]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./po/*: more interface strings harmonization.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 02:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:253
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1175
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1176
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1294
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1339
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:43
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
98
99 #: src/libvlc.h:45
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr "verbeux (0,1,2)"
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgstr ""
118 "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
119 "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
120
121 #: src/libvlc.h:54
122 msgid "be quiet"
123 msgstr "moins de messages"
124
125 #: src/libvlc.h:56
126 msgid "This options turns off all warning and information messages."
127 msgstr ""
128 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129
130 #: src/libvlc.h:58
131 msgid "color messages"
132 msgstr "messages en couleur"
133
134 #: src/libvlc.h:60
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
138 msgstr ""
139 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
140 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
141 "pour profiter de cette option."
142
143 #: src/libvlc.h:63
144 msgid "interface default search path"
145 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
146
147 #: src/libvlc.h:65
148 msgid ""
149 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
150 "when looking for a file."
151 msgstr ""
152 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
153 "utilisera pour ouvrir un fichier."
154
155 #: src/libvlc.h:68
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
158
159 #: src/libvlc.h:70
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr ""
164 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
165 "VLC va rechercher."
166
167 #: src/libvlc.h:73
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "module de sortie audio"
170
171 #: src/libvlc.h:75
172 msgid ""
173 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
175 msgstr ""
176 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
177 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
178 "disponible."
179
180 #: src/libvlc.h:79
181 msgid "enable audio"
182 msgstr "activer l'audio"
183
184 #: src/libvlc.h:81
185 msgid ""
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 msgstr ""
189 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
190 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
191
192 #: src/libvlc.h:84
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "forcer la sortie audio mono"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
199
200 #: src/libvlc.h:87
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "volume de la sortie audio"
203
204 #: src/libvlc.h:89
205 msgid ""
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr ""
218 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
219 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220
221 #: src/libvlc.h:97
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
224
225 #: src/libvlc.h:99
226 msgid ""
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
229 msgstr ""
230 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
231 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
232
233 #: src/libvlc.h:102
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
236
237 #: src/libvlc.h:104
238 msgid ""
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 msgstr ""
245 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
246 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
247 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
248 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
249 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
250 "une source 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:111
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "dimension caractéristique"
255
256 #: src/libvlc.h:113
257 msgid ""
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
260 msgstr ""
261 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
262 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
263
264 #: src/libvlc.h:116
265 msgid "video output module"
266 msgstr "module de sortie vidéo"
267
268 #: src/libvlc.h:118
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr ""
273 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
274 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
275 "disponible."
276
277 #: src/libvlc.h:122
278 msgid "enable video"
279 msgstr "activer la vidéo"
280
281 #: src/libvlc.h:124
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
287 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
288
289 #: src/libvlc.h:127
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "identificateur de display"
292
293 #: src/libvlc.h:129
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298 "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
299 "X11. Par exemple :0.1."
300
301 #: src/libvlc.h:132
302 msgid "video width"
303 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
304
305 #: src/libvlc.h:134
306 msgid ""
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308 "characteristics."
309 msgstr ""
310 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
311 "propriétés de la vidéo."
312
313 #: src/libvlc.h:137
314 msgid "video height"
315 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
316
317 #: src/libvlc.h:139
318 msgid ""
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr ""
322 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
323 "propriétés de la vidéo."
324
325 #: src/libvlc.h:142
326 msgid "zoom video"
327 msgstr "agrandir l'image"
328
329 #: src/libvlc.h:144
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
332
333 #: src/libvlc.h:146
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
336
337 #: src/libvlc.h:148
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
343 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
344
345 #: src/libvlc.h:151
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
348
349 #: src/libvlc.h:153
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
354 "plein écran."
355
356 #: src/libvlc.h:156
357 msgid "overlay video output"
358 msgstr "sortie vidéo en overlay"
359
360 #: src/libvlc.h:158
361 msgid ""
362 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
363 "your graphic card."
364 msgstr ""
365 "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
366 "d'overlay de votre carte vidéo."
367
368 #: src/libvlc.h:161
369 msgid "force SPU position"
370 msgstr "forcer la position des sous-titres"
371
372 #: src/libvlc.h:163
373 msgid ""
374 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
375 "over the movie. Try several positions."
376 msgstr ""
377
378 #: src/libvlc.h:166
379 msgid "video filter module"
380 msgstr "module de filtre vidéo"
381
382 #: src/libvlc.h:168
383 msgid ""
384 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
385 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
386 msgstr ""
387 "Cette option vous permet d'ajouter un filter de post-processing pour "
388 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour "
389 "dupliquer ou déformer la fenêtre video."
390
391 #: src/libvlc.h:172
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "format d'écran de la source"
394
395 #: src/libvlc.h:174
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains "
404 "DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
405 "indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
406 "d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
407 "valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
408
409 #: src/libvlc.h:182
410 msgid "destination aspect ratio"
411 msgstr "format d'écran de sortie"
412
413 #: src/libvlc.h:184
414 msgid ""
415 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
416 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
417 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
418 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
419 "squareness."
420 msgstr ""
421 "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC "
422 "suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
423 "contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
424 "a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
425 "décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
426
427 #: src/libvlc.h:191
428 msgid "server port"
429 msgstr "port serveur"
430
431 #: src/libvlc.h:193
432 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
433 msgstr ""
434 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
435 "1234."
436
437 #: src/libvlc.h:195
438 msgid "MTU of the network interface"
439 msgstr "MTU de l'interface réseau"
440
441 #: src/libvlc.h:197
442 msgid ""
443 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
444 "usually 1500."
445 msgstr ""
446 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
447 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
448
449 #: src/libvlc.h:200
450 msgid "enable network channel mode"
451 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
452
453 #: src/libvlc.h:202
454 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
455 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
456
457 #: src/libvlc.h:204
458 msgid "channel server address"
459 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
460
461 #: src/libvlc.h:206
462 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
463 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
464
465 #: src/libvlc.h:208
466 msgid "channel server port"
467 msgstr "port du serveur de chaînes"
468
469 #: src/libvlc.h:210
470 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
471 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
472
473 #: src/libvlc.h:212
474 msgid "network interface"
475 msgstr "interface réseau"
476
477 #: src/libvlc.h:214
478 msgid ""
479 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
480 "solution, you may indicate here which interface to use."
481 msgstr ""
482 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez "
483 "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
484 "souhaitez utiliser."
485
486 #: src/libvlc.h:217
487 msgid "network interface address"
488 msgstr "adresse de l'interface réseau"
489
490 #: src/libvlc.h:219
491 msgid ""
492 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
493 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
494 "multicasting interface here."
495 msgstr ""
496 "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la "
497 "solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
498 "l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
499
500 #: src/libvlc.h:223
501 msgid "choose program (SID)"
502 msgstr "choisir le programme (SID)"
503
504 #: src/libvlc.h:225
505 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
506 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
507
508 #: src/libvlc.h:227
509 msgid "choose audio"
510 msgstr "choisir la piste audio"
511
512 #: src/libvlc.h:229
513 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
514 msgstr ""
515 "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
516
517 #: src/libvlc.h:231
518 msgid "choose channel"
519 msgstr "choisir le canal réseau"
520
521 #: src/libvlc.h:233
522 msgid ""
523 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
524 "to n)."
525 msgstr ""
526 "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
527 "DVD (de 1 à n)."
528
529 #: src/libvlc.h:236
530 msgid "choose subtitles"
531 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
532
533 #: src/libvlc.h:238
534 msgid ""
535 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
536 "(from 1 to n)."
537 msgstr ""
538 "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut "
539 "dans un DVD (de 1 à n)."
540
541 #: src/libvlc.h:241
542 msgid "DVD device"
543 msgstr "périphérique DVD"
544
545 #: src/libvlc.h:244
546 msgid ""
547 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
548 "the drive letter (eg D:)"
549 msgstr ""
550 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
551 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
552
553 #: src/libvlc.h:248
554 msgid "This is the default DVD device to use."
555 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
556
557 #: src/libvlc.h:251
558 msgid "VCD device"
559 msgstr "périphérique VCD"
560
561 #: src/libvlc.h:253
562 msgid "This is the default VCD device to use."
563 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
564
565 #: src/libvlc.h:255
566 msgid "force IPv6"
567 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
568
569 #: src/libvlc.h:257
570 msgid ""
571 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
572 "connections."
573 msgstr ""
574 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
575 "connexions UDP et HTTP."
576
577 #: src/libvlc.h:260
578 msgid "force IPv4"
579 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
580
581 #: src/libvlc.h:262
582 msgid ""
583 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
584 "connections."
585 msgstr ""
586 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
587 "connexions UDP et HTTP."
588
589 #: src/libvlc.h:265
590 msgid "choose preferred codec list"
591 msgstr "liste de codecs préférés"
592
593 #: src/libvlc.h:267
594 msgid ""
595 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
596 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
597 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
598 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
599 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
600 msgstr ""
601 "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
602 "ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour "
603 "qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
604
605 #: src/libvlc.h:274
606 msgid "choose preferred video encoder list"
607 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
608
609 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
610 msgid ""
611 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
612 msgstr ""
613 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
614
615 #: src/libvlc.h:278
616 msgid "choose preferred audio encoder list"
617 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
618
619 #: src/libvlc.h:283
620 msgid "choose a stream output"
621 msgstr "choix d'un stream output"
622
623 #: src/libvlc.h:285
624 msgid "Empty if no stream output."
625 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
626
627 #: src/libvlc.h:287
628 msgid "enable video stream output"
629 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
630
631 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
632 msgid ""
633 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
634 "stream output facility when this last one is enabled."
635 msgstr ""
636 "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le "
637 "stream output lorsqu'il est disponible."
638
639 #: src/libvlc.h:292
640 msgid "video encoding codec"
641 msgstr "encodeur vidéo DV"
642
643 #: src/libvlc.h:294
644 msgid "This allows you to force video encoding"
645 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
646
647 #: src/libvlc.h:296
648 msgid "enable audio stream output"
649 msgstr "activer l'export de flux audio"
650
651 #: src/libvlc.h:301
652 msgid "audio encoding codec"
653 msgstr "module d'encodage audio"
654
655 #: src/libvlc.h:303
656 msgid "This allows you to force audio encoding"
657 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
658
659 #: src/libvlc.h:305
660 msgid "choose preferred packetizer list"
661 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
662
663 #: src/libvlc.h:307
664 msgid ""
665 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
666 msgstr ""
667 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
668 "enpaqueteurs."
669
670 #: src/libvlc.h:310
671 msgid "mux module"
672 msgstr "module de multiplexage"
673
674 #: src/libvlc.h:312
675 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
676 msgstr ""
677 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
678 "modules de multiplexage"
679
680 #: src/libvlc.h:314
681 msgid "access output module"
682 msgstr "module de sortie"
683
684 #: src/libvlc.h:316
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
686 msgstr ""
687 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
688 "modules d'accès à la sortie du stream output"
689
690 #: src/libvlc.h:319
691 msgid "enable CPU MMX support"
692 msgstr "activer le support MMX du processeur"
693
694 #: src/libvlc.h:321
695 msgid ""
696 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
697 "of them."
698 msgstr ""
699 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
700
701 #: src/libvlc.h:324
702 msgid "enable CPU 3D Now! support"
703 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
704
705 #: src/libvlc.h:326
706 msgid ""
707 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
708 "advantage of them."
709 msgstr ""
710 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
711 "profiter."
712
713 #: src/libvlc.h:329
714 msgid "enable CPU MMX EXT support"
715 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
716
717 #: src/libvlc.h:331
718 msgid ""
719 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
720 "advantage of them."
721 msgstr ""
722 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
723 "profiter."
724
725 #: src/libvlc.h:334
726 msgid "enable CPU SSE support"
727 msgstr "activer le support SSE du processeur"
728
729 #: src/libvlc.h:336
730 msgid ""
731 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
732 "of them."
733 msgstr ""
734 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
735
736 #: src/libvlc.h:339
737 msgid "enable CPU AltiVec support"
738 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
739
740 #: src/libvlc.h:341
741 msgid ""
742 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
743 "advantage of them."
744 msgstr ""
745 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
746 "profiter."
747
748 #: src/libvlc.h:344
749 msgid "play files randomly forever"
750 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
751
752 #: src/libvlc.h:346
753 msgid ""
754 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
755 "interrupted."
756 msgstr ""
757 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
758 "jusqu'à l'interruption."
759
760 #: src/libvlc.h:349
761 msgid "launch playlist on startup"
762 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
763
764 #: src/libvlc.h:351
765 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
766 msgstr ""
767 "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette "
768 "option."
769
770 #: src/libvlc.h:353
771 msgid "enqueue items in playlist"
772 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
773
774 #: src/libvlc.h:355
775 msgid ""
776 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
777 "this option."
778 msgstr ""
779 "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, "
780 "activez cette option."
781
782 #: src/libvlc.h:358
783 msgid "loop playlist on end"
784 msgstr "boucler en fin de playlist"
785
786 #: src/libvlc.h:360
787 msgid ""
788 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
789 "option."
790 msgstr ""
791 "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
792
793 #: src/libvlc.h:363
794 msgid "memory copy module"
795 msgstr "module de copie mémoire"
796
797 #: src/libvlc.h:365
798 msgid ""
799 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
800 "select the fastest one supported by your hardware."
801 msgstr ""
802 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
803 "VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
804
805 #: src/libvlc.h:368
806 msgid "access module"
807 msgstr "module d'accès"
808
809 #: src/libvlc.h:370
810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
811 msgstr ""
812 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
813 "modules d'accès au flux"
814
815 #: src/libvlc.h:372
816 msgid "demux module"
817 msgstr "module de démultiplexage"
818
819 #: src/libvlc.h:374
820 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
821 msgstr ""
822 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
823 "modules de démultiplexage"
824
825 #: src/libvlc.h:376
826 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
827 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
828
829 #: src/libvlc.h:378
830 msgid ""
831 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
832 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
833 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
834 msgstr ""
835 "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
836 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
837 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
838
839 #: src/libvlc.h:383
840 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:386
844 msgid ""
845 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
846 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
847 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
848 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
849 "the default and the fastest), 1 and 2."
850 msgstr ""
851
852 #: src/libvlc.h:394
853 msgid ""
854 "\n"
855 "Playlist items:\n"
856 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
857 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
858 "                                 DVD device\n"
859 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
860 "                                 VCD device\n"
861 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
862 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
863 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
864 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Éléments d'une playlist :\n"
868 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
869 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
870 "                                 périphérique DVD\n"
871 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
872 "                                 périphérique VCD\n"
873 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
874 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
875 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
876 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
877
878 #. Interface options
879 #: src/libvlc.h:424
880 msgid "Interface"
881 msgstr "Interface"
882
883 #. Audio options
884 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
887 msgid "Audio"
888 msgstr "Audio"
889
890 #. Video options
891 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
894 msgid "Video"
895 msgstr "Vidéo"
896
897 #. Input options
898 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
899 msgid "Input"
900 msgstr "Entrée"
901
902 #. Decoder options
903 #: src/libvlc.h:502
904 msgid "Decoders"
905 msgstr "Décodeurs"
906
907 #: src/libvlc.h:505
908 msgid "Encoders"
909 msgstr "Encodeurs"
910
911 #. Stream output options
912 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
914 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
915 msgid "Stream output"
916 msgstr ""
917
918 #. CPU options
919 #: src/libvlc.h:523
920 msgid "CPU"
921 msgstr "Processeur"
922
923 #. Playlist options
924 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
930 msgid "Playlist"
931 msgstr "Playlist"
932
933 #. Misc options
934 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
936 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
937 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
938 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
939 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
941 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
942 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
943 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
944 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
945 msgid "Miscellaneous"
946 msgstr "Divers"
947
948 #: src/libvlc.h:555
949 msgid "main program"
950 msgstr "programme principal"
951
952 #: src/libvlc.h:561
953 msgid "print help"
954 msgstr "afficher l'aide"
955
956 #: src/libvlc.h:563
957 msgid "print detailed help"
958 msgstr "afficher l'aide détaillée"
959
960 #: src/libvlc.h:566
961 msgid "print a list of available modules"
962 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
963
964 #: src/libvlc.h:568
965 msgid "print help on module"
966 msgstr "afficher l'aide du module"
967
968 #: src/libvlc.h:571
969 msgid "print version information"
970 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
971
972 #: src/misc/configuration.c:901
973 msgid "boolean"
974 msgstr "booléen"
975
976 #: include/interface.h:72
977 msgid ""
978 "\n"
979 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
980 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
981 msgstr ""
982 "\n"
983 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez "
984 "une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé "
985 "VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
986
987 #. ****************************************************************************
988 #. * Module descriptor
989 #. ****************************************************************************
990 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
991 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
992 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
993
994 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
995 msgid ""
996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1007 "The default method is: key."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1011 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1012 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
1013
1014 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1015 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1016 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
1017
1018 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1019 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1020 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
1021
1022 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1023 msgid "Video4Linux input module"
1024 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
1025
1026 #. ****************************************************************************
1027 #. * Module descriptor
1028 #. ****************************************************************************
1029 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1030 msgid "caching value in ms"
1031 msgstr "taille du cache en ms"
1032
1033 #: modules/access/file.c:65
1034 msgid ""
1035 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1036 "should be set in miliseconds units."
1037 msgstr ""
1038 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
1039 "valeur est en millisecondes."
1040
1041 #: modules/access/file.c:69
1042 msgid "Standard filesystem file reading"
1043 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
1044
1045 #: modules/access/file.c:70
1046 msgid "file"
1047 msgstr "fichier"
1048
1049 #. ****************************************************************************
1050 #. * Module descriptor
1051 #. ****************************************************************************
1052 #: modules/access/http.c:73
1053 msgid "specify an HTTP proxy"
1054 msgstr "proxy HTTP"
1055
1056 #: modules/access/http.c:75
1057 msgid ""
1058 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1059 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1060 "tried."
1061 msgstr ""
1062 "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy."
1063 "mydomain:myport . Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement "
1064 "HTTP_PROXY sera utilisée."
1065
1066 #: modules/access/http.c:81
1067 msgid ""
1068 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1069 "should be set in miliseconds units."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/access/http.c:85
1073 msgid "http"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/access/http.c:88
1077 msgid "HTTP access module"
1078 msgstr "module d'accès HTTP"
1079
1080 #: modules/access/udp.c:72
1081 msgid ""
1082 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/access/udp.c:76
1087 msgid "raw UDP access module"
1088 msgstr "module d'accès UDP"
1089
1090 #: modules/access/udp.c:77
1091 msgid "udp"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1095 msgid "DVDRead input module"
1096 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1097
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1102 msgid "satellite default transponder frequency"
1103 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1104
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1106 msgid "satellite default transponder polarization"
1107 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1110 msgid "satellite default transponder FEC"
1111 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1112
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1114 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1115 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1116
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1118 msgid "use diseqc with antenna"
1119 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1120
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1122 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1123 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1124
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1126 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1127 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1128
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1130 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1131 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1134 msgid "satellite input module"
1135 msgstr "module d'entrée satellite"
1136
1137 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1138 msgid "VCD input module"
1139 msgstr "module d'entrée VCD"
1140
1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1142 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1146 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1150 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1154 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1158 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1162 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1166 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1170 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1174 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. ****************************************************************************
1178 #. * Module descriptor
1179 #. ****************************************************************************
1180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1181 msgid "A/52 dynamic range compression"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1185 msgid ""
1186 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1187 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1188 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1189 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1193 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1194 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1195
1196 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1197 msgid "MPEG audio decoder module"
1198 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1199
1200 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1201 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1205 msgid "audio filter for trivial resampling"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1209 msgid "audio filter for ugly resampling"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1213 msgid "float32 audio mixer module"
1214 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1215
1216 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1217 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1218 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1219
1220 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1221 msgid "trivial audio mixer module"
1222 msgstr "module trivial de mixage audio"
1223
1224 #. ****************************************************************************
1225 #. * Module descriptor
1226 #. ****************************************************************************
1227 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1228 msgid "Try to use S/PDIF output"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1232 msgid ""
1233 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1234 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1235 "selects analog PCM output."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1239 msgid "ALSA"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1243 msgid "ALSA device name"
1244 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1245
1246 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1247 msgid "ALSA audio module"
1248 msgstr "module audio ALSA"
1249
1250 #. Open the device
1251 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1252 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1253 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1254 msgid "A/52 over S/PDIF"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1258 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1259 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1260 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1261 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1262 msgid "Mono"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1266 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1267 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1268 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1269 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1270 msgid "Stereo"
1271 msgstr "Stéréo"
1272
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1274 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1275 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1276 msgid "5.1"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1280 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1282 msgid "2 Front 2 Rear"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: modules/audio_output/arts.c:66
1286 msgid "aRts audio module"
1287 msgstr "module audio aRts"
1288
1289 #: modules/audio_output/directx.c:122
1290 msgid "DirectX audio module"
1291 msgstr "module audio pour DirectX"
1292
1293 #: modules/audio_output/esd.c:64
1294 msgid "EsounD audio module"
1295 msgstr "module audio EsounD"
1296
1297 #. ****************************************************************************
1298 #. * Module descriptor
1299 #. ****************************************************************************
1300 #: modules/audio_output/file.c:82
1301 msgid "output format"
1302 msgstr "format de sortie"
1303
1304 #: modules/audio_output/file.c:83
1305 msgid ""
1306 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1307 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:86
1311 msgid "add wave header"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/audio_output/file.c:87
1315 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/audio_output/file.c:104
1319 msgid "path of the output file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/audio_output/file.c:105
1323 msgid "By default samples.raw"
1324 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1325
1326 #: modules/audio_output/file.c:114
1327 msgid "file audio output module"
1328 msgstr "module de sortie audio fichier"
1329
1330 #. ****************************************************************************
1331 #. * Module descriptor
1332 #. ****************************************************************************
1333 #: modules/audio_output/oss.c:88
1334 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/audio_output/oss.c:90
1338 msgid ""
1339 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1340 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1341 "drivers, then you need to enable this option."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/audio_output/oss.c:94
1345 msgid "try to use S/PDIF output"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/audio_output/oss.c:101
1349 msgid "OSS"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/audio_output/oss.c:103
1353 msgid "OSS dsp device"
1354 msgstr "périphérique dsp OSS"
1355
1356 #: modules/audio_output/oss.c:106
1357 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1358 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1359
1360 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1361 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1362 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1363
1364 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1365 msgid "Win32 waveOut extension module"
1366 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1367
1368 #: modules/codec/a52.c:81
1369 msgid "A/52 parser"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1373 msgid "A52 downmix module"
1374 msgstr "module de remultiplexage A52"
1375
1376 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1377 msgid "A52 IMDCT module"
1378 msgstr "module d'IMDCT A52"
1379
1380 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1381 msgid "software A52 decoder"
1382 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1383
1384 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1385 msgid "SSE A52 downmix module"
1386 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1387
1388 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1389 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1390 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1391
1392 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1393 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1394 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1395
1396 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1397 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1398 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1399
1400 #: modules/codec/araw.c:73
1401 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1402 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1403
1404 #: modules/codec/dv.c:48
1405 msgid "DV video decoder"
1406 msgstr "décodeur vidéo DV"
1407
1408 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1409 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1413 msgid "Ffmpeg"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1417 msgid "Post processing"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1421 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1425 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1429 msgid "C Post Processing module"
1430 msgstr "module de post-traitement"
1431
1432 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1433 msgid "MMX Post Processing module"
1434 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1435
1436 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1437 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1438 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1439
1440 #: modules/codec/lpcm.c:98
1441 msgid "linear PCM audio parser"
1442 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1443
1444 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1445 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. ****************************************************************************
1449 #. * Module descriptor
1450 #. ****************************************************************************
1451 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1452 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1453 msgid "IDCT module"
1454 msgstr "module d'IDCT"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1457 msgid "AltiVec IDCT module"
1458 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1461 msgid "classic IDCT module"
1462 msgstr "module d'IDCT classique"
1463
1464 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1465 msgid "MMX IDCT module"
1466 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1467
1468 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1469 msgid "MMX EXT IDCT module"
1470 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1471
1472 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1473 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1474 msgid "motion compensation module"
1475 msgstr "module de compensation de mouvement"
1476
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1478 msgid "3D Now! motion compensation module"
1479 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1480
1481 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1482 msgid "AltiVec motion compensation module"
1483 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1484
1485 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1486 msgid "MMX motion compensation module"
1487 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1488
1489 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1490 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1491 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1492
1493 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1494 msgid ""
1495 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1496 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1497 msgstr ""
1498 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1499 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1500 "disponible."
1501
1502 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1503 msgid ""
1504 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1505 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1506 "module available."
1507 msgstr ""
1508 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1509 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1510 "automatiquement le meilleur module disponible."
1511
1512 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1513 msgid "use additional processors"
1514 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1515
1516 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1517 msgid ""
1518 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1519 "one, you can specify the number of processors here."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1523 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1524 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1527 msgid ""
1528 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1529 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1530 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1531 "anything."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1535 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1536 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1537
1538 #. ****************************************************************************
1539 #. * Module descriptor.
1540 #. ****************************************************************************
1541 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1542 msgid "font used by the text subtitler"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1546 msgid ""
1547 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1548 "will be used to display them."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1552 msgid "subtitles"
1553 msgstr "sous-titres"
1554
1555 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1556 msgid "subtitles decoder module"
1557 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1558
1559 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1560 msgid "infrared remote control module"
1561 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1562
1563 #. ****************************************************************************
1564 #. * Module descriptor
1565 #. ****************************************************************************
1566 #: modules/control/rc/rc.c:81
1567 msgid "show stream position"
1568 msgstr "montrer la position dans le flux"
1569
1570 #: modules/control/rc/rc.c:82
1571 msgid ""
1572 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/control/rc/rc.c:84
1576 msgid "fake TTY"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/control/rc/rc.c:85
1580 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/control/rc/rc.c:88
1584 msgid "Remote control"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/control/rc/rc.c:93
1588 msgid "remote control interface module"
1589 msgstr "module d'interface commande à distance"
1590
1591 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1592 msgid "AAC stream demux"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1596 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1597 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1598
1599 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1600 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1601 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1602
1603 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1604 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1605 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1606
1607 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1608 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1615 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1619 msgid ""
1620 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1621 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1622 "using an old version, select this option."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1626 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1627 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1628
1629 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1630 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1631 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1632
1633 #: modules/demux/util/id3.c:46
1634 msgid "Simple id3 tag skipper"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1638 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1642 msgid "BeOS standard API module"
1643 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1644
1645 #. ****************************************************************************
1646 #. * Module descriptor
1647 #. ****************************************************************************
1648 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1649 msgid "autoplay selected file"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1653 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1657 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1658 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1659
1660 #.
1661 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1662 #.
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1667 msgid "VLC media player"
1668 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1669
1670 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1671 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1672 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1673 msgid "Open"
1674 msgstr "Ouvrir"
1675
1676 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1677 msgid "Open file"
1678 msgstr "Ouvrir un fichier"
1679
1680 #.
1681 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1682 #.
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1686 msgid "Preferences"
1687 msgstr "Préférences"
1688
1689 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1690 msgid "Rewind"
1691 msgstr "Retour arrière"
1692
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1694 msgid "Rewind stream"
1695 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1702 msgid "Pause"
1703 msgstr "Pause"
1704
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1706 msgid "Pause stream"
1707 msgstr "Pauser le flux"
1708
1709 #. dock menu
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1712 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1714 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1717 msgid "Play"
1718 msgstr "Joue"
1719
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1721 msgid "Play stream"
1722 msgstr "Jouer le flux"
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1727 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1728 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1729 msgid "Stop"
1730 msgstr "Stop"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1733 msgid "Stop stream"
1734 msgstr "Arrêter le flux"
1735
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1737 msgid "Forward"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1741 msgid "Forward stream"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1745 #.
1746 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1747 #.
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1751 msgid "About"
1752 msgstr "À propos"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1755 msgid "URL:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1759 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1760 msgid "Name"
1761 msgstr "Nom"
1762
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1764 msgid "Type"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1768 msgid "Size"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1772 msgid "User"
1773 msgstr "Utilisateur"
1774
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1776 msgid "Group"
1777 msgstr "Groupe"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1780 msgid "Media"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1784 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1786 msgid "Save"
1787 msgstr "Enregistrer"
1788
1789 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1791 msgid "Apply"
1792 msgstr "Appliquer"
1793
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1799 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1801 msgid "Cancel"
1802 msgstr "Annuler"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1805 msgid "Automatically play file."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1809 msgid "Preference"
1810 msgstr "Préférences"
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1815 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1816 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1817
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1819 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1820 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1823 msgid ""
1824 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1825 "from local or network sources."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1830 #, c-format
1831 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1835 #, c-format
1836 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. ****************************************************************************
1840 #. * Module descriptor
1841 #. ****************************************************************************
1842 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1843 msgid "show tooltips"
1844 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1845
1846 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1847 msgid "Show tooltips for configuration options."
1848 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1849
1850 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1851 msgid "show text on toolbar buttons"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1855 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1859 msgid "maximum height for the configuration windows"
1860 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1861
1862 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1863 msgid ""
1864 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1865 "preferences menu will occupy."
1866 msgstr ""
1867 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1868 "configuration dans le menu préférences."
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1871 msgid "GNOME"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1875 msgid "GNOME interface module"
1876 msgstr "module d'interface GNOME"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1880 msgid "_Open File..."
1881 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1887 msgid "Open a file"
1888 msgstr "Ouvre un fichier"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1892 msgid "Open _Disc..."
1893 msgstr "Ouvrir _disque..."
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1899 msgid "Open a DVD or VCD"
1900 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1901
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1904 msgid "_Network Stream..."
1905 msgstr "Flux réseau..."
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1911 msgid "Select a network stream"
1912 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1915 msgid "_Eject Disc"
1916 msgstr "Éj_ecter le disque"
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1920 msgid "Eject disc"
1921 msgstr "Éjecter le disque"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1924 msgid "_Hide interface"
1925 msgstr "Cac_her l'interface"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1928 msgid "Progr_am"
1929 msgstr "Progr_amme"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1933 msgid "Choose the program"
1934 msgstr "Choisir le programme"
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1937 msgid "_Title"
1938 msgstr "_Titre"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1941 msgid "Choose title"
1942 msgstr "Choisir le titre"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1945 msgid "_Chapter"
1946 msgstr "Chapitre"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1949 msgid "Choose chapter"
1950 msgstr "Choisir le chapitre"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1953 msgid "_Playlist..."
1954 msgstr "_Playlist..."
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1958 msgid "Open the playlist window"
1959 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1962 msgid "_Modules..."
1963 msgstr "_Modules..."
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1966 msgid "Open the module manager"
1967 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1971 msgid "Messages..."
1972 msgstr "Messages..."
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1976 msgid "Open the messages window"
1977 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1981 msgid "_Language"
1982 msgstr "_Langue"
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1987 msgid "Select audio channel"
1988 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1992 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
1993 msgid "Volume Up"
1994 msgstr "Monter le son"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1998 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
1999 msgid "Volume Down"
2000 msgstr "Baisser le son"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2004 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2005 msgid "Mute"
2006 msgstr "Muet"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2010 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2011 msgid "Channels"
2012 msgstr "Canaux"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2017 msgid "Device"
2018 msgstr "Périphérique"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2022 msgid "_Subtitles"
2023 msgstr "_Sous-titres"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2027 msgid "Select subtitles channel"
2028 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2032 msgid "_Fullscreen"
2033 msgstr "Plein écran"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2038 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2039 msgid "Deinterlace"
2040 msgstr "Désentrelacer"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2045 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2046 msgid "Screen"
2047 msgstr "Écran"
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2050 msgid "_Audio"
2051 msgstr "_Audio"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2054 msgid "_Video"
2055 msgstr "_Vidéo"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2063 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2064 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2065 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2067 msgid "File"
2068 msgstr "Fichier"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2075 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2077 msgid "Disc"
2078 msgstr "Disque"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2082 msgid "Net"
2083 msgstr "Réseau"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2086 msgid "Sat"
2087 msgstr "Sat"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2090 msgid "Open a Satellite Card"
2091 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2096 msgid "Back"
2097 msgstr "Retour"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2100 msgid "Go Backward"
2101 msgstr "Retour arrière"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2104 msgid "Stop Stream"
2105 msgstr "Arrêter le flux"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2109 msgid "Eject"
2110 msgstr "Éjecte"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2113 msgid "Play Stream"
2114 msgstr "Jouer le flux"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2117 msgid "Pause Stream"
2118 msgstr "Pauser le flux"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2123 msgid "Slow"
2124 msgstr "Ralenti"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2127 msgid "Play Slower"
2128 msgstr "Jouer plus lentement"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2133 msgid "Fast"
2134 msgstr "Accéléré"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2137 msgid "Play Faster"
2138 msgstr "Jouer plus rapidement"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2141 msgid "Open Playlist"
2142 msgstr "Ouvre la playlist"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2149 msgid "Prev"
2150 msgstr "Précédent"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2154 msgid "Previous file"
2155 msgstr "Fichier précédent"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2161 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2164 msgid "Next"
2165 msgstr "Suivant"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2168 msgid "Next File"
2169 msgstr "Fichier suivant"
2170
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2173 msgid "Title:"
2174 msgstr "Titre:"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2177 msgid "Select previous title"
2178 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2182 msgid "Chapter:"
2183 msgstr "Chapitre:"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2186 msgid "Select previous chapter"
2187 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2190 msgid "Select next chapter"
2191 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2195 msgid "No server"
2196 msgstr "Pas de serveur"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2199 msgid "Network Channel:"
2200 msgstr "Canal réseau:"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2204 msgid "Go!"
2205 msgstr "Go!"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2208 msgid "Toggle fullscreen mode"
2209 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2212 msgid "_Jump..."
2213 msgstr "_Sauter à..."
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2216 msgid "Got directly so specified point"
2217 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2222 msgid "Program"
2223 msgstr "Programme"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2226 msgid "Switch program"
2227 msgstr "Changer de programme"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2230 msgid "_Navigation"
2231 msgstr "_Navigation"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2234 msgid "Navigate through titles and chapters"
2235 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2238 msgid "Toggle _Interface"
2239 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2243 msgid "Playlist..."
2244 msgstr "Playlist..."
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2247 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2248 msgid ""
2249 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2250 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2251 msgstr ""
2252 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2253 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2256 msgid "Open Stream"
2257 msgstr "Ouvrir un flux"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2261 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2265 msgid "Open Target:"
2266 msgstr "Ouvrir le flux :"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2269 msgid ""
2270 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2271 "targets:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2280 msgid "Browse..."
2281 msgstr "Choisir..."
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2285 msgid "Disc type"
2286 msgstr "Type de disque"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2290 msgid "DVD"
2291 msgstr "DVD"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2295 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2296 msgid "VCD"
2297 msgstr "VCD"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2301 msgid "Device name"
2302 msgstr "Nom du périphérique"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2305 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2308 msgid "Chapter"
2309 msgstr "Chapitre"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2312 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2314 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2315 msgid "Title"
2316 msgstr "Titre"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2319 msgid "Use DVD menus"
2320 msgstr "Activer les menus DVD"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2325 msgid "UDP/RTP"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2329 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2330 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2331 msgid "UDP/RTP Multicast"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2336 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2338 msgid "Channel server"
2339 msgstr "Serveur de chaînes"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2344 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2355 msgid "Port"
2356 msgstr "Port"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2361 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2362 msgid "Address"
2363 msgstr "Adresse"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2367 msgid "URL"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2374 msgid "Network"
2375 msgstr "Réseau"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2378 msgid "Symbol Rate"
2379 msgstr "Débit symbole"
2380
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2382 msgid "Frequency"
2383 msgstr "Fréquence"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2386 msgid "Polarization"
2387 msgstr "Polarisation"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2390 msgid "FEC"
2391 msgstr "FEC"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2394 msgid "Vertical"
2395 msgstr "Verticale"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2398 msgid "Horizontal"
2399 msgstr "Horizontale"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2402 msgid "Satellite"
2403 msgstr "Satellite"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2406 msgid "Subtitle"
2407 msgstr "Sous-titre"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2410 msgid "delay"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2414 msgid "fps"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2418 msgid "Settings..."
2419 msgstr "Paramètres..."
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2422 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2423 msgid "Open File"
2424 msgstr "Ouvrir un fichier"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2427 msgid "Modules"
2428 msgstr "Modules"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2431 msgid ""
2432 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2433 "version."
2434 msgstr ""
2435 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2436 "réessayer dans une prochaine version"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2440 msgid "Url"
2441 msgstr "Url"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2445 msgid "All"
2446 msgstr "Tous"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2449 msgid "Item"
2450 msgstr "Élément"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2453 msgid "Crop"
2454 msgstr "Rogner"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2457 msgid "Invert"
2458 msgstr "Inverser"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2461 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2462 msgid "Select"
2463 msgstr "Sélectionner"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2466 msgid "Add"
2467 msgstr "Ajouter"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "Supprimer"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2475 msgid "Selection"
2476 msgstr "Sélection"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2480 msgid "Duration"
2481 msgstr "Durée"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2484 msgid "Jump to: "
2485 msgstr "Aller à : "
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2488 msgid "s."
2489 msgstr "s."
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2492 msgid "m:"
2493 msgstr "m:"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2496 msgid "h:"
2497 msgstr "h:"
2498
2499 #.
2500 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2501 #.
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2503 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2504 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2505 msgid "Messages"
2506 msgstr "Messages"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2509 msgid "Stream output (MRL)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Destination Target: "
2515 msgstr "Ouvrir le flux :"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2518 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2519 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2520 msgid "UDP"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2526 msgid "RTP"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Path:"
2532 msgstr "Port:"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2537 msgid "Address:"
2538 msgstr "Adresse:"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2541 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2542 msgid "TS"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2546 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2548 msgid "PS"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2553 msgid "AVI"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2557 #, c-format
2558 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2562 msgid "Gtk+"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2566 msgid "Gtk+ interface module"
2567 msgstr "module d'interface Gtk+"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2570 msgid "_File"
2571 msgstr "_Fichier"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2574 msgid "_Close"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2578 msgid "Close the window"
2579 msgstr "Fermer la fenêtre"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2582 msgid "E_xit"
2583 msgstr "_Quitter"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2586 msgid "Exit the program"
2587 msgstr "Quitte le programme"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2590 msgid "_View"
2591 msgstr "_Vue"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2594 msgid "Hide the main interface window"
2595 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2598 msgid "Navigate through the stream"
2599 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2602 msgid "_Settings"
2603 msgstr "_Paramètres"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2606 msgid "_Preferences..."
2607 msgstr "_Préférences..."
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2610 msgid "Configure the application"
2611 msgstr "Configurer l'application"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2614 msgid "_Help"
2615 msgstr "_Aide"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2618 msgid "_About..."
2619 msgstr "À _propos..."
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2622 msgid "About this application"
2623 msgstr "À propos de cette application"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2626 msgid "Channel:"
2627 msgstr "Canal :"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2630 msgid "_Play"
2631 msgstr "_Lecture"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2634 msgid "Authors"
2635 msgstr "Auteurs"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667
2638 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2639 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2644 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2645 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2650 msgid "OK"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2654 msgid "Open Target"
2655 msgstr "Ouvrir un flux"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use a subtitles file"
2660 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Select a subtitles file"
2665 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2668 msgid "Set the delay (in seconds)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2672 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use stream output"
2678 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2681 msgid "Stream output configuration "
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2685 msgid "Select File"
2686 msgstr "Sélectionner le fichier"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2689 msgid "Jump"
2690 msgstr "Aller à"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2693 msgid "Go to:"
2694 msgstr "Aller à :"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2697 msgid "Selected"
2698 msgstr "Sélectionné"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2701 msgid "_Crop"
2702 msgstr "_Rogner"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2705 msgid "_Invert"
2706 msgstr "_Inverser"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2709 msgid "_Select"
2710 msgstr "_Sélectionner"
2711
2712 #. special case for "off" item
2713 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2716 msgid "None"
2717 msgstr "Aucun"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2720 #, c-format
2721 msgid "Title %d (%d)"
2722 msgstr "Titre %d (%d)"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2725 #, c-format
2726 msgid "Chapter %d"
2727 msgstr "Chapitre %d"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2730 msgid "Description"
2731 msgstr "Description"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2735 msgid "Configure"
2736 msgstr "Configurer"
2737
2738 #. add new label
2739 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2740 msgid "Selected:"
2741 msgstr "Sélectionné :"
2742
2743 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2744 msgid "Languages"
2745 msgstr "Langues"
2746
2747 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2749 msgid "Subtitles"
2750 msgstr "Sous-titres"
2751
2752 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2753 msgid "Stream info..."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2757 msgid "Off"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2761 msgid "path to ui.rc file"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2765 msgid "KDE interface module"
2766 msgstr "module d'interface KDE"
2767
2768 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2769 msgid "Messages:"
2770 msgstr "Messages :"
2771
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2773 msgid "VLC - Controller"
2774 msgstr "VLC - Contrôleur"
2775
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2777 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2778 msgid "Previous"
2779 msgstr "Précédent"
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2782 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2783 msgid "Slower"
2784 msgstr "Ralentir"
2785
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2787 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2788 msgid "Faster"
2789 msgstr "Accélérer"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2792 msgid "Volume"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2796 msgid "Position"
2797 msgstr "Position"
2798
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2800 msgid "Close"
2801 msgstr "Fermer"
2802
2803 #. main menu
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2805 msgid "About VLC Media Player"
2806 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2807
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2809 msgid "Hide VLC"
2810 msgstr "Masquer VLC"
2811
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2813 msgid "Hide Others"
2814 msgstr "Masquer les autres"
2815
2816 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2817 msgid "Show All"
2818 msgstr "Montrer tout"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2821 msgid "Quit VLC"
2822 msgstr "Quitter VLC"
2823
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2825 msgid "Open..."
2826 msgstr "Ouvrir..."
2827
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2829 msgid "Open File..."
2830 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2831
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2833 msgid "Open Disc..."
2834 msgstr "Ouvrir un disque..."
2835
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2837 msgid "Open Network..."
2838 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2839
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2841 msgid "Open Recent"
2842 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2843
2844 #. Recent Items Menu
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2846 msgid "Clear Menu"
2847 msgstr "Tout effacer"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2850 msgid "Edit"
2851 msgstr "Édition"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2854 msgid "Cut"
2855 msgstr "Couper"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2858 msgid "Copy"
2859 msgstr "Copier"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2862 msgid "Paste"
2863 msgstr "Coller"
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2866 msgid "Clear"
2867 msgstr "Effacer"
2868
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2870 msgid "Select All"
2871 msgstr "Tout sélectionner"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2874 msgid "Controls"
2875 msgstr "Contrôles"
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2878 msgid "Loop"
2879 msgstr "Boucle"
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2882 msgid "Language"
2883 msgstr "Langue"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2886 msgid "Fullscreen"
2887 msgstr "Plein écran"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2890 msgid "Window"
2891 msgstr "Fenêtre"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2894 msgid "Minimize Window"
2895 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2898 msgid "Close Window"
2899 msgstr "Fermer la fenêtre"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2902 msgid "Controller"
2903 msgstr "Contrôleur"
2904
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2906 msgid "Bring All to Front"
2907 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2908
2909 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2910 msgid "Help"
2911 msgstr "Aide"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2914 msgid "ReadMe..."
2915 msgstr "Lisez-moi..."
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2918 msgid "Report A Bug"
2919 msgstr "Rapporter un problème..."
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2922 msgid "VideoLAN Website"
2923 msgstr "Site web de VideoLAN"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2926 msgid "License"
2927 msgstr "Licence"
2928
2929 #. error panel
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2931 msgid "Error"
2932 msgstr "Erreur"
2933
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2935 msgid ""
2936 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2937 msgstr ""
2938 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2939 "programme :"
2940
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2942 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2943 msgstr ""
2944 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
2945 "l'adresse :"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2948 msgid "Open Messages Window"
2949 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2952 msgid "Dismiss"
2953 msgstr "Fermer"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
2956 msgid "Load from file.."
2957 msgstr "Charger depuis..."
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
2960 #, c-format
2961 msgid "Language 0x%x"
2962 msgstr "Langue 0x%x"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2965 msgid "Open Source"
2966 msgstr "Ouvrir un flux"
2967
2968 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2969 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2970 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2971
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2973 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2974 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2975
2976 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2977 msgid "Load subtitles"
2978 msgstr "Avec sous-titres"
2979
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2981 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2982 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2985 msgid "VIDEO_TS folder"
2986 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2989 msgid "Stream output MRL"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2994 msgid "No %@s found"
2995 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2998 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2999 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3002 msgid "Save File"
3003 msgstr "Sauvegarder le fichier"
3004
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Open subtitlefile"
3008 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3011 #, c-format
3012 msgid "Screen %d"
3013 msgstr "Écran %d"
3014
3015 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3016 msgid "ncurses interface module"
3017 msgstr "module d'interface ncurses"
3018
3019 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3020 msgid "QNX RTOS module"
3021 msgstr "module RTOS QNX"
3022
3023 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3024 msgid "Qt interface module"
3025 msgstr "module d'interface Qt"
3026
3027 #. ****************************************************************************
3028 #. * Module descriptor
3029 #. ****************************************************************************
3030 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3031 msgid "maximum number of lines in the log window"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3035 msgid ""
3036 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3037 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3041 msgid "Native Windows interface module"
3042 msgstr "module d'interface Win32"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3045 #, fuzzy
3046 msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3047 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3048
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3050 msgid "Version x.y.z"
3051 msgstr ""
3052
3053 #.
3054 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3055 #.
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3057 msgid "Open Disc"
3058 msgstr "Ouvrir disque"
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3061 msgid "Device &name:"
3062 msgstr "&Nom du périphérique"
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3065 msgid "&Menus"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3069 msgid "Starting position"
3070 msgstr "Position de départ"
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3073 msgid "&Title:"
3074 msgstr "&Titre:"
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3077 msgid "&Chapter:"
3078 msgstr "&Chapitre:"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3081 msgid "F:\\"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3085 msgid "ToolBar"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3089 msgid "ToolButtonSep1"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3093 msgid "ToolButtonSep2"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3097 msgid "ToolButtonSep3"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3101 msgid "File read"
3102 msgstr "Lecture de fichier"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3105 msgid "0:00:00"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3109 msgid "&File"
3110 msgstr "&Fichier"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3113 msgid "Open &file..."
3114 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3117 msgid "Open &disc..."
3118 msgstr "Ouvrir &disque..."
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3121 msgid "&Network stream..."
3122 msgstr "&Flux réseau..."
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3125 msgid "&View"
3126 msgstr "&Vue"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3129 msgid "&Hide interface"
3130 msgstr "Cac&her l'interface"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3133 msgid "&Playlist..."
3134 msgstr "&Playlist..."
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3137 msgid "&Add interface"
3138 msgstr "&Ajouter une interface"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3141 msgid "Spawn a new interface"
3142 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3145 msgid "&Controls"
3146 msgstr "&Contrôles"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3149 msgid "Audio device"
3150 msgstr "Périphérique audio"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3153 msgid "C&hannels"
3154 msgstr "&Canaux"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3157 msgid "Sc&reen"
3158 msgstr "Éc&ran"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3161 msgid "&Program"
3162 msgstr "&Programme"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3165 msgid "&Title"
3166 msgstr "&Titre"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3169 msgid "&Chapter"
3170 msgstr "&Chapitre"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3173 msgid "&Angle"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3177 msgid "Select angle"
3178 msgstr "Sélectionner l'angle"
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3181 msgid "&Language"
3182 msgstr "&Langue"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3185 msgid "&Subtitles"
3186 msgstr "&Sous-titres"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3189 msgid "&Help"
3190 msgstr "&Aide"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3193 msgid "Close this popup"
3194 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3197 msgid "Show interface"
3198 msgstr "Afficher l'interface"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3201 msgid "&Jump..."
3202 msgstr "&Sauter à..."
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3205 msgid "Audio settings"
3206 msgstr "Paramètres audio"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3209 msgid "Video settings"
3210 msgstr "Paramètres vidéo"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3213 msgid "Navigation"
3214 msgstr "Navigation"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3217 msgid "New stream"
3218 msgstr "Nouveau flux"
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3221 msgid "Network Stream..."
3222 msgstr "Flux réseau..."
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3225 msgid "Play slower"
3226 msgstr "Jouer plus lentement"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3229 msgid "Play faster"
3230 msgstr "Jouer plus rapidement"
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3233 msgid "Next file"
3234 msgstr "Fichier suivant"
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3237 msgid "&Stream output..."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Open the stream output"
3243 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Add subtitles..."
3248 msgstr "sous-titres"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3251 msgid "Add a subtitle file"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3255 msgid "Exit"
3256 msgstr "Quitter"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3259 msgid "&Fullscreen"
3260 msgstr "&Plein écran"
3261
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3263 msgid "Preferences..."
3264 msgstr "Préférences..."
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3267 msgid "About..."
3268 msgstr "À propos..."
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3271 msgid "Select next title"
3272 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3275 msgid "Volume &Up"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3279 msgid "Increase the volume"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3283 msgid "Volume &Down"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3287 msgid "Decrease the volume"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3291 msgid "&Mute"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3295 msgid "Toggle mute"
3296 msgstr "Activer/désactiver le son"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3299 msgid "Always on top..."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Set the window on top"
3305 msgstr "Fermer la fenêtre"
3306
3307 #.
3308 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3309 #.
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3311 msgid "Open network"
3312 msgstr "Lecture réseau"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3315 msgid "Network mode"
3316 msgstr "Mode réseau"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3320 msgid "Port:"
3321 msgstr "Port:"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3324 msgid "Filename"
3325 msgstr "Nom de fichier"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3328 msgid "&Add"
3329 msgstr "&Ajouter"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3332 msgid "&File..."
3333 msgstr "&Fichier..."
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3336 msgid "&Disc..."
3337 msgstr "&Disque..."
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3340 msgid "&Network..."
3341 msgstr "&Réseau..."
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3344 msgid "&Url"
3345 msgstr "&Url"
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3348 msgid "&Delete"
3349 msgstr "&Effacer"
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3352 msgid "&Selection"
3353 msgstr "&Sélection"
3354
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3356 msgid "&Invert selection"
3357 msgstr "&Inverser la sélection"
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3360 msgid "&Crop selection"
3361 msgstr "&Rogner la sélection"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3364 msgid "&Delete selection"
3365 msgstr "&Effacer la sélection"
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3368 msgid "Delete &all"
3369 msgstr "&Tout effacer"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3372 msgid "Invert selection"
3373 msgstr "Inverse la sélection"
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3376 msgid "Crop selection"
3377 msgstr "Rogne la sélection"
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3380 msgid "Delete selection"
3381 msgstr "Efface la sélection"
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3384 msgid "Delete all items"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3388 msgid "Play the selected stream"
3389 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3392 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3396 msgid "file/ts://"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3400 msgid "239.239.0.1"
3401 msgstr ""
3402
3403 #.
3404 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3405 #.
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Add subtitles"
3409 msgstr "sous-titres"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3412 msgid "Delay:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3416 msgid "FPS:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3420 msgid "0.0"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. ****************************************************************************
3424 #. * Module descriptor
3425 #. ****************************************************************************
3426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3427 msgid "dummy image chroma format"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3431 msgid ""
3432 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3433 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3437 msgid "dummy functions module"
3438 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3439
3440 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3441 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3442 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3443
3444 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3445 msgid "Gtk+ helper module"
3446 msgstr "module d'aide Gtk+"
3447
3448 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3449 msgid "log filename"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3453 msgid "Specify the log filename."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3457 msgid "log format"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3461 msgid ""
3462 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3466 msgid "file logging interface module"
3467 msgstr "module d'interface fichier journal"
3468
3469 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3470 msgid "Using the logger interface plugin..."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3474 msgid "libc memcpy module"
3475 msgstr "module de memcpy pour libc"
3476
3477 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3478 msgid "3D Now! memcpy module"
3479 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3480
3481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3482 msgid "MMX memcpy module"
3483 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3484
3485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3486 msgid "MMX EXT memcpy module"
3487 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3488
3489 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3490 msgid "AltiVec memcpy module"
3491 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3492
3493 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3494 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3495 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3496
3497 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3498 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3499 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3500
3501 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3502 msgid "C module that does nothing"
3503 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3504
3505 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3506 msgid "Miscellaneous stress tests"
3507 msgstr "Tests de performance divers"
3508
3509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3511 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3512
3513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3515 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3516
3517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3519 msgid "conversions from "
3520 msgstr "conversions de "
3521
3522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3524 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3525 msgid " to "
3526 msgstr " vers "
3527
3528 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3529 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3530 msgid "MMX conversions from "
3531 msgstr "conversions MMX de "
3532
3533 #. ****************************************************************************
3534 #. * Module descriptor
3535 #. ****************************************************************************
3536 #: modules/video_filter/clone.c:53
3537 msgid "number of clones"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/video_filter/clone.c:54
3541 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/video_filter/clone.c:60
3545 msgid "image clone video module"
3546 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3547
3548 #. ****************************************************************************
3549 #. * Module descriptor
3550 #. ****************************************************************************
3551 #: modules/video_filter/crop.c:54
3552 msgid "crop geometry"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/video_filter/crop.c:55
3556 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/video_filter/crop.c:57
3560 msgid "automatic cropping"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/video_filter/crop.c:58
3564 msgid "Activate automatic black border cropping"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/video_filter/crop.c:64
3568 msgid "image crop video module"
3569 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3570
3571 #. ****************************************************************************
3572 #. * Module descriptor
3573 #. ****************************************************************************
3574 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3575 msgid "deinterlace mode"
3576 msgstr "mode de désentrelacement"
3577
3578 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3579 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3583 msgid "deinterlacing module"
3584 msgstr "module de désentrelacement"
3585
3586 #. ****************************************************************************
3587 #. * Module descriptor
3588 #. ****************************************************************************
3589 #: modules/video_filter/distort.c:59
3590 msgid "distort mode"
3591 msgstr "mode de distorsion"
3592
3593 #: modules/video_filter/distort.c:60
3594 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3595 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3596
3597 #: modules/video_filter/distort.c:68
3598 msgid "miscellaneous video effects module"
3599 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3600
3601 #: modules/video_filter/invert.c:52
3602 msgid "invert video module"
3603 msgstr "module d'inversion vidéo"
3604
3605 #. ****************************************************************************
3606 #. * Module descriptor
3607 #. ****************************************************************************
3608 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3609 msgid "blur factor"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3613 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3617 msgid "Motion blur filter"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. ****************************************************************************
3621 #. * Module descriptor
3622 #. ****************************************************************************
3623 #: modules/video_filter/transform.c:57
3624 msgid "transform type"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/video_filter/transform.c:58
3628 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: modules/video_filter/transform.c:66
3632 msgid "image transformation module"
3633 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3634
3635 #. ****************************************************************************
3636 #. * Module descriptor
3637 #. ****************************************************************************
3638 #: modules/video_filter/wall.c:53
3639 msgid "number of columns"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: modules/video_filter/wall.c:54
3643 msgid ""
3644 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/video_filter/wall.c:57
3648 msgid "number of rows"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/video_filter/wall.c:58
3652 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: modules/video_filter/wall.c:61
3656 msgid "active windows"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: modules/video_filter/wall.c:62
3660 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/video_filter/wall.c:70
3664 msgid "image wall video module"
3665 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3666
3667 #: modules/video_output/aa.c:55
3668 msgid "ASCII-art video output module"
3669 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3670
3671 #. ****************************************************************************
3672 #. * Module descriptor
3673 #. ****************************************************************************
3674 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3675 msgid "always on top"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3679 msgid "place the directx window on top of other windows"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3683 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3687 msgid ""
3688 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3689 "doesn't have any effect when using overlays."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3693 msgid "use video buffers in system memory"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3697 msgid ""
3698 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3699 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3700 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3701 "doesn't have any effect when using overlays."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3705 msgid "DirectX video module"
3706 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3707
3708 #: modules/video_output/fb.c:69
3709 msgid "framebuffer device"
3710 msgstr "périphérique du framebuffer"
3711
3712 #: modules/video_output/fb.c:70
3713 msgid "Linux console framebuffer module"
3714 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3715
3716 #. ****************************************************************************
3717 #. * Module descriptor
3718 #. ****************************************************************************
3719 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3720 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3721 msgid "X11 display name"
3722 msgstr "nom du display X11"
3723
3724 #: modules/video_output/ggi.c:57
3725 msgid ""
3726 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3727 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3728 msgstr ""
3729 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3730 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3731
3732 #: modules/video_output/glide.c:64
3733 msgid "3dfx Glide module"
3734 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3735
3736 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3737 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3738 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3739
3740 #. ****************************************************************************
3741 #. * Module descriptor
3742 #. ****************************************************************************
3743 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3744 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3745 msgid "alternate fullscreen method"
3746 msgstr "mode plein écran spécial"
3747
3748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3749 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3750 msgid ""
3751 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3752 "its drawbacks.\n"
3753 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3754 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3755 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3756 "show on top of the video."
3757 msgstr ""
3758 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3759 "inconvénients :\n"
3760 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3761 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3762 "dessus de la vidéo.\n"
3763 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3764 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3765
3766 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3768 msgid ""
3769 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3770 "the value of the DISPLAY environment variable."
3771 msgstr ""
3772 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera "
3773 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3774
3775 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3776 msgid "X11 MGA module"
3777 msgstr "module MGA X11"
3778
3779 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3780 msgid "QT Embedded display name"
3781 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3782
3783 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3784 msgid ""
3785 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3786 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3787 msgstr ""
3788 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
3789 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3790
3791 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3792 msgid "QT Embedded drawable"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3796 msgid ""
3797 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3798 "option is DANGEROUS, use with care."
3799 msgstr ""
3800
3801 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3802 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3803 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3804 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3805 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3806 msgid "QT Embedded module"
3807 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3808
3809 #: modules/video_output/sdl.c:105
3810 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3811 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3812
3813 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3814 msgid "SVGAlib module"
3815 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3816
3817 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3818 msgid "use shared memory"
3819 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3820
3821 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3822 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3823 msgstr ""
3824 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3825
3826 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3827 msgid "X11"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3831 msgid "X11 module"
3832 msgstr "module X11"
3833
3834 #. ****************************************************************************
3835 #. * Module descriptor
3836 #. ****************************************************************************
3837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3838 msgid "XVideo adaptor number"
3839 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3840
3841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3842 msgid ""
3843 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3844 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3845 msgstr ""
3846 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3847 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3848 "cette valeur)."
3849
3850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3851 msgid "XVimage chroma format"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3855 msgid ""
3856 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3857 "to improve performances by using the most efficient one."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3861 msgid "XVideo"
3862 msgstr "XVideo"
3863
3864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3865 msgid "XVideo extension module"
3866 msgstr "module d'extension XVideo"
3867
3868 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3869 msgid "scope effect"
3870 msgstr "module d'oscilloscope"
3871
3872 #. ****************************************************************************
3873 #. * Module descriptor
3874 #. ****************************************************************************
3875 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3876 msgid "flip vertical position"
3877 msgstr "inverser la position verticale"
3878
3879 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3880 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3884 msgid "vertical offset"
3885 msgstr "décalage vertical"
3886
3887 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3888 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3892 msgid "shadow offset"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3896 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3900 msgid "font"
3901 msgstr "police"
3902
3903 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3904 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3908 msgid "XOSD module"
3909 msgstr "module XOSD"
3910
3911 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3912 msgid "xosd interface module"
3913 msgstr "module d'interface xosd"
3914
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3917 #~ "http://www.videolan.org/"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3920 #~ "http://www.videolan.org/"
3921
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "VideoLAN Client\n"
3924 #~ " for familiar Linux"
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "Client VideoLAN\n"
3927 #~ " pour Familiar Linux"
3928
3929 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3930 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3931
3932 #~ msgid "specify an existing window"
3933 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3934
3935 #~ msgid "X11 drawable"
3936 #~ msgstr "drawable X11"
3937
3938 #~ msgid "A_udio"
3939 #~ msgstr "A_udio"
3940
3941 #~ msgid "Slowmotion"
3942 #~ msgstr "Ralenti"
3943
3944 #~ msgid "Fast Forward"
3945 #~ msgstr "Avance rapide"
3946
3947 #~ msgid "HTTP"
3948 #~ msgstr "HTTP"
3949
3950 #~ msgid "Play/Pause"
3951 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3952
3953 #~ msgid "Open a File"
3954 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3955
3956 #~ msgid "View"
3957 #~ msgstr "Vue"
3958
3959 #~ msgid "Open a network stream"
3960 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3961
3962 #~ msgid "Open file..."
3963 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3964
3965 #~ msgid "Open disc..."
3966 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3967
3968 #~ msgid "Network stream..."
3969 #~ msgstr "Flux réseau..."
3970
3971 #~ msgid "Previous File"
3972 #~ msgstr "Fichier précédent"
3973
3974 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3975 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3979 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3982 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3983 #~ "réseau."
3984
3985 #~ msgid "No server!"
3986 #~ msgstr "Pas de serveur"
3987
3988 #~ msgid "Select program"
3989 #~ msgstr "Changer de programme"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Select title"
3993 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Select chapter"
3997 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Select audio language"
4001 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4005 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4009 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Jump to next chapter"
4013 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"