]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
919cec24bdae2c702b8f9e63541df0dbe2213bbb
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:43
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
98
99 #: src/libvlc.h:45
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr ""
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "be quiet"
121 msgstr "moins de messages"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
125 msgstr ""
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127
128 #: src/libvlc.h:58
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
131
132 #: src/libvlc.h:60
133 msgid ""
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
136 msgstr ""
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
140
141 #: src/libvlc.h:63
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
144
145 #: src/libvlc.h:65
146 msgid ""
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
149 msgstr ""
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
152
153 #: src/libvlc.h:68
154 msgid "plugin search path"
155 msgstr ""
156
157 #: src/libvlc.h:70
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr ""
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
163 "vlc va rechercher."
164
165 #: src/libvlc.h:73
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
168
169 #: src/libvlc.h:75
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr ""
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
176 "disponible."
177
178 #: src/libvlc.h:79
179 msgid "enable audio"
180 msgstr "activer l'audio"
181
182 #: src/libvlc.h:81
183 msgid ""
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
186 msgstr ""
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
189
190 #: src/libvlc.h:84
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
193
194 #: src/libvlc.h:85
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
197
198 #: src/libvlc.h:87
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
201
202 #: src/libvlc.h:89
203 msgid ""
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
206
207 #: src/libvlc.h:92
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:94
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:97
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:99
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr ""
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
230
231 #: src/libvlc.h:102
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
234
235 #: src/libvlc.h:104
236 msgid ""
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
242 msgstr ""
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
248 "une source 5.1."
249
250 #: src/libvlc.h:111
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
253
254 #: src/libvlc.h:113
255 msgid ""
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
258 msgstr ""
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
261
262 #: src/libvlc.h:116
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:118
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
273 "disponible."
274
275 #: src/libvlc.h:122
276 msgid "enable video"
277 msgstr "activer la vidéo"
278
279 #: src/libvlc.h:124
280 msgid ""
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr ""
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr ""
296
297 #: src/libvlc.h:132
298 msgid "video width"
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:134
302 msgid ""
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "characteristics."
305 msgstr ""
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
308
309 #: src/libvlc.h:137
310 msgid "video height"
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
312
313 #: src/libvlc.h:139
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:142
322 msgid "zoom video"
323 msgstr "agrandir l'image"
324
325 #: src/libvlc.h:144
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
328
329 #: src/libvlc.h:146
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
332
333 #: src/libvlc.h:148
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
340
341 #: src/libvlc.h:151
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
344
345 #: src/libvlc.h:153
346 msgid ""
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
350 "plein écran."
351
352 #: src/libvlc.h:156
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
355
356 #: src/libvlc.h:158
357 msgid ""
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
359 "your graphic card."
360 msgstr ""
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
363
364 #: src/libvlc.h:161
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
367
368 #: src/libvlc.h:163
369 msgid ""
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
372 msgstr ""
373
374 #: src/libvlc.h:166
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
377
378 #: src/libvlc.h:168
379 msgid ""
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:172
385 msgid "source aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:174
389 msgid ""
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:182
398 msgid "destination aspect ratio"
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:184
402 msgid ""
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
407 "squareness."
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:191
411 msgid "server port"
412 msgstr "port serveur"
413
414 #: src/libvlc.h:193
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
416 msgstr ""
417
418 #: src/libvlc.h:195
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
421
422 #: src/libvlc.h:197
423 msgid ""
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
425 "usually 1500."
426 msgstr ""
427
428 #: src/libvlc.h:200
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
431
432 #: src/libvlc.h:202
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
434 msgstr ""
435
436 #: src/libvlc.h:204
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
439
440 #: src/libvlc.h:206
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:208
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
447
448 #: src/libvlc.h:210
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:212
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
455
456 #: src/libvlc.h:214
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:219
467 msgid ""
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:223
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "choisir la piste audio"
484
485 #: src/libvlc.h:229
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:231
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
492
493 #: src/libvlc.h:233
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:236
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
502
503 #: src/libvlc.h:238
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:241
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "périphérique DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:244
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:248
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:251
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "périphérique VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:253
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:255
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:257
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:260
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:262
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:265
552 msgid "choose preferred codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:267
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:274
565 msgid "choose preferred video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
573
574 #: src/libvlc.h:278
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:283
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr ""
581
582 #: src/libvlc.h:285
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr ""
585
586 #: src/libvlc.h:287
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
589
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:292
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
599
600 #: src/libvlc.h:294
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:296
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
607
608 #: src/libvlc.h:301
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
611
612 #: src/libvlc.h:303
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:305
617 msgid "choose preferred packetizer list"
618 msgstr ""
619
620 #: src/libvlc.h:307
621 msgid ""
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
623 msgstr ""
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
625 "enpaqueteurs."
626
627 #: src/libvlc.h:310
628 msgid "mux module"
629 msgstr "module de multiplexage"
630
631 #: src/libvlc.h:312
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:314
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
638
639 #: src/libvlc.h:316
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:319
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
646
647 #: src/libvlc.h:321
648 msgid ""
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
650 "of them."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:324
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
656
657 #: src/libvlc.h:326
658 msgid ""
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:329
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
666
667 #: src/libvlc.h:331
668 msgid ""
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
670 "advantage of them."
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:334
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
676
677 #: src/libvlc.h:336
678 msgid ""
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
680 "of them."
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:339
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
686
687 #: src/libvlc.h:341
688 msgid ""
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
690 "advantage of them."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:344
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:346
698 msgid ""
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
700 "interrupted."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:349
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
706
707 #: src/libvlc.h:351
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:353
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
714
715 #: src/libvlc.h:355
716 msgid ""
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 "this option."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:358
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
724
725 #: src/libvlc.h:360
726 msgid ""
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 "option."
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:363
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
734
735 #: src/libvlc.h:365
736 msgid ""
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:368
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
744
745 #: src/libvlc.h:370
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:372
750 msgid "demux module"
751 msgstr "module de démultiplexage"
752
753 #: src/libvlc.h:374
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:376
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
760
761 #: src/libvlc.h:378
762 msgid ""
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
766 msgstr ""
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
770
771 #: src/libvlc.h:383
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/libvlc.h:386
776 msgid ""
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:394
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Playlist items:\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
790 "                                 DVD device\n"
791 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
792 "                                 VCD device\n"
793 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
795 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
796 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 "                                 périphérique DVD\n"
803 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 "                                 périphérique VCD\n"
805 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
807 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
808 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
809
810 #. Interface options
811 #: src/libvlc.h:424
812 msgid "Interface"
813 msgstr "Interface"
814
815 #. Audio options
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #. Video options
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
824 msgid "Video"
825 msgstr "Vidéo"
826
827 #. Input options
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
829 msgid "Input"
830 msgstr "Entrée"
831
832 #. Decoder options
833 #: src/libvlc.h:502
834 msgid "Decoders"
835 msgstr "Décodeurs"
836
837 #: src/libvlc.h:505
838 msgid "Encoders"
839 msgstr "Encodeurs"
840
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
846 msgstr ""
847
848 #. CPU options
849 #: src/libvlc.h:523
850 msgid "CPU"
851 msgstr "Processeur"
852
853 #. Playlist options
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
860 msgid "Playlist"
861 msgstr "Playlist"
862
863 #. Misc options
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
876 msgstr "Divers"
877
878 #: src/libvlc.h:555
879 msgid "main program"
880 msgstr "programme principal"
881
882 #: src/libvlc.h:561
883 msgid "print help"
884 msgstr "afficher l'aide"
885
886 #: src/libvlc.h:563
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
889
890 #: src/libvlc.h:566
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
893
894 #: src/libvlc.h:568
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
897
898 #: src/libvlc.h:571
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
901
902 #: src/misc/configuration.c:901
903 msgid "boolean"
904 msgstr "booléen"
905
906 #: include/interface.h:72
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
911 msgstr ""
912
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
918 msgstr ""
919
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
921 msgid ""
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
934 msgstr ""
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
947
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
951
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
957 msgstr ""
958
959 #: modules/access/file.c:65
960 msgid ""
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
963 msgstr ""
964
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
968
969 #: modules/access/file.c:70
970 msgid "file"
971 msgstr "fichier"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
978 msgstr ""
979
980 #: modules/access/http.c:75
981 msgid ""
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
984 "tried."
985 msgstr ""
986
987 #: modules/access/http.c:81
988 msgid ""
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
991 msgstr ""
992
993 #: modules/access/http.c:85
994 msgid "http"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1000
1001 #: modules/access/udp.c:72
1002 msgid ""
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1010
1011 #: modules/access/udp.c:77
1012 msgid "udp"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1018
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1025
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1029
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1033
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1037
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1041
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1045
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1049
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1053
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1057
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1061
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1106 msgid ""
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1116
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1120
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1136
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1140
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1144
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1153 msgid ""
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1160 msgid "ALSA"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1166
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1170
1171 #. Open the device
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1183 msgid "Mono"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1191 msgid "Stereo"
1192 msgstr "Stéréo"
1193
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1197 msgid "5.1"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/audio_output/arts.c:67
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1209
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1213
1214 #: modules/audio_output/esd.c:66
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1217
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1224
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1226 msgid ""
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1246
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1250
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1259 msgid ""
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_output/oss.c:108
1266 msgid "OSS"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/audio_output/oss.c:110
1270 msgid "OSS dsp device"
1271 msgstr "périphérique dsp OSS"
1272
1273 #: modules/audio_output/oss.c:113
1274 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1275 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1276
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1279 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1280
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1282 msgid "Win32 waveOut extension module"
1283 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1284
1285 #: modules/codec/a52.c:81
1286 msgid "A/52 parser"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1290 msgid "A52 downmix module"
1291 msgstr "module de remultiplexage A52"
1292
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1294 msgid "A52 IMDCT module"
1295 msgstr "module d'IMDCT A52"
1296
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1298 msgid "software A52 decoder"
1299 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1300
1301 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1302 msgid "SSE A52 downmix module"
1303 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1304
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1306 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1308
1309 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1310 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1311 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1312
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1314 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1316
1317 #: modules/codec/araw.c:73
1318 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1319 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1320
1321 #: modules/codec/dv.c:48
1322 msgid "DV video decoder"
1323 msgstr "décodeur vidéo DV"
1324
1325 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1326 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1330 msgid "Ffmpeg"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1334 msgid "Post processing"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1338 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1342 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1346 msgid "C Post Processing module"
1347 msgstr "module de post-traitement"
1348
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1350 msgid "MMX Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1352
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1354 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1356
1357 #: modules/codec/lpcm.c:98
1358 msgid "linear PCM audio parser"
1359 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1360
1361 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1362 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1369 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1370 msgid "IDCT module"
1371 msgstr "module d'IDCT"
1372
1373 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1374 msgid "AltiVec IDCT module"
1375 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1376
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1378 msgid "classic IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT classique"
1380
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1382 msgid "MMX IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1386 msgid "MMX EXT IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1388
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1391 msgid "motion compensation module"
1392 msgstr "module de compensation de mouvement"
1393
1394 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1395 msgid "3D Now! motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1397
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1399 msgid "AltiVec motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1401
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1403 msgid "MMX motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1405
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1407 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1411 msgid ""
1412 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1413 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1416 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1417 "disponible."
1418
1419 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1420 msgid ""
1421 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1422 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1423 "module available."
1424 msgstr ""
1425 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1426 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1427 "automatiquement le meilleur module disponible."
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1430 msgid "use additional processors"
1431 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1432
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1434 msgid ""
1435 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1436 "one, you can specify the number of processors here."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1440 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1441 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1442
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1444 msgid ""
1445 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1446 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1447 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1448 "anything."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1452 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1453 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1454
1455 #. ****************************************************************************
1456 #. * Module descriptor.
1457 #. ****************************************************************************
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1459 msgid "Font used by the text subtitler"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1463 msgid ""
1464 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1465 "will be used to display them."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1469 msgid "subtitles"
1470 msgstr "sous-titres"
1471
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1473 msgid "subtitles decoder module"
1474 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1475
1476 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1477 msgid "infrared remote control module"
1478 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1479
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/control/rc/rc.c:81
1484 msgid "show stream position"
1485 msgstr "montrer la position dans le flux"
1486
1487 #: modules/control/rc/rc.c:82
1488 msgid ""
1489 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:84
1493 msgid "fake TTY"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:85
1497 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/control/rc/rc.c:88
1501 msgid "Remote control"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/control/rc/rc.c:93
1505 msgid "remote control interface module"
1506 msgstr "module d'interface commande à distance"
1507
1508 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1509 msgid "AAC stream demux"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1513 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1514 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1515
1516 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1519
1520 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1523
1524 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1525 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1532 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1536 msgid ""
1537 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1538 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1539 "using an old version, select this option."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1544 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1545
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1549
1550 #: modules/demux/util/id3.c:46
1551 msgid "Simple id3 tag skipper"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1555 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1559 msgid "BeOS standard API module"
1560 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1561
1562 #. ****************************************************************************
1563 #. * Module descriptor
1564 #. ****************************************************************************
1565 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1566 msgid "autoplay selected file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1570 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1574 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1575 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1576
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1578 msgid "vlc (familiar)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1582 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1583 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1584 msgid "Open"
1585 msgstr "Ouvrir"
1586
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1588 msgid "Open file"
1589 msgstr "Ouvrir un fichier"
1590
1591 #.
1592 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1593 #.
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1597 msgid "Preferences"
1598 msgstr "Préférences"
1599
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1601 msgid "Rewind"
1602 msgstr "Retour arrière"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1605 msgid "Rewind stream"
1606 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1611 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1613 msgid "Pause"
1614 msgstr "Pause"
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1617 msgid "Pause stream"
1618 msgstr "Pauser le flux"
1619
1620 #. dock menu
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1624 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1625 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1628 msgid "Play"
1629 msgstr "Joue"
1630
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1632 msgid "Play stream"
1633 msgstr "Jouer le flux"
1634
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1638 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1639 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1640 msgid "Stop"
1641 msgstr "Stop"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1644 msgid "Stop stream"
1645 msgstr "Arrêter le flux"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1648 msgid "Forward"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1652 msgid "Forward stream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1656 #.
1657 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1658 #.
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1662 msgid "About"
1663 msgstr "À propos"
1664
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1666 msgid "URL:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1670 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1671 msgid "Name"
1672 msgstr "Nom"
1673
1674 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1675 msgid "Type"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1679 msgid "Size"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1683 msgid "User"
1684 msgstr "Utilisateur"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1687 msgid "Group"
1688 msgstr "Groupe"
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1691 msgid "Media"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1695 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1697 msgid "Save"
1698 msgstr "Enregistrer"
1699
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1702 msgid "Apply"
1703 msgstr "Appliquer"
1704
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1712 msgid "Cancel"
1713 msgstr "Annuler"
1714
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1716 msgid "Automatically play file."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1720 msgid "Preference"
1721 msgstr "Préférences"
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1724 msgid ""
1725 "VideoLAN Client\n"
1726 " for familiar Linux"
1727 msgstr ""
1728 "Client VideoLAN\n"
1729 " pour Familiar Linux"
1730
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1732 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1736 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1737 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1738
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1740 msgid ""
1741 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1742 "from local or network sources."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1746 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1747 #, c-format
1748 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1752 #, c-format
1753 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. ****************************************************************************
1757 #. * Module descriptor
1758 #. ****************************************************************************
1759 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1760 msgid "show tooltips"
1761 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1762
1763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1764 msgid "Show tooltips for configuration options."
1765 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1766
1767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1768 msgid "show text on toolbar buttons"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1772 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1776 msgid "maximum height for the configuration windows"
1777 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1778
1779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1780 msgid ""
1781 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1782 "preferences menu will occupy."
1783 msgstr ""
1784 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1785 "configuration dans le menu préférences."
1786
1787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1788 msgid "GNOME"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1792 msgid "GNOME interface module"
1793 msgstr "module d'interface GNOME"
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1797 msgid "_Open File..."
1798 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1799
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1804 msgid "Open a file"
1805 msgstr "Ouvre un fichier"
1806
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1809 msgid "Open _Disc..."
1810 msgstr "Ouvrir _disque..."
1811
1812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1816 msgid "Open a DVD or VCD"
1817 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1818
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1821 msgid "_Network Stream..."
1822 msgstr "Flux réseau..."
1823
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1828 msgid "Select a network stream"
1829 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1832 msgid "_Eject Disc"
1833 msgstr "Éj_ecter le disque"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1837 msgid "Eject disc"
1838 msgstr "Éjecter le disque"
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1841 msgid "_Hide interface"
1842 msgstr "Cac_her l'interface"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1846 msgid "_Fullscreen"
1847 msgstr "Plein écran"
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1850 msgid "Progr_am"
1851 msgstr "Progr_amme"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1855 msgid "Choose the program"
1856 msgstr "Choisir le programme"
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1859 msgid "_Title"
1860 msgstr "_Titre"
1861
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1863 msgid "Choose title"
1864 msgstr "Choisir le titre"
1865
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1867 msgid "_Chapter"
1868 msgstr "Chapitre"
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1871 msgid "Choose chapter"
1872 msgstr "Choisir le chapitre"
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1875 msgid "_Playlist..."
1876 msgstr "_Playlist..."
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1880 msgid "Open the playlist window"
1881 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1884 msgid "_Modules..."
1885 msgstr "_Modules..."
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1888 msgid "Open the module manager"
1889 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1890
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1893 msgid "Messages..."
1894 msgstr "Messages..."
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1898 msgid "Open the messages window"
1899 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1904 msgid "_Audio"
1905 msgstr "_Audio"
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1910 msgid "Select audio channel"
1911 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1916 msgid "_Subtitles"
1917 msgstr "_Sous-titres"
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1922 msgid "Select subtitles channel"
1923 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1928 msgid "Volume Up"
1929 msgstr "Monter le son"
1930
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1934 msgid "Volume Down"
1935 msgstr "Baisser le son"
1936
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1940 msgid "Mute"
1941 msgstr "Muet"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1947 msgid "Channels"
1948 msgstr "Canaux"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1954 msgid "Device"
1955 msgstr "Périphérique"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1960 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1961 msgid "Screen"
1962 msgstr "Écran"
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1967 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
1968 msgid "Deinterlace"
1969 msgstr "Désentrelacer"
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1972 msgid "_Video"
1973 msgstr "_Vidéo"
1974
1975 #.
1976 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1977 #.
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1981 msgid "VideoLAN Client"
1982 msgstr "Client VideoLAN"
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
1990 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
1991 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
1992 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
1994 msgid "File"
1995 msgstr "Fichier"
1996
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2002 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2004 msgid "Disc"
2005 msgstr "Disque"
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2009 msgid "Net"
2010 msgstr "Réseau"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2013 msgid "Sat"
2014 msgstr "Sat"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2017 msgid "Open a Satellite Card"
2018 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2023 msgid "Back"
2024 msgstr "Retour"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2027 msgid "Go Backward"
2028 msgstr "Retour arrière"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2031 msgid "Stop Stream"
2032 msgstr "Arrêter le flux"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2036 msgid "Eject"
2037 msgstr "Éjecte"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2040 msgid "Play Stream"
2041 msgstr "Jouer le flux"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2044 msgid "Pause Stream"
2045 msgstr "Pauser le flux"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2050 msgid "Slow"
2051 msgstr "Ralenti"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2054 msgid "Play Slower"
2055 msgstr "Jouer plus lentement"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2060 msgid "Fast"
2061 msgstr "Accéléré"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2064 msgid "Play Faster"
2065 msgstr "Jouer plus rapidement"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2068 msgid "Open Playlist"
2069 msgstr "Ouvre la playlist"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2076 msgid "Prev"
2077 msgstr "Précédent"
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2081 msgid "Previous file"
2082 msgstr "Fichier précédent"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2091 msgid "Next"
2092 msgstr "Suivant"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2095 msgid "Next File"
2096 msgstr "Fichier suivant"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2100 msgid "Title:"
2101 msgstr "Titre:"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2104 msgid "Select previous title"
2105 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2109 msgid "Chapter:"
2110 msgstr "Chapitre:"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2113 msgid "Select previous chapter"
2114 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2117 msgid "Select next chapter"
2118 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2122 msgid "No server"
2123 msgstr "Pas de serveur"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2126 msgid "Network Channel:"
2127 msgstr "Canal réseau:"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2131 msgid "Go!"
2132 msgstr "Go!"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2135 msgid "Toggle _Interface"
2136 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2139 msgid "Toggle fullscreen mode"
2140 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2143 msgid "_Jump..."
2144 msgstr "_Sauter à..."
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2147 msgid "Got directly so specified point"
2148 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2151 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2153 msgid "Program"
2154 msgstr "Programme"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2157 msgid "Switch program"
2158 msgstr "Changer de programme"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2161 msgid "_Navigation"
2162 msgstr "_Navigation"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2165 msgid "Navigate through titles and chapters"
2166 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2170 msgid "Playlist..."
2171 msgstr "Playlist..."
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2174 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2175 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2176 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2179 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2180 msgid ""
2181 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2182 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2183 msgstr ""
2184 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2185 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2188 msgid "Open Stream"
2189 msgstr "Ouvrir un flux"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2192 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2193 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2197 msgid "Open Target:"
2198 msgstr "Ouvrir le flux :"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2201 msgid ""
2202 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2203 "targets:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2209 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2210 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2212 msgid "Browse..."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2219 msgid "Title"
2220 msgstr "Titre"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2223 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2226 msgid "Chapter"
2227 msgstr "Chapitre"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2231 msgid "Disc type"
2232 msgstr "Type de disque"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2236 msgid "DVD"
2237 msgstr "DVD"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2242 msgid "VCD"
2243 msgstr "VCD"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2246 msgid "Use DVD menus"
2247 msgstr "Activer les menus DVD"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2251 msgid "Device name"
2252 msgstr "Nom du périphérique"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2256 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2257 msgid "UDP/RTP"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2263 msgid "UDP/RTP Multicast"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2268 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2270 msgid "Channel server"
2271 msgstr "Serveur de canaux"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2274 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2275 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2276 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2286 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2287 msgid "Port"
2288 msgstr "Port"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2294 msgid "Address"
2295 msgstr "Adresse"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2299 msgid "URL"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2306 msgid "Network"
2307 msgstr "Réseau"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2310 msgid "Symbol Rate"
2311 msgstr "Débit symbole"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2314 msgid "Frequency"
2315 msgstr "Fréquence"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2318 msgid "Polarization"
2319 msgstr "Polarisation"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2322 msgid "FEC"
2323 msgstr "FEC"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2326 msgid "Vertical"
2327 msgstr "Verticale"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2330 msgid "Horizontal"
2331 msgstr "Horizontale"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2334 msgid "Satellite"
2335 msgstr "Satellite"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2338 msgid "Subtitle"
2339 msgstr "Sous-titre"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2342 msgid "delay"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2346 msgid "fps"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2350 msgid "Settings..."
2351 msgstr "Paramètres..."
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2355 msgid "Open File"
2356 msgstr "Ouvrir un fichier"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2359 msgid "Modules"
2360 msgstr "Modules"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2363 msgid ""
2364 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2365 "version."
2366 msgstr ""
2367 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2368 "réessayer dans une prochaine version"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2372 msgid "Url"
2373 msgstr "Url"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2377 msgid "All"
2378 msgstr "Tous"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2381 msgid "Item"
2382 msgstr "Élément"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2385 msgid "Crop"
2386 msgstr "Rogner"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2389 msgid "Invert"
2390 msgstr "Inverser"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2393 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2394 msgid "Select"
2395 msgstr "Sélectionner"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2398 msgid "Add"
2399 msgstr "Ajouter"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2403 msgid "Delete"
2404 msgstr "Supprimer"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2407 msgid "Selection"
2408 msgstr "Sélection"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2412 msgid "Duration"
2413 msgstr "Durée"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2416 msgid "Jump to: "
2417 msgstr "Aller à : "
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2420 msgid "s."
2421 msgstr "s."
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2424 msgid "m:"
2425 msgstr "m:"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2428 msgid "h:"
2429 msgstr "h:"
2430
2431 #.
2432 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2433 #.
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2435 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2436 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2437 msgid "Messages"
2438 msgstr "Messages"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2441 msgid "Stream output (MRL)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Destination Target: "
2447 msgstr "Ouvrir le flux :"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2450 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2452 msgid "UDP"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2458 msgid "RTP"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Path:"
2464 msgstr "Port:"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2469 msgid "Address:"
2470 msgstr "Adresse:"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2474 msgid "TS"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2479 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2480 msgid "PS"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2485 msgid "AVI"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2489 #, c-format
2490 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2494 msgid "Gtk+"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2498 msgid "Gtk+ interface module"
2499 msgstr "module d'interface Gtk+"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2502 msgid "_File"
2503 msgstr "_Fichier"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2506 msgid "_Close"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2510 msgid "Close the window"
2511 msgstr "Fermer la fenêtre"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2514 msgid "E_xit"
2515 msgstr "_Quitter"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2518 msgid "Exit the program"
2519 msgstr "Quitte le programme"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2522 msgid "_View"
2523 msgstr "_Vue"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2526 msgid "Hide the main interface window"
2527 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2530 msgid "Navigate through the stream"
2531 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2534 msgid "_Settings"
2535 msgstr "_Paramètres"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2538 msgid "A_udio"
2539 msgstr "A_udio"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2542 msgid "_Preferences..."
2543 msgstr "_Préférences..."
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2546 msgid "Configure the application"
2547 msgstr "Configurer l'application"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2550 msgid "_Help"
2551 msgstr "_Aide"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2554 msgid "_About..."
2555 msgstr "À _propos..."
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2558 msgid "About this application"
2559 msgstr "À propos de cette application"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2562 msgid "Channel:"
2563 msgstr "Canal :"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2566 msgid "_Play"
2567 msgstr "_Lecture"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2570 msgid "Authors"
2571 msgstr "Auteurs"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2574 msgid ""
2575 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2576 "http://www.videolan.org/"
2577 msgstr ""
2578 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2579 "http://www.videolan.org/"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2584 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2590 msgid "OK"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2594 msgid "Open Target"
2595 msgstr "Ouvrir un flux"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use a subtitles file"
2600 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Select a subtitles file"
2605 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2608 msgid "Set the delay (in seconds)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2612 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use stream output"
2618 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2621 msgid "Stream output configuration "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2625 msgid "Select File"
2626 msgstr "Sélectionner le fichier"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2629 msgid "Jump"
2630 msgstr "Aller à"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2633 msgid "Go to:"
2634 msgstr "Aller à :"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2637 msgid "Selected"
2638 msgstr "Sélectionné"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2641 msgid "_Crop"
2642 msgstr "_Rogner"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2645 msgid "_Invert"
2646 msgstr "_Inverser"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2649 msgid "_Select"
2650 msgstr "_Sélectionner"
2651
2652 #. special case for "off" item
2653 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2656 msgid "None"
2657 msgstr "Aucun"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2660 #, c-format
2661 msgid "Title %d (%d)"
2662 msgstr "Titre %d (%d)"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2665 #, c-format
2666 msgid "Chapter %d"
2667 msgstr "Chapitre %d"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Description"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2675 msgid "Configure"
2676 msgstr "Configurer"
2677
2678 #. add new label
2679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2680 msgid "Selected:"
2681 msgstr "Sélectionné :"
2682
2683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2684 msgid "Languages"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2689 msgid "Subtitles"
2690 msgstr "Sous-titres"
2691
2692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2693 msgid "Stream info..."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2697 msgid "Off"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2701 msgid "Path to ui.rc file"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2705 msgid "KDE interface module"
2706 msgstr "module d'interface KDE"
2707
2708 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2709 msgid "Messages:"
2710 msgstr "Messages :"
2711
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2713 msgid "VLC - Controller"
2714 msgstr "VLC - Contrôleur"
2715
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2717 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2718 msgid "Previous"
2719 msgstr "Précédent"
2720
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2722 msgid "Slowmotion"
2723 msgstr "Ralenti"
2724
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2726 msgid "Fast Forward"
2727 msgstr "Avance rapide"
2728
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2730 msgid "Volume"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2734 msgid "Position"
2735 msgstr "Position"
2736
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2738 msgid "Close"
2739 msgstr "Fermer"
2740
2741 #. main menu
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2743 msgid "About VLC Media Player"
2744 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2745
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2747 msgid "Hide VLC"
2748 msgstr "Masquer VLC"
2749
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2751 msgid "Hide Others"
2752 msgstr "Masquer les autres"
2753
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2755 msgid "Show All"
2756 msgstr "Montrer tout"
2757
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2759 msgid "Quit VLC"
2760 msgstr "Quitter VLC"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2763 msgid "Open..."
2764 msgstr "Ouvrir..."
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2767 msgid "Open File..."
2768 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2771 msgid "Open Disc..."
2772 msgstr "Ouvrir un disque..."
2773
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2775 msgid "Open Network..."
2776 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2779 msgid "Open Recent"
2780 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2781
2782 #. Recent Items Menu
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2784 msgid "Clear Menu"
2785 msgstr "Tout effacer"
2786
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2788 msgid "Edit"
2789 msgstr "Édition"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2792 msgid "Cut"
2793 msgstr "Couper"
2794
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2796 msgid "Copy"
2797 msgstr "Copier"
2798
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2800 msgid "Paste"
2801 msgstr "Coller"
2802
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2804 msgid "Clear"
2805 msgstr "Effacer"
2806
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2808 msgid "Select All"
2809 msgstr "Tout sélectionner"
2810
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2812 msgid "Controls"
2813 msgstr "Contrôles"
2814
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
2816 msgid "Faster"
2817 msgstr "Accélérer"
2818
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
2820 msgid "Slower"
2821 msgstr "Ralentir"
2822
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2824 msgid "Loop"
2825 msgstr "Boucle"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2828 msgid "Language"
2829 msgstr "Langue"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
2832 msgid "Fullscreen"
2833 msgstr "Plein écran"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2836 msgid "Window"
2837 msgstr "Fenêtre"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2840 msgid "Minimize Window"
2841 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2844 msgid "Close Window"
2845 msgstr "Fermer la fenêtre"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2848 msgid "Controller"
2849 msgstr "Contrôleur"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2852 msgid "Bring All to Front"
2853 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Help"
2858 msgstr "&Aide"
2859
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2861 #, fuzzy
2862 msgid "ReadMe..."
2863 msgstr "Messages..."
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2866 msgid "Report A Bug"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2870 #, fuzzy
2871 msgid "VideoLAN Website"
2872 msgstr "Client VideoLAN"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2875 msgid "License"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. error panel
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2880 msgid "Error"
2881 msgstr "Erreur"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2884 msgid ""
2885 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2886 "request :"
2887 msgstr ""
2888 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2889 "programme :"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2892 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2893 msgstr ""
2894 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
2895 "l'adresse :"
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2898 msgid "Open Messages Window"
2899 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2902 msgid "Dismiss"
2903 msgstr "Fermer"
2904
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
2906 msgid "Load from file.."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2910 msgid "Open Source"
2911 msgstr "Ouvrir un flux"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2914 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2915 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2919 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2920
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2922 msgid "Load subtitles"
2923 msgstr "Avec sous-titres"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2926 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2927 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2928
2929 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2930 msgid "VIDEO_TS folder"
2931 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2934 msgid "Stream output MRL"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2939 msgid "No %@s found"
2940 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2941
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2943 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2944 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2945
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2947 msgid "Save File"
2948 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2949
2950 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Open subtitlefile"
2953 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
2956 #, c-format
2957 msgid "Screen %d"
2958 msgstr "Écran %d"
2959
2960 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2961 msgid "ncurses interface module"
2962 msgstr "module d'interface ncurses"
2963
2964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2965 msgid "QNX RTOS module"
2966 msgstr "module RTOS QNX"
2967
2968 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2969 msgid "Qt interface module"
2970 msgstr "module d'interface Qt"
2971
2972 #. ****************************************************************************
2973 #. * Module descriptor
2974 #. ****************************************************************************
2975 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2976 msgid "maximum number of lines in the log window"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2980 msgid ""
2981 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2982 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2986 msgid "Native Windows interface module"
2987 msgstr "module d'interface Win32"
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2990 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2991 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2992
2993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2994 msgid "http://www.videolan.org/"
2995 msgstr "http://www.videolan.org/"
2996
2997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2998 msgid "Version x.y.z"
2999 msgstr ""
3000
3001 #.
3002 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3003 #.
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3005 msgid "Open Disc"
3006 msgstr "Ouvrir disque"
3007
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3009 msgid "Device &name:"
3010 msgstr "&Nom du périphérique"
3011
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3013 msgid "&Menus"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3017 msgid "Starting position"
3018 msgstr "Position de départ"
3019
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3021 msgid "&Title:"
3022 msgstr "&Titre:"
3023
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3025 msgid "&Chapter:"
3026 msgstr "&Chapitre:"
3027
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3029 msgid "F:\\"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3033 msgid "ToolBar"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3037 msgid "ToolButtonSep1"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3041 msgid "ToolButtonSep2"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3045 msgid "ToolButtonSep3"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3049 msgid "File read"
3050 msgstr "Lecture de fichier"
3051
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3053 msgid "0:00:00"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3057 msgid "&File"
3058 msgstr "&Fichier"
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3061 msgid "Open &file..."
3062 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3065 msgid "Open &disc..."
3066 msgstr "Ouvrir &disque..."
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3069 msgid "&Network stream..."
3070 msgstr "&Flux réseau..."
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3073 msgid "&View"
3074 msgstr "&Vue"
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3077 msgid "&Hide interface"
3078 msgstr "Cac&her l'interface"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3081 msgid "&Playlist..."
3082 msgstr "&Playlist..."
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3085 msgid "&Add interface"
3086 msgstr "&Ajouter une interface"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3089 msgid "Spawn a new interface"
3090 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3093 msgid "&Controls"
3094 msgstr "&Contrôles"
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3097 msgid "Audio device"
3098 msgstr "Périphérique audio"
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3101 msgid "C&hannels"
3102 msgstr "&Canaux"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3105 msgid "Sc&reen"
3106 msgstr "Éc&ran"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3109 msgid "&Program"
3110 msgstr "&Programme"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3113 msgid "&Title"
3114 msgstr "&Titre"
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3117 msgid "&Chapter"
3118 msgstr "&Chapitre"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3121 msgid "&Angle"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3125 msgid "Select angle"
3126 msgstr "Sélectionner l'angle"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3129 msgid "&Language"
3130 msgstr "&Langue"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3133 msgid "&Subtitles"
3134 msgstr "&Sous-titres"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3137 msgid "&Help"
3138 msgstr "&Aide"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3141 msgid "Close this popup"
3142 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3145 msgid "Show interface"
3146 msgstr "Afficher l'interface"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3149 msgid "&Jump..."
3150 msgstr "&Sauter à..."
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3153 msgid "Audio settings"
3154 msgstr "Paramètres audio"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Video settings"
3159 msgstr "Paramètres audio"
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3162 msgid "Navigation"
3163 msgstr "Navigation"
3164
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3166 msgid "New stream"
3167 msgstr "Nouveau flux"
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3170 msgid "Network Stream..."
3171 msgstr "Flux réseau..."
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3174 msgid "Play slower"
3175 msgstr "Jouer plus lentement"
3176
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3178 msgid "Play faster"
3179 msgstr "Jouer plus rapidement"
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3182 msgid "Next file"
3183 msgstr "Fichier suivant"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3186 msgid "&Stream output..."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Open the stream output"
3192 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Add subtitles..."
3197 msgstr "sous-titres"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3200 msgid "Add a subtitle file"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3204 msgid "Exit"
3205 msgstr "Quitter"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3208 msgid "&Fullscreen"
3209 msgstr "&Plein écran"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3212 msgid "Preferences..."
3213 msgstr "Préférences..."
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3216 msgid "About..."
3217 msgstr "À propos..."
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3220 msgid "Select next title"
3221 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3224 msgid "Volume &Up"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3228 msgid "Increase the volume"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3232 msgid "Volume &Down"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3236 msgid "Decrease the volume"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3240 msgid "&Mute"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3244 msgid "Toggle mute"
3245 msgstr "Activer/désactiver le son"
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3248 msgid "Always on top..."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Set the window on top"
3254 msgstr "Fermer la fenêtre"
3255
3256 #.
3257 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3258 #.
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3260 msgid "Open network"
3261 msgstr "Lecture réseau"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3264 msgid "Network mode"
3265 msgstr "Mode réseau"
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3269 msgid "Port:"
3270 msgstr "Port:"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3273 msgid "vlcs"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3277 msgid "Filename"
3278 msgstr "Nom de fichier"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3281 msgid "&Add"
3282 msgstr "&Ajouter"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3285 msgid "&File..."
3286 msgstr "&Fichier..."
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3289 msgid "&Disc..."
3290 msgstr "&Disque..."
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3293 msgid "&Network..."
3294 msgstr "&Réseau..."
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3297 msgid "&Url"
3298 msgstr "&Url"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3301 msgid "&Delete"
3302 msgstr "&Effacer"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3305 msgid "&Selection"
3306 msgstr "&Sélection"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3309 msgid "&Invert selection"
3310 msgstr "&Inverser la sélection"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3313 msgid "&Crop selection"
3314 msgstr "&Rogner la sélection"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3317 msgid "&Delete selection"
3318 msgstr "&Effacer la sélection"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3321 msgid "Delete &all"
3322 msgstr "&Tout effacer"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3325 msgid "Invert selection"
3326 msgstr "Inverse la sélection"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3329 msgid "Crop selection"
3330 msgstr "Rogne la sélection"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3333 msgid "Delete selection"
3334 msgstr "Efface la sélection"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3337 msgid "Delete all items"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3341 msgid "Play the selected stream"
3342 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3345 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3349 msgid "file/ts://"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3353 msgid "239.239.0.1"
3354 msgstr ""
3355
3356 #.
3357 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3358 #.
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Add subtitles"
3362 msgstr "sous-titres"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3365 msgid "Delay:"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3369 msgid "FPS:"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3373 msgid "0.0"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. ****************************************************************************
3377 #. * Module descriptor
3378 #. ****************************************************************************
3379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3380 msgid "dummy image chroma format"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3384 msgid ""
3385 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3386 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3390 msgid "dummy functions module"
3391 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3392
3393 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3394 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3395 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3396
3397 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3398 msgid "Gtk+ helper module"
3399 msgstr "module d'aide Gtk+"
3400
3401 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3402 msgid "log filename"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3406 msgid "Specify the log filename."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3410 msgid "log format"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3414 msgid ""
3415 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3419 msgid "file logging interface module"
3420 msgstr "module d'interface fichier journal"
3421
3422 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3423 msgid "Using the logger interface plugin..."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3427 msgid "libc memcpy module"
3428 msgstr "module de memcpy pour libc"
3429
3430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3431 msgid "3D Now! memcpy module"
3432 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3433
3434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3435 msgid "MMX memcpy module"
3436 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3437
3438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3439 msgid "MMX EXT memcpy module"
3440 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3441
3442 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3443 msgid "AltiVec memcpy module"
3444 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3445
3446 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3447 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3448 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3449
3450 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3451 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3452 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3453
3454 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3455 msgid "C module that does nothing"
3456 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3457
3458 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3459 msgid "Miscellaneous stress tests"
3460 msgstr "Tests de performance divers"
3461
3462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3463 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3464 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3465
3466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3467 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3468 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3469
3470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3472 msgid "conversions from "
3473 msgstr "conversions de "
3474
3475 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3478 msgid " to "
3479 msgstr " vers "
3480
3481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3482 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3483 msgid "MMX conversions from "
3484 msgstr "conversions MMX de "
3485
3486 #. ****************************************************************************
3487 #. * Module descriptor
3488 #. ****************************************************************************
3489 #: modules/video_filter/clone.c:53
3490 msgid "Number of clones"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/video_filter/clone.c:54
3494 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: modules/video_filter/clone.c:60
3498 msgid "image clone video module"
3499 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3500
3501 #. ****************************************************************************
3502 #. * Module descriptor
3503 #. ****************************************************************************
3504 #: modules/video_filter/crop.c:54
3505 msgid "crop geometry"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: modules/video_filter/crop.c:55
3509 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/video_filter/crop.c:57
3513 msgid "automatic cropping"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/video_filter/crop.c:58
3517 msgid "Activate automatic black border cropping"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/video_filter/crop.c:64
3521 msgid "image crop video module"
3522 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3523
3524 #. ****************************************************************************
3525 #. * Module descriptor
3526 #. ****************************************************************************
3527 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3528 msgid "deinterlace mode"
3529 msgstr "mode de désentrelacement"
3530
3531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3532 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3536 msgid "deinterlacing module"
3537 msgstr "module de désentrelacement"
3538
3539 #. ****************************************************************************
3540 #. * Module descriptor
3541 #. ****************************************************************************
3542 #: modules/video_filter/distort.c:59
3543 msgid "distort mode"
3544 msgstr "mode de distorsion"
3545
3546 #: modules/video_filter/distort.c:60
3547 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3548 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3549
3550 #: modules/video_filter/distort.c:68
3551 msgid "miscellaneous video effects module"
3552 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3553
3554 #: modules/video_filter/invert.c:52
3555 msgid "invert video module"
3556 msgstr "module d'inversion vidéo"
3557
3558 #. ****************************************************************************
3559 #. * Module descriptor
3560 #. ****************************************************************************
3561 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3562 msgid "Blur factor"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3570 msgid "Motion blur filter"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. ****************************************************************************
3574 #. * Module descriptor
3575 #. ****************************************************************************
3576 #: modules/video_filter/transform.c:57
3577 msgid "transform type"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/video_filter/transform.c:58
3581 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/video_filter/transform.c:66
3585 msgid "image transformation module"
3586 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3587
3588 #. ****************************************************************************
3589 #. * Module descriptor
3590 #. ****************************************************************************
3591 #: modules/video_filter/wall.c:53
3592 msgid "number of columns"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/video_filter/wall.c:54
3596 msgid ""
3597 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: modules/video_filter/wall.c:57
3601 msgid "number of rows"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/video_filter/wall.c:58
3605 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/video_filter/wall.c:61
3609 msgid "active windows"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/video_filter/wall.c:62
3613 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/video_filter/wall.c:70
3617 msgid "image wall video module"
3618 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3619
3620 #: modules/video_output/aa.c:55
3621 msgid "ASCII-art video output module"
3622 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3623
3624 #. ****************************************************************************
3625 #. * Module descriptor
3626 #. ****************************************************************************
3627 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3628 msgid "always on top"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3632 msgid "place the directx window on top of other windows"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3636 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3640 msgid ""
3641 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3642 "doesn't have any effect when using overlays."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3646 msgid "use video buffers in system memory"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3650 msgid ""
3651 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3652 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3653 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3654 "doesn't have any effect when using overlays."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3658 msgid "specify an existing window"
3659 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3660
3661 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3662 msgid ""
3663 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3664 "DANGEROUS, use with care."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3668 msgid "DirectX video module"
3669 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3670
3671 #: modules/video_output/fb.c:69
3672 msgid "framebuffer device"
3673 msgstr "périphérique du framebuffer"
3674
3675 #: modules/video_output/fb.c:70
3676 msgid "Linux console framebuffer module"
3677 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3678
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3683 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3684 msgid "X11 display name"
3685 msgstr "nom du display X11"
3686
3687 #: modules/video_output/ggi.c:57
3688 msgid ""
3689 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3690 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3691 msgstr ""
3692 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3693 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3694
3695 #: modules/video_output/glide.c:64
3696 msgid "3dfx Glide module"
3697 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3698
3699 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3700 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3701 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3702
3703 #. ****************************************************************************
3704 #. * Module descriptor
3705 #. ****************************************************************************
3706 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3707 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3708 msgid "alternate fullscreen method"
3709 msgstr "mode plein écran spécial"
3710
3711 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3712 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3713 msgid ""
3714 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3715 "its drawbacks.\n"
3716 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3717 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3718 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3719 "show on top of the video."
3720 msgstr ""
3721 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3722 "inconvénients :\n"
3723 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3724 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3725 "dessus de la vidéo.\n"
3726 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3727 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3728
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3731 msgid ""
3732 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3733 "the value of the DISPLAY environment variable."
3734 msgstr ""
3735 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3736 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3737
3738 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3739 msgid "X11 MGA module"
3740 msgstr "module MGA X11"
3741
3742 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3743 msgid "QT Embedded display name"
3744 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3745
3746 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3747 msgid ""
3748 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3749 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3750 msgstr ""
3751 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3752 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3753
3754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3755 msgid "QT Embedded drawable"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3759 msgid ""
3760 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3761 "option is DANGEROUS, use with care."
3762 msgstr ""
3763
3764 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3765 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3766 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3767 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3768 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3769 msgid "QT Embedded module"
3770 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3771
3772 #: modules/video_output/sdl.c:105
3773 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3774 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3775
3776 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3777 msgid "SVGAlib module"
3778 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3779
3780 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3781 msgid "X11 drawable"
3782 msgstr "drawable X11"
3783
3784 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3785 msgid ""
3786 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3787 "is DANGEROUS, use with care."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3791 msgid "use shared memory"
3792 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3793
3794 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3795 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3796 msgstr ""
3797 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3798
3799 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3800 msgid "X11"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3804 msgid "X11 module"
3805 msgstr "module X11"
3806
3807 #. ****************************************************************************
3808 #. * Module descriptor
3809 #. ****************************************************************************
3810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3811 msgid "XVideo adaptor number"
3812 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3813
3814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3815 msgid ""
3816 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3817 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3818 msgstr ""
3819 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3820 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3821 "cette valeur)."
3822
3823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3824 msgid "XVimage chroma format"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3828 msgid ""
3829 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3830 "to improve performances by using the most efficient one."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3834 msgid "XVideo"
3835 msgstr "XVideo"
3836
3837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3838 msgid "XVideo extension module"
3839 msgstr "module d'extension XVideo"
3840
3841 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3842 msgid "scope effect"
3843 msgstr "module d'oscilloscope"
3844
3845 #. ****************************************************************************
3846 #. * Module descriptor
3847 #. ****************************************************************************
3848 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3849 msgid "flip vertical position"
3850 msgstr "inverser la position verticale"
3851
3852 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3853 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3857 msgid "vertical offset"
3858 msgstr "décalage vertical"
3859
3860 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3861 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3865 msgid "shadow offset"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3869 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3873 msgid "font"
3874 msgstr "police"
3875
3876 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3877 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3881 msgid "XOSD module"
3882 msgstr "module XOSD"
3883
3884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3885 msgid "xosd interface module"
3886 msgstr "module d'interface xosd"
3887
3888 #~ msgid "HTTP"
3889 #~ msgstr "HTTP"
3890
3891 #~ msgid "Play/Pause"
3892 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3893
3894 #~ msgid "Open a File"
3895 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3896
3897 #~ msgid "View"
3898 #~ msgstr "Vue"
3899
3900 #~ msgid "Open a network stream"
3901 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3902
3903 #~ msgid "Open file..."
3904 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3905
3906 #~ msgid "Open disc..."
3907 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3908
3909 #~ msgid "Network stream..."
3910 #~ msgstr "Flux réseau..."
3911
3912 #~ msgid "Previous File"
3913 #~ msgstr "Fichier précédent"
3914
3915 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3916 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3920 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3923 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3924 #~ "réseau."
3925
3926 #~ msgid "No server!"
3927 #~ msgstr "Pas de serveur"
3928
3929 #~ msgid "Select program"
3930 #~ msgstr "Changer de programme"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Select title"
3934 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Select chapter"
3938 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Select audio language"
3942 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3946 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3950 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Jump to next chapter"
3954 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Channel Server"
3958 #~ msgstr "Serveur de canaux"