1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [description]\n"
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
82 #. ****************************************************************************
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr "moins de messages"
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
154 msgid "plugin search path"
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
180 msgstr "activer l'audio"
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
277 msgstr "activer la vidéo"
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
323 msgstr "agrandir l'image"
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
385 msgid "source aspect ratio"
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
398 msgid "destination aspect ratio"
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
412 msgstr "port serveur"
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
483 msgstr "choisir la piste audio"
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
511 msgstr "périphérique DVD"
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
520 msgid "This is the default DVD device to use."
525 msgstr "périphérique VCD"
528 msgid "This is the default VCD device to use."
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
552 msgid "choose preferred codec list"
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
565 msgid "choose preferred video encoder list"
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
579 msgid "choose a stream output"
583 msgid "Empty if no stream output."
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
601 msgid "This allows you to force video encoding"
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgid "choose preferred packetizer list"
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
629 msgstr "module de multiplexage"
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
694 msgid "play files randomly forever"
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
751 msgstr "module de démultiplexage"
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
791 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
793 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by VLS\n"
795 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
796 " vlc:quit quit VLC\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 " périphérique DVD\n"
803 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 " périphérique VCD\n"
805 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 " flux UDP envoyé par VLS\n"
807 " vlc:pause fait une pause dans la playlist\n"
808 " vlc:quit quitter VLC\n"
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
880 msgstr "programme principal"
884 msgstr "afficher l'aide"
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
902 #: src/misc/configuration.c:901
906 #: include/interface.h:72
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
959 #: modules/access/file.c:65
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
969 #: modules/access/file.c:70
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
980 #: modules/access/http.c:75
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
987 #: modules/access/http.c:81
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
993 #: modules/access/http.c:85
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1001 #: modules/access/udp.c:72
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1011 #: modules/access/udp.c:77
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1206 #: modules/audio_output/arts.c:67
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1214 #: modules/audio_output/esd.c:66
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1265 #: modules/audio_output/oss.c:108
1269 #: modules/audio_output/oss.c:110
1270 msgid "OSS dsp device"
1271 msgstr "périphérique dsp OSS"
1273 #: modules/audio_output/oss.c:113
1274 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1275 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1279 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1281 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1282 msgid "Win32 waveOut extension module"
1283 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1285 #: modules/codec/a52.c:81
1289 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1290 msgid "A52 downmix module"
1291 msgstr "module de remultiplexage A52"
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1294 msgid "A52 IMDCT module"
1295 msgstr "module d'IMDCT A52"
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1298 msgid "software A52 decoder"
1299 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1301 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1302 msgid "SSE A52 downmix module"
1303 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1306 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1309 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1310 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1311 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1314 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1317 #: modules/codec/araw.c:73
1318 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1319 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1321 #: modules/codec/dv.c:48
1322 msgid "DV video decoder"
1323 msgstr "décodeur vidéo DV"
1325 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1326 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1334 msgid "Post processing"
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1338 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1342 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1346 msgid "C Post Processing module"
1347 msgstr "module de post-traitement"
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1350 msgid "MMX Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1354 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1357 #: modules/codec/lpcm.c:98
1358 msgid "linear PCM audio parser"
1359 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1361 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1362 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1369 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1371 msgstr "module d'IDCT"
1373 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1374 msgid "AltiVec IDCT module"
1375 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1378 msgid "classic IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT classique"
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1382 msgid "MMX IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1386 msgid "MMX EXT IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1389 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1390 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1391 msgid "motion compensation module"
1392 msgstr "module de compensation de mouvement"
1394 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1395 msgid "3D Now! motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1399 msgid "AltiVec motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1403 msgid "MMX motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1407 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1410 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1412 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1413 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1415 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1416 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1419 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1421 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1422 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1425 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1426 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1427 "automatiquement le meilleur module disponible."
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1430 msgid "use additional processors"
1431 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1435 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1436 "one, you can specify the number of processors here."
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1440 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1441 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1445 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1446 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1447 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1451 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1452 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1453 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1455 #. ****************************************************************************
1456 #. * Module descriptor.
1457 #. ****************************************************************************
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1459 msgid "Font used by the text subtitler"
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1464 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1465 "will be used to display them."
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1470 msgstr "sous-titres"
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1473 msgid "subtitles decoder module"
1474 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1476 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1477 msgid "infrared remote control module"
1478 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1480 #. ****************************************************************************
1481 #. * Module descriptor
1482 #. ****************************************************************************
1483 #: modules/control/rc/rc.c:81
1484 msgid "show stream position"
1485 msgstr "montrer la position dans le flux"
1487 #: modules/control/rc/rc.c:82
1489 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1492 #: modules/control/rc/rc.c:84
1496 #: modules/control/rc/rc.c:85
1497 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1500 #: modules/control/rc/rc.c:88
1501 msgid "Remote control"
1504 #: modules/control/rc/rc.c:93
1505 msgid "remote control interface module"
1506 msgstr "module d'interface commande à distance"
1508 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1509 msgid "AAC stream demux"
1512 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1513 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1514 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1516 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1520 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1524 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1525 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1528 #. ****************************************************************************
1529 #. * Module descriptor
1530 #. ****************************************************************************
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1532 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1537 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1538 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1539 "using an old version, select this option."
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1544 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1550 #: modules/demux/util/id3.c:46
1551 msgid "Simple id3 tag skipper"
1554 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1555 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1559 msgid "BeOS standard API module"
1560 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1562 #. ****************************************************************************
1563 #. * Module descriptor
1564 #. ****************************************************************************
1565 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1566 msgid "autoplay selected file"
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1570 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1574 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1575 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1577 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1578 msgid "vlc (familiar)"
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1582 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1583 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1587 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1589 msgstr "Ouvrir un fichier"
1592 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1594 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1598 msgstr "Préférences"
1600 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1602 msgstr "Retour arrière"
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1605 msgid "Rewind stream"
1606 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1611 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1617 msgid "Pause stream"
1618 msgstr "Pauser le flux"
1621 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1624 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1625 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1633 msgstr "Jouer le flux"
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1638 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1639 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1645 msgstr "Arrêter le flux"
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1652 msgid "Forward stream"
1655 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1657 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1670 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1674 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1684 msgstr "Utilisateur"
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1695 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1698 msgstr "Enregistrer"
1700 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1705 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1716 msgid "Automatically play file."
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1721 msgstr "Préférences"
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1726 " for familiar Linux"
1729 " pour Familiar Linux"
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1732 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1736 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1737 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1741 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1742 "from local or network sources."
1745 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1746 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1748 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1753 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1756 #. ****************************************************************************
1757 #. * Module descriptor
1758 #. ****************************************************************************
1759 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1760 msgid "show tooltips"
1761 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1764 msgid "Show tooltips for configuration options."
1765 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1768 msgid "show text on toolbar buttons"
1771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1772 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1776 msgid "maximum height for the configuration windows"
1777 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1781 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1782 "preferences menu will occupy."
1784 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1785 "configuration dans le menu préférences."
1787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1792 msgid "GNOME interface module"
1793 msgstr "module d'interface GNOME"
1795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1797 msgid "_Open File..."
1798 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1805 msgstr "Ouvre un fichier"
1807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1809 msgid "Open _Disc..."
1810 msgstr "Ouvrir _disque..."
1812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1816 msgid "Open a DVD or VCD"
1817 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1821 msgid "_Network Stream..."
1822 msgstr "Flux réseau..."
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1828 msgid "Select a network stream"
1829 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1833 msgstr "Éj_ecter le disque"
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1838 msgstr "Éjecter le disque"
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1841 msgid "_Hide interface"
1842 msgstr "Cac_her l'interface"
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1847 msgstr "Plein écran"
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1855 msgid "Choose the program"
1856 msgstr "Choisir le programme"
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1863 msgid "Choose title"
1864 msgstr "Choisir le titre"
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1871 msgid "Choose chapter"
1872 msgstr "Choisir le chapitre"
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1875 msgid "_Playlist..."
1876 msgstr "_Playlist..."
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1880 msgid "Open the playlist window"
1881 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1885 msgstr "_Modules..."
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1888 msgid "Open the module manager"
1889 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1894 msgstr "Messages..."
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1898 msgid "Open the messages window"
1899 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1910 msgid "Select audio channel"
1911 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1917 msgstr "_Sous-titres"
1919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1922 msgid "Select subtitles channel"
1923 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1929 msgstr "Monter le son"
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1935 msgstr "Baisser le son"
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1955 msgstr "Périphérique"
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1960 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1967 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
1969 msgstr "Désentrelacer"
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1976 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1981 msgid "VideoLAN Client"
1982 msgstr "Client VideoLAN"
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
1990 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
1991 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
1992 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2002 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2017 msgid "Open a Satellite Card"
2018 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2028 msgstr "Retour arrière"
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2032 msgstr "Arrêter le flux"
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2041 msgstr "Jouer le flux"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2044 msgid "Pause Stream"
2045 msgstr "Pauser le flux"
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2055 msgstr "Jouer plus lentement"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2065 msgstr "Jouer plus rapidement"
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2068 msgid "Open Playlist"
2069 msgstr "Ouvre la playlist"
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2081 msgid "Previous file"
2082 msgstr "Fichier précédent"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2088 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2096 msgstr "Fichier suivant"
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2104 msgid "Select previous title"
2105 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2113 msgid "Select previous chapter"
2114 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2117 msgid "Select next chapter"
2118 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2123 msgstr "Pas de serveur"
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2126 msgid "Network Channel:"
2127 msgstr "Canal réseau:"
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2135 msgid "Toggle _Interface"
2136 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2139 msgid "Toggle fullscreen mode"
2140 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2144 msgstr "_Sauter à..."
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2147 msgid "Got directly so specified point"
2148 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2151 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2157 msgid "Switch program"
2158 msgstr "Changer de programme"
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2162 msgstr "_Navigation"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2165 msgid "Navigate through titles and chapters"
2166 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2171 msgstr "Playlist..."
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2174 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2175 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2176 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2179 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2181 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2182 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2184 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2185 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2189 msgstr "Ouvrir un flux"
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2192 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2193 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2197 msgid "Open Target:"
2198 msgstr "Ouvrir le flux :"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2202 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2209 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2210 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2218 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2223 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2225 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2232 msgstr "Type de disque"
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2235 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2240 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2246 msgid "Use DVD menus"
2247 msgstr "Activer les menus DVD"
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2252 msgstr "Nom du périphérique"
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2256 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2263 msgid "UDP/RTP Multicast"
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2268 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2270 msgid "Channel server"
2271 msgstr "Serveur de canaux"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2274 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2275 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2276 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2286 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2311 msgstr "Débit symbole"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2318 msgid "Polarization"
2319 msgstr "Polarisation"
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2331 msgstr "Horizontale"
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2351 msgstr "Paramètres..."
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2356 msgstr "Ouvrir un fichier"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2364 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2367 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2368 "réessayer dans une prochaine version"
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2393 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2395 msgstr "Sélectionner"
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2432 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2435 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2436 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2441 msgid "Stream output (MRL)"
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2446 msgid "Destination Target: "
2447 msgstr "Ouvrir le flux :"
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2450 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2451 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2479 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2490 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2493 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2497 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2498 msgid "Gtk+ interface module"
2499 msgstr "module d'interface Gtk+"
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2510 msgid "Close the window"
2511 msgstr "Fermer la fenêtre"
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2518 msgid "Exit the program"
2519 msgstr "Quitte le programme"
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2526 msgid "Hide the main interface window"
2527 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2530 msgid "Navigate through the stream"
2531 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2535 msgstr "_Paramètres"
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2542 msgid "_Preferences..."
2543 msgstr "_Préférences..."
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2546 msgid "Configure the application"
2547 msgstr "Configurer l'application"
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2555 msgstr "À _propos..."
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2558 msgid "About this application"
2559 msgstr "À propos de cette application"
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2575 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2576 "http://www.videolan.org/"
2578 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2579 "http://www.videolan.org/"
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2584 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2595 msgstr "Ouvrir un flux"
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2599 msgid "Use a subtitles file"
2600 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2604 msgid "Select a subtitles file"
2605 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2608 msgid "Set the delay (in seconds)"
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2612 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2617 msgid "Use stream output"
2618 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2621 msgid "Stream output configuration "
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2626 msgstr "Sélectionner le fichier"
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2638 msgstr "Sélectionné"
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2650 msgstr "_Sélectionner"
2652 #. special case for "off" item
2653 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2659 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2661 msgid "Title %d (%d)"
2662 msgstr "Titre %d (%d)"
2664 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2667 msgstr "Chapitre %d"
2669 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2671 msgstr "Description"
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2674 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2681 msgstr "Sélectionné :"
2683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2690 msgstr "Sous-titres"
2692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2693 msgid "Stream info..."
2696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2701 msgid "Path to ui.rc file"
2704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2705 msgid "KDE interface module"
2706 msgstr "module d'interface KDE"
2708 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2713 msgid "VLC - Controller"
2714 msgstr "VLC - Contrôleur"
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2717 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2726 msgid "Fast Forward"
2727 msgstr "Avance rapide"
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2743 msgid "About VLC Media Player"
2744 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2748 msgstr "Masquer VLC"
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2752 msgstr "Masquer les autres"
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2756 msgstr "Montrer tout"
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2760 msgstr "Quitter VLC"
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2767 msgid "Open File..."
2768 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2771 msgid "Open Disc..."
2772 msgstr "Ouvrir un disque..."
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2775 msgid "Open Network..."
2776 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2780 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2782 #. Recent Items Menu
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2785 msgstr "Tout effacer"
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2809 msgstr "Tout sélectionner"
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
2833 msgstr "Plein écran"
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2840 msgid "Minimize Window"
2841 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2844 msgid "Close Window"
2845 msgstr "Fermer la fenêtre"
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2852 msgid "Bring All to Front"
2853 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2863 msgstr "Messages..."
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2866 msgid "Report A Bug"
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2871 msgid "VideoLAN Website"
2872 msgstr "Client VideoLAN"
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2885 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2888 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2892 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2894 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à "
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2898 msgid "Open Messages Window"
2899 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
2906 msgid "Load from file.."
2909 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2911 msgstr "Ouvrir un flux"
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2914 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2915 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2917 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2919 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2921 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2922 msgid "Load subtitles"
2923 msgstr "Avec sous-titres"
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2926 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2927 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2929 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2930 msgid "VIDEO_TS folder"
2931 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2934 msgid "Stream output MRL"
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2939 msgid "No %@s found"
2940 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2943 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2944 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2948 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2950 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
2952 msgid "Open subtitlefile"
2953 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2955 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
2960 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2961 msgid "ncurses interface module"
2962 msgstr "module d'interface ncurses"
2964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2965 msgid "QNX RTOS module"
2966 msgstr "module RTOS QNX"
2968 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2969 msgid "Qt interface module"
2970 msgstr "module d'interface Qt"
2972 #. ****************************************************************************
2973 #. * Module descriptor
2974 #. ****************************************************************************
2975 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2976 msgid "maximum number of lines in the log window"
2979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2981 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2982 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2985 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2986 msgid "Native Windows interface module"
2987 msgstr "module d'interface Win32"
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2990 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
2991 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2994 msgid "http://www.videolan.org/"
2995 msgstr "http://www.videolan.org/"
2997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
2998 msgid "Version x.y.z"
3002 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3006 msgstr "Ouvrir disque"
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3009 msgid "Device &name:"
3010 msgstr "&Nom du périphérique"
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3017 msgid "Starting position"
3018 msgstr "Position de départ"
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3037 msgid "ToolButtonSep1"
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3041 msgid "ToolButtonSep2"
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3045 msgid "ToolButtonSep3"
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3050 msgstr "Lecture de fichier"
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3061 msgid "Open &file..."
3062 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3065 msgid "Open &disc..."
3066 msgstr "Ouvrir &disque..."
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3069 msgid "&Network stream..."
3070 msgstr "&Flux réseau..."
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3077 msgid "&Hide interface"
3078 msgstr "Cac&her l'interface"
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3081 msgid "&Playlist..."
3082 msgstr "&Playlist..."
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3085 msgid "&Add interface"
3086 msgstr "&Ajouter une interface"
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3089 msgid "Spawn a new interface"
3090 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3097 msgid "Audio device"
3098 msgstr "Périphérique audio"
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3125 msgid "Select angle"
3126 msgstr "Sélectionner l'angle"
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3134 msgstr "&Sous-titres"
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3141 msgid "Close this popup"
3142 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3145 msgid "Show interface"
3146 msgstr "Afficher l'interface"
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3150 msgstr "&Sauter à..."
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3153 msgid "Audio settings"
3154 msgstr "Paramètres audio"
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3158 msgid "Video settings"
3159 msgstr "Paramètres audio"
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3167 msgstr "Nouveau flux"
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3170 msgid "Network Stream..."
3171 msgstr "Flux réseau..."
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3175 msgstr "Jouer plus lentement"
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3179 msgstr "Jouer plus rapidement"
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3183 msgstr "Fichier suivant"
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3186 msgid "&Stream output..."
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3191 msgid "Open the stream output"
3192 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3196 msgid "&Add subtitles..."
3197 msgstr "sous-titres"
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3200 msgid "Add a subtitle file"
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3209 msgstr "&Plein écran"
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3212 msgid "Preferences..."
3213 msgstr "Préférences..."
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3217 msgstr "À propos..."
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3220 msgid "Select next title"
3221 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3228 msgid "Increase the volume"
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3232 msgid "Volume &Down"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3236 msgid "Decrease the volume"
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3245 msgstr "Activer/désactiver le son"
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3248 msgid "Always on top..."
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3253 msgid "Set the window on top"
3254 msgstr "Fermer la fenêtre"
3257 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3260 msgid "Open network"
3261 msgstr "Lecture réseau"
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3264 msgid "Network mode"
3265 msgstr "Mode réseau"
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3278 msgstr "Nom de fichier"
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3286 msgstr "&Fichier..."
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3309 msgid "&Invert selection"
3310 msgstr "&Inverser la sélection"
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3313 msgid "&Crop selection"
3314 msgstr "&Rogner la sélection"
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3317 msgid "&Delete selection"
3318 msgstr "&Effacer la sélection"
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3322 msgstr "&Tout effacer"
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3325 msgid "Invert selection"
3326 msgstr "Inverse la sélection"
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3329 msgid "Crop selection"
3330 msgstr "Rogne la sélection"
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3333 msgid "Delete selection"
3334 msgstr "Efface la sélection"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3337 msgid "Delete all items"
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3341 msgid "Play the selected stream"
3342 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3345 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3357 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3361 msgid "Add subtitles"
3362 msgstr "sous-titres"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3376 #. ****************************************************************************
3377 #. * Module descriptor
3378 #. ****************************************************************************
3379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3380 msgid "dummy image chroma format"
3383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3385 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3386 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3390 msgid "dummy functions module"
3391 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3393 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3394 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3395 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3397 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3398 msgid "Gtk+ helper module"
3399 msgstr "module d'aide Gtk+"
3401 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3402 msgid "log filename"
3405 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3406 msgid "Specify the log filename."
3409 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3413 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3415 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3418 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3419 msgid "file logging interface module"
3420 msgstr "module d'interface fichier journal"
3422 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3423 msgid "Using the logger interface plugin..."
3426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3427 msgid "libc memcpy module"
3428 msgstr "module de memcpy pour libc"
3430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3431 msgid "3D Now! memcpy module"
3432 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3435 msgid "MMX memcpy module"
3436 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3439 msgid "MMX EXT memcpy module"
3440 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3442 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3443 msgid "AltiVec memcpy module"
3444 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3446 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3447 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3448 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3450 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3451 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3452 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3454 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3455 msgid "C module that does nothing"
3456 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3458 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3459 msgid "Miscellaneous stress tests"
3460 msgstr "Tests de performance divers"
3462 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3463 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3464 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3467 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3468 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3472 msgid "conversions from "
3473 msgstr "conversions de "
3475 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3477 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3481 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3482 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3483 msgid "MMX conversions from "
3484 msgstr "conversions MMX de "
3486 #. ****************************************************************************
3487 #. * Module descriptor
3488 #. ****************************************************************************
3489 #: modules/video_filter/clone.c:53
3490 msgid "Number of clones"
3493 #: modules/video_filter/clone.c:54
3494 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3497 #: modules/video_filter/clone.c:60
3498 msgid "image clone video module"
3499 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3501 #. ****************************************************************************
3502 #. * Module descriptor
3503 #. ****************************************************************************
3504 #: modules/video_filter/crop.c:54
3505 msgid "crop geometry"
3508 #: modules/video_filter/crop.c:55
3509 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3512 #: modules/video_filter/crop.c:57
3513 msgid "automatic cropping"
3516 #: modules/video_filter/crop.c:58
3517 msgid "Activate automatic black border cropping"
3520 #: modules/video_filter/crop.c:64
3521 msgid "image crop video module"
3522 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3524 #. ****************************************************************************
3525 #. * Module descriptor
3526 #. ****************************************************************************
3527 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3528 msgid "deinterlace mode"
3529 msgstr "mode de désentrelacement"
3531 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3532 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3535 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3536 msgid "deinterlacing module"
3537 msgstr "module de désentrelacement"
3539 #. ****************************************************************************
3540 #. * Module descriptor
3541 #. ****************************************************************************
3542 #: modules/video_filter/distort.c:59
3543 msgid "distort mode"
3544 msgstr "mode de distorsion"
3546 #: modules/video_filter/distort.c:60
3547 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3548 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3550 #: modules/video_filter/distort.c:68
3551 msgid "miscellaneous video effects module"
3552 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3554 #: modules/video_filter/invert.c:52
3555 msgid "invert video module"
3556 msgstr "module d'inversion vidéo"
3558 #. ****************************************************************************
3559 #. * Module descriptor
3560 #. ****************************************************************************
3561 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3565 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3566 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3569 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3570 msgid "Motion blur filter"
3573 #. ****************************************************************************
3574 #. * Module descriptor
3575 #. ****************************************************************************
3576 #: modules/video_filter/transform.c:57
3577 msgid "transform type"
3580 #: modules/video_filter/transform.c:58
3581 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3584 #: modules/video_filter/transform.c:66
3585 msgid "image transformation module"
3586 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3588 #. ****************************************************************************
3589 #. * Module descriptor
3590 #. ****************************************************************************
3591 #: modules/video_filter/wall.c:53
3592 msgid "number of columns"
3595 #: modules/video_filter/wall.c:54
3597 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3600 #: modules/video_filter/wall.c:57
3601 msgid "number of rows"
3604 #: modules/video_filter/wall.c:58
3605 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3608 #: modules/video_filter/wall.c:61
3609 msgid "active windows"
3612 #: modules/video_filter/wall.c:62
3613 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3616 #: modules/video_filter/wall.c:70
3617 msgid "image wall video module"
3618 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3620 #: modules/video_output/aa.c:55
3621 msgid "ASCII-art video output module"
3622 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3624 #. ****************************************************************************
3625 #. * Module descriptor
3626 #. ****************************************************************************
3627 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3628 msgid "always on top"
3631 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3632 msgid "place the directx window on top of other windows"
3635 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3636 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3639 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3641 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3642 "doesn't have any effect when using overlays."
3645 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3646 msgid "use video buffers in system memory"
3649 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3651 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3652 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3653 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3654 "doesn't have any effect when using overlays."
3657 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3658 msgid "specify an existing window"
3659 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3661 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3663 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3664 "DANGEROUS, use with care."
3667 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3668 msgid "DirectX video module"
3669 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3671 #: modules/video_output/fb.c:69
3672 msgid "framebuffer device"
3673 msgstr "périphérique du framebuffer"
3675 #: modules/video_output/fb.c:70
3676 msgid "Linux console framebuffer module"
3677 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3683 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3684 msgid "X11 display name"
3685 msgstr "nom du display X11"
3687 #: modules/video_output/ggi.c:57
3689 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3690 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3692 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3693 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3695 #: modules/video_output/glide.c:64
3696 msgid "3dfx Glide module"
3697 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3699 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3700 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3701 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3703 #. ****************************************************************************
3704 #. * Module descriptor
3705 #. ****************************************************************************
3706 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3707 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3708 msgid "alternate fullscreen method"
3709 msgstr "mode plein écran spécial"
3711 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3712 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3714 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3716 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3717 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3718 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3719 "show on top of the video."
3721 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3723 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3724 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3725 "dessus de la vidéo.\n"
3726 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3727 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3729 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3732 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3733 "the value of the DISPLAY environment variable."
3735 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3736 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3738 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3739 msgid "X11 MGA module"
3740 msgstr "module MGA X11"
3742 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3743 msgid "QT Embedded display name"
3744 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3746 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3748 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3749 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3751 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3752 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3754 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3755 msgid "QT Embedded drawable"
3758 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3760 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3761 "option is DANGEROUS, use with care."
3764 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3765 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3766 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3767 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3768 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3769 msgid "QT Embedded module"
3770 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3772 #: modules/video_output/sdl.c:105
3773 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3774 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3776 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3777 msgid "SVGAlib module"
3778 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3780 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3781 msgid "X11 drawable"
3782 msgstr "drawable X11"
3784 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3786 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3787 "is DANGEROUS, use with care."
3790 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3791 msgid "use shared memory"
3792 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3794 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3795 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3797 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3799 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3803 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3807 #. ****************************************************************************
3808 #. * Module descriptor
3809 #. ****************************************************************************
3810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3811 msgid "XVideo adaptor number"
3812 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3816 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3817 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3819 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3820 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3824 msgid "XVimage chroma format"
3827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3829 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3830 "to improve performances by using the most efficient one."
3833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3838 msgid "XVideo extension module"
3839 msgstr "module d'extension XVideo"
3841 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3842 msgid "scope effect"
3843 msgstr "module d'oscilloscope"
3845 #. ****************************************************************************
3846 #. * Module descriptor
3847 #. ****************************************************************************
3848 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3849 msgid "flip vertical position"
3850 msgstr "inverser la position verticale"
3852 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3853 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3856 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3857 msgid "vertical offset"
3858 msgstr "décalage vertical"
3860 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3861 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3864 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3865 msgid "shadow offset"
3868 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3869 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3872 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3876 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3877 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3880 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3882 msgstr "module XOSD"
3884 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3885 msgid "xosd interface module"
3886 msgstr "module d'interface xosd"
3891 #~ msgid "Play/Pause"
3892 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3894 #~ msgid "Open a File"
3895 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3900 #~ msgid "Open a network stream"
3901 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3903 #~ msgid "Open file..."
3904 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3906 #~ msgid "Open disc..."
3907 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3909 #~ msgid "Network stream..."
3910 #~ msgstr "Flux réseau..."
3912 #~ msgid "Previous File"
3913 #~ msgstr "Fichier précédent"
3915 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3916 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3919 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3920 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3922 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3923 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3926 #~ msgid "No server!"
3927 #~ msgstr "Pas de serveur"
3929 #~ msgid "Select program"
3930 #~ msgstr "Changer de programme"
3933 #~ msgid "Select title"
3934 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3937 #~ msgid "Select chapter"
3938 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3941 #~ msgid "Select audio language"
3942 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3945 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3946 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3949 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3950 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3953 #~ msgid "Jump to next chapter"
3954 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3957 #~ msgid "Channel Server"
3958 #~ msgstr "Serveur de canaux"