto"
21471
21472 #: modules/video_filter/logo.c:72
21473 msgid ""
21474 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21475 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21476 "simply enter its filename."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/logo.c:75
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Logo animation # of loops"
21482 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21483
21484 #: modules/video_filter/logo.c:76
21485 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/logo.c:78
21489 msgid "Logo individual image time in ms"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/logo.c:79
21493 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/logo.c:82
21497 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/logo.c:85
21501 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/logo.c:87
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Transparency of the logo"
21507 msgstr "Logotiedosto"
21508
21509 #: modules/video_filter/logo.c:88
21510 msgid ""
21511 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21512 "opacity)."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/logo.c:90
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Logo position"
21518 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21519
21520 #: modules/video_filter/logo.c:92
21521 msgid ""
21522 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21523 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/logo.c:106
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Logo sub filter"
21529 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21530
21531 #: modules/video_filter/logo.c:107
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Logo overlay"
21534 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21535
21536 #: modules/video_filter/logo.c:127
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Logo video filter"
21539 msgstr "Valitse videosuodin"
21540
21541 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21542 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21546 msgid "Magnify"
21547 msgstr "Suurennus"
21548
21549 #: modules/video_filter/marq.c:90
21550 msgid ""
21551 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21552 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21553 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21554 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21555 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21556 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21557 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21558 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21559 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21563 msgid "X offset, from the left screen edge."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Y offset, down from the top."
21569 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21570
21571 #: modules/video_filter/marq.c:109
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Timeout"
21574 msgstr "Aikakatkaisu"
21575
21576 #: modules/video_filter/marq.c:110
21577 msgid ""
21578 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21579 "(remains forever)."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/marq.c:113
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Refresh period in ms"
21585 msgstr "Virkistä lista"
21586
21587 #: modules/video_filter/marq.c:114
21588 msgid ""
21589 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21590 "using meta data or time format string sequences."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/marq.c:130
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Marquee position"
21596 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21597
21598 #: modules/video_filter/marq.c:132
21599 msgid ""
21600 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21602 "6 = top-right)."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/marq.c:148
21606 msgid "Marquee"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Misc"
21612 msgstr "Muut"
21613
21614 #: modules/video_filter/marq.c:177
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Marquee display"
21617 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21618
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21620 msgid ""
21621 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21622 "opaque (default)."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21628 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21629
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21633 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21634
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Top left corner X coordinate"
21638 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21639
21640 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21641 #, fuzzy
21642 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21643 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21644
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Top left corner Y coordinate"
21648 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21649
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21653 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21654
21655 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Border width"
21658 msgstr "Reunan leveys"
21659
21660 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21661 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Border height"
21667 msgstr "Kasvata korkeutta"
21668
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21670 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Mosaic alignment"
21676 msgstr "Keskitysmerkki"
21677
21678 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21679 msgid ""
21680 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21682 "6 = top-right)."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Positioning method"
21688 msgstr "Todennustapa"
21689
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21691 msgid ""
21692 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21693 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21694 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21698 #: modules/video_filter/wall.c:60
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Number of rows"
21701 msgstr "Rivimäärä"
21702
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21704 msgid ""
21705 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21706 "to \"fixed\")."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21710 #: modules/video_filter/wall.c:56
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Number of columns"
21713 msgstr "Sarakemäärä"
21714
21715 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21716 msgid ""
21717 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21718 "set to \"fixed\"."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21722 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Keep original size"
21728 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21729
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21731 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Elements order"
21737 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21738
21739 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21740 msgid ""
21741 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21742 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21743 "bridge\" module."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Offsets in order"
21749 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21750
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21752 msgid ""
21753 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21754 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21755 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21759 msgid ""
21760 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21761 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21762 "input."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21766 #, fuzzy
21767 msgid "fixed"
21768 msgstr "Kiinteä"
21769
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21771 #, fuzzy
21772 msgid "offsets"
21773 msgstr "Viitekohteet"
21774
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Mosaic video sub filter"
21778 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21779
21780 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Mosaic"
21783 msgstr "Mosaiikki"
21784
21785 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Blur factor (1-127)"
21788 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21789
21790 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Motion blur"
21797 msgstr "Liike-epäterävyys"
21798
21799 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Motion blur filter"
21802 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21803
21804 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21805 msgid "Motion detect video filter"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Motion Detect"
21811 msgstr "_Tunnista laitteet"
21812
21813 #: modules/video_filter/noise.c:53
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Noise video filter"
21816 msgstr "Valitse videosuodin"
21817
21818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21819 msgid "OpenCV face detection example filter"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21823 #, fuzzy
21824 msgid "OpenCV example"
21825 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21826
21827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Haar cascade filename"
21830 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21831
21832 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21833 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Use input chroma unaltered"
21839 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21840
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21842 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21846 msgid "RGB32"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Don't display any video"
21852 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21853
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Display the input video"
21857 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21858
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Display the processed video"
21862 msgstr "Molemmat videokuvat"
21863
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Show only errors"
21867 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21868
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Show errors and warnings"
21872 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
21873
21874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Show everything including debug messages"
21877 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
21878
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21880 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21884 msgid "OpenCV"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21890 msgstr "Sovitus_kerroin:"
21891
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21893 msgid ""
21894 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21895 "OpenCV filter"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21899 #, fuzzy
21900 msgid "OpenCV filter chroma"
21901 msgstr "Sininen taustakangas"
21902
21903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21904 msgid ""
21905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Wrapper filter output"
21911 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
21912
21913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Wrapper filter verbosity"
21920 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21921
21922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21923 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21927 #, fuzzy
21928 msgid "OpenCV internal filter name"
21929 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
21930
21931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21932 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Configuration file"
21938 msgstr "Alustustiedosto"
21939
21940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21943 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
21944
21945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21946 msgid "Path to OSD menu images"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21950 msgid ""
21951 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21952 "configuration file."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21956 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Menu position"
21962 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21963
21964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21965 msgid ""
21966 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21967 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21968 "6 = top-right)."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Menu timeout"
21974 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
21975
21976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21977 msgid ""
21978 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21979 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21980 "visible."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Menu update interval"
21986 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
21987
21988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21989 msgid ""
21990 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21991 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21992 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21993 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21997 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22001 msgid ""
22002 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22003 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22004 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22005 "is fully transparent (value 0)."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22009 #, fuzzy
22010 msgid "On Screen Display menu"
22011 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22012
22013 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22014 msgid ""
22015 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22019 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Active windows"
22025 msgstr "Kuvaikkunat"
22026
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22028 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22032 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22036 msgid "Panoramix"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22042 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22043
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22045 msgid ""
22046 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22047 "misalignment due to autoratio control)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22051 #, fuzzy
22052 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22053 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22054
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22056 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22060 #, fuzzy
22061 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22062 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22063
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22065 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22069 msgid "Attenuation"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22073 msgid ""
22074 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22075 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22081 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22082
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22084 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22090 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22091
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22093 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Attenuation, end (in %)"
22099 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22100
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22102 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22106 #, fuzzy
22107 msgid "middle position (in %)"
22108 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22109
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22111 msgid ""
22112 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22113 "of blended zone"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Gamma (Red) correction"
22119 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22122 msgid ""
22123 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Gamma (Green) correction"
22129 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22130
22131 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22132 msgid ""
22133 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Gamma (Blue) correction"
22139 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22140
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22142 msgid ""
22143 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Black Crush for Red"
22149 msgstr "Punaisen valkotaso"
22150
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Black Crush for Green"
22158 msgstr "Vihreän valkotaso"
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22161 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Black Crush for Blue"
22167 msgstr "Sinisen valkotaso"
22168
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22170 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22174 #, fuzzy
22175 msgid "White Crush for Red"
22176 msgstr "Punaisen valkotaso"
22177
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22179 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22183 #, fuzzy
22184 msgid "White Crush for Green"
22185 msgstr "Vihreän valkotaso"
22186
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22188 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22192 #, fuzzy
22193 msgid "White Crush for Blue"
22194 msgstr "Sinisen valkotaso"
22195
22196 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22197 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Black Level for Red"
22203 msgstr "Punaisen valkotaso"
22204
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22206 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Black Level for Green"
22212 msgstr "Vihreän valkotaso"
22213
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22215 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Black Level for Blue"
22221 msgstr "Sinisen valkotaso"
22222
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22224 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22228 #, fuzzy
22229 msgid "White Level for Red"
22230 msgstr "Punaisen valkotaso"
22231
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22233 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22237 #, fuzzy
22238 msgid "White Level for Green"
22239 msgstr "Vihreän valkotaso"
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22242 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22246 #, fuzzy
22247 msgid "White Level for Blue"
22248 msgstr "Sinisen valkotaso"
22249
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22251 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Xinerama option"
22257 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22258
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22260 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22264 msgid "Post processing quality"
22265 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22266
22267 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22268 msgid ""
22269 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22270 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22271 "looking pictures."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22275 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Video post processing filter"
22281 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22282
22283 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Postproc"
22286 msgstr "Jälkikäsittely"
22287
22288 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Lowest"
22291 msgstr "1 (pienin)"
22292
22293 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Highest"
22296 msgstr "6 (suurin)"
22297
22298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Psychedelic video filter"
22301 msgstr "Valitse videosuodin"
22302
22303 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Number of puzzle rows"
22306 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22307
22308 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Number of puzzle columns"
22311 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22312
22313 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22314 msgid "Make one tile a black slot"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22318 msgid ""
22319 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22323 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Puzzle"
22329 msgstr "%(n)s pulma"
22330
22331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22332 #, fuzzy
22333 msgid "VNC Host"
22334 msgstr "Isäntä"
22335
22336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22337 msgid "VNC hostname or IP address."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22341 #, fuzzy
22342 msgid "VNC Port"
22343 msgstr "VCD-muoto"
22344
22345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22346 #, fuzzy
22347 msgid "VNC portnumber."
22348 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22349
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22351 #, fuzzy
22352 msgid "VNC Password"
22353 msgstr "Salasana"
22354
22355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22356 #, fuzzy
22357 msgid "VNC password."
22358 msgstr "SOCKS-salasana"
22359
22360 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22361 #, fuzzy
22362 msgid "VNC poll interval"
22363 msgstr "Päivitystiheys"
22364
22365 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22366 msgid ""
22367 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22371 msgid "VNC polling"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22375 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Mouse events"
22381 msgstr "Hiirieleet"
22382
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22384 msgid ""
22385 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22389 msgid "Key events"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22393 msgid "Send key events to VNC host."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22397 msgid ""
22398 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22399 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22400 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22401 "is fully transparent (value 0)."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22405 msgid "Remote-OSD over VNC"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Remote-OSD"
22411 msgstr "Poista"
22412
22413 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Ripple video filter"
22416 msgstr "Valitse videosuodin"
22417
22418 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Angle in degrees"
22421 msgstr "asteet radiaaneina"
22422
22423 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22426 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22427
22428 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Rotate video filter"
22431 msgstr "Valitse videosuodin"
22432
22433 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22434 msgid "Rotate"
22435 msgstr "Kierrä"
22436
22437 #: modules/video_filter/rss.c:129
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Feed URLs"
22440 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22441
22442 #: modules/video_filter/rss.c:130
22443 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/rss.c:131
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Speed of feeds"
22449 msgstr "Latausnopeus"
22450
22451 #: modules/video_filter/rss.c:132
22452 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/rss.c:133
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Max length"
22458 msgstr "Kentän maksimipituus"
22459
22460 #: modules/video_filter/rss.c:134
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22463 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22464
22465 #: modules/video_filter/rss.c:136
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Refresh time"
22468 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22469
22470 #: modules/video_filter/rss.c:137
22471 msgid ""
22472 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22473 "feeds are never updated."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/rss.c:139
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Feed images"
22479 msgstr "CD-levykuvat"
22480
22481 #: modules/video_filter/rss.c:140
22482 msgid "Display feed images if available."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/rss.c:147
22486 msgid ""
22487 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22488 "totally opaque."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/rss.c:160
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Text position"
22494 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22495
22496 #: modules/video_filter/rss.c:162
22497 msgid ""
22498 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22499 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22500 "right)."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/rss.c:166
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Title display mode"
22506 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22507
22508 #: modules/video_filter/rss.c:167
22509 msgid ""
22510 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22511 "images are enabled, 1 otherwise."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/rss.c:182
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Don't show"
22517 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22518
22519 #: modules/video_filter/rss.c:182
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Always visible"
22522 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22523
22524 #: modules/video_filter/rss.c:182
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Scroll with feed"
22527 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22528
22529 #: modules/video_filter/rss.c:222
22530 msgid "RSS and Atom feed display"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22534 #, fuzzy
22535 msgid "RV32 conversion filter"
22536 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22537
22538 #: modules/video_filter/scene.c:57
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Image format"
22541 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22542
22543 #: modules/video_filter/scene.c:58
22544 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/scene.c:61
22548 msgid ""
22549 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22550 "characteristics."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/scene.c:66
22554 msgid ""
22555 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22556 "video characteristics."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/scene.c:70
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Recording ratio"
22562 msgstr "Jakosuhde"
22563
22564 #: modules/video_filter/scene.c:71
22565 msgid ""
22566 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/scene.c:74
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Filename prefix"
22572 msgstr "Tallennusetuliite"
22573
22574 #: modules/video_filter/scene.c:75
22575 msgid ""
22576 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22577 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/scene.c:79
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Directory path prefix"
22583 msgstr "Hakemisto"
22584
22585 #: modules/video_filter/scene.c:80
22586 msgid ""
22587 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22588 "will be automatically saved in users homedir."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/scene.c:84
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Always write to the same file"
22594 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22595
22596 #: modules/video_filter/scene.c:85
22597 msgid ""
22598 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22599 "this case, the number is not appended to the filename."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/scene.c:95
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Scene filter"
22605 msgstr "Käyttösuodattimet"
22606
22607 #: modules/video_filter/scene.c:96
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Scene video filter"
22610 msgstr "Valitse videosuodin"
22611
22612 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22615 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22616
22617 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22618 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22622 msgid "Augment contrast between contours."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Sharpen video filter"
22628 msgstr "Valitse videosuodin"
22629
22630 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Scaling mode"
22633 msgstr "Simulaatiotila"
22634
22635 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Scaling mode to use."
22638 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22639
22640 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Fast bilinear"
22643 msgstr "Nopea kello"
22644
22645 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Bilinear"
22648 msgstr "Bilineaarinen"
22649
22650 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Bicubic (good quality)"
22653 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22654
22655 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22656 msgid "Experimental"
22657 msgstr "Kokeellinen"
22658
22659 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22660 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22664 msgid "Area"
22665 msgstr "Alue"
22666
22667 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22672 msgid "Gauss"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22676 msgid "SincR"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22680 msgid "Lanczos"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Bicubic spline"
22686 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22687
22688 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Swscale"
22691 msgstr "Asteikko"
22692
22693 #: modules/video_filter/transform.c:65
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Transform type"
22696 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22697
22698 #: modules/video_filter/transform.c:66
22699 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/transform.c:69
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Rotate by 90 degrees"
22705 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22706
22707 #: modules/video_filter/transform.c:70
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Rotate by 180 degrees"
22710 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22711
22712 #: modules/video_filter/transform.c:70
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Rotate by 270 degrees"
22715 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22716
22717 #: modules/video_filter/transform.c:71
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Flip horizontally"
22720 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22721
22722 #: modules/video_filter/transform.c:71
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Flip vertically"
22725 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22726
22727 #: modules/video_filter/transform.c:76
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Video transformation filter"
22730 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22731
22732 #: modules/video_filter/wall.c:57
22733 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/wall.c:61
22737 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/wall.c:65
22741 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/wall.c:68
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Element aspect ratio"
22747 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22748
22749 #: modules/video_filter/wall.c:69
22750 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/wall.c:75
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Wall video filter"
22756 msgstr "Valitse videosuodin"
22757
22758 #: modules/video_filter/wall.c:76
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Image wall"
22761 msgstr "Työpöytäseinä"
22762
22763 #: modules/video_filter/wave.c:54
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Wave video filter"
22766 msgstr "Valitse videosuodin"
22767
22768 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22769 #, fuzzy
22770 msgid "YUVP converter"
22771 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
22772
22773 #: modules/video_output/aa.c:58
22774 #, fuzzy
22775 msgid "ASCII Art"
22776 msgstr "ASCII kuvana"
22777
22778 #: modules/video_output/aa.c:61
22779 #, fuzzy
22780 msgid "ASCII-art video output"
22781 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22782
22783 #: modules/video_output/caca.c:83
22784 msgid "Color ASCII art video output"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_output/directfb.c:72
22788 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_output/drawable.c:43
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Drawable"
22794 msgstr "Poista käytöstä"
22795
22796 #: modules/video_output/drawable.c:44
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Embedded X window video"
22799 msgstr "Upotettu video"
22800
22801 #: modules/video_output/drawable.c:51
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Embedded Windows video"
22804 msgstr "Upotettu video"
22805
22806 #: modules/video_output/fb.c:83
22807 msgid "Run fb on current tty."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_output/fb.c:85
22811 msgid ""
22812 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22813 "handling with caution)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_output/fb.c:96
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Framebuffer resolution to use."
22819 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22820
22821 #: modules/video_output/fb.c:98
22822 msgid ""
22823 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22824 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_output/fb.c:101
22828 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_output/fb.c:103
22832 msgid ""
22833 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22834 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22835 "in software."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_output/fb.c:122
22839 #, fuzzy
22840 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22841 msgstr "Harmaasävyvideo"
22842
22843 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22844 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22845 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22846 #, fuzzy
22847 msgid "X11 display"
22848 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22849
22850 #: modules/video_output/ggi.c:61
22851 msgid ""
22852 "X11 hardware display to use.\n"
22853 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22857 #, fuzzy
22858 msgid "HD1000 video output"
22859 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22860
22861 #: modules/video_output/mga.c:62
22862 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22866 #, fuzzy
22867 msgid "DirectX 3D video output"
22868 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22869
22870 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22871 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22875 msgid ""
22876 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22877 "doesn't have any effect when using overlays."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22881 msgid "Use video buffers in system memory"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22885 msgid ""
22886 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22887 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22888 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22889 "doesn't have any effect when using overlays."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22893 msgid "Use triple buffering for overlays"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22897 msgid ""
22898 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22899 "better video quality (no flickering)."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Name of desired display device"
22905 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22906
22907 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22908 msgid ""
22909 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22910 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22911 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Enable wallpaper mode "
22917 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22918
22919 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22920 msgid ""
22921 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22922 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22923 "desktop must not already have a wallpaper."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22927 #, fuzzy
22928 msgid "DirectX video output"
22929 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22930
22931 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Wallpaper"
22934 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
22935
22936 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22937 #, fuzzy
22938 msgid "OpenGL video output"
22939 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22940
22941 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Windows GAPI video output"
22944 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22945
22946 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Windows GDI video output"
22949 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22950
22951 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22952 #, fuzzy
22953 msgid "OMAP Framebuffer device"
22954 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22955
22956 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22957 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22961 #, fuzzy
22962 msgid ""
22963 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22964 "N8xx hardware)."
22965 msgstr ""
22966 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
22967
22968 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Embed the overlay"
22971 msgstr "Aseta kuvake päälle"
22972
22973 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22974 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22978 #, fuzzy
22979 msgid "OMAP framebuffer video output"
22980 msgstr "Lomita videon ulostulo"
22981
22982 #: modules/video_output/opengl.c:111
22983 #, fuzzy
22984 msgid "OpenGL Provider"
22985 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
22986
22987 #: modules/video_output/opengl.c:112
22988 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22992 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22996 #, fuzzy
22997 msgid "QT Embedded display"
22998 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
22999
23000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23001 msgid ""
23002 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23003 "the DISPLAY environment variable."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23007 #, fuzzy
23008 msgid "QT Embedded video output"
23009 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23010
23011 #: modules/video_output/sdl.c:115
23012 #, fuzzy
23013 msgid "SDL chroma format"
23014 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23015
23016 #: modules/video_output/sdl.c:117
23017 msgid ""
23018 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23019 "improve performances by using the most efficient one."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_output/sdl.c:127
23023 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Snapshot width"
23029 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23030
23031 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Width of the snapshot image."
23034 msgstr "goom kuvaleveys"
23035
23036 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Snapshot height"
23039 msgstr "Kasvata korkeutta"
23040
23041 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Height of the snapshot image."
23044 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23045
23046 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Chroma"
23049 msgstr "Sininen taustakangas"
23050
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23052 msgid ""
23053 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Cache size (number of images)"
23059 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23060
23061 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23062 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Snapshot output"
23068 msgstr "Modulikansiot"
23069
23070 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23071 #, fuzzy
23072 msgid "SVGAlib video output"
23073 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23074
23075 #: modules/video_output/vmem.c:56
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Pitch"
23078 msgstr "Polku"
23079
23080 #: modules/video_output/vmem.c:57
23081 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/vmem.c:60
23085 msgid ""
23086 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_output/vmem.c:64
23090 msgid ""
23091 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23092 "plane memory address information for use by the video renderer."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_output/vmem.c:75
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Video memory output"
23098 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23099
23100 #: modules/video_output/vmem.c:76
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Video memory"
23103 msgstr "IP:Portti"
23104
23105 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23106 #, fuzzy
23107 msgid "XVideo adaptor number"
23108 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23109
23110 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23111 msgid ""
23112 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23113 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23118 msgid "Alternate fullscreen method"
23119 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23120
23121 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23123 msgid ""
23124 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23125 "its drawbacks.\n"
23126 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23127 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23128 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23129 "show on top of the video."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23134 msgid ""
23135 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23136 "DISPLAY environment variable."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23141 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Use shared memory"
23144 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23145
23146 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23148 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23149 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Screen for fullscreen mode."
23156 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23157
23158 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23160 msgid ""
23161 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23162 "1 for the second."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23166 #, fuzzy
23167 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23168 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23169
23170 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23171 #, fuzzy
23172 msgid "X11 video output"
23173 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23174
23175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23176 msgid ""
23177 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23178 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23182 #, fuzzy
23183 msgid "XVimage chroma format"
23184 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23185
23186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23187 msgid ""
23188 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23189 "to improve performances by using the most efficient one."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23193 #, fuzzy
23194 msgid "XVideo extension video output"
23195 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23196
23197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23198 #, fuzzy
23199 msgid "XVMC adaptor number"
23200 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23201
23202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23203 msgid ""
23204 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23205 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23209 #, fuzzy
23210 msgid "X11 display name"
23211 msgstr "Taustanäytön nimi"
23212
23213 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23214 msgid ""
23215 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23216 "the value of the DISPLAY environment variable."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23220 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23224 msgid ""
23225 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23226 "0 for first screen, 1 for the second."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23230 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23234 msgid "You can choose the crop style to apply."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23238 #, fuzzy
23239 msgid "XVMC extension video output"
23240 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23241
23242 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23243 msgid "XCB"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23247 #, fuzzy
23248 msgid "(Experimental) XCB video output"
23249 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23250
23251 #: modules/video_output/yuv.c:51
23252 #, fuzzy
23253 msgid "device, fifo or filename"
23254 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23255
23256 #: modules/video_output/yuv.c:52
23257 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_output/yuv.c:58
23261 #, fuzzy
23262 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23263 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23264
23265 #: modules/video_output/yuv.c:59
23266 msgid ""
23267 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23268 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23269 "the output destination."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_output/yuv.c:66
23273 #, fuzzy
23274 msgid "YUV output"
23275 msgstr "Ulostulo"
23276
23277 #: modules/video_output/yuv.c:67
23278 #, fuzzy
23279 msgid "YUV video output"
23280 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23281
23282 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23283 #, fuzzy
23284 msgid "GaLaktos visualization"
23285 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23286
23287 #: modules/visualization/goom.c:61
23288 msgid "Goom display width"
23289 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23290
23291 #: modules/visualization/goom.c:62
23292 msgid "Goom display height"
23293 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23294
23295 #: modules/visualization/goom.c:63
23296 msgid ""
23297 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23298 "will be prettier but more CPU intensive)."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/visualization/goom.c:66
23302 msgid "Goom animation speed"
23303 msgstr "Goom-animointinopeus"
23304
23305 #: modules/visualization/goom.c:67
23306 msgid ""
23307 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/visualization/goom.c:73
23311 msgid "Goom"
23312 msgstr "Goom-tehoste"
23313
23314 #: modules/visualization/goom.c:74
23315 msgid "Goom effect"
23316 msgstr "Goom-tehoste"
23317
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23319 msgid "Effects list"
23320 msgstr "Tehosteluettelo"
23321
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23323 msgid ""
23324 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23325 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23329 #, fuzzy
23330 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23331 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23332
23333 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23334 #, fuzzy
23335 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23336 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23337
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23339 msgid "More bands : 80 / 20"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23343 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23347 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23351 msgid "Band separator"
23352 msgstr "Kaistan erotus"
23353
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Number of blank pixels between bands."
23357 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23358
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23360 msgid "Amplification"
23361 msgstr "Amplifikaatio"
23362
23363 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23364 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Enable peaks"
23370 msgstr "Kolme huippua"
23371
23372 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23373 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23377 msgid "Enable original graphic spectrum"
23378 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23379
23380 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23381 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23385 msgid "Enable bands"
23386 msgstr "Käytä kaistoja"
23387
23388 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23391 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23392
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23394 msgid "Enable base"
23395 msgstr "Käytä kantaa"
23396
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23398 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Base pixel radius"
23404 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23405
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23407 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Spectral sections"
23413 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23414
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23416 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Peak height"
23422 msgstr "Kasvata korkeutta"
23423
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23425 msgid "Total pixel height of the peak items."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Peak extra width"
23431 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23432
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23434 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23438 #, fuzzy
23439 msgid "V-plane color"
23440 msgstr "Säädä värejä"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23443 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23447 msgid "Number of stars"
23448 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23449
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23451 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23452 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23455 msgid "Visualizer"
23456 msgstr "Visualisointi"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23459 msgid "Visualizer filter"
23460 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23461
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23463 msgid "Spectrum analyser"
23464 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23465
23466 #~ msgid "Preset"
23467 #~ msgstr "Esiasetus"
23468
23469 #~ msgid "Show extended options"
23470 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Show &amp;more options"
23474 #~ msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
23475
23476 #~ msgid "Change the caching for the media"
23477 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
23478
23479 #~ msgid "Start Time"
23480 #~ msgstr "Aloitusaika"
23481
23482 #~ msgid "Change the start time for the media"
23483 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
23484
23485 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23486 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
23487
23488 #~ msgid "Extra media"
23489 #~ msgstr "Lisämedia"
23490
23491 #~ msgid "Select the file"
23492 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Edit Options"
23496 #~ msgstr "Asetukset"
23497
23498 #~ msgid "Select play mode"
23499 #~ msgstr "Valitse soittotila"
23500
23501 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23502 #~ msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Select one or more files"
23506 #~ msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
23507
23508 #~ msgid "Select the subtitles file"
23509 #~ msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
23510
23511 #~ msgid "Add a subtitles file"
23512 #~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
23513
23514 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23515 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23516
23517 #~ msgid "Alignment:"
23518 #~ msgstr "Tasaus:"
23519
23520 #~ msgid "Network Protocol"
23521 #~ msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
23522
23523 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23524 #~ msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
23525
23526 #~ msgid "Protocol"
23527 #~ msgstr "Yhteyskäytäntö"
23528
23529 #~ msgid "Select the port used"
23530 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
23531
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23534 #~ msgstr ""
23535 #~ "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
23536 #~ "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
23537
23538 #~ msgid "Default volume"
23539 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
23540
23541 #~ msgid "Preferred audio language"
23542 #~ msgstr "Haluttu äänen kieli"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Disc Devices"
23546 #~ msgstr "Äänilaitteet"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Default disc device"
23550 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Server default port"
23554 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Default caching level"
23558 #~ msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Post-Processing quality"
23562 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Repair AVI files"
23566 #~ msgstr "Yleiset mediatiedostot"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "textFormat"
23570 #~ msgstr "Muoto"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Subtitles Language"
23574 #~ msgstr "algonkinkielet"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23578 #~ msgstr "Haluttu äänen kieli"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Default encoding"
23582 #~ msgstr "Oletusmerkistö"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Effect"
23586 #~ msgstr "Tehosteet"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Font color"
23590 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
23591
23592 #~ msgid "Output"
23593 #~ msgstr "Ulostulo"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23597 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
23598
23599 #~ msgid "DirectX"
23600 #~ msgstr "DirectX"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Display device"
23604 #~ msgstr "Näyttölaite"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23608 #~ msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23612 #~ msgstr "Simulaatiotila"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23616 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
23617
23618 #~ msgid "Edit settings"
23619 #~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
23620
23621 #~ msgid "Control"
23622 #~ msgstr "Hallinta"
23623
23624 #~ msgid "Run manually"
23625 #~ msgstr "Suorita käsin"
23626
23627 #~ msgid "Setup schedule"
23628 #~ msgstr "Aseta aikataulu"
23629
23630 #~ msgid "Run on schedule"
23631 #~ msgstr "Suorita ajastettuna"
23632
23633 #~ msgid "Status"
23634 #~ msgstr "Tilanne"
23635
23636 #~ msgid "Prev"
23637 #~ msgstr "Edellinen"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Add Input"
23641 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Edit Input"
23645 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Clear List"
23649 #~ msgstr "Tyhjennä lista"
23650
23651 #~ msgid "Transform"
23652 #~ msgstr "Muunna"
23653
23654 #~ msgid "Sharpen"
23655 #~ msgstr "Tarkenna"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Sigma"
23659 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23663 #~ msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Synchronize left and right"
23667 #~ msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Geometry"
23671 #~ msgstr "Spektrometri"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23675 #~ msgstr "Suurennus"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Puzzle game"
23679 #~ msgstr "Tangram-palapeli"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Black slot"
23683 #~ msgstr "Paikkavaraus"
23684
23685 #~ msgid "Columns"
23686 #~ msgstr "Sarakkeet"
23687
23688 #~ msgid "Rows"
23689 #~ msgstr "Rivit"
23690
23691 #~ msgid "Angle"
23692 #~ msgstr "Kulma"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Color fun"
23696 #~ msgstr "Pidä hauskaa"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Color extraction"
23700 #~ msgstr "Etualan irrotus"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Image modification"
23704 #~ msgstr "Polun muokkaus"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Water effect"
23708 #~ msgstr "Vesitehoste"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Motion detect"
23712 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Factor"
23716 #~ msgstr "Kerroin"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Cartoon"
23720 #~ msgstr "Sarjakuva"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Vout/Overlay"
23724 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Wall"
23728 #~ msgstr "Työpöytäseinä"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Add text"
23732 #~ msgstr "Lisää tekstitaso"
23733
23734 #~ msgid "Logo"
23735 #~ msgstr "Kuvake"
23736
23737 #~ msgid "Add logo"
23738 #~ msgstr "Lisää logo"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Logo erase"
23742 #~ msgstr "Peru pyyhekumi"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Mask"
23746 #~ msgstr "Peite"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Subpicture filters"
23750 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23751
23752 #~ msgid "Video filters"
23753 #~ msgstr "Videosuodattimet"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Vout filters"
23757 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Reset"
23761 #~ msgstr "Pyyhi"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "VLM configurator"
23765 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Media Manager Edition"
23769 #~ msgstr "Median tietoja"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Name:"
23773 #~ msgstr "Nimi"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Input:"
23777 #~ msgstr "Syöte"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Select Input"
23781 #~ msgstr "Syöteparametrit"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Output:"
23785 #~ msgstr "Ulostulo"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Select Output"
23789 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Time Control"
23793 #~ msgstr "Hallinta"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Mux Control"
23797 #~ msgstr "Hallinta"
23798
23799 #~ msgid "Other advanced settings"
23800 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
23801
23802 #~ msgid "Media &Information..."
23803 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
23804
23805 #~ msgid "&Messages..."
23806 #~ msgstr "&Viestit..."
23807
23808 #~ msgid "&Extended Settings..."
23809 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
23810
23811 #~ msgid "&Bookmarks..."
23812 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
23813
23814 #~ msgid "&About..."
23815 #~ msgstr "Tietoj&a..."
23816
23817 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23818 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
23819
23820 #~ msgid "Additional &Sources"
23821 #~ msgstr "Muut &lähteet"
23822
23823 #~ msgid "American English"
23824 #~ msgstr "Amerikan englanti"
23825
23826 #~ msgid "Arabic"
23827 #~ msgstr "Arabialainen"
23828
23829 #~ msgid "Bengali"
23830 #~ msgstr "bengali"
23831
23832 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23833 #~ msgstr "Brasilian portugali"
23834
23835 #~ msgid "British English"
23836 #~ msgstr "Brittienglanti"
23837
23838 #~ msgid "Bulgarian"
23839 #~ msgstr "bulgaria"
23840
23841 #~ msgid "Catalan"
23842 #~ msgstr "Katalan"
23843
23844 #~ msgid "Chinese Traditional"
23845 #~ msgstr "Kiina, perinteinen"
23846
23847 #~ msgid "Czech"
23848 #~ msgstr "Tsekki"
23849
23850 #~ msgid "Danish"
23851 #~ msgstr "Tanska"
23852
23853 #~ msgid "Dutch"
23854 #~ msgstr "Hollanti"
23855
23856 #~ msgid "Finnish"
23857 #~ msgstr "suomi"
23858
23859 #~ msgid "French"
23860 #~ msgstr "Ranska"
23861
23862 #~ msgid "Galician"
23863 #~ msgstr "galego"
23864
23865 #~ msgid "Georgian"
23866 #~ msgstr "Georgia"
23867
23868 #~ msgid "German"
23869 #~ msgstr "Saksa"
23870
23871 #~ msgid "Hebrew"
23872 #~ msgstr "Heprea"
23873
23874 #~ msgid "Hungarian"
23875 #~ msgstr "Unkari"
23876
23877 #~ msgid "Indonesian"
23878 #~ msgstr "indonesia"
23879
23880 #~ msgid "Italian"
23881 #~ msgstr "Italia"
23882
23883 #~ msgid "Japanese"
23884 #~ msgstr "Japani"
23885
23886 #~ msgid "Korean"
23887 #~ msgstr "Korea"
23888
23889 #~ msgid "Malay"
23890 #~ msgstr "Malesia"
23891
23892 #~ msgid "Occitan"
23893 #~ msgstr "oksitaani"
23894
23895 #~ msgid "Persian"
23896 #~ msgstr "Persia"
23897
23898 #~ msgid "Polish"
23899 #~ msgstr "Puola"
23900
23901 #~ msgid "Portuguese"
23902 #~ msgstr "portugali"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Punjabi"
23906 #~ msgstr "panjabi"
23907
23908 #~ msgid "Romanian"
23909 #~ msgstr "Romania"
23910
23911 #~ msgid "Russian"
23912 #~ msgstr "Venäjä"
23913
23914 #~ msgid "Simplified Chinese"
23915 #~ msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
23916
23917 #~ msgid "Serbian"
23918 #~ msgstr "serbia"
23919
23920 #~ msgid "Slovak"
23921 #~ msgstr "Slovakia"
23922
23923 #~ msgid "Slovenian"
23924 #~ msgstr "Slovenia"
23925
23926 #~ msgid "Spanish"
23927 #~ msgstr "Espanja"
23928
23929 #~ msgid "Swedish"
23930 #~ msgstr "Ruotsi"
23931
23932 #~ msgid "Turkish"
23933 #~ msgstr "Turkki"
23934
23935 #~ msgid "Ukrainian"
23936 #~ msgstr "ukraina"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Access filter module"
23940 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Minimize number of threads"
23944 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Cancelled"
23948 #~ msgstr "Peruuta"
23949
23950 #~ msgid "Afar"
23951 #~ msgstr "afar"
23952
23953 #~ msgid "Abkhazian"
23954 #~ msgstr "abhaasi"
23955
23956 #~ msgid "Afrikaans"
23957 #~ msgstr "afrikaans"
23958
23959 #~ msgid "Albanian"
23960 #~ msgstr "albania"
23961
23962 #~ msgid "Amharic"
23963 #~ msgstr "amhara"
23964
23965 #~ msgid "Armenian"
23966 #~ msgstr "armenia"
23967
23968 #~ msgid "Assamese"
23969 #~ msgstr "asami"
23970
23971 #~ msgid "Avestan"
23972 #~ msgstr "avestan"
23973
23974 #~ msgid "Aymara"
23975 #~ msgstr "aymara"
23976
23977 #~ msgid "Azerbaijani"
23978 #~ msgstr "azeri"
23979
23980 #~ msgid "Bashkir"
23981 #~ msgstr "baškiiri"
23982
23983 #~ msgid "Basque"
23984 #~ msgstr "ubaski"
23985
23986 #~ msgid "Belarusian"
23987 #~ msgstr "valkovenäjä"
23988
23989 #~ msgid "Bihari"
23990 #~ msgstr "bihari"
23991
23992 #~ msgid "Bislama"
23993 #~ msgstr "bislama"
23994
23995 #~ msgid "Bosnian"
23996 #~ msgstr "ubosnia"
23997
23998 #~ msgid "Breton"
23999 #~ msgstr "bretoni"
24000
24001 #~ msgid "Burmese"
24002 #~ msgstr "burma"
24003
24004 #~ msgid "Chamorro"
24005 #~ msgstr "chamorro"
24006
24007 #~ msgid "Chechen"
24008 #~ msgstr "tšetšeeni"
24009
24010 #~ msgid "Chinese"
24011 #~ msgstr "ukiina"
24012
24013 #~ msgid "Church Slavic"
24014 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
24015
24016 #~ msgid "Chuvash"
24017 #~ msgstr "tšuvassi"
24018
24019 #~ msgid "Cornish"
24020 #~ msgstr "ukorni"
24021
24022 #~ msgid "Corsican"
24023 #~ msgstr "korsika"
24024
24025 #~ msgid "Dzongkha"
24026 #~ msgstr "dzongkha"
24027
24028 #~ msgid "English"
24029 #~ msgstr "englanti"
24030
24031 #~ msgid "Esperanto"
24032 #~ msgstr "esperanto"
24033
24034 #~ msgid "Estonian"
24035 #~ msgstr "viro"
24036
24037 #~ msgid "Faroese"
24038 #~ msgstr "fääri"
24039
24040 #~ msgid "Fijian"
24041 #~ msgstr "fidži"
24042
24043 #~ msgid "Frisian"
24044 #~ msgstr "friisi"
24045
24046 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24047 #~ msgstr "gaeli"
24048
24049 #~ msgid "Irish"
24050 #~ msgstr "iiri"
24051
24052 #~ msgid "Gallegan"
24053 #~ msgstr "galicia"
24054
24055 #~ msgid "Manx"
24056 #~ msgstr "manksi"
24057
24058 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24059 #~ msgstr "nykykreikka"
24060
24061 #~ msgid "Guarani"
24062 #~ msgstr "guarani"
24063
24064 #~ msgid "Gujarati"
24065 #~ msgstr "gujarati"
24066
24067 #~ msgid "Herero"
24068 #~ msgstr "herero"
24069
24070 #~ msgid "Hindi"
24071 #~ msgstr "hindi"
24072
24073 #~ msgid "Hiri Motu"
24074 #~ msgstr "hiri-motu"
24075
24076 #~ msgid "Icelandic"
24077 #~ msgstr "islanti"
24078
24079 #~ msgid "Inuktitut"
24080 #~ msgstr "inuktitut"
24081
24082 #~ msgid "Interlingue"
24083 #~ msgstr "interlingue"
24084
24085 #~ msgid "Interlingua"
24086 #~ msgstr "interlingua"
24087
24088 #~ msgid "Inupiaq"
24089 #~ msgstr "iñupiaq"
24090
24091 #~ msgid "Javanese"
24092 #~ msgstr "jaava"
24093
24094 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24095 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
24096
24097 #~ msgid "Kannada"
24098 #~ msgstr "kannada"
24099
24100 #~ msgid "Kashmiri"
24101 #~ msgstr "kashmiri"
24102
24103 #~ msgid "Khmer"
24104 #~ msgstr "khmeriläinen"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Kikuyu"
24108 #~ msgstr "kikuyu"
24109
24110 #~ msgid "Kinyarwanda"
24111 #~ msgstr "ruanda"
24112
24113 #~ msgid "Kirghiz"
24114 #~ msgstr "kirgiisi"
24115
24116 #~ msgid "Komi"
24117 #~ msgstr "komi"
24118
24119 #~ msgid "Kuanyama"
24120 #~ msgstr "kuanjama"
24121
24122 #~ msgid "Kurdish"
24123 #~ msgstr "kurdi"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Lao"
24127 #~ msgstr "lao"
24128
24129 #~ msgid "Latin"
24130 #~ msgstr "latina"
24131
24132 #~ msgid "Latvian"
24133 #~ msgstr "latvia"
24134
24135 #~ msgid "Lingala"
24136 #~ msgstr "lingala"
24137
24138 #~ msgid "Lithuanian"
24139 #~ msgstr "liettua"
24140
24141 #~ msgid "Letzeburgesch"
24142 #~ msgstr "luxemburg"
24143
24144 #~ msgid "Macedonian"
24145 #~ msgstr "makedonia"
24146
24147 #~ msgid "Marshall"
24148 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
24149
24150 #~ msgid "Malayalam"
24151 #~ msgstr "malayalam"
24152
24153 #~ msgid "Maori"
24154 #~ msgstr "maori"
24155
24156 #~ msgid "Marathi"
24157 #~ msgstr "marathi"
24158
24159 #~ msgid "Malagasy"
24160 #~ msgstr "malagassi"
24161
24162 #~ msgid "Maltese"
24163 #~ msgstr "umalta"
24164
24165 #~ msgid "Moldavian"
24166 #~ msgstr "moldavia"
24167
24168 #~ msgid "Mongolian"
24169 #~ msgstr "mongoli"
24170
24171 #~ msgid "Nauru"
24172 #~ msgstr "nauru"
24173
24174 #~ msgid "Navajo"
24175 #~ msgstr "unavajo"
24176
24177 #~ msgid "Ndebele, South"
24178 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
24179
24180 #~ msgid "Ndebele, North"
24181 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
24182
24183 #~ msgid "Ndonga"
24184 #~ msgstr "ndonga"
24185
24186 #~ msgid "Nepali"
24187 #~ msgstr "nepali"
24188
24189 #~ msgid "Norwegian"
24190 #~ msgstr "norja"
24191
24192 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24193 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
24194
24195 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24196 #~ msgstr "norja (bokmål)"
24197
24198 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24199 #~ msgstr "njandža"
24200
24201 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24202 #~ msgstr "oksitaani"
24203
24204 #~ msgid "Oriya"
24205 #~ msgstr "oriya"
24206
24207 #~ msgid "Oromo"
24208 #~ msgstr "oromo"
24209
24210 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24211 #~ msgstr "osseetti"
24212
24213 #~ msgid "Panjabi"
24214 #~ msgstr "panjabi"
24215
24216 #~ msgid "Pali"
24217 #~ msgstr "paali"
24218
24219 #~ msgid "Pushto"
24220 #~ msgstr "pašto"
24221
24222 #~ msgid "Quechua"
24223 #~ msgstr "ketšua"
24224
24225 #~ msgid "Raeto-Romance"
24226 #~ msgstr "retoromaani"
24227
24228 #~ msgid "Rundi"
24229 #~ msgstr "rundi"
24230
24231 #~ msgid "Sango"
24232 #~ msgstr "sango"
24233
24234 #~ msgid "Croatian"
24235 #~ msgstr "kroatia"
24236
24237 #~ msgid "Sinhalese"
24238 #~ msgstr "sinhali"
24239
24240 #~ msgid "Northern Sami"
24241 #~ msgstr "pohjoissaame"
24242
24243 #~ msgid "Samoan"
24244 #~ msgstr "samoa"
24245
24246 #~ msgid "Shona"
24247 #~ msgstr "shona"
24248
24249 #~ msgid "Sindhi"
24250 #~ msgstr "sindhi"
24251
24252 #~ msgid "Somali"
24253 #~ msgstr "somali"
24254
24255 #~ msgid "Sotho, Southern"
24256 #~ msgstr "eteläsotho"
24257
24258 #~ msgid "Sardinian"
24259 #~ msgstr "sardi"
24260
24261 #~ msgid "Swati"
24262 #~ msgstr "swazi"
24263
24264 #~ msgid "Sundanese"
24265 #~ msgstr "sunda"
24266
24267 #~ msgid "Swahili"
24268 #~ msgstr "swahili"
24269
24270 #~ msgid "Tahitian"
24271 #~ msgstr "tahiti"
24272
24273 #~ msgid "Tamil"
24274 #~ msgstr "tamili"
24275
24276 #~ msgid "Tatar"
24277 #~ msgstr "tataari"
24278
24279 #~ msgid "Telugu"
24280 #~ msgstr "telugu"
24281
24282 #~ msgid "Tajik"
24283 #~ msgstr "tadžikki"
24284
24285 #~ msgid "Tagalog"
24286 #~ msgstr "tagalog"
24287
24288 #~ msgid "Thai"
24289 #~ msgstr "thai"
24290
24291 #~ msgid "Tibetan"
24292 #~ msgstr "tiibetti"
24293
24294 #~ msgid "Tigrinya"
24295 #~ msgstr "tigrinya"
24296
24297 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24298 #~ msgstr "Tongan tonga"
24299
24300 #~ msgid "Tswana"
24301 #~ msgstr "tswana"
24302
24303 #~ msgid "Tsonga"
24304 #~ msgstr "tsonga"
24305
24306 #~ msgid "Turkmen"
24307 #~ msgstr "turkmeeni"
24308
24309 #~ msgid "Twi"
24310 #~ msgstr "twi"
24311
24312 #~ msgid "Uighur"
24313 #~ msgstr "uiguuri"
24314
24315 #~ msgid "Urdu"
24316 #~ msgstr "urdu"
24317
24318 #~ msgid "Uzbek"
24319 #~ msgstr "uzbekki"
24320
24321 #~ msgid "Vietnamese"
24322 #~ msgstr "vietnam"
24323
24324 #~ msgid "Volapuk"
24325 #~ msgstr "volapük"
24326
24327 #~ msgid "Welsh"
24328 #~ msgstr "kymri"
24329
24330 #~ msgid "Wolof"
24331 #~ msgstr "wolof"
24332
24333 #~ msgid "Xhosa"
24334 #~ msgstr "xhosa"
24335
24336 #~ msgid "Yiddish"
24337 #~ msgstr "jiddiš"
24338
24339 #~ msgid "Yoruba"
24340 #~ msgstr "yoruba"
24341
24342 #~ msgid "Zhuang"
24343 #~ msgstr "zhuang"
24344
24345 #~ msgid "Zulu"
24346 #~ msgstr "zulu"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "16"
24350 #~ msgstr "Suhde 16:1"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "32"
24354 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "64"
24358 #~ msgstr "64 × 64"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Illegal Polarization"
24362 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "dv"
24366 #~ msgstr "DV-video"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "EyeTV access module"
24370 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24374 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24378 #~ msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Force use of dump module"
24382 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Record directory"
24391 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24395 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
24396
24397 #~ msgid "Timeshift"
24398 #~ msgstr "Ajansiirto"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Audio method"
24402 #~ msgstr "koodaimen versio"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "spatializer"
24406 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
24407
24408 #~ msgid "aRts audio output"
24409 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
24410
24411 #~ msgid "EsounD audio output"
24412 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
24413
24414 #~ msgid "Esound server"
24415 #~ msgstr "Esound-palvelin"
24416
24417 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24418 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
24419
24420 #~ msgid "Dirac video decoder"
24421 #~ msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
24422
24423 #~ msgid "Dirac video encoder"
24424 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
24425
24426 #~ msgid "%d Hz"
24427 #~ msgstr "%d Hz"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24431 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Kate comment"
24435 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Speex comment"
24439 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Theora comment"
24443 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Vorbis comment"
24447 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24451 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Buffer"
24455 #~ msgstr "(Nimeämätön leike)"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Backward"
24459 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
24460
24461 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24462 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
24463
24464 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24465 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24469 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "4:3 subtitles"
24473 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24474
24475 #~ msgid "16:9 subtitles"
24476 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24480 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "21 minuuuttia\n"
24486 #~ "74 minuuttia\n"
24487 #~ "80 minuuttia\n"
24488 #~ "90 minuuttia"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24492 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
24493
24494 #~ msgid "Quick Open File..."
24495 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
24496
24497 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24498 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24499
24500 #~ msgid "Allow timeshifting"
24501 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Access Filter"
24505 #~ msgstr "Alusta suodatin"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Save As:"
24509 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24513 #~ "Click to set point A"
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
24516 #~ "Napsauta asettaaksesi piste A"
24517
24518 #~ msgid "Click to set point B"
24519 #~ msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
24520
24521 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24522 #~ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
24523
24524 #~ msgid "Unmute"
24525 #~ msgstr "Älä vaimenna"
24526
24527 #~ msgid "Login"
24528 #~ msgstr "Kirjaudu"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24532 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24536 #~ "Are you sure you want to continue?"
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
24539 #~ "Haluatko jatkaa?"
24540
24541 #~ msgid "Open playlist file"
24542 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
24543
24544 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24545 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Audio Port:"
24549 #~ msgstr "IP:Portti"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24553 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24557 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
24558
24559 #~ msgid "&Playlist"
24560 #~ msgstr "&Soittolista"
24561
24562 #~ msgid "Show P&laylist"
24563 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
24564
24565 #~ msgid "Play&list..."
24566 #~ msgstr "Soitto&lista..."
24567
24568 #~ msgid "&Preferences..."
24569 #~ msgstr "&Asetukset..."
24570
24571 #~ msgid "Load File..."
24572 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
24573
24574 #~ msgid "Tools"
24575 #~ msgstr "Työkalut"
24576
24577 #~ msgid "Show Playlist"
24578 #~ msgstr "Näytä soittolista"
24579
24580 #~ msgid "Minimal View..."
24581 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
24582
24583 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24584 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
24585
24586 #~ msgid "Capture mode"
24587 #~ msgstr "Kaappaustila"
24588
24589 #~ msgid "Select the capture device type"
24590 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24591
24592 #~ msgid "Card Selection"
24593 #~ msgstr "Kortin valinta"
24594
24595 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24596 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24597
24598 #~ msgid "Advanced options..."
24599 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24600
24601 #~ msgid "Disc Selection"
24602 #~ msgstr "Levyn valinta"
24603
24604 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24605 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24606
24607 #~ msgid "Disc device"
24608 #~ msgstr "Levylaite"
24609
24610 #~ msgid "Starting Position"
24611 #~ msgstr "Aloituskohta"
24612
24613 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24614 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24615
24616 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24617 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
24618
24619 #~ msgid "Customize"
24620 #~ msgstr "Mukauta"
24621
24622 #~ msgid "Outputs"
24623 #~ msgstr "Ulostulot"
24624
24625 #~ msgid "Play locally"
24626 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Video Port"
24630 #~ msgstr "IP:Portti"
24631
24632 #~ msgid "Mount Point"
24633 #~ msgstr "Liitoskohta"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Login:pass:"
24637 #~ msgstr "Tunnus:"
24638
24639 #~ msgid "Encapsulation"
24640 #~ msgstr "Kapselointi"
24641
24642 #~ msgid "Video codec"
24643 #~ msgstr "Videokoodekki"
24644
24645 #~ msgid "Audio codec"
24646 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24647
24648 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24649 #~ msgstr "Lomita videon tekstitykset"
24650
24651 #~ msgid "Group name"
24652 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24653
24654 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24655 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Interface Type"
24659 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Native"
24663 #~ msgstr "Meditatiivinen"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Display mode"
24667 #~ msgstr "Näyttö"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Integrate video in interface"
24671 #~ msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24675 #~ msgstr "Musta koko näytön tila"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Skin file"
24679 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Instances"
24683 #~ msgstr "Kaikki tahot"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Allow only one instance"
24687 #~ msgstr "Valitse vain yksi."
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "File associations:"
24691 #~ msgstr "Desimaatio:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "WinCE interface module"
24695 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24696
24697 #~ msgid "RRD output file"
24698 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Bonjour"
24702 #~ msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Devices"
24706 #~ msgstr "Laitteet"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Image video output"
24710 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Cube"
24714 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Transparent Cube"
24718 #~ msgstr "kuutiojuuri"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Cylinder"
24722 #~ msgstr "Sylinteri"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Sphere"
24726 #~ msgstr "Pallo"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24730 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24734 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24738 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24742 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24746 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24750 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
24751
24752 #~ msgid "Number of bands"
24753 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
24754
24755 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24756 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
24757
24758 #~ msgid "Quartz video"
24759 #~ msgstr "Kvartsivideo"
24760
24761 #~ msgid "MusicBrainz"
24762 #~ msgstr "MusicBrainz"
24763
24764 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24765 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24769 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Seam Carving"
24773 #~ msgstr "Suoratoisto"
24774
24775 #~ msgid "Audio CD - Track "
24776 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
24777
24778 #~ msgid "VLC"
24779 #~ msgstr "VLC"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24783 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
24784
24785 #~ msgid "VLC - Controller"
24786 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
24787
24788 #~ msgid "About VLC media player..."
24789 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
24790
24791 #~ msgid "Add node"
24792 #~ msgstr "Lisää solmu"
24793
24794 #~ msgid "No random"
24795 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24796
24797 #~ msgid "Codec Name"
24798 #~ msgstr "Koodekin nimi"
24799
24800 #~ msgid "Codec Description"
24801 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
24802
24803 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24804 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
24805
24806 #~ msgid "Ok"
24807 #~ msgstr "OK"
24808
24809 #~ msgid "Switch interface"
24810 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
24811
24812 #~ msgid "Help options"
24813 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
24814
24815 #~ msgid "Never"
24816 #~ msgstr "Ei koskaan"
24817
24818 #~ msgid "France"
24819 #~ msgstr "Ranska"
24820
24821 #~ msgid "print help for the advanced options"
24822 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
24823
24824 #~ msgid "Track Number"
24825 #~ msgstr "Raitanumero"
24826
24827 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24828 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
24829
24830 #~ msgid "Charset"
24831 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
24832
24833 #~ msgid "goto is deprecated"
24834 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
24835
24836 #~ msgid "Image adjustment"
24837 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
24838
24839 #~ msgid "Report a Bug"
24840 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
24841
24842 #~ msgid "Embedded video output"
24843 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24847 #~ "window."
24848 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
24849
24850 #~ msgid "Remember wizard options"
24851 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
24852
24853 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24854 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
24855
24856 #~ msgid "Use DVD menus"
24857 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24858
24859 #~ msgid "Advanced Information"
24860 #~ msgstr "Lisätietoja"
24861
24862 #~ msgid "Get Stream Information"
24863 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
24864
24865 #~ msgid "%i items in the playlist"
24866 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
24867
24868 #~ msgid "1 item in the playlist"
24869 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
24870
24871 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
24874
24875 #~ msgid "Subpicture Filters"
24876 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
24877
24878 #~ msgid "Enabled"
24879 #~ msgstr "Käytössä"
24880
24881 #~ msgid "Image:"
24882 #~ msgstr "Kuva:"
24883
24884 #~ msgid "Position:"
24885 #~ msgstr "Kohta:"
24886
24887 #~ msgid "Timestamp:"
24888 #~ msgstr "Aikaleima:"
24889
24890 #~ msgid "Color:"
24891 #~ msgstr "Väri:"
24892
24893 #~ msgid "Opaqueness:"
24894 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
24895
24896 #~ msgid "(in pixels)"
24897 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
24898
24899 #~ msgid "Timeout:"
24900 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
24901
24902 #~ msgid "ms"
24903 #~ msgstr "ms"
24904
24905 #~ msgid "Not Available"
24906 #~ msgstr "Ei saatavilla"
24907
24908 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24909 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
24910
24911 #~ msgid "minimal_macosx"
24912 #~ msgstr "minimal_macosx"
24913
24914 #~ msgid "Extended Settings"
24915 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
24916
24917 #~ msgid "Preferences / Settings"
24918 #~ msgstr "Asetukset"
24919
24920 #~ msgid "Previous track"
24921 #~ msgstr "Edellinen raita"
24922
24923 #~ msgid "Video Device Name "
24924 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
24925
24926 #~ msgid "Audio Device Name "
24927 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
24928
24929 #~ msgid "Update List"
24930 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
24931
24932 #~ msgid "Input and Codecs"
24933 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
24934
24935 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24936 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
24937
24938 #~ msgid "Distribution License"
24939 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
24940
24941 #~ msgid "Manage"
24942 #~ msgstr "Hallitse"
24943
24944 #~ msgid "Ctrl+X"
24945 #~ msgstr "Ctrl+X"
24946
24947 #~ msgid "Dock playlist"
24948 #~ msgstr "Dock-soittolista"
24949
24950 #~ msgid "Ctrl+U"
24951 #~ msgstr "Ctrl+U"
24952
24953 #~ msgid "Open &File..."
24954 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
24955
24956 #~ msgid "Open Directory..."
24957 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
24958
24959 #~ msgid "Undock from interface"
24960 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
24961
24962 #~ msgid "Interfaces"
24963 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
24964
24965 #~ msgid "Hide Menus..."
24966 #~ msgstr "Kätke valikot..."
24967
24968 #~ msgid "Show columns"
24969 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
24970
24971 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
24972 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
24976 #~ "Visualisations are enabled."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
24979 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
24980
24981 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24982 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
24983
24984 #~ msgid "path to use in file dialog"
24985 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
24986
24987 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
24988 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
24989
24990 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24991 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
24995 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
24996 #~ "album: 32; Rating: 256."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
24999 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
25000 #~ "Kokoelma/levy: "
25001
25002 #~ msgid "2 pass"
25003 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
25004
25005 #~ msgid "Transcoding"
25006 #~ msgstr "Transkoodaus"
25007
25008 #~ msgid "OSS Device"
25009 #~ msgstr "OSS-laite"
25010
25011 #~ msgid "DirectX Device"
25012 #~ msgstr "DirectX-laite"
25013
25014 #~ msgid "Alsa Device"
25015 #~ msgstr "Alsa-laite"
25016
25017 #~ msgid "Visualisation"
25018 #~ msgstr "Visualisointi"
25019
25020 #~ msgid "&No"
25021 #~ msgstr "&Ei"
25022
25023 #~ msgid "Don't show further errors"
25024 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
25025
25026 #~ msgid "Playlist item info"
25027 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
25028
25029 #~ msgid "Save Messages As..."
25030 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
25031
25032 #~ msgid "Options:"
25033 #~ msgstr "Valinnat"
25034
25035 #~ msgid "Open..."
25036 #~ msgstr "Avaa..."
25037
25038 #~ msgid "Stream/Save"
25039 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
25040
25041 #~ msgid "Customize:"
25042 #~ msgstr "Mukauta:"
25043
25044 #~ msgid "Advanced Settings..."
25045 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
25046
25047 #~ msgid "File:"
25048 #~ msgstr "Tiedosto:"
25049
25050 #~ msgid "DVD (menus)"
25051 #~ msgstr "DVD (valikot)"
25052
25053 #~ msgid "Disc type"
25054 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
25055
25056 #~ msgid "DVD device to use"
25057 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
25058
25059 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25060 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
25061
25062 #~ msgid "Track number."
25063 #~ msgstr "Raidan numero."
25064
25065 #~ msgid "Shuffle"
25066 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
25067
25068 #~ msgid "&Simple Add File..."
25069 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
25070
25071 #~ msgid "Add &Directory..."
25072 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
25073
25074 #~ msgid "&Add URL..."
25075 #~ msgstr "Lisää &URL..."
25076
25077 #~ msgid "&Save Playlist..."
25078 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
25079
25080 #~ msgid "Sort by &Title"
25081 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
25082
25083 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25084 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
25085
25086 #~ msgid "&Shuffle"
25087 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
25088
25089 #~ msgid "D&elete"
25090 #~ msgstr "&Poista"
25091
25092 #~ msgid "&Manage"
25093 #~ msgstr "&Hallitse"
25094
25095 #~ msgid "S&ort"
25096 #~ msgstr "&Lajittele"
25097
25098 #~ msgid "&Selection"
25099 #~ msgstr "&Valinta"
25100
25101 #~ msgid "&View items"
25102 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
25103
25104 #~ msgid "Info"
25105 #~ msgstr "Tietoja"
25106
25107 #~ msgid "%i items in playlist"
25108 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
25109
25110 #~ msgid "root"
25111 #~ msgstr "root"
25112
25113 #~ msgid "XSPF playlist"
25114 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
25115
25116 #~ msgid "Can't save"
25117 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
25118
25119 #~ msgid "One level"
25120 #~ msgstr "Yksi taso"
25121
25122 #~ msgid "Please enter node name"
25123 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
25124
25125 #~ msgid "New node"
25126 #~ msgstr "Uusi solmu"
25127
25128 #~ msgid "Alt"
25129 #~ msgstr "Alt"
25130
25131 #~ msgid "Ctrl"
25132 #~ msgstr "Ctrl"
25133
25134 #~ msgid "Stream output MRL"
25135 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
25136
25137 #~ msgid "Target:"
25138 #~ msgstr "Kohde:"
25139
25140 #~ msgid "MMSH"
25141 #~ msgstr "MMSH"
25142
25143 #~ msgid "Select all elementary streams"
25144 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
25145
25146 #~ msgid "Subtitles codec"
25147 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
25148
25149 #~ msgid "Subtitle options"
25150 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
25151
25152 #~ msgid "Open file"
25153 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
25154
25155 #~ msgid "Updates"
25156 #~ msgstr "Päivitykset"
25157
25158 #~ msgid "Check for updates"
25159 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
25160
25161 #~ msgid "Load"
25162 #~ msgstr "Lataa"
25163
25164 #~ msgid "Load Configuration"
25165 #~ msgstr "Lataa asetukset"
25166
25167 #~ msgid "VLM stream"
25168 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
25169
25170 #~ msgid "You must choose a stream"
25171 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
25172
25173 #~ msgid "Unable to find playlist"
25174 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Please enter an address"
25178 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
25179
25180 #~ msgid "More information"
25181 #~ msgstr "Lisätietoja"
25182
25183 #~ msgid "Save to file"
25184 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Smooth :"
25188 #~ msgstr "Pehmeä"
25189
25190 #~ msgid "More Information"
25191 #~ msgstr "Lisätietoja"
25192
25193 #~ msgid "Stopped"
25194 #~ msgstr "Pysäytetty"
25195
25196 #~ msgid "Playing"
25197 #~ msgstr "Toistaa"
25198
25199 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25200 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
25201
25202 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25203 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
25204
25205 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25206 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
25207
25208 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25209 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
25210
25211 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25212 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
25213
25214 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25215 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
25216
25217 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25218 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
25219
25220 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25221 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
25222
25223 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25224 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
25225
25226 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25227 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
25228
25229 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25230 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
25231
25232 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25233 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
25234
25235 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25236 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
25237
25238 #~ msgid "Online Help"
25239 #~ msgstr "Verkko-ohje"
25240
25241 #~ msgid "&View"
25242 #~ msgstr "&Näytä"
25243
25244 #~ msgid "&Settings"
25245 #~ msgstr "A&setukset"
25246
25247 #~ msgid "Embedded playlist"
25248 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
25249
25250 #~ msgid "Previous playlist item"
25251 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
25252
25253 #~ msgid "Play slower"
25254 #~ msgstr "Toista hitaammin"
25255
25256 #~ msgid "Play faster"
25257 #~ msgstr "Toista nopeammin"
25258
25259 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25260 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
25261
25262 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25263 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
25264
25265 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25266 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
25267
25268 #~ msgid "About %s"
25269 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Embedded"
25273 #~ msgstr "Upotettu"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Both"
25277 #~ msgstr "Molemmat"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25281 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25285 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Raw write"
25289 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "RTCP Sender Report"
25293 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "RTCP destination port number"
25297 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25301 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "UDP-Lite"
25305 #~ msgstr "UDP-liput"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Checksum coverage"
25309 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
25310
25311 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25312 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Strict rate control"
25316 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Replay Gain type"
25320 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
25321
25322 #~ msgid "Video Device"
25323 #~ msgstr "Videolaite"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Disk Device"
25327 #~ msgstr "Irrota levylaite."
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Always display the video"
25331 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25335 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
25336
25337 #~ msgid "Skip Frames"
25338 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
25339
25340 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25341 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Color invert"
25345 #~ msgstr "Käännä tulos"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Some random name"
25349 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Find a name"
25353 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Find one here too"
25357 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25361 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "&OK"
25365 #~ msgstr "OK"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "&Delete"
25369 #~ msgstr "&Poista"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25373 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25377 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Input has changed "
25381 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
25382
25383 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25384 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Stream and Media Info"
25388 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
25389
25390 #~ msgid "Advanced information"
25391 #~ msgstr "Lisätiedot"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25395 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25399 #~ msgstr "Levyn koko:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "RTSP"
25403 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Title number."
25407 #~ msgstr "Numero - Nimi"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Play this Branch"
25411 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Sort this Branch"
25415 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
25416
25417 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25418 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25432 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25436 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25440 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
25441
25442 #~ msgid "Distortion"
25443 #~ msgstr "Kierto"
25444
25445 #~ msgid "Adds distortion effects"
25446 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
25447
25448 #~ msgid "Image inversion"
25449 #~ msgstr "Kuvankääntö"
25450
25451 #~ msgid "Blurring"
25452 #~ msgstr "Sumennus"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25456 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
25460 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Video Options"
25464 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "(wxWidgets interface)\n"
25469 #~ "\n"
25470 #~ msgstr "Verkkolaite"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25474 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Media &Info..."
25478 #~ msgstr "Projektin tiedot"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Stream to a single computer."
25482 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "RTP Multicast"
25486 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25490 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25494 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Extended GUI"
25498 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Taskbar"
25502 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Size to video"
25506 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25510 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Playlist view"
25514 #~ msgstr "&Koko näyttö"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25518 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "last config"
25522 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25526 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25530 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25534 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Multipart separator string"
25538 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Session descriptipn"
25542 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Video canvas width"
25546 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25550 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25554 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"