]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ALL: i18n updates and fixes.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1166
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1167
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1311
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1356
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr ""
84 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
85 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86
87 #: src/libvlc.h:43
88 msgid "extra interface modules"
89 msgstr "module d'interface supplémentaire"
90
91 #: src/libvlc.h:45
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
98 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
99 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
100
101 #: src/libvlc.h:49
102 msgid "verbosity (0,1,2)"
103 msgstr "verbeux (0,1,2)"
104
105 #: src/libvlc.h:51
106 msgid ""
107 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
108 "1=warnings, 2=debug)."
109 msgstr ""
110 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
111 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
112
113 #: src/libvlc.h:54
114 msgid "be quiet"
115 msgstr "moins de messages"
116
117 #: src/libvlc.h:56
118 msgid "This options turns off all warning and information messages."
119 msgstr ""
120 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr ""
131 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
132 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
133 "pour profiter de cette option."
134
135 #: src/libvlc.h:63
136 msgid "show advanced options"
137 msgstr ""
138
139 #: src/libvlc.h:65
140 msgid ""
141 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
142 "options, including those that most users should never touch"
143 msgstr ""
144
145 #: src/libvlc.h:68
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
148
149 #: src/libvlc.h:70
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr ""
154 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
155 "utilisera pour ouvrir un fichier."
156
157 #: src/libvlc.h:73
158 msgid "plugin search path"
159 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
160
161 #: src/libvlc.h:75
162 msgid ""
163 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
164 "plugins."
165 msgstr ""
166 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
167 "VLC va rechercher."
168
169 #: src/libvlc.h:78
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "module de sortie audio"
172
173 #: src/libvlc.h:80
174 msgid ""
175 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
176 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 msgstr ""
178 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
179 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
180 "disponible."
181
182 #: src/libvlc.h:84
183 msgid "enable audio"
184 msgstr "activer l'audio"
185
186 #: src/libvlc.h:86
187 msgid ""
188 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
189 "stage won't be done, and it will save some processing power."
190 msgstr ""
191 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
192 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
193
194 #: src/libvlc.h:89
195 msgid "force mono audio"
196 msgstr "forcer la sortie audio mono"
197
198 #: src/libvlc.h:90
199 msgid "This will force a mono audio output"
200 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
201
202 #: src/libvlc.h:92
203 msgid "audio output volume"
204 msgstr "volume de la sortie audio"
205
206 #: src/libvlc.h:94
207 msgid ""
208 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
209 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
210
211 #: src/libvlc.h:97
212 msgid "audio output saved volume"
213 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
214
215 #: src/libvlc.h:99
216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
217 msgstr ""
218 "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez "
219 "\"muet\"."
220
221 #: src/libvlc.h:101
222 msgid "audio output frequency (Hz)"
223 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
224
225 #: src/libvlc.h:103
226 msgid ""
227 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
228 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgstr ""
230 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
231 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
232
233 #: src/libvlc.h:106
234 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
235 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
236
237 #: src/libvlc.h:108
238 msgid ""
239 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
240 "notice a lag between the video and the audio."
241 msgstr ""
242 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
243 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
244
245 #: src/libvlc.h:111
246 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
247 msgstr ""
248
249 #: src/libvlc.h:113
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
253 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
254 msgstr ""
255 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
256 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
257 "disponible."
258
259 #: src/libvlc.h:116
260 msgid "headphone virtual spatialization effect"
261 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
262
263 #: src/libvlc.h:118
264 msgid ""
265 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
266 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
267 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
268 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
269 "It works with any source format from mono to 5.1."
270 msgstr ""
271 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
272 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
273 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
274 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
275 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
276 "une source 5.1."
277
278 #: src/libvlc.h:125
279 msgid "characteristic dimension"
280 msgstr "dimension caractéristique"
281
282 #: src/libvlc.h:127
283 msgid ""
284 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
285 "left speaker and listener in meters."
286 msgstr ""
287 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
288 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
289
290 #: src/libvlc.h:130
291 msgid "video output module"
292 msgstr "module de sortie vidéo"
293
294 #: src/libvlc.h:132
295 msgid ""
296 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
297 "default behavior is to automatically select the best method available."
298 msgstr ""
299 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
300 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
301 "disponible."
302
303 #: src/libvlc.h:136
304 msgid "enable video"
305 msgstr "activer la vidéo"
306
307 #: src/libvlc.h:138
308 msgid ""
309 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
310 "stage won't be done, which will save some processing power."
311 msgstr ""
312 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
313 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
314
315 #: src/libvlc.h:141
316 msgid "display identifier"
317 msgstr "identificateur de display"
318
319 #: src/libvlc.h:143
320 msgid ""
321 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
322 "instance :0.1."
323 msgstr ""
324 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
325 "X11. Par exemple :0.1."
326
327 #: src/libvlc.h:146
328 msgid "video width"
329 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
330
331 #: src/libvlc.h:148
332 msgid ""
333 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
334 "characteristics."
335 msgstr ""
336 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
337 "propriétés de la vidéo."
338
339 #: src/libvlc.h:151
340 msgid "video height"
341 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
342
343 #: src/libvlc.h:153
344 msgid ""
345 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
346 "video characteristics."
347 msgstr ""
348 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
349 "propriétés de la vidéo."
350
351 #: src/libvlc.h:156
352 msgid "zoom video"
353 msgstr "agrandir l'image"
354
355 #: src/libvlc.h:158
356 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
357 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
358
359 #: src/libvlc.h:160
360 msgid "grayscale video output"
361 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
362
363 #: src/libvlc.h:162
364 msgid ""
365 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
366 "can also allow you to save some processing power)."
367 msgstr ""
368 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
369 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
370
371 #: src/libvlc.h:165
372 msgid "fullscreen video output"
373 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
374
375 #: src/libvlc.h:167
376 msgid ""
377 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
378 msgstr ""
379 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
380 "plein écran."
381
382 #: src/libvlc.h:170
383 msgid "overlay video output"
384 msgstr "sortie vidéo en overlay"
385
386 #: src/libvlc.h:172
387 msgid ""
388 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
389 "your graphic card."
390 msgstr ""
391 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
392 "d'overlay de votre carte vidéo."
393
394 #: src/libvlc.h:175
395 msgid "force SPU position"
396 msgstr "forcer la position des sous-titres"
397
398 #: src/libvlc.h:177
399 msgid ""
400 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
401 "over the movie. Try several positions."
402 msgstr ""
403 "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
404 "les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
405
406 #: src/libvlc.h:180
407 msgid "video filter module"
408 msgstr "module de filtre vidéo"
409
410 #: src/libvlc.h:182
411 msgid ""
412 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
413 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
414 msgstr ""
415 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour "
416 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
417 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
418
419 #: src/libvlc.h:186
420 msgid "source aspect ratio"
421 msgstr "format d'écran de la source"
422
423 #: src/libvlc.h:188
424 msgid ""
425 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
426 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
427 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
428 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
429 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
430 msgstr ""
431 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
432 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
433 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
434 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
435 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
436
437 #: src/libvlc.h:196
438 msgid "destination aspect ratio"
439 msgstr "format d'écran de sortie"
440
441 #: src/libvlc.h:198
442 msgid ""
443 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
444 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
445 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
446 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
447 "squareness."
448 msgstr ""
449 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
450 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
451 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
452 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
453 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
454
455 #: src/libvlc.h:205
456 msgid "server port"
457 msgstr "port serveur"
458
459 #: src/libvlc.h:207
460 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
461 msgstr ""
462 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
463 "1234."
464
465 #: src/libvlc.h:209
466 msgid "MTU of the network interface"
467 msgstr "MTU de l'interface réseau"
468
469 #: src/libvlc.h:211
470 msgid ""
471 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
472 "usually 1500."
473 msgstr ""
474 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
475 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
476
477 #: src/libvlc.h:214
478 msgid "enable network channel mode"
479 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
480
481 #: src/libvlc.h:216
482 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
483 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
484
485 #: src/libvlc.h:218
486 msgid "channel server address"
487 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
488
489 #: src/libvlc.h:220
490 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
491 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
492
493 #: src/libvlc.h:222
494 msgid "channel server port"
495 msgstr "port du serveur de chaînes"
496
497 #: src/libvlc.h:224
498 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
499 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
500
501 #: src/libvlc.h:226
502 msgid "network interface"
503 msgstr "interface réseau"
504
505 #: src/libvlc.h:228
506 msgid ""
507 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
508 "solution, you may indicate here which interface to use."
509 msgstr ""
510 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
511 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
512 "souhaitez utiliser."
513
514 #: src/libvlc.h:231
515 msgid "network interface address"
516 msgstr "adresse de l'interface réseau"
517
518 #: src/libvlc.h:233
519 msgid ""
520 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
521 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
522 "multicasting interface here."
523 msgstr ""
524 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
525 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
526 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
527
528 #: src/libvlc.h:237
529 msgid "time to live"
530 msgstr ""
531
532 #: src/libvlc.h:239
533 msgid ""
534 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
535 "output."
536 msgstr ""
537
538 #: src/libvlc.h:242
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "choisir le programme (SID)"
541
542 #: src/libvlc.h:244
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
545
546 #: src/libvlc.h:246
547 msgid "choose audio"
548 msgstr "choisir la piste audio"
549
550 #: src/libvlc.h:248
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
552 msgstr ""
553 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
554
555 #: src/libvlc.h:250
556 msgid "choose channel"
557 msgstr "choisir le canal réseau"
558
559 #: src/libvlc.h:252
560 msgid ""
561 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
562 "to n)."
563 msgstr ""
564 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
565 "DVD (de 1 à n)."
566
567 #: src/libvlc.h:255
568 msgid "choose subtitles"
569 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
570
571 #: src/libvlc.h:257
572 msgid ""
573 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
574 "(from 1 to n)."
575 msgstr ""
576 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
577 "dans un DVD (de 1 à n)."
578
579 #: src/libvlc.h:260
580 msgid "DVD device"
581 msgstr "périphérique DVD"
582
583 #: src/libvlc.h:263
584 msgid ""
585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
586 "the drive letter (eg D:)"
587 msgstr ""
588 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
589 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
590
591 #: src/libvlc.h:267
592 msgid "This is the default DVD device to use."
593 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
594
595 #: src/libvlc.h:270
596 msgid "VCD device"
597 msgstr "périphérique VCD"
598
599 #: src/libvlc.h:272
600 msgid "This is the default VCD device to use."
601 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
602
603 #: src/libvlc.h:274
604 msgid "force IPv6"
605 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
606
607 #: src/libvlc.h:276
608 msgid ""
609 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
610 "connections."
611 msgstr ""
612 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
613 "connexions UDP et HTTP."
614
615 #: src/libvlc.h:279
616 msgid "force IPv4"
617 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
618
619 #: src/libvlc.h:281
620 msgid ""
621 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
622 "connections."
623 msgstr ""
624 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
625 "connexions UDP et HTTP."
626
627 #: src/libvlc.h:284
628 msgid "choose preferred codec list"
629 msgstr "liste de codecs préférés"
630
631 #: src/libvlc.h:286
632 msgid ""
633 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
634 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
635 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
636 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
637 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
638 msgstr ""
639 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
640 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
641 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
642
643 #: src/libvlc.h:293
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
646
647 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr ""
651 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
652
653 #: src/libvlc.h:297
654 msgid "choose preferred audio encoder list"
655 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
656
657 #: src/libvlc.h:302
658 msgid "choose a stream output"
659 msgstr "choix d'un stream output"
660
661 #: src/libvlc.h:304
662 msgid "Empty if no stream output."
663 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
664
665 #: src/libvlc.h:306
666 msgid "enable video stream output"
667 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
668
669 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
670 msgid ""
671 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
672 "stream output facility when this last one is enabled."
673 msgstr ""
674 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
675 "stream output lorsqu'il est disponible."
676
677 #: src/libvlc.h:311
678 msgid "video encoding codec"
679 msgstr "encodeur vidéo DV"
680
681 #: src/libvlc.h:313
682 msgid "This allows you to force video encoding"
683 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
684
685 #: src/libvlc.h:315
686 msgid "enable audio stream output"
687 msgstr "activer l'export de flux audio"
688
689 #: src/libvlc.h:320
690 msgid "audio encoding codec"
691 msgstr "module d'encodage audio"
692
693 #: src/libvlc.h:322
694 msgid "This allows you to force audio encoding"
695 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
696
697 #: src/libvlc.h:324
698 msgid "choose preferred packetizer list"
699 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
700
701 #: src/libvlc.h:326
702 msgid ""
703 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
704 msgstr ""
705 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
706 "enpaqueteurs."
707
708 #: src/libvlc.h:329
709 msgid "mux module"
710 msgstr "module de multiplexage"
711
712 #: src/libvlc.h:331
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
714 msgstr ""
715 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
716 "modules de multiplexage"
717
718 #: src/libvlc.h:333
719 msgid "access output module"
720 msgstr "module de sortie"
721
722 #: src/libvlc.h:335
723 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
724 msgstr ""
725 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
726 "modules d'accès à la sortie du stream output"
727
728 #: src/libvlc.h:338
729 msgid "enable CPU MMX support"
730 msgstr "activer le support MMX du processeur"
731
732 #: src/libvlc.h:340
733 msgid ""
734 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
735 "of them."
736 msgstr ""
737 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
738
739 #: src/libvlc.h:343
740 msgid "enable CPU 3D Now! support"
741 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
742
743 #: src/libvlc.h:345
744 msgid ""
745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
746 "advantage of them."
747 msgstr ""
748 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
749 "profiter."
750
751 #: src/libvlc.h:348
752 msgid "enable CPU MMX EXT support"
753 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
754
755 #: src/libvlc.h:350
756 msgid ""
757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
758 "advantage of them."
759 msgstr ""
760 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
761 "profiter."
762
763 #: src/libvlc.h:353
764 msgid "enable CPU SSE support"
765 msgstr "activer le support SSE du processeur"
766
767 #: src/libvlc.h:355
768 msgid ""
769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
770 "of them."
771 msgstr ""
772 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
773
774 #: src/libvlc.h:358
775 msgid "enable CPU AltiVec support"
776 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
777
778 #: src/libvlc.h:360
779 msgid ""
780 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
781 "advantage of them."
782 msgstr ""
783 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
784 "profiter."
785
786 #: src/libvlc.h:363
787 msgid "play files randomly forever"
788 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
789
790 #: src/libvlc.h:365
791 msgid ""
792 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
793 "interrupted."
794 msgstr ""
795 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
796 "jusqu'à l'interruption."
797
798 #: src/libvlc.h:368
799 msgid "launch playlist on startup"
800 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
801
802 #: src/libvlc.h:370
803 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
804 msgstr ""
805 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
806 "option."
807
808 #: src/libvlc.h:372
809 msgid "enqueue items in playlist"
810 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
811
812 #: src/libvlc.h:374
813 msgid ""
814 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
815 "this option."
816 msgstr ""
817 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
818 "activez cette option."
819
820 #: src/libvlc.h:377
821 msgid "loop playlist on end"
822 msgstr "boucler en fin de playlist"
823
824 #: src/libvlc.h:379
825 msgid ""
826 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
827 "option."
828 msgstr ""
829 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
830
831 #: src/libvlc.h:382
832 msgid "memory copy module"
833 msgstr "module de copie mémoire"
834
835 #: src/libvlc.h:384
836 msgid ""
837 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
838 "select the fastest one supported by your hardware."
839 msgstr ""
840 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
841 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
842
843 #: src/libvlc.h:387
844 msgid "access module"
845 msgstr "module d'accès"
846
847 #: src/libvlc.h:389
848 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
849 msgstr ""
850 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
851 "modules d'accès au flux"
852
853 #: src/libvlc.h:391
854 msgid "demux module"
855 msgstr "module de démultiplexage"
856
857 #: src/libvlc.h:393
858 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
859 msgstr ""
860 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
861 "modules de démultiplexage"
862
863 #: src/libvlc.h:395
864 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
865 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
866
867 #: src/libvlc.h:397
868 msgid ""
869 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
870 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
871 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
872 msgstr ""
873 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
874 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
875 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
876
877 #: src/libvlc.h:402
878 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:405
882 msgid ""
883 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
884 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
885 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
886 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
887 "the default and the fastest), 1 and 2."
888 msgstr ""
889
890 #: src/libvlc.h:413
891 msgid ""
892 "\n"
893 "Playlist items:\n"
894 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
895 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
896 "                                 DVD device\n"
897 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
898 "                                 VCD device\n"
899 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
900 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
901 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
902 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "Éléments d'une playlist :\n"
906 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
907 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
908 "                                 périphérique DVD\n"
909 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
910 "                                 périphérique VCD\n"
911 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
912 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
913 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
914 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
915
916 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
917 msgid "Interface"
918 msgstr "Interface"
919
920 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
923 msgid "Audio"
924 msgstr "Audio"
925
926 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
929 msgid "Video"
930 msgstr "Vidéo"
931
932 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
933 msgid "Input"
934 msgstr "Entrée"
935
936 #: src/libvlc.h:529
937 msgid "Decoders"
938 msgstr "Décodeurs"
939
940 #: src/libvlc.h:532
941 msgid "Encoders"
942 msgstr "Encodeurs"
943
944 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
946 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
947 msgid "Stream output"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.h:550
951 msgid "CPU"
952 msgstr "Processeur"
953
954 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
960 msgid "Playlist"
961 msgstr "Liste de lecture"
962
963 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
965 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
966 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
967 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
968 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
969 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
970 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
971 msgid "Miscellaneous"
972 msgstr "Divers"
973
974 #: src/libvlc.h:582
975 msgid "main program"
976 msgstr "programme principal"
977
978 #: src/libvlc.h:588
979 msgid "print help"
980 msgstr "afficher l'aide"
981
982 #: src/libvlc.h:590
983 msgid "print detailed help"
984 msgstr "afficher l'aide détaillée"
985
986 #: src/libvlc.h:593
987 msgid "print a list of available modules"
988 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
989
990 #: src/libvlc.h:595
991 msgid "print help on module"
992 msgstr "afficher l'aide du module"
993
994 #: src/libvlc.h:598
995 msgid "print version information"
996 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
997
998 #: src/misc/configuration.c:902
999 msgid "boolean"
1000 msgstr "booléen"
1001
1002 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1003 msgid "Reverse stereo"
1004 msgstr "Stéréo inversée"
1005
1006 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1007 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1008 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1009 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1010 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1011 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1012 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1013 msgid "Stereo"
1014 msgstr "Stéréo"
1015
1016 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1017 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1018 #: src/audio_output/output.c:145
1019 msgid "Left"
1020 msgstr "Gauche"
1021
1022 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1023 #: src/audio_output/output.c:137
1024 msgid "Right"
1025 msgstr "Droit"
1026
1027 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1028 msgid "Dolby Surround"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: include/interface.h:72
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1035 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
1039 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
1040 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
1041
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1043 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1044 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
1045
1046 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1047 msgid ""
1048 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1049 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1050 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1051 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1052 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1053 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1054 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1055 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1056 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1057 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1058 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1059 "The default method is: key."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1067 #, fuzzy
1068 msgid "dvd"
1069 msgstr "Ajouter"
1070
1071 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1072 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1073 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1074
1075 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1076 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1077 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1078
1079 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1080 msgid "DVDRead input module"
1081 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1082
1083 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1084 #, fuzzy
1085 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1086 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1087
1088 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1089 #, fuzzy
1090 msgid "dvdplay input module"
1091 msgstr "module d'entrée VCD"
1092
1093 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1094 msgid "VCD input module"
1095 msgstr "module d'entrée VCD"
1096
1097 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1098 msgid "Video4Linux input module"
1099 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1100
1101 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1102 msgid "caching value in ms"
1103 msgstr "taille du cache en ms"
1104
1105 #: modules/access/file.c:65
1106 msgid ""
1107 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1108 "should be set in miliseconds units."
1109 msgstr ""
1110 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1111 "valeur est en millisecondes."
1112
1113 #: modules/access/file.c:69
1114 msgid "Standard filesystem file reading"
1115 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1116
1117 #: modules/access/file.c:70
1118 msgid "file"
1119 msgstr "fichier"
1120
1121 #: modules/access/http.c:78
1122 msgid "specify an HTTP proxy"
1123 msgstr "proxy HTTP"
1124
1125 #: modules/access/http.c:80
1126 msgid ""
1127 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1128 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1129 "tried."
1130 msgstr ""
1131 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1132 "mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1133 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1134
1135 #: modules/access/http.c:86
1136 msgid ""
1137 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/access/http.c:90
1142 msgid "http"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/access/http.c:93
1146 msgid "HTTP access module"
1147 msgstr "module d'accès HTTP"
1148
1149 #: modules/access/udp.c:77
1150 msgid ""
1151 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1152 "should be set in miliseconds units."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: modules/access/udp.c:81
1156 msgid "raw UDP access module"
1157 msgstr "module d'accès UDP"
1158
1159 #: modules/access/udp.c:82
1160 msgid "udp"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1164 msgid "satellite default transponder frequency"
1165 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1166
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1168 msgid "satellite default transponder polarization"
1169 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1170
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1172 msgid "satellite default transponder FEC"
1173 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1174
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1176 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1177 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1178
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1180 msgid "use diseqc with antenna"
1181 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1182
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1184 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1185 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1186
1187 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1188 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1189 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1190
1191 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1192 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1193 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1194
1195 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1196 msgid "satellite input module"
1197 msgstr "module d'entrée satellite"
1198
1199 #: modules/access_output/file.c:58
1200 #, fuzzy
1201 msgid "File stream ouput"
1202 msgstr "Activer le stream output"
1203
1204 #: modules/access_output/dummy.c:58
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Dummy stream ouput"
1207 msgstr "Activer le stream output"
1208
1209 #: modules/access_output/http.c:54
1210 #, fuzzy
1211 msgid "HTTP stream ouput"
1212 msgstr "Activer le stream output"
1213
1214 #: modules/access_output/udp.c:75
1215 #, fuzzy
1216 msgid "UDP stream ouput"
1217 msgstr "Activer le stream output"
1218
1219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1220 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1224 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1228 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1232 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1236 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1240 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1244 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1248 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1252 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1256 msgid "A/52 dynamic range compression"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1260 msgid ""
1261 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1262 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1263 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1264 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1268 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1269 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1270
1271 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1272 msgid "MPEG audio decoder module"
1273 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1274
1275 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1276 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1280 msgid "audio filter for trivial resampling"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1284 msgid "audio filter for ugly resampling"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1288 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1292 msgid "float32 audio mixer module"
1293 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1294
1295 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1296 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1297 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1298
1299 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1300 msgid "trivial audio mixer module"
1301 msgstr "module trivial de mixage audio"
1302
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1304 msgid "ALSA"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "module audio ALSA"
1314
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1316 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1317 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1318 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1319 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1320 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1321 msgid "Mono"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1325 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1326 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1327 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1328 msgid "A/52 over S/PDIF"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1332 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1333 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1335 msgid "5.1"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1339 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1340 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1342 msgid "2 Front 2 Rear"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/audio_output/arts.c:66
1346 msgid "aRts audio module"
1347 msgstr "module audio aRts"
1348
1349 #: modules/audio_output/directx.c:196
1350 msgid "DirectX audio module"
1351 msgstr "module audio pour DirectX"
1352
1353 #: modules/audio_output/esd.c:64
1354 msgid "EsounD audio module"
1355 msgstr "module audio EsounD"
1356
1357 #: modules/audio_output/file.c:82
1358 msgid "output format"
1359 msgstr "format de sortie"
1360
1361 #: modules/audio_output/file.c:83
1362 msgid ""
1363 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1364 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/audio_output/file.c:86
1368 msgid "add wave header"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/audio_output/file.c:87
1372 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/audio_output/file.c:104
1376 msgid "path of the output file"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: modules/audio_output/file.c:105
1380 msgid "By default samples.raw"
1381 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1382
1383 #: modules/audio_output/file.c:114
1384 msgid "file audio output module"
1385 msgstr "module de sortie audio fichier"
1386
1387 #: modules/audio_output/oss.c:102
1388 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/audio_output/oss.c:104
1392 msgid ""
1393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1395 "drivers, then you need to enable this option."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/audio_output/oss.c:109
1399 msgid "OSS"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: modules/audio_output/oss.c:111
1403 msgid "OSS dsp device"
1404 msgstr "périphérique dsp OSS"
1405
1406 #: modules/audio_output/oss.c:113
1407 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1408 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1409
1410 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1411 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1412 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1413
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1415 msgid "Win32 waveOut extension module"
1416 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1417
1418 #: modules/codec/a52.c:81
1419 msgid "A/52 parser"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1423 msgid "A52 downmix module"
1424 msgstr "module de remultiplexage A52"
1425
1426 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1427 msgid "A52 IMDCT module"
1428 msgstr "module d'IMDCT A52"
1429
1430 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1431 msgid "software A52 decoder"
1432 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1433
1434 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1435 msgid "SSE A52 downmix module"
1436 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1437
1438 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1439 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1440 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1441
1442 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1443 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1444 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1447 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1448 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1449
1450 #: modules/codec/adpcm.c:91
1451 #, fuzzy
1452 msgid "ADPCM audio deocder"
1453 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1454
1455 #: modules/codec/araw.c:73
1456 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1457 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1458
1459 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Cinepak video decoder"
1462 msgstr "décodeur vidéo DV"
1463
1464 #: modules/codec/dv.c:48
1465 msgid "DV video decoder"
1466 msgstr "décodeur vidéo DV"
1467
1468 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1469 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/codec/flacdec.c:107
1473 #, fuzzy
1474 msgid "flac decoder module"
1475 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1476
1477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1478 msgid "ffmpeg"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1482 msgid "Post processing"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1486 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1490 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1494 msgid "C Post Processing module"
1495 msgstr "module de post-traitement"
1496
1497 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1498 msgid "MMX Post Processing module"
1499 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1500
1501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1502 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1503 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1504
1505 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1506 #, fuzzy
1507 msgid "libmpeg2 decoder module"
1508 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1509
1510 #: modules/codec/lpcm.c:98
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1519 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1520 msgid "IDCT module"
1521 msgstr "module d'IDCT"
1522
1523 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1524 msgid "AltiVec IDCT module"
1525 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1526
1527 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1528 msgid "classic IDCT module"
1529 msgstr "module d'IDCT classique"
1530
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1532 msgid "MMX IDCT module"
1533 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1536 msgid "MMX EXT IDCT module"
1537 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1540 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1541 msgid "motion compensation module"
1542 msgstr "module de compensation de mouvement"
1543
1544 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1545 msgid "3D Now! motion compensation module"
1546 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1547
1548 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1549 msgid "AltiVec motion compensation module"
1550 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1553 msgid "MMX motion compensation module"
1554 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1557 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1558 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1559
1560 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1561 msgid ""
1562 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1563 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1564 msgstr ""
1565 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1566 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1567 "disponible."
1568
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1570 msgid ""
1571 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1572 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1573 "module available."
1574 msgstr ""
1575 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1576 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1577 "automatiquement le meilleur module disponible."
1578
1579 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1580 msgid "use additional processors"
1581 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1582
1583 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1584 msgid ""
1585 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1586 "one, you can specify the number of processors here."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1590 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1591 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592
1593 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1594 msgid ""
1595 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1596 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1597 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1598 "anything."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1602 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1603 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1604
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1606 msgid "font used by the text subtitler"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1610 msgid ""
1611 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1612 "will be used to display them."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1616 msgid "subtitles"
1617 msgstr "sous-titres"
1618
1619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1620 msgid "subtitles decoder module"
1621 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1622
1623 #: modules/codec/tarkin.c:95
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Tarkin decoder module"
1626 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1627
1628 #: modules/codec/theora.c:84
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Theora decoder module"
1631 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1632
1633 #: modules/codec/vorbis.c:112
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Vorbis decoder module"
1636 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1637
1638 #: modules/codec/xvid.c:48
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Xvid video decoder"
1641 msgstr "décodeur vidéo DV"
1642
1643 #: modules/control/gestures.c:77
1644 msgid "Motion threshold"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/control/gestures.c:79
1648 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/control/gestures.c:82
1652 msgid "Mouse button"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/control/gestures.c:84
1656 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/control/gestures.c:89
1660 msgid "Gestures"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/control/gestures.c:93
1664 #, fuzzy
1665 msgid "mouse gestures control module"
1666 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1667
1668 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1669 msgid "infrared remote control module"
1670 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1671
1672 #: modules/control/rc/rc.c:77
1673 msgid "show stream position"
1674 msgstr "montrer la position dans le flux"
1675
1676 #: modules/control/rc/rc.c:78
1677 msgid ""
1678 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/control/rc/rc.c:80
1682 msgid "fake TTY"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/control/rc/rc.c:81
1686 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/control/rc/rc.c:84
1690 msgid "Remote control"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/control/rc/rc.c:89
1694 msgid "remote control interface module"
1695 msgstr "module d'interface commande à distance"
1696
1697 #: modules/demux/a52sys.c:52
1698 msgid "A52 demuxer"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1702 msgid "AAC stream demux"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1706 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1710 msgid "avi-demuxer"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1714 #, fuzzy
1715 msgid "force interleaved method"
1716 msgstr "mode de désentrelacement"
1717
1718 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1719 #, fuzzy
1720 msgid "force index creation"
1721 msgstr "format d'écran de la source"
1722
1723 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1724 msgid "avi demuxer"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1728 msgid "Dump Demux input"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/demux/flac.c:52
1732 msgid "flac demuxer"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/demux/m3u.c:63
1736 msgid "m3u/asx metademux"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1740 msgid "MP4 demuxer"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1744 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1745 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1746
1747 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1748 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1749 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1750
1751 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1752 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1753 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1754
1755 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1756 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1760 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1764 msgid ""
1765 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1766 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1767 "using an old version, select this option."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1771 msgid "buggy PSI"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1775 msgid ""
1776 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1777 "counters, select this option."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1781 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1782 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1783
1784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1785 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1786 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1787
1788 #: modules/demux/ogg.c:187
1789 #, fuzzy
1790 msgid "ogg stream demux"
1791 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1792
1793 #: modules/demux/rawdv.c:115
1794 msgid "raw dv demux"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/demux/util/id3.c:46
1798 msgid "Simple id3 tag skipper"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1802 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1806 msgid "WAV demuxer"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1810 msgid "ffmpeg encoder"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/encoder/xvid.c:58
1814 #, fuzzy
1815 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1816 msgstr "décodeur vidéo DV"
1817
1818 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1819 msgid "BeOS standard API module"
1820 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1823 msgid "autoplay selected file"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1827 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1831 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1832 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1833
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1838 msgid "VLC media player"
1839 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1842 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1843 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1844 msgid "Open"
1845 msgstr "Ouvrir"
1846
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1848 msgid "Open file"
1849 msgstr "Ouvrir un fichier"
1850
1851 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1854 msgid "Preferences"
1855 msgstr "Préférences"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1858 msgid "Rewind"
1859 msgstr "Retour arrière"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1862 msgid "Rewind stream"
1863 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1868 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1870 msgid "Pause"
1871 msgstr "Pause"
1872
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1874 msgid "Pause stream"
1875 msgstr "Pauser le flux"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1879 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1880 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1881 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1885 msgid "Play"
1886 msgstr "Lire"
1887
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1889 msgid "Play stream"
1890 msgstr "Jouer le flux"
1891
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1895 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1896 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1898 msgid "Stop"
1899 msgstr "Stop"
1900
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1902 msgid "Stop stream"
1903 msgstr "Arrêter le flux"
1904
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1906 msgid "Forward"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1910 msgid "Forward stream"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1914 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1916 msgid "About"
1917 msgstr "À propos"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1920 msgid "URL:"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1924 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1925 msgid "Name"
1926 msgstr "Nom"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1929 msgid "Type"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1933 msgid "Size"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1937 msgid "User"
1938 msgstr "Utilisateur"
1939
1940 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1941 msgid "Group"
1942 msgstr "Groupe"
1943
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1945 msgid "Media"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1949 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1951 msgid "Save"
1952 msgstr "Enregistrer"
1953
1954 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1955 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1957 msgid "Apply"
1958 msgstr "Appliquer"
1959
1960 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1964 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1967 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1968 msgid "Cancel"
1969 msgstr "Annuler"
1970
1971 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1972 msgid "Automatically play file."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1976 msgid "Preference"
1977 msgstr "Préférences"
1978
1979 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1982 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1983 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1984
1985 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1986 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1987 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1988
1989 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1990 msgid ""
1991 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1992 "from local or network sources."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1997 #, c-format
1998 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2002 #, c-format
2003 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2007 msgid "show tooltips"
2008 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2011 msgid "Show tooltips for configuration options."
2012 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2015 msgid "show text on toolbar buttons"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2019 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2023 msgid "maximum height for the configuration windows"
2024 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2027 msgid ""
2028 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2029 "preferences menu will occupy."
2030 msgstr ""
2031 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
2032 "configuration dans le menu préférences."
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2035 msgid "GNOME"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2039 msgid "GNOME interface module"
2040 msgstr "module d'interface GNOME"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2044 msgid "_Open File..."
2045 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2051 msgid "Open a file"
2052 msgstr "Ouvre un fichier"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2056 msgid "Open _Disc..."
2057 msgstr "Ouvrir _disque..."
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2063 msgid "Open a DVD or VCD"
2064 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2068 msgid "_Network Stream..."
2069 msgstr "Flux réseau..."
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2075 msgid "Select a network stream"
2076 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2079 msgid "_Eject Disc"
2080 msgstr "Éj_ecter le disque"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2084 msgid "Eject disc"
2085 msgstr "Éjecter le disque"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2088 msgid "_Hide interface"
2089 msgstr "Cac_her l'interface"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2092 msgid "Progr_am"
2093 msgstr "Progr_amme"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2097 msgid "Choose the program"
2098 msgstr "Choisir le programme"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2101 msgid "_Title"
2102 msgstr "_Titre"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2105 msgid "Choose title"
2106 msgstr "Choisir le titre"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2109 msgid "_Chapter"
2110 msgstr "Chapitre"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2113 msgid "Choose chapter"
2114 msgstr "Choisir le chapitre"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2117 msgid "_Playlist..."
2118 msgstr "_Playlist..."
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2122 msgid "Open the playlist window"
2123 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2126 msgid "_Modules..."
2127 msgstr "_Modules..."
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2130 msgid "Open the module manager"
2131 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2134 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2135 msgid "Messages..."
2136 msgstr "Messages..."
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2140 msgid "Open the messages window"
2141 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2145 msgid "_Language"
2146 msgstr "_Langue"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2151 msgid "Select audio channel"
2152 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2156 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2157 msgid "Volume Up"
2158 msgstr "Augmenter le volume"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2162 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2163 msgid "Volume Down"
2164 msgstr "Baisser le volume"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2168 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2169 msgid "Mute"
2170 msgstr "Muet"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2174 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2175 msgid "Channels"
2176 msgstr "Canaux"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2181 msgid "Device"
2182 msgstr "Périphérique"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2186 msgid "_Subtitles"
2187 msgstr "_Sous-titres"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2191 msgid "Select subtitles channel"
2192 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2196 msgid "_Fullscreen"
2197 msgstr "Plein écran"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2202 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2204 msgid "Deinterlace"
2205 msgstr "Désentrelacer"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2210 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2211 msgid "Screen"
2212 msgstr "Écran"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2215 msgid "_Audio"
2216 msgstr "_Audio"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2219 msgid "_Video"
2220 msgstr "_Vidéo"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2230 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2233 msgid "File"
2234 msgstr "Fichier"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2244 msgid "Disc"
2245 msgstr "Disque"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2249 msgid "Net"
2250 msgstr "Réseau"
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2254 msgid "Sat"
2255 msgstr "Sat"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2258 msgid "Open a Satellite Card"
2259 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2264 msgid "Back"
2265 msgstr "Retour"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2268 msgid "Go Backward"
2269 msgstr "Retour arrière"
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2272 msgid "Stop Stream"
2273 msgstr "Arrêter le flux"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2277 msgid "Eject"
2278 msgstr "Éjecte"
2279
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2281 msgid "Play Stream"
2282 msgstr "Jouer le flux"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2285 msgid "Pause Stream"
2286 msgstr "Pauser le flux"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2290 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2291 msgid "Slow"
2292 msgstr "Ralenti"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2295 msgid "Play Slower"
2296 msgstr "Jouer plus lentement"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2301 msgid "Fast"
2302 msgstr "Accéléré"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2305 msgid "Play Faster"
2306 msgstr "Jouer plus rapidement"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2309 msgid "Open Playlist"
2310 msgstr "Ouvre la playlist"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2317 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2318 msgid "Prev"
2319 msgstr "Précédent"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2323 msgid "Previous file"
2324 msgstr "Fichier précédent"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2330 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2331 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2334 msgid "Next"
2335 msgstr "Suivant"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2338 msgid "Next File"
2339 msgstr "Fichier suivant"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2343 msgid "Title:"
2344 msgstr "Titre:"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2347 msgid "Select previous title"
2348 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2352 msgid "Chapter:"
2353 msgstr "Chapitre:"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2356 msgid "Select previous chapter"
2357 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2360 msgid "Select next chapter"
2361 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2365 msgid "No server"
2366 msgstr "Pas de serveur"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2369 msgid "Network Channel:"
2370 msgstr "Canal réseau:"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2374 msgid "Go!"
2375 msgstr "Go!"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2378 msgid "Toggle fullscreen mode"
2379 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2382 msgid "_Jump..."
2383 msgstr "_Sauter à..."
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2386 msgid "Got directly so specified point"
2387 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2392 msgid "Program"
2393 msgstr "Programme"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2396 msgid "Switch program"
2397 msgstr "Changer de programme"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2400 msgid "_Navigation"
2401 msgstr "_Navigation"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2404 msgid "Navigate through titles and chapters"
2405 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2408 msgid "Toggle _Interface"
2409 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2413 msgid "Playlist..."
2414 msgstr "Playlist..."
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2417 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2418 msgid ""
2419 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2420 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2421 msgstr ""
2422 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2423 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2426 msgid "Open Stream"
2427 msgstr "Ouvrir un flux"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2431 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2436 msgid "Open Target:"
2437 msgstr "Ouvrir le flux :"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2441 msgid ""
2442 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2443 "targets:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2450 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2452 msgid "Browse..."
2453 msgstr "Choisir..."
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2457 msgid "Disc type"
2458 msgstr "Type de disque"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2462 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2463 msgid "DVD"
2464 msgstr "DVD"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2468 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2469 msgid "VCD"
2470 msgstr "VCD"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2474 msgid "Device name"
2475 msgstr "Nom du périphérique"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2478 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2479 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2480 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2481 msgid "Chapter"
2482 msgstr "Chapitre"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2485 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2487 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2488 msgid "Title"
2489 msgstr "Titre"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2492 msgid "Use DVD menus"
2493 msgstr "Activer les menus DVD"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2496 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2499 msgid "UDP/RTP"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2506 msgid "UDP/RTP Multicast"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2511 msgid "Channel server"
2512 msgstr "Serveur de chaînes"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2517 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2518 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2527 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2528 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2530 msgid "Port"
2531 msgstr "Port"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2538 msgid "Address"
2539 msgstr "Adresse"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2543 msgid "URL"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2549 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2550 msgid "Network"
2551 msgstr "Réseau"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2554 msgid "Symbol Rate"
2555 msgstr "Débit symbole"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2558 msgid "Frequency"
2559 msgstr "Fréquence"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2562 msgid "Polarization"
2563 msgstr "Polarisation"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2566 msgid "FEC"
2567 msgstr "FEC"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2570 msgid "Vertical"
2571 msgstr "Verticale"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2574 msgid "Horizontal"
2575 msgstr "Horizontale"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2579 msgid "Satellite"
2580 msgstr "Satellite"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2583 msgid "Subtitle"
2584 msgstr "Sous-titre"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2587 msgid "delay"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2591 msgid "fps"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2595 msgid "Settings..."
2596 msgstr "Paramètres..."
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2600 msgid "Open File"
2601 msgstr "Ouvrir un fichier"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2604 msgid "Modules"
2605 msgstr "Modules"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2608 msgid ""
2609 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2610 "version."
2611 msgstr ""
2612 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2613 "réessayer dans une prochaine version"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2617 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2618 msgid "Url"
2619 msgstr "Url"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2623 msgid "All"
2624 msgstr "Tous"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2627 msgid "Item"
2628 msgstr "Élément"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2631 #: modules/video_filter/crop.c:61
2632 msgid "Crop"
2633 msgstr "Rogner"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2636 msgid "Invert"
2637 msgstr "Inverser"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2640 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2641 msgid "Select"
2642 msgstr "Sélectionner"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2645 msgid "Add"
2646 msgstr "Ajouter"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2650 msgid "Delete"
2651 msgstr "Supprimer"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2654 msgid "Selection"
2655 msgstr "Sélection"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2659 msgid "Duration"
2660 msgstr "Durée"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2663 msgid "Jump to: "
2664 msgstr "Aller à : "
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2667 msgid "s."
2668 msgstr "s."
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2671 msgid "m:"
2672 msgstr "m:"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2675 msgid "h:"
2676 msgstr "h:"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2679 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2680 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2681 msgid "Messages"
2682 msgstr "Messages"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2685 msgid "Stream output (MRL)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2689 msgid "Destination Target: "
2690 msgstr "Ouvrir le flux :"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2694 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2695 msgid "UDP"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2699 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2701 msgid "RTP"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2705 msgid "Path:"
2706 msgstr "Chemin :"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2711 msgid "Address:"
2712 msgstr "Adresse:"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2716 msgid "TS"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2720 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2722 msgid "PS"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2726 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2727 msgid "AVI"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2731 #, c-format
2732 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2736 msgid "Gtk+"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2740 msgid "Gtk+ interface module"
2741 msgstr "module d'interface Gtk+"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2744 msgid "_File"
2745 msgstr "_Fichier"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2748 msgid "_Close"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2752 msgid "Close the window"
2753 msgstr "Fermer la fenêtre"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2756 msgid "E_xit"
2757 msgstr "_Quitter"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2760 msgid "Exit the program"
2761 msgstr "Quitte le programme"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2764 msgid "_View"
2765 msgstr "_Vue"
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2768 msgid "Hide the main interface window"
2769 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2772 msgid "Navigate through the stream"
2773 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2776 msgid "_Settings"
2777 msgstr "_Paramètres"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2780 msgid "_Preferences..."
2781 msgstr "_Préférences..."
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2784 msgid "Configure the application"
2785 msgstr "Configurer l'application"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2788 msgid "_Help"
2789 msgstr "_Aide"
2790
2791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2792 msgid "_About..."
2793 msgstr "À _propos..."
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2796 msgid "About this application"
2797 msgstr "À propos de cette application"
2798
2799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2800 msgid "Channel:"
2801 msgstr "Canal :"
2802
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2804 msgid "_Play"
2805 msgstr "_Lecture"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2808 msgid "Authors"
2809 msgstr "Auteurs"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2812 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2813 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2819 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2824 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2825 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2826 msgid "OK"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2830 msgid "Open Target"
2831 msgstr "Ouvrir un flux"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2834 msgid "Use a subtitles file"
2835 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2838 msgid "Select a subtitles file"
2839 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2842 msgid "Set the delay (in seconds)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2846 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2850 msgid "Use stream output"
2851 msgstr "Activer le stream output"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2854 msgid "Stream output configuration "
2855 msgstr ""
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2858 msgid "Select File"
2859 msgstr "Sélectionner le fichier"
2860
2861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2862 msgid "Jump"
2863 msgstr "Aller à"
2864
2865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2866 msgid "Go to:"
2867 msgstr "Aller à :"
2868
2869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2870 msgid "Selected"
2871 msgstr "Sélectionné"
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2874 msgid "_Crop"
2875 msgstr "_Rogner"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2878 msgid "_Invert"
2879 msgstr "_Inverser"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2882 msgid "_Select"
2883 msgstr "_Sélectionner"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2886 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2888 msgid "None"
2889 msgstr "Aucun"
2890
2891 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2892 #, c-format
2893 msgid "Title %d (%d)"
2894 msgstr "Titre %d (%d)"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2897 #, c-format
2898 msgid "Chapter %d"
2899 msgstr "Chapitre %d"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2902 msgid "Description"
2903 msgstr "Description"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2907 msgid "Configure"
2908 msgstr "Configurer"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2911 msgid "Selected:"
2912 msgstr "Sélectionné :"
2913
2914 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2915 msgid "Languages"
2916 msgstr "Langues"
2917
2918 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2920 msgid "Subtitles"
2921 msgstr "Sous-titres"
2922
2923 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2924 msgid "Stream info..."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2928 msgid "Off"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2932 msgid "path to ui.rc file"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2936 msgid "KDE interface module"
2937 msgstr "module d'interface KDE"
2938
2939 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2940 msgid "Messages:"
2941 msgstr "Messages :"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2944 msgid "VLC - Controller"
2945 msgstr "VLC - Contrôleur"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2949 msgid "Previous"
2950 msgstr "Précédent"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2953 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2954 msgid "Slower"
2955 msgstr "Ralentir"
2956
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2959 msgid "Faster"
2960 msgstr "Accélérer"
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2963 msgid "Volume"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2967 msgid "Position"
2968 msgstr "Position"
2969
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2971 msgid "Close"
2972 msgstr "Fermer"
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2975 msgid "Open CrashLog"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2979 msgid "About VLC media player"
2980 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2983 msgid "Preferences..."
2984 msgstr "Préférences..."
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2987 msgid "Hide VLC"
2988 msgstr "Masquer VLC"
2989
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2991 msgid "Hide Others"
2992 msgstr "Masquer les autres"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2995 msgid "Show All"
2996 msgstr "Montrer tout"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2999 msgid "Quit VLC"
3000 msgstr "Quitter VLC"
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3003 msgid "Open..."
3004 msgstr "Ouvrir..."
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3007 msgid "Open File..."
3008 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3011 msgid "Open Disc..."
3012 msgstr "Ouvrir un disque..."
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3015 msgid "Open Network..."
3016 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3019 msgid "Open Recent"
3020 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3023 msgid "Clear Menu"
3024 msgstr "Tout effacer"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3027 msgid "Edit"
3028 msgstr "Édition"
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3031 msgid "Cut"
3032 msgstr "Couper"
3033
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3035 msgid "Copy"
3036 msgstr "Copier"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3039 msgid "Paste"
3040 msgstr "Coller"
3041
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3043 msgid "Clear"
3044 msgstr "Effacer"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3047 msgid "Select All"
3048 msgstr "Tout sélectionner"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3051 msgid "Controls"
3052 msgstr "Contrôles"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3055 msgid "Loop"
3056 msgstr "Tout répéter"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3059 msgid "Step Forward"
3060 msgstr "Avancer"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3063 msgid "Step Backward"
3064 msgstr "Reculer"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3067 msgid "Language"
3068 msgstr "Langue"
3069
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3071 msgid "Half Size"
3072 msgstr "Taille 50 %"
3073
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3075 msgid "Normal Size"
3076 msgstr "Taille 100 %"
3077
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3079 msgid "Double Size"
3080 msgstr "Taille 200 %"
3081
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3083 msgid "Fullscreen"
3084 msgstr "Plein écran"
3085
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3087 msgid "Window"
3088 msgstr "Fenêtre"
3089
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3091 msgid "Minimize Window"
3092 msgstr "Minimiser la fenêtre"
3093
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3095 msgid "Close Window"
3096 msgstr "Fermer la fenêtre"
3097
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3099 msgid "Controller"
3100 msgstr "Contrôleur"
3101
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3103 msgid "Info"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3107 msgid "Bring All to Front"
3108 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3109
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3111 msgid "Help"
3112 msgstr "Aide"
3113
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3115 msgid "ReadMe..."
3116 msgstr "Lisez-moi..."
3117
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3119 msgid "Report a Bug"
3120 msgstr "Rapporter un problème"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3123 msgid "VideoLAN Website"
3124 msgstr "Site web de VideoLAN"
3125
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3127 msgid "License"
3128 msgstr "Licence"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3131 msgid "Error"
3132 msgstr "Erreur"
3133
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3135 msgid ""
3136 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3137 msgstr ""
3138 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
3139 "programme :"
3140
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3142 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3143 msgstr ""
3144 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
3145 "l'adresse :"
3146
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3148 msgid "Open Messages Window"
3149 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3152 msgid "Dismiss"
3153 msgstr "Fermer"
3154
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3156 msgid "Load from file.."
3157 msgstr "Charger depuis..."
3158
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3160 #, c-format
3161 msgid "Language 0x%x"
3162 msgstr "Langue 0x%x"
3163
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3165 msgid "No CrashLog found"
3166 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3167
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3169 msgid ""
3170 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3171 "heavy crashes yet."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3175 msgid "Open Source"
3176 msgstr "Ouvrir un flux"
3177
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3179 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3180 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3183 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3184 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3185
3186 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3187 msgid "Load subtitles file:"
3188 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3189
3190 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3191 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3192 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
3193
3194 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3195 msgid "VIDEO_TS folder"
3196 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3197
3198 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3199 msgid "Stream output MRL"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3203 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3204 msgid "No %@s found"
3205 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3206
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3208 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3209 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3210
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3212 msgid "Save File"
3213 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3214
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3216 msgid "Open subtitle file"
3217 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3218
3219 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3220 #, c-format
3221 msgid "Screen %d"
3222 msgstr "Écran %d"
3223
3224 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3225 msgid "ncurses interface module"
3226 msgstr "module d'interface ncurses"
3227
3228 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3229 msgid "QNX RTOS module"
3230 msgstr "module RTOS QNX"
3231
3232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3233 msgid "Qt interface module"
3234 msgstr "module d'interface Qt"
3235
3236 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3237 msgid "maximum number of lines in the log window"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3244 msgstr ""
3245 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
3246 "configuration dans le menu préférences."
3247
3248 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3249 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3253 msgid "Native Windows interface module"
3254 msgstr "module d'interface Win32"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3257 msgid "Version x.y.z"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3261 msgid "Open Disc"
3262 msgstr "Ouvrir disque"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3265 msgid "Device &name:"
3266 msgstr "&Nom du périphérique"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3269 msgid "&Menus"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3273 msgid "Starting position"
3274 msgstr "Position de départ"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3277 msgid "&Title:"
3278 msgstr "&Titre:"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3281 msgid "&Chapter:"
3282 msgstr "&Chapitre:"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3285 msgid "F:\\"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3289 msgid "ToolBar"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3293 msgid "ToolButtonSep1"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3297 msgid "ToolButtonSep2"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3301 msgid "ToolButtonSep3"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3305 msgid "File read"
3306 msgstr "Lecture de fichier"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3309 msgid "0:00:00"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3313 msgid "&File"
3314 msgstr "&Fichier"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3317 msgid "Open &file..."
3318 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3321 msgid "Open &disc..."
3322 msgstr "Ouvrir &disque..."
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3325 msgid "&Network stream..."
3326 msgstr "&Flux réseau..."
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3329 msgid "&View"
3330 msgstr "&Vue"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3333 msgid "&Hide interface"
3334 msgstr "Cac&her l'interface"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3337 msgid "&Playlist..."
3338 msgstr "&Playlist..."
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3341 msgid "&Add interface"
3342 msgstr "&Ajouter une interface"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3345 msgid "Spawn a new interface"
3346 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3349 msgid "&Controls"
3350 msgstr "&Contrôles"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3353 msgid "Audio device"
3354 msgstr "Périphérique audio"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3357 msgid "C&hannels"
3358 msgstr "&Canaux"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3361 msgid "Sc&reen"
3362 msgstr "Éc&ran"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3365 msgid "&Program"
3366 msgstr "&Programme"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3369 msgid "&Title"
3370 msgstr "&Titre"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3373 msgid "&Chapter"
3374 msgstr "&Chapitre"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3377 msgid "&Angle"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3381 msgid "Select angle"
3382 msgstr "Sélectionner l'angle"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3385 msgid "&Language"
3386 msgstr "&Langue"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3389 msgid "&Subtitles"
3390 msgstr "&Sous-titres"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3393 msgid "&Help"
3394 msgstr "&Aide"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3397 msgid "Close this popup"
3398 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3401 msgid "Show interface"
3402 msgstr "Afficher l'interface"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3405 msgid "&Jump..."
3406 msgstr "&Sauter à..."
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3409 msgid "Audio settings"
3410 msgstr "Paramètres audio"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3413 msgid "Video settings"
3414 msgstr "Paramètres vidéo"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3417 msgid "Navigation"
3418 msgstr "Navigation"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3421 msgid "New stream"
3422 msgstr "Nouveau flux"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3425 msgid "Network Stream..."
3426 msgstr "Flux réseau..."
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3429 msgid "Play slower"
3430 msgstr "Jouer plus lentement"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3433 msgid "Play faster"
3434 msgstr "Jouer plus rapidement"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3437 msgid "Next file"
3438 msgstr "Fichier suivant"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3441 msgid "&Stream output..."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3445 msgid "Open the stream output"
3446 msgstr "Ouvrir le stream output"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3449 msgid "&Add subtitles..."
3450 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3453 msgid "Add a subtitle file"
3454 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3457 msgid "Exit"
3458 msgstr "Quitter"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3461 msgid "&Fullscreen"
3462 msgstr "&Plein écran"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3465 msgid "About..."
3466 msgstr "À propos..."
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3469 msgid "Select next title"
3470 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3473 msgid "Volume &Up"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3477 msgid "Increase the volume"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3481 msgid "Volume &Down"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3485 msgid "Decrease the volume"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3489 msgid "&Mute"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3493 msgid "Toggle mute"
3494 msgstr "Activer/désactiver le son"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3497 msgid "Always on top..."
3498 msgstr "Toujours au premier plan..."
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3501 msgid "Set the window on top"
3502 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3505 msgid "&Copy text"
3506 msgstr "&Copier le texte"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3509 msgid "Open network"
3510 msgstr "Lecture réseau"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3513 msgid "Network mode"
3514 msgstr "Mode réseau"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3518 msgid "Port:"
3519 msgstr "Port:"
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3522 msgid "Filename"
3523 msgstr "Nom de fichier"
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3526 msgid "&Add"
3527 msgstr "&Ajouter"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3530 msgid "&File..."
3531 msgstr "&Fichier..."
3532
3533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3534 msgid "&Disc..."
3535 msgstr "&Disque..."
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3538 msgid "&Network..."
3539 msgstr "&Réseau..."
3540
3541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3542 msgid "&Url"
3543 msgstr "&Url"
3544
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3546 msgid "&Delete"
3547 msgstr "&Effacer"
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3550 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3551 msgid "&Selection"
3552 msgstr "&Sélection"
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3555 msgid "&Invert selection"
3556 msgstr "&Inverser la sélection"
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3559 msgid "&Crop selection"
3560 msgstr "&Rogner la sélection"
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3563 msgid "&Delete selection"
3564 msgstr "&Effacer la sélection"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3567 msgid "Delete &all"
3568 msgstr "&Tout effacer"
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3571 msgid "Invert selection"
3572 msgstr "Inverse la sélection"
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3575 msgid "Crop selection"
3576 msgstr "Rogne la sélection"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3579 msgid "Delete selection"
3580 msgstr "Efface la sélection"
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3583 msgid "Delete all items"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3587 msgid "Play the selected stream"
3588 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3589
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3591 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3595 msgid "file/ts://"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3599 msgid "239.239.0.1"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3603 msgid "Add subtitles"
3604 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3607 msgid "Delay:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3611 msgid "FPS:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3615 msgid "0.0"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3619 #, fuzzy
3620 msgid "wxWindows"
3621 msgstr "Fenêtre"
3622
3623 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3624 #, fuzzy
3625 msgid "wxWindows interface module"
3626 msgstr "module d'interface xosd"
3627
3628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3631 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
3632
3633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3634 msgid "Open a network stream"
3635 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3636
3637 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Open a satellite stream"
3640 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3641
3642 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3643 msgid "Eject the DVD/CD"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Exit this program"
3649 msgstr "Quitte le programme"
3650
3651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Open the playlist"
3654 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3655
3656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Show the program logs"
3659 msgstr "Choisir le programme"
3660
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3662 msgid "Show information about the file being played"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3666 msgid "Change the current audio track"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3670 msgid "Change the current subtitles stream"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3674 msgid "Go to the preferences menu"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3678 #, fuzzy
3679 msgid "About this program"
3680 msgstr "Quitte le programme"
3681
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Open File..."
3685 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3686
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Open &Disc..."
3690 msgstr "Ouvrir un disque..."
3691
3692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Network Stream..."
3695 msgstr "Flux réseau..."
3696
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Satellite Stream..."
3700 msgstr "Flux réseau..."
3701
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Eject Disc"
3705 msgstr "Éj_ecter le disque"
3706
3707 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3708 #, fuzzy
3709 msgid "E&xit"
3710 msgstr "Quitter"
3711
3712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Logs..."
3715 msgstr "&Disque..."
3716
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&File info..."
3720 msgstr "&Fichier..."
3721
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Audio"
3725 msgstr "Audio"
3726
3727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Preferences..."
3730 msgstr "Préférences..."
3731
3732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&About..."
3735 msgstr "À propos..."
3736
3737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Settings"
3740 msgstr "_Paramètres"
3741
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Stop current playlist item"
3745 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3746
3747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3748 msgid "Play current playlist item"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3752 msgid "Pause current playlist item"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Open playlist"
3758 msgstr "Ouvre la playlist"
3759
3760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Previous playlist item"
3763 msgstr "Fichier précédent"
3764
3765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Next playlist item"
3768 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
3769
3770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 " (wxWindows interface)\n"
3774 "\n"
3775 msgstr "module d'interface Win32"
3776
3777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3781 "\n"
3782 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
3783
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3788 "http://www.videolan.org/\n"
3789 "\n"
3790 msgstr ""
3791 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3792 "http://www.videolan.org/"
3793
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3798 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3799 msgstr ""
3800 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
3801 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3802
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3804 #, fuzzy
3805 msgid "About "
3806 msgstr "À propos"
3807
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3809 msgid "DVD (menus support)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Device Name"
3815 msgstr "Nom du périphérique"
3816
3817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3819 #, c-format
3820 msgid "%d"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Audio menu"
3826 msgstr "Paramètres audio"
3827
3828 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Video menu"
3831 msgstr "Paramètres vidéo"
3832
3833 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Input menu"
3836 msgstr "Entrée"
3837
3838 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Close"
3841 msgstr "Fermer"
3842
3843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3844 msgid "Add &Url..."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3848 msgid "Add &Directory..."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Invert"
3854 msgstr "Inverser"
3855
3856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Select All"
3859 msgstr "Tout sélectionner"
3860
3861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Manage"
3864 msgstr "&Langue"
3865
3866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3867 msgid "no info"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3871 msgid "dummy image chroma format"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3875 msgid ""
3876 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3877 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3881 msgid "don't open a dos command box interface"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3885 msgid ""
3886 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3887 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3888 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3892 msgid "dummy functions module"
3893 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3894
3895 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3896 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3897 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3898
3899 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3900 msgid "Gtk+ helper module"
3901 msgstr "module d'aide Gtk+"
3902
3903 #: modules/misc/httpd.c:91
3904 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3908 msgid "log filename"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3912 msgid "Specify the log filename."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3916 msgid "log format"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3920 msgid ""
3921 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3925 msgid "file logging interface module"
3926 msgstr "module d'interface fichier journal"
3927
3928 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3929 msgid "Using the logger interface plugin..."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3933 msgid "libc memcpy module"
3934 msgstr "module de memcpy pour libc"
3935
3936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3937 msgid "3D Now! memcpy module"
3938 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3939
3940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3941 msgid "MMX memcpy module"
3942 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3943
3944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3945 msgid "MMX EXT memcpy module"
3946 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3947
3948 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3949 msgid "AltiVec memcpy module"
3950 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3951
3952 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3953 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3954 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3955
3956 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3957 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3958 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3959
3960 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Qt Embedded helper module"
3963 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3964
3965 #: modules/misc/sap.c:131
3966 msgid "SAP"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/misc/sap.c:134
3970 #, fuzzy
3971 msgid "SAP interface module"
3972 msgstr "module d'interface"
3973
3974 #: modules/misc/screensaver.c:44
3975 #, fuzzy
3976 msgid "screensaver disabling module"
3977 msgstr "module de désentrelacement"
3978
3979 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3980 msgid "C module that does nothing"
3981 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3982
3983 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3984 msgid "Miscellaneous stress tests"
3985 msgstr "Tests de performance divers"
3986
3987 #: modules/mux/avi.c:96
3988 msgid "Avi muxer"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/mux/dummy.c:62
3992 msgid "Dummy muxer"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
3996 msgid "PS muxer"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4000 msgid "TS muxer"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4004 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/mux/ogg.c:54
4008 msgid "Ogg/ogm muxer"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/packetizer/a52.c:70
4012 msgid "A/52 audio packetizer"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/packetizer/copy.c:69
4016 msgid "Copy packetizer"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4020 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4024 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4028 #, fuzzy
4029 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4030 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4031
4032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4033 #, fuzzy
4034 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4035 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
4036
4037 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4038 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4039 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4040
4041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4042 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4043 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4044
4045 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4046 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4047 msgid "conversions from "
4048 msgstr "conversions de "
4049
4050 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4052 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4053 msgid " to "
4054 msgstr " vers "
4055
4056 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4057 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4058 msgid "MMX conversions from "
4059 msgstr "conversions MMX de "
4060
4061 #: modules/video_filter/clone.c:53
4062 msgid "number of clones"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/video_filter/clone.c:54
4066 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/video_filter/clone.c:58
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Clone"
4072 msgstr "Fermer"
4073
4074 #: modules/video_filter/clone.c:60
4075 msgid "image clone video module"
4076 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
4077
4078 #: modules/video_filter/crop.c:54
4079 msgid "crop geometry"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/video_filter/crop.c:55
4083 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/video_filter/crop.c:57
4087 msgid "automatic cropping"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/video_filter/crop.c:58
4091 msgid "Activate automatic black border cropping"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/video_filter/crop.c:64
4095 msgid "image crop video module"
4096 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
4097
4098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4099 msgid "deinterlace mode"
4100 msgstr "mode de désentrelacement"
4101
4102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4103 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4107 msgid "deinterlacing module"
4108 msgstr "module de désentrelacement"
4109
4110 #: modules/video_filter/distort.c:59
4111 msgid "distort mode"
4112 msgstr "mode de distorsion"
4113
4114 #: modules/video_filter/distort.c:60
4115 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4116 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4117
4118 #: modules/video_filter/distort.c:65
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Distort"
4121 msgstr "mode de distorsion"
4122
4123 #: modules/video_filter/distort.c:68
4124 msgid "miscellaneous video effects module"
4125 msgstr "module d'effets vidéo variés"
4126
4127 #: modules/video_filter/invert.c:52
4128 msgid "invert video module"
4129 msgstr "module d'inversion vidéo"
4130
4131 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4132 msgid "blur factor"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4136 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4140 msgid "Motion blur filter"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/video_filter/transform.c:57
4144 msgid "transform type"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/video_filter/transform.c:58
4148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/video_filter/transform.c:66
4152 msgid "image transformation module"
4153 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
4154
4155 #: modules/video_filter/wall.c:53
4156 msgid "number of columns"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/video_filter/wall.c:54
4160 msgid ""
4161 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/video_filter/wall.c:57
4165 msgid "number of rows"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/video_filter/wall.c:58
4169 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/video_filter/wall.c:61
4173 msgid "active windows"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/video_filter/wall.c:62
4177 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/video_filter/wall.c:70
4181 msgid "image wall video module"
4182 msgstr "module vidéo de murs d'images"
4183
4184 #: modules/video_output/aa.c:55
4185 msgid "ASCII-art video output module"
4186 msgstr "module vidéo en art ASCII"
4187
4188 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4189 msgid "always on top"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4193 msgid "place the directx window on top of other windows"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4197 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4201 msgid ""
4202 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4203 "doesn't have any effect when using overlays."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4207 msgid "use video buffers in system memory"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4211 msgid ""
4212 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4213 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4214 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4215 "doesn't have any effect when using overlays."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4219 msgid "DirectX video module"
4220 msgstr "module vidéo pour DirectX"
4221
4222 #: modules/video_output/fb.c:68
4223 msgid "Frame Buffer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/video_output/fb.c:69
4227 msgid "framebuffer device"
4228 msgstr "périphérique du framebuffer"
4229
4230 #: modules/video_output/fb.c:70
4231 msgid "Linux console framebuffer module"
4232 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4233
4234 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4235 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4236 msgid "X11 display name"
4237 msgstr "nom du display X11"
4238
4239 #: modules/video_output/ggi.c:57
4240 msgid ""
4241 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4242 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4243 msgstr ""
4244 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4245 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4246
4247 #: modules/video_output/glide.c:64
4248 msgid "3dfx Glide module"
4249 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4250
4251 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4252 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4253 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
4254
4255 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4257 msgid "alternate fullscreen method"
4258 msgstr "mode plein écran spécial"
4259
4260 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4262 msgid ""
4263 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4264 "its drawbacks.\n"
4265 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4266 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4267 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4268 "show on top of the video."
4269 msgstr ""
4270 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
4271 "inconvénients :\n"
4272 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
4273 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
4274 "dessus de la vidéo.\n"
4275 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
4276 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
4277
4278 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4280 msgid ""
4281 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4282 "the value of the DISPLAY environment variable."
4283 msgstr ""
4284 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
4285 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4286
4287 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4288 msgid "X11 MGA module"
4289 msgstr "module MGA X11"
4290
4291 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4292 msgid "QT Embedded display name"
4293 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4294
4295 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4296 msgid ""
4297 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4298 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4299 msgstr ""
4300 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
4301 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4302
4303 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4304 #, fuzzy
4305 msgid "QT Embedded video module"
4306 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
4307
4308 #: modules/video_output/sdl.c:106
4309 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4310 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4311
4312 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4313 msgid "SVGAlib module"
4314 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
4315
4316 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Windows GDI video output module"
4319 msgstr "module de sortie vidéo"
4320
4321 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4322 msgid "use shared memory"
4323 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4324
4325 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4327 msgstr ""
4328 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4329
4330 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4331 msgid "X11"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4335 msgid "X11 module"
4336 msgstr "module X11"
4337
4338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4339 msgid "XVideo adaptor number"
4340 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4341
4342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4343 msgid ""
4344 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4345 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4346 msgstr ""
4347 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
4348 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
4349 "cette valeur)."
4350
4351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4352 msgid "XVimage chroma format"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4356 msgid ""
4357 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4358 "to improve performances by using the most efficient one."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4362 msgid "XVideo"
4363 msgstr "XVideo"
4364
4365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4366 msgid "XVideo extension module"
4367 msgstr "module d'extension XVideo"
4368
4369 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4370 msgid "scope effect"
4371 msgstr "module d'oscilloscope"
4372
4373 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4374 msgid "flip vertical position"
4375 msgstr "inverser la position verticale"
4376
4377 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4378 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4382 msgid "vertical offset"
4383 msgstr "décalage vertical"
4384
4385 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4386 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4390 msgid "shadow offset"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4394 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4398 msgid "font"
4399 msgstr "police"
4400
4401 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4402 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4406 msgid "XOSD module"
4407 msgstr "module XOSD"
4408
4409 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4410 msgid "xosd interface module"
4411 msgstr "module d'interface xosd"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4415 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "VideoLAN Client\n"
4419 #~ " for familiar Linux"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Client VideoLAN\n"
4422 #~ " pour Familiar Linux"
4423
4424 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4425 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4426
4427 #~ msgid "specify an existing window"
4428 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4429
4430 #~ msgid "X11 drawable"
4431 #~ msgstr "drawable X11"
4432
4433 #~ msgid "A_udio"
4434 #~ msgstr "A_udio"
4435
4436 #~ msgid "Slowmotion"
4437 #~ msgstr "Ralenti"
4438
4439 #~ msgid "HTTP"
4440 #~ msgstr "HTTP"
4441
4442 #~ msgid "Play/Pause"
4443 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4444
4445 #~ msgid "Open a File"
4446 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4447
4448 #~ msgid "View"
4449 #~ msgstr "Vue"
4450
4451 #~ msgid "Open file..."
4452 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
4453
4454 #~ msgid "Open disc..."
4455 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
4456
4457 #~ msgid "Network stream..."
4458 #~ msgstr "Flux réseau..."
4459
4460 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4461 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4465 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
4468 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
4469 #~ "réseau."
4470
4471 #~ msgid "No server!"
4472 #~ msgstr "Pas de serveur"
4473
4474 #~ msgid "Select program"
4475 #~ msgstr "Changer de programme"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Select title"
4479 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Select chapter"
4483 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Select audio language"
4487 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4491 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4495 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Jump to next chapter"
4499 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"