]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
96c26cb8198dde2908f1742ade2555b67f06c2df
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1191
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1192
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1336
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1381
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
88
89 #: src/libvlc.h:45
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "Moins de messages"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 msgid "translation"
116 msgstr "Traduction"
117
118 #: src/libvlc.h:60
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
121
122 #: src/libvlc.h:62
123 msgid "color messages"
124 msgstr "Messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:64
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:67
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Afficher les options avancées"
135
136 #: src/libvlc.h:69
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais"
141
142 #: src/libvlc.h:72
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
145
146 #: src/libvlc.h:74
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
151
152 #: src/libvlc.h:77
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
155
156 #: src/libvlc.h:79
157 msgid ""
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "plugins."
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
161
162 #: src/libvlc.h:82
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "Module de sortie audio"
165
166 #: src/libvlc.h:84
167 msgid ""
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
171
172 #: src/libvlc.h:88
173 msgid "enable audio"
174 msgstr "Activer l'audio"
175
176 #: src/libvlc.h:90
177 msgid ""
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
181
182 #: src/libvlc.h:93
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
185
186 #: src/libvlc.h:94
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
189
190 #: src/libvlc.h:96
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "Volume de la sortie audio"
193
194 #: src/libvlc.h:98
195 msgid ""
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
198
199 #: src/libvlc.h:101
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
202
203 #: src/libvlc.h:103
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
206
207 #: src/libvlc.h:105
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:107
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
214 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216
217 #: src/libvlc.h:110
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
220
221 #: src/libvlc.h:112
222 msgid ""
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
226
227 #: src/libvlc.h:115
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
230
231 #: src/libvlc.h:117
232 msgid ""
233 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
234 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
235 msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
236
237 #: src/libvlc.h:120
238 msgid "headphone virtual spatialization effect"
239 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
240
241 #: src/libvlc.h:122
242 msgid ""
243 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
244 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
245 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
246 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
247 "It works with any source format from mono to 5.1."
248 msgstr ""
249 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
250 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:129
253 msgid "video output module"
254 msgstr "Module de sortie vidéo"
255
256 #: src/libvlc.h:131
257 msgid ""
258 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
259 "default behavior is to automatically select the best method available."
260 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
261
262 #: src/libvlc.h:135
263 msgid "enable video"
264 msgstr "Activer la vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:137
267 msgid ""
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
271
272 #: src/libvlc.h:140
273 msgid "display identifier"
274 msgstr "identificateur d'affichage"
275
276 #: src/libvlc.h:142
277 msgid ""
278 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
279 "instance :0.1."
280 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
281
282 #: src/libvlc.h:145
283 msgid "video width"
284 msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
285
286 #: src/libvlc.h:147
287 msgid ""
288 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
289 "characteristics."
290 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
291
292 #: src/libvlc.h:150
293 msgid "video height"
294 msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
295
296 #: src/libvlc.h:152
297 msgid ""
298 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
299 "video characteristics."
300 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
301
302 #: src/libvlc.h:155
303 msgid "zoom video"
304 msgstr "Agrandir l'image"
305
306 #: src/libvlc.h:157
307 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
308 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
309
310 #: src/libvlc.h:159
311 msgid "grayscale video output"
312 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
313
314 #: src/libvlc.h:161
315 msgid ""
316 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
317 "can also allow you to save some processing power)."
318 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
319
320 #: src/libvlc.h:164
321 msgid "fullscreen video output"
322 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
323
324 #: src/libvlc.h:166
325 msgid ""
326 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
328
329 #: src/libvlc.h:169
330 msgid "overlay video output"
331 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
332
333 #: src/libvlc.h:171
334 msgid ""
335 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
336 "your graphic card."
337 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
338
339 #: src/libvlc.h:174
340 msgid "force SPU position"
341 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
342
343 #: src/libvlc.h:176
344 msgid ""
345 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
346 "over the movie. Try several positions."
347 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
348
349 #: src/libvlc.h:179
350 msgid "video filter module"
351 msgstr "Module de filtre vidéo"
352
353 #: src/libvlc.h:181
354 msgid ""
355 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
356 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
357 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
358
359 #: src/libvlc.h:185
360 msgid "source aspect ratio"
361 msgstr "Format d'écran de la source"
362
363 #: src/libvlc.h:187
364 msgid ""
365 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
370 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
371
372 #: src/libvlc.h:195
373 msgid "destination aspect ratio"
374 msgstr "Format d'écran de sortie"
375
376 #: src/libvlc.h:197
377 msgid ""
378 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
379 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
380 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
381 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
382 "squareness."
383 msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
384
385 #: src/libvlc.h:204
386 msgid "server port"
387 msgstr "Port du serveur"
388
389 #: src/libvlc.h:206
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
392
393 #: src/libvlc.h:208
394 msgid "MTU of the network interface"
395 msgstr "MTU de l'interface réseau"
396
397 #: src/libvlc.h:210
398 msgid ""
399 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
400 "usually 1500."
401 msgstr ""
402 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
403 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
404
405 #: src/libvlc.h:213
406 msgid "enable network channel mode"
407 msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
408
409 #: src/libvlc.h:215
410 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
412
413 #: src/libvlc.h:217
414 msgid "channel server address"
415 msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
416
417 #: src/libvlc.h:219
418 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
419 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
420
421 #: src/libvlc.h:221
422 msgid "channel server port"
423 msgstr "Port du serveur de chaînes"
424
425 #: src/libvlc.h:223
426 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
427 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
428
429 #: src/libvlc.h:225
430 msgid "network interface"
431 msgstr "Interface réseau"
432
433 #: src/libvlc.h:227
434 msgid ""
435 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
436 "solution, you may indicate here which interface to use."
437 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
438
439 #: src/libvlc.h:230
440 msgid "network interface address"
441 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
442
443 #: src/libvlc.h:232
444 msgid ""
445 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
446 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
447 "multicasting interface here."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multidiffusion."
449
450 #: src/libvlc.h:236
451 msgid "time to live"
452 msgstr "Temps de vie (TTL)"
453
454 #: src/libvlc.h:238
455 msgid ""
456 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
457 "output."
458 msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la sortie de flux"
459
460 #: src/libvlc.h:241
461 msgid "choose program (SID)"
462 msgstr "Choisir le programme (SID)"
463
464 #: src/libvlc.h:243
465 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
466 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
467
468 #: src/libvlc.h:245
469 msgid "choose audio"
470 msgstr "Choisir la piste audio"
471
472 #: src/libvlc.h:247
473 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
474 msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
475
476 #: src/libvlc.h:249
477 msgid "choose channel"
478 msgstr "Choisir le canal réseau"
479
480 #: src/libvlc.h:251
481 msgid ""
482 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
483 "to n)."
484 msgstr "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
485
486 #: src/libvlc.h:254
487 msgid "choose subtitles"
488 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
489
490 #: src/libvlc.h:256
491 msgid ""
492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
493 "(from 1 to n)."
494 msgstr "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
495
496 #: src/libvlc.h:259
497 msgid "DVD device"
498 msgstr "périphérique DVD"
499
500 #: src/libvlc.h:262
501 msgid ""
502 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
503 "the drive letter (eg D:)"
504 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
505
506 #: src/libvlc.h:266
507 msgid "This is the default DVD device to use."
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
509
510 #: src/libvlc.h:269
511 msgid "VCD device"
512 msgstr "périphérique VCD"
513
514 #: src/libvlc.h:271
515 msgid "This is the default VCD device to use."
516 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
517
518 #: src/libvlc.h:273
519 msgid "force IPv6"
520 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
521
522 #: src/libvlc.h:275
523 msgid ""
524 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
525 "connections."
526 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
527
528 #: src/libvlc.h:278
529 msgid "force IPv4"
530 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
531
532 #: src/libvlc.h:280
533 msgid ""
534 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
535 "connections."
536 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
537
538 #: src/libvlc.h:283
539 msgid "choose preferred codec list"
540 msgstr "Liste de codecs préférés"
541
542 #: src/libvlc.h:285
543 msgid ""
544 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
545 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
546 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
547 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
548 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
549 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
550
551 #: src/libvlc.h:292
552 msgid "choose preferred video encoder list"
553 msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
554
555 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
558 msgstr ""
559 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
560
561 #: src/libvlc.h:296
562 msgid "choose preferred audio encoder list"
563 msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
564
565 #: src/libvlc.h:301
566 msgid "choose a stream output"
567 msgstr "Choix d'un flux de sortie"
568
569 #: src/libvlc.h:303
570 msgid "Empty if no stream output."
571 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
572
573 #: src/libvlc.h:305
574 msgid "enable video stream output"
575 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
576
577 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
578 msgid ""
579 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
580 "stream output facility when this last one is enabled."
581 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
582
583 #: src/libvlc.h:310
584 msgid "video encoding codec"
585 msgstr "Encodeur vidéo DV"
586
587 #: src/libvlc.h:312
588 msgid "This allows you to force video encoding"
589 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
590
591 #: src/libvlc.h:314
592 msgid "enable audio stream output"
593 msgstr "Activer l'export de flux audio"
594
595 #: src/libvlc.h:319
596 msgid "audio encoding codec"
597 msgstr "Module d'encodage audio"
598
599 #: src/libvlc.h:321
600 msgid "This allows you to force audio encoding"
601 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
602
603 #: src/libvlc.h:323
604 msgid "choose preferred packetizer list"
605 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
606
607 #: src/libvlc.h:325
608 msgid ""
609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
610 msgstr ""
611 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
612 "empaqueteurs."
613
614 #: src/libvlc.h:328
615 msgid "mux module"
616 msgstr "Module de multiplexage"
617
618 #: src/libvlc.h:330
619 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
620 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
621
622 #: src/libvlc.h:332
623 msgid "access output module"
624 msgstr "Module de sortie"
625
626 #: src/libvlc.h:334
627 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
628 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
629
630 #: src/libvlc.h:337
631 msgid "enable CPU MMX support"
632 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
633
634 #: src/libvlc.h:339
635 msgid ""
636 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
637 "of them."
638 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
639
640 #: src/libvlc.h:342
641 msgid "enable CPU 3D Now! support"
642 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
643
644 #: src/libvlc.h:344
645 msgid ""
646 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
647 "advantage of them."
648 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
649
650 #: src/libvlc.h:347
651 msgid "enable CPU MMX EXT support"
652 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
653
654 #: src/libvlc.h:349
655 msgid ""
656 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
657 "advantage of them."
658 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
659
660 #: src/libvlc.h:352
661 msgid "enable CPU SSE support"
662 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
663
664 #: src/libvlc.h:354
665 msgid ""
666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
669
670 #: src/libvlc.h:357
671 msgid "enable CPU AltiVec support"
672 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
673
674 #: src/libvlc.h:359
675 msgid ""
676 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
679
680 #: src/libvlc.h:362
681 msgid "play files randomly forever"
682 msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
683
684 #: src/libvlc.h:364
685 msgid ""
686 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
687 "interrupted."
688 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu'à l'interruption."
689
690 #: src/libvlc.h:367
691 msgid "launch playlist on startup"
692 msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
693
694 #: src/libvlc.h:369
695 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
696 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le démarrage."
697
698 #: src/libvlc.h:371
699 msgid "enqueue items in playlist"
700 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
701
702 #: src/libvlc.h:373
703 msgid ""
704 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
705 "this option."
706 msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
707
708 #: src/libvlc.h:376
709 msgid "loop playlist on end"
710 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
711
712 #: src/libvlc.h:378
713 msgid ""
714 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
715 "option."
716 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indéfiniment."
717
718 #: src/libvlc.h:381
719 msgid "memory copy module"
720 msgstr "Module de copie mémoire"
721
722 #: src/libvlc.h:383
723 msgid ""
724 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
725 "select the fastest one supported by your hardware."
726 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
727
728 #: src/libvlc.h:386
729 msgid "access module"
730 msgstr "Module d'accès"
731
732 #: src/libvlc.h:388
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
734 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
735
736 #: src/libvlc.h:390
737 msgid "demux module"
738 msgstr "Module de démultiplexage"
739
740 #: src/libvlc.h:392
741 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
742 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
743
744 #: src/libvlc.h:394
745 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
746 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
747
748 #: src/libvlc.h:396
749 msgid ""
750 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
751 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
752 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
753 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
754
755 #: src/libvlc.h:401
756 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:404
760 msgid ""
761 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
762 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
763 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
764 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
765 "the default and the fastest), 1 and 2."
766 msgstr ""
767
768 #: src/libvlc.h:412
769 msgid "Real-time priority"
770 msgstr ""
771
772 #: src/libvlc.h:414
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Playlist items:\n"
776 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
777 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
778 "                                 DVD device\n"
779 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
780 "                                 VCD device\n"
781 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
783 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
784 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
790 "                                 périphérique DVD\n"
791 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
792 "                                 périphérique VCD\n"
793 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
794 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
795 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la liste de lecture\n"
796 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
797
798 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
799 msgid "Interface"
800 msgstr "Interface"
801
802 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
804 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
807 msgid "Audio"
808 msgstr "Audio"
809
810 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
811 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
812 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
815 msgid "Video"
816 msgstr "Vidéo"
817
818 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
819 msgid "Input"
820 msgstr "Entrée"
821
822 #: src/libvlc.h:529
823 msgid "Decoders"
824 msgstr "Décodeurs"
825
826 #: src/libvlc.h:532
827 msgid "Encoders"
828 msgstr "Encodeurs"
829
830 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
834 msgid "Stream output"
835 msgstr "Flux de sortie"
836
837 #: src/libvlc.h:550
838 msgid "CPU"
839 msgstr "Processeur"
840
841 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
848 msgid "Playlist"
849 msgstr "Liste de lecture"
850
851 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
853 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
855 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
856 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
857 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
859 msgid "Miscellaneous"
860 msgstr "Divers"
861
862 #: src/libvlc.h:582
863 msgid "main program"
864 msgstr "programme principal"
865
866 #: src/libvlc.h:588
867 msgid "print help"
868 msgstr "afficher l'aide"
869
870 #: src/libvlc.h:590
871 msgid "print detailed help"
872 msgstr "afficher l'aide détaillée"
873
874 #: src/libvlc.h:593
875 msgid "print a list of available modules"
876 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
877
878 #: src/libvlc.h:595
879 msgid "print help on module"
880 msgstr "afficher l'aide du module"
881
882 #: src/libvlc.h:598
883 msgid "print version information"
884 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
885
886 #: src/misc/configuration.c:904
887 msgid "boolean"
888 msgstr "booléen"
889
890 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Stéréo inversée"
893
894 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
895 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
896 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
897 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
898 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
900 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
901 msgid "Stereo"
902 msgstr "Stéréo"
903
904 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
905 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
906 #: src/audio_output/output.c:145
907 msgid "Left"
908 msgstr "Gauche"
909
910 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
911 #: src/audio_output/output.c:137
912 msgid "Right"
913 msgstr "Droite"
914
915 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr ""
918
919 #: include/interface.h:72
920 msgid ""
921 "\n"
922 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
923 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
927
928 #: modules/access/directory.c:82
929 msgid "Standard filesystem directory input"
930 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
931
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
933 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
934 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
937 msgid ""
938 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
939 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
940 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
941 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
942 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
943 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
944 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
945 "instantly, which allows us to check them often.\n"
946 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
947 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
948 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
949 "The default method is: key."
950 msgstr ""
951
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
953 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
954 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
955
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
957 #, fuzzy
958 msgid "dvd"
959 msgstr "Ajouter"
960
961 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
962 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
963 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
964
965 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
966 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
967 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
968
969 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
970 msgid "DVD input (using libdvdread)"
971 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
972
973 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
974 #, fuzzy
975 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
976 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
977
978 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
979 msgid "DVD input with menus support"
980 msgstr ""
981
982 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
983 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
984 #: modules/access/udp.c:72
985 msgid "caching value in ms"
986 msgstr "taille de la cache en ms"
987
988 #: modules/access/mms/mms.c:131
989 msgid ""
990 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
991 "should be set in miliseconds units."
992 msgstr ""
993 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
994 "Cette valeur est en millisecondes"
995
996 #: modules/access/mms/mms.c:135
997 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
998 msgstr ""
999
1000 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1001 msgid "VCD input"
1002 msgstr "Module d'entrée VCD"
1003
1004 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1005 #, fuzzy
1006 msgid ""
1007 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1008 "should be set in miliseconds units."
1009 msgstr ""
1010 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1011 "Cette valeur est en millisecondes."
1012
1013 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1014 msgid "Video4Linux input"
1015 msgstr "Module d'entrée Video4Linux"
1016
1017 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1018 msgid "v4l"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/access/file.c:71
1022 msgid ""
1023 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1025 msgstr ""
1026 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1027 "Cette valeur est en millisecondes."
1028
1029 #: modules/access/file.c:75
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Standard filesystem file input"
1032 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1033
1034 #: modules/access/file.c:76
1035 msgid "file"
1036 msgstr "Fichier"
1037
1038 #: modules/access/ftp.c:88
1039 msgid ""
1040 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1041 "should be set in miliseconds units."
1042 msgstr ""
1043 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1044 "Cette valeur est en millisecondes"
1045
1046 #: modules/access/ftp.c:92
1047 msgid "FTP input"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: modules/access/http.c:74
1051 msgid "specify an HTTP proxy"
1052 msgstr "proxy HTTP"
1053
1054 #: modules/access/http.c:76
1055 msgid ""
1056 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1057 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1058 "tried."
1059 msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1060
1061 #: modules/access/http.c:82
1062 msgid ""
1063 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1064 "should be set in miliseconds units."
1065 msgstr ""
1066 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1067 "Cette valeur est en millisecondes"
1068
1069 #: modules/access/http.c:86
1070 msgid "http"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: modules/access/http.c:89
1074 msgid "HTTP input"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: modules/access/udp.c:74
1078 msgid ""
1079 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1080 "should be set in miliseconds units."
1081 msgstr ""
1082 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1083 "Cette valeur est en millisecondes"
1084
1085 #: modules/access/udp.c:78
1086 msgid "UDP/RTP input"
1087 msgstr "Entrée UDP/RTP"
1088
1089 #: modules/access/udp.c:79
1090 msgid "udp"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1094 msgid "satellite default transponder frequency"
1095 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1096
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1098 msgid "satellite default transponder polarization"
1099 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1100
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1102 msgid "satellite default transponder FEC"
1103 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1104
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1106 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1107 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1110 msgid "use diseqc with antenna"
1111 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
1112
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1114 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1115 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1116
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1118 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1119 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1120
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1122 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1123 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1124
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1126 msgid "satellite input"
1127 msgstr "Module d'entrée satellite"
1128
1129 #: modules/access/slp.c:78
1130 msgid "SLP input"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/access/slp.c:79
1134 msgid "slp"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/access_output/file.c:58
1138 msgid "File stream ouput"
1139 msgstr "Sortie vers un fichier"
1140
1141 #: modules/access_output/dummy.c:56
1142 msgid "Dummy stream ouput"
1143 msgstr "Flux de sortie muet"
1144
1145 #: modules/access_output/http.c:54
1146 msgid "HTTP stream ouput"
1147 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1148
1149 #: modules/access_output/udp.c:73
1150 msgid "UDP stream ouput"
1151 msgstr "Flux de sortie UDP"
1152
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1154 msgid "characteristic dimension"
1155 msgstr "Dimension caractéristique"
1156
1157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1158 msgid ""
1159 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1160 "left speaker and listener in meters."
1161 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1162
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1164 msgid "headphone"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1168 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1169 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1170
1171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1172 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1176 msgid "A/52 dynamic range compression"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1180 msgid ""
1181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1188 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1189 msgstr "Module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1192 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1196 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1200 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1220 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1224 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1228 msgid "MPEG audio decoder"
1229 msgstr "Module décodeur MPEG audio"
1230
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1232 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1236 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1240 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1244 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1248 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1252 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1256 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1260 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1264 msgid "audio filter for trivial resampling"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1268 msgid "audio filter for ugly resampling"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1272 msgid "float32 audio mixer"
1273 msgstr "Module de mixage audio pour float32"
1274
1275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1276 msgid "dummy spdif audio mixer"
1277 msgstr "Module simple de mixage audio pour spdif"
1278
1279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1280 msgid "trivial audio mixer"
1281 msgstr "Module trivial de mixage audio"
1282
1283 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1284 msgid "ALSA"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1288 msgid "ALSA device name"
1289 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1290
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1292 msgid "ALSA audio output"
1293 msgstr "Module audio ALSA"
1294
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1296 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1297 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1300 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1301 msgid "Mono"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1305 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1306 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1307 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1308 msgid "A/52 over S/PDIF"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1312 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1313 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1314 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1315 msgid "5.1"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1319 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1320 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1321 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1322 msgid "2 Front 2 Rear"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: modules/audio_output/arts.c:66
1326 msgid "aRts audio output"
1327 msgstr "Module audio aRts"
1328
1329 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1330 msgid "audio device"
1331 msgstr "Périphérique audio"
1332
1333 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1334 msgid "CoreAudio output"
1335 msgstr "Module de sortie CoreAudio"
1336
1337 #: modules/audio_output/directx.c:215
1338 msgid "DirectX audio output"
1339 msgstr "Module audio pour DirectX"
1340
1341 #: modules/audio_output/esd.c:64
1342 msgid "EsounD audio output"
1343 msgstr "Module audio EsounD"
1344
1345 #: modules/audio_output/file.c:82
1346 msgid "output format"
1347 msgstr "Format de sortie"
1348
1349 #: modules/audio_output/file.c:83
1350 msgid ""
1351 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1352 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/audio_output/file.c:86
1356 msgid "add wave header"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_output/file.c:87
1360 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/audio_output/file.c:104
1364 msgid "output file"
1365 msgstr "Fichier de sortie"
1366
1367 #: modules/audio_output/file.c:105
1368 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: modules/audio_output/file.c:114
1372 #, fuzzy
1373 msgid "file audio output"
1374 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
1375
1376 #: modules/audio_output/oss.c:102
1377 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/audio_output/oss.c:104
1381 msgid ""
1382 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1383 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1384 "drivers, then you need to enable this option."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: modules/audio_output/oss.c:109
1388 msgid "OSS"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: modules/audio_output/oss.c:111
1392 msgid "OSS dsp device"
1393 msgstr "périphérique dsp OSS"
1394
1395 #: modules/audio_output/oss.c:113
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Linux OSS audio output"
1398 msgstr "Module de sortie audio fichier"
1399
1400 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1401 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1402 msgstr "Module audio Simple DirectMedia Layer"
1403
1404 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1405 msgid "Win32 waveOut extension output"
1406 msgstr "Module d'extension waveOut Win32"
1407
1408 #: modules/codec/a52.c:81
1409 msgid "A/52 parser"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1413 msgid "A52 downmix module"
1414 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1415
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1417 msgid "A52 IMDCT module"
1418 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1419
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1421 msgid "software A52 decoder"
1422 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1423
1424 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1425 msgid "SSE A52 downmix module"
1426 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1427
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1429 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1430 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1431
1432 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1433 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1434 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1435
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1437 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1438 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1439
1440 #: modules/codec/adpcm.c:92
1441 msgid "ADPCM audio deocder"
1442 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1443
1444 #: modules/codec/araw.c:72
1445 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1446 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1447
1448 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1449 msgid "Cinepak video decoder"
1450 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1451
1452 #: modules/codec/dv.c:48
1453 msgid "DV video decoder"
1454 msgstr "décodeur vidéo DV"
1455
1456 #: modules/codec/dts.c:80
1457 msgid "DTS parser"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1461 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1465 msgid "ffmpeg"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1469 msgid "Post processing"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1473 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1477 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1481 msgid "C Post Processing"
1482 msgstr "Module de post-traitement"
1483
1484 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1485 msgid "MMX Post Processing"
1486 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1487
1488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1489 msgid "MMXEXT Post Processing"
1490 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1491
1492 #: modules/codec/flacdec.c:107
1493 #, fuzzy
1494 msgid "flac audio decoder"
1495 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1496
1497 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1499 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
1500
1501 #: modules/codec/lpcm.c:90
1502 msgid "linear PCM audio parser"
1503 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1506 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1510 msgid "IDCT"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1514 msgid "AltiVec IDCT"
1515 msgstr "Module d'IDCT optimisé AltiVec"
1516
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1518 msgid "classic IDCT"
1519 msgstr "Module d'IDCT classique"
1520
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1522 msgid "MMX IDCT"
1523 msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX"
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1526 msgid "MMX EXT IDCT"
1527 msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX EXT"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1530 msgid "motion compensation"
1531 msgstr "Module de compensation de mouvement"
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1534 msgid "3D Now! motion compensation"
1535 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1536
1537 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1538 msgid "AltiVec motion compensation"
1539 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1540
1541 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1542 msgid "MMX motion compensation"
1543 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1546 msgid "MMX EXT motion compensation"
1547 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1548
1549 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1550 msgid "IDCT module"
1551 msgstr "Module d'IDCT"
1552
1553 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1554 msgid ""
1555 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1556 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1557 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1560 msgid "motion compensation module"
1561 msgstr "Module de compensation de mouvement"
1562
1563 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1564 msgid ""
1565 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1566 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1567 "module available."
1568 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1569
1570 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1571 msgid "use additional processors"
1572 msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
1573
1574 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1575 msgid ""
1576 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1577 "one, you can specify the number of processors here."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1581 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1582 msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1583
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1585 msgid ""
1586 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1587 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1588 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1589 "anything."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1593 msgid "MPEG I/II video decoder"
1594 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
1595
1596 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1597 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1598 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1599
1600 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1601 msgid "font used by the text subtitler"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1605 msgid ""
1606 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1607 "will be used to display them."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1611 msgid "subtitles"
1612 msgstr "sous-titres"
1613
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1615 msgid "subtitles decoder"
1616 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
1617
1618 #: modules/codec/tarkin.c:95
1619 msgid "Tarkin decoder module"
1620 msgstr "Module décodeur Tarkin"
1621
1622 #: modules/codec/theora.c:84
1623 msgid "Theora video decoder"
1624 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
1625
1626 #: modules/codec/vorbis.c:112
1627 msgid "Vorbis audio decoder"
1628 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
1629
1630 #: modules/codec/vorbis.c:189
1631 msgid "Vorbis Comment"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/codec/xvid.c:48
1635 msgid "Xvid video decoder"
1636 msgstr "Décodeur vidéo DV"
1637
1638 #: modules/control/gestures.c:77
1639 msgid "Motion threshold"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/control/gestures.c:79
1643 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/control/gestures.c:82
1647 msgid "Mouse button"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/control/gestures.c:84
1651 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/control/gestures.c:89
1655 msgid "Gestures"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: modules/control/gestures.c:93
1659 msgid "mouse gestures control interface"
1660 msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
1661
1662 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1663 msgid "infrared remote control interface"
1664 msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
1665
1666 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1667 msgid "Quit"
1668 msgstr "Quitter VLC"
1669
1670 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1674 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1676 msgid "Pause"
1677 msgstr "Suspendre"
1678
1679 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1682 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1688 msgid "Play"
1689 msgstr "Lire"
1690
1691 #: modules/control/rc/rc.c:77
1692 msgid "show stream position"
1693 msgstr "montrer la position dans le flux"
1694
1695 #: modules/control/rc/rc.c:78
1696 msgid ""
1697 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/control/rc/rc.c:80
1701 msgid "fake TTY"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/control/rc/rc.c:81
1705 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/control/rc/rc.c:84
1709 msgid "Remote control"
1710 msgstr "Commande à distance"
1711
1712 #: modules/control/rc/rc.c:89
1713 msgid "remote control interface"
1714 msgstr "Interface de commande à distance"
1715
1716 #: modules/demux/a52sys.c:52
1717 msgid "A52 demuxer"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1721 msgid "AAC stream demuxer"
1722 msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
1723
1724 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1725 msgid "Aac"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1729 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1730 msgid "Input Type"
1731 msgstr "Entrée"
1732
1733 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1734 msgid "Layer"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1738 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1739 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1743 msgid "Channels"
1744 msgstr "Canaux"
1745
1746 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1747 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1748 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1749 msgid "Sample Rate"
1750 msgstr "Débit"
1751
1752 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1753 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1757 msgid "Number of streams"
1758 msgstr "Nombre de flux"
1759
1760 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1761 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1762 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1763 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1764 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1766 msgid "Type"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1770 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1771 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1772 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1773 #: modules/demux/ogg.c:986
1774 msgid "Codec"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1778 msgid "Sample rate"
1779 msgstr "Débit"
1780
1781 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1782 msgid "Avg. byterate"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1786 msgid "Bits Per Sample"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1790 msgid "Size"
1791 msgstr "Taille"
1792
1793 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1794 msgid "Resolution"
1795 msgstr "Résolution"
1796
1797 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1798 msgid "Planes"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1802 msgid "Bits Per Pixel"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1806 msgid "Image Size"
1807 msgstr "Taille d'image"
1808
1809 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1810 msgid "X pixels per meter"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1814 msgid "Y pixels per meter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/demux/au.c:47
1818 msgid "AU demuxer"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1822 msgid "avi-demuxer"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1826 msgid "force interleaved method"
1827 msgstr "Mode de désentrelacement"
1828
1829 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1830 #, fuzzy
1831 msgid "force index creation"
1832 msgstr "Format d'écran de la source"
1833
1834 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1835 msgid "AVI demuxer"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1839 msgid "Avi"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1843 msgid "Number of Streams"
1844 msgstr "Nombre de flux"
1845
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Flags"
1849 msgstr "Accélérer"
1850
1851 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1852 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Frame Rate"
1855 msgstr "Tampon d'écran"
1856
1857 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1858 msgid "Unknown"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1862 msgid "dump file name"
1863 msgstr "Nom de fichier"
1864
1865 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1866 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1870 msgid "file dump demuxer"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: modules/demux/flac.c:52
1874 msgid "flac demuxer"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: modules/demux/m3u.c:65
1878 #, fuzzy
1879 msgid "playlist metademux"
1880 msgstr "Fichier suivant"
1881
1882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1883 msgid "MP4 demuxer"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1887 #, fuzzy
1888 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1889 msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
1890
1891 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1892 msgid "mpeg"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1896 msgid "Mode"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1900 msgid "Average Bitrate"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1904 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1905 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1906
1907 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1908 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1909 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1910
1911 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1912 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1916 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1920 msgid ""
1921 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1922 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1923 "using an old version, select this option."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1927 msgid "buggy PSI"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1931 msgid ""
1932 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1933 "counters, select this option."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1937 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1938 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1939
1940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1941 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1942 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1943
1944 #: modules/demux/ogg.c:187
1945 #, fuzzy
1946 msgid "ogg stream demuxer"
1947 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1948
1949 #: modules/demux/ogg.c:554
1950 msgid "Vorbis"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1954 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1955 msgid "Bit Rate"
1956 msgstr "Débit"
1957
1958 #: modules/demux/ogg.c:613
1959 msgid "Theora"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/demux/ogg.c:653
1963 #, fuzzy
1964 msgid "tarkin"
1965 msgstr "chaîne"
1966
1967 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1968 msgid "Bit Count"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1972 msgid "Width"
1973 msgstr "Largeur"
1974
1975 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1976 msgid "Height"
1977 msgstr "Hauteur"
1978
1979 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1980 msgid "Bits per Sample"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/demux/rawdv.c:115
1984 msgid "raw dv demuxer"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/demux/util/id3.c:46
1988 msgid "Simple id3 tag skipper"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
1992 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/demux/util/sub.c:67
1996 #, fuzzy
1997 msgid "text subtitle demux"
1998 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
1999
2000 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2001 msgid "WAV demuxer"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2005 msgid "ffmpeg encoder"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/encoder/xvid.c:58
2009 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2010 msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2011
2012 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2013 msgid "BeOS standard API interface"
2014 msgstr "Interface API standard BeOS"
2015
2016 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2017 msgid "autoplay selected file"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2021 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2025 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2026 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2027
2028 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2032 msgid "VLC media player"
2033 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2034
2035 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2036 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2037 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2038 msgid "Open file"
2039 msgstr "Ouvrir un fichier"
2040
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2044 msgid "Preferences"
2045 msgstr "Préférences"
2046
2047 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2048 msgid "Rewind"
2049 msgstr "Retour arrière"
2050
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2052 msgid "Rewind stream"
2053 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2054
2055 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2056 msgid "Pause stream"
2057 msgstr "Suspendre le flux"
2058
2059 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2060 msgid "Play stream"
2061 msgstr "Jouer le flux"
2062
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2067 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2069 msgid "Stop"
2070 msgstr "Stop"
2071
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2073 msgid "Stop stream"
2074 msgstr "Arrêter le flux"
2075
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2077 msgid "Forward"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2081 msgid "Forward stream"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2085 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2087 msgid "About"
2088 msgstr "À propos"
2089
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2092 msgid "Add"
2093 msgstr "Ajouter"
2094
2095 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2096 msgid "MRL :"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2100 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2101 msgid "Name"
2102 msgstr "Nom"
2103
2104 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2110 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2112 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2114 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2115 msgid "File"
2116 msgstr "Fichier"
2117
2118 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2119 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2120 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2121
2122 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2127 msgid "Address"
2128 msgstr "Adresse"
2129
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2139 msgid "Port"
2140 msgstr "Port"
2141
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2143 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2144 msgid "HTTP"
2145 msgstr "HTTP"
2146
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2148 msgid "FTP"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2152 msgid "MMS"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2159 msgid "Network"
2160 msgstr "Réseau"
2161
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2163 msgid "Media"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2167 msgid "MRL"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2171 msgid "Time"
2172 msgstr "Temps"
2173
2174 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2175 msgid "Update"
2176 msgstr "Mettre à jour"
2177
2178 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2179 msgid " Del "
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2183 msgid " Clear "
2184 msgstr "Effacer"
2185
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2187 msgid "Automatically play file"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2191 msgid " Save "
2192 msgstr "Enregistrer"
2193
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2195 msgid " Apply "
2196 msgstr "Appliquer"
2197
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2199 msgid " Cancel "
2200 msgstr "Annuler"
2201
2202 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2203 msgid "Preference"
2204 msgstr "Préférences"
2205
2206 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2209 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2210 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2211
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2213 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2214 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2215
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2217 msgid ""
2218 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2219 "from local or network sources."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2224 #, c-format
2225 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2229 #, c-format
2230 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2234 msgid "show tooltips"
2235 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2238 msgid "Show tooltips for configuration options."
2239 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2242 msgid "show text on toolbar buttons"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2246 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2250 msgid "maximum height for the configuration windows"
2251 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2254 msgid ""
2255 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2256 "preferences menu will occupy."
2257 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2260 msgid "GNOME"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2264 msgid "GNOME interface"
2265 msgstr "Interface GNOME"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2269 msgid "_Open File..."
2270 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2276 msgid "Open a file"
2277 msgstr "Ouvre un fichier"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2281 msgid "Open _Disc..."
2282 msgstr "Ouvrir _disque..."
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2288 msgid "Open a DVD or VCD"
2289 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2293 msgid "_Network Stream..."
2294 msgstr "Flux réseau..."
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2300 msgid "Select a network stream"
2301 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2304 msgid "_Eject Disc"
2305 msgstr "Éj_ecter le disque"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2310 msgid "Eject disc"
2311 msgstr "Éjecter le disque"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2314 msgid "_Hide interface"
2315 msgstr "Cac_her l'interface"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2318 msgid "Progr_am"
2319 msgstr "Progr_amme"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2323 msgid "Choose the program"
2324 msgstr "Choisir le programme"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2327 msgid "_Title"
2328 msgstr "_Titre"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2331 msgid "Choose title"
2332 msgstr "Choisir le titre"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2335 msgid "_Chapter"
2336 msgstr "_Chapitre"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2339 msgid "Choose chapter"
2340 msgstr "Choisir le chapitre"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2343 msgid "_Playlist..."
2344 msgstr "Liste de lecture..."
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2348 msgid "Open the playlist window"
2349 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2352 msgid "_Modules..."
2353 msgstr "_Modules..."
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2356 msgid "Open the module manager"
2357 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2361 msgid "Messages..."
2362 msgstr "Messages..."
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2366 msgid "Open the messages window"
2367 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2371 msgid "_Language"
2372 msgstr "_Langue"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2377 msgid "Select audio channel"
2378 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2382 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2383 msgid "Volume Up"
2384 msgstr "Augmenter le volume"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2388 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2389 msgid "Volume Down"
2390 msgstr "Baisser le volume"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2394 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2395 msgid "Mute"
2396 msgstr "Muet"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2400 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2401 msgid "Device"
2402 msgstr "Périphérique"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2406 msgid "_Subtitles"
2407 msgstr "_Sous-titres"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2411 msgid "Select subtitles channel"
2412 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2416 msgid "_Fullscreen"
2417 msgstr "Plein écran"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2422 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2424 msgid "Deinterlace"
2425 msgstr "Désentrelacer"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2430 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2431 msgid "Screen"
2432 msgstr "Écran"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2435 msgid "_Audio"
2436 msgstr "_Audio"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2439 msgid "_Video"
2440 msgstr "_Vidéo"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2449 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2450 msgid "Disc"
2451 msgstr "Disque"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2455 msgid "Net"
2456 msgstr "Réseau"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2460 msgid "Sat"
2461 msgstr "Sat"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2464 msgid "Open a Satellite Card"
2465 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2470 msgid "Back"
2471 msgstr "Retour"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2474 msgid "Go Backward"
2475 msgstr "Retour arrière"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2478 msgid "Stop Stream"
2479 msgstr "Arrêter le flux"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2482 msgid "Eject"
2483 msgstr "Éjecter"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2486 msgid "Play Stream"
2487 msgstr "Jouer le flux"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2490 msgid "Pause Stream"
2491 msgstr "Suspendre le flux"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2496 msgid "Slow"
2497 msgstr "Ralentir"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2500 msgid "Play Slower"
2501 msgstr "Jouer plus lentement"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2506 msgid "Fast"
2507 msgstr "Accélérer"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2510 msgid "Play Faster"
2511 msgstr "Jouer plus rapidement"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2514 msgid "Open Playlist"
2515 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2523 msgid "Prev"
2524 msgstr "Précédent"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2528 msgid "Previous file"
2529 msgstr "Fichier précédent"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2539 msgid "Next"
2540 msgstr "Suivant"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2543 msgid "Next File"
2544 msgstr "Fichier suivant"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2548 msgid "Title:"
2549 msgstr "Titre :"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2552 msgid "Select previous title"
2553 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2557 msgid "Chapter:"
2558 msgstr "Chapitre :"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2561 msgid "Select previous chapter"
2562 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2565 msgid "Select next chapter"
2566 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2570 msgid "No server"
2571 msgstr "Pas de serveur"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2574 msgid "Network Channel:"
2575 msgstr "Canal réseau :"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2579 msgid "Go!"
2580 msgstr "Go !"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2583 msgid "Toggle fullscreen mode"
2584 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2587 msgid "_Jump..."
2588 msgstr "Sauter à..."
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2591 msgid "Got directly so specified point"
2592 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2597 msgid "Program"
2598 msgstr "Programme"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2601 msgid "Switch program"
2602 msgstr "Changer de programme"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2605 msgid "_Navigation"
2606 msgstr "_Navigation"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2609 msgid "Navigate through titles and chapters"
2610 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2613 msgid "Toggle _Interface"
2614 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2618 msgid "Playlist..."
2619 msgstr "Liste de lecture..."
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2622 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2623 msgid ""
2624 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2625 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2626 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2629 msgid "Open Stream"
2630 msgstr "Ouvrir un flux"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2634 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2639 msgid "Open Target:"
2640 msgstr "Ouvrir le flux :"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2644 msgid ""
2645 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2646 "targets:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2656 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2657 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2658 msgid "Browse..."
2659 msgstr "Choisir..."
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2663 msgid "Disc type"
2664 msgstr "Type de disque"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2669 msgid "DVD"
2670 msgstr "DVD"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2673 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2675 msgid "VCD"
2676 msgstr "VCD"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2680 msgid "Device name"
2681 msgstr "Nom du périphérique"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2684 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2687 msgid "Chapter"
2688 msgstr "Chapitre"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2691 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2694 msgid "Title"
2695 msgstr "Titre"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2698 msgid "Use DVD menus"
2699 msgstr "Activer les menus DVD"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2703 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2704 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2705 msgid "UDP/RTP"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2712 msgid "UDP/RTP Multicast"
2713 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2717 msgid "Channel server"
2718 msgstr "Serveur de chaînes"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2722 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2724 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2729 msgid "URL"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2733 msgid "Symbol Rate"
2734 msgstr "Débit symbole"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2737 msgid "Frequency"
2738 msgstr "Fréquence"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2741 msgid "Polarization"
2742 msgstr "Polarisation"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2745 msgid "FEC"
2746 msgstr "FEC"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2749 msgid "Vertical"
2750 msgstr "Verticale"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2753 msgid "Horizontal"
2754 msgstr "Horizontale"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2758 msgid "Satellite"
2759 msgstr "Satellite"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2762 msgid "Subtitle"
2763 msgstr "Sous-titre"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2767 msgid "delay"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2772 msgid "fps"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2776 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2778 msgid "Settings..."
2779 msgstr "Paramètres..."
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2782 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2783 msgid "Open File"
2784 msgstr "Ouvrir un fichier"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2787 msgid "Modules"
2788 msgstr "Modules"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2791 msgid ""
2792 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2793 "version."
2794 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version."
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2798 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2799 msgid "Url"
2800 msgstr "URL"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2804 msgid "All"
2805 msgstr "Tous"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2808 msgid "Item"
2809 msgstr "Élément"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2812 #: modules/video_filter/crop.c:61
2813 msgid "Crop"
2814 msgstr "Rogner"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2817 msgid "Invert"
2818 msgstr "Inverser"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2821 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2822 msgid "Select"
2823 msgstr "Sélectionner"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2828 msgid "Delete"
2829 msgstr "Supprimer"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2832 msgid "Selection"
2833 msgstr "Sélection"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2837 msgid "Duration"
2838 msgstr "Durée"
2839
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2841 msgid "Jump to: "
2842 msgstr "Aller à : "
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2845 msgid "s."
2846 msgstr "s."
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2849 msgid "m:"
2850 msgstr "m :"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2853 msgid "h:"
2854 msgstr "h :"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2857 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2859 msgid "Messages"
2860 msgstr "Messages"
2861
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2863 msgid "Stream output (MRL)"
2864 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
2865
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2867 msgid "Destination Target: "
2868 msgstr "Destination :"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2873 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2874 msgid "UDP"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2880 msgid "RTP"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2884 msgid "Path:"
2885 msgstr "Chemin :"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2890 msgid "Address:"
2891 msgstr "Adresse :"
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2895 msgid "TS"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2900 msgid "PS"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2906 msgid "AVI"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2910 #, c-format
2911 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2912 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2915 msgid "Gtk+"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2919 msgid "Gtk+ interface"
2920 msgstr "Interface Gtk+"
2921
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2923 msgid "_File"
2924 msgstr "_Fichier"
2925
2926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2927 msgid "_Close"
2928 msgstr "Fermer"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2931 msgid "Close the window"
2932 msgstr "Fermer la fenêtre"
2933
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2935 msgid "E_xit"
2936 msgstr "Quitter"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2939 msgid "Exit the program"
2940 msgstr "Quitte le programme"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2943 msgid "_View"
2944 msgstr "_Vue"
2945
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2947 msgid "Hide the main interface window"
2948 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
2949
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2951 msgid "Navigate through the stream"
2952 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2955 msgid "_Settings"
2956 msgstr "Paramètres"
2957
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2959 msgid "_Preferences..."
2960 msgstr "_Préférences..."
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2963 msgid "Configure the application"
2964 msgstr "Configurer l'application"
2965
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2967 msgid "_Help"
2968 msgstr "Aide"
2969
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2971 msgid "_About..."
2972 msgstr "_A propos..."
2973
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2975 msgid "About this application"
2976 msgstr "À propos de cette application"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2979 msgid "Channel:"
2980 msgstr "Canal :"
2981
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2983 msgid "_Play"
2984 msgstr "Lecture"
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2987 msgid "Authors"
2988 msgstr "Auteurs"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2991 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2992 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
2999 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3004 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3006 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3008 msgid "OK"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3012 msgid "Open Target"
3013 msgstr "Ouvrir un flux"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3016 msgid "Use a subtitles file"
3017 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3020 msgid "Select a subtitles file"
3021 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3024 msgid "Set the delay (in seconds)"
3025 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3028 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3032 msgid "Use stream output"
3033 msgstr "Activer le flux de sortie"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3036 msgid "Stream output configuration "
3037 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3038
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3041 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3046 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3047 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3048 msgid "Cancel"
3049 msgstr "Annuler"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3052 msgid "Select File"
3053 msgstr "Sélectionner le fichier"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3056 msgid "Jump"
3057 msgstr "Aller à"
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3060 msgid "Go to:"
3061 msgstr "Aller à :"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3064 msgid "Selected"
3065 msgstr "Sélectionné"
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3068 msgid "_Crop"
3069 msgstr "Rogner"
3070
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3072 msgid "_Invert"
3073 msgstr "_Inverser"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3076 msgid "_Select"
3077 msgstr "_Sélectionner"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3082 msgid "None"
3083 msgstr "Aucun"
3084
3085 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3086 #, c-format
3087 msgid "Title %d (%d)"
3088 msgstr "Titre %d (%d)"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3091 #, c-format
3092 msgid "Chapter %d"
3093 msgstr "Chapitre %d"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3096 msgid "Description"
3097 msgstr "Description"
3098
3099 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3100 msgid "Configure"
3101 msgstr "Configurer"
3102
3103 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3104 msgid "Selected:"
3105 msgstr "Sélectionné :"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3109 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3110 msgid "Save"
3111 msgstr "Enregistrer"
3112
3113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3116 msgid "Apply"
3117 msgstr "Appliquer"
3118
3119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3120 msgid "Languages"
3121 msgstr "Langues"
3122
3123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3125 msgid "Subtitles"
3126 msgstr "Sous-titres"
3127
3128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3129 msgid "Stream info..."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3133 msgid "Off"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3137 msgid "path to ui.rc file"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3141 msgid "KDE interface"
3142 msgstr "Interface KDE"
3143
3144 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3145 msgid "Messages:"
3146 msgstr "Messages :"
3147
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3149 msgid "VLC - Controller"
3150 msgstr "VLC - Contrôleur"
3151
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3154 msgid "Previous"
3155 msgstr "Précédent"
3156
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3158 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3159 msgid "Slower"
3160 msgstr "Ralentir"
3161
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3164 msgid "Faster"
3165 msgstr "Accélérer"
3166
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3168 msgid "Volume"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3172 msgid "Position"
3173 msgstr "Position"
3174
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3176 msgid "Open CrashLog"
3177 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3178
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3180 msgid "About VLC media player"
3181 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3182
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3184 msgid "Preferences..."
3185 msgstr "Préférences..."
3186
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3188 msgid "Hide VLC"
3189 msgstr "Masquer VLC"
3190
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3192 msgid "Hide Others"
3193 msgstr "Masquer les autres"
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3196 msgid "Show All"
3197 msgstr "Tout afficher"
3198
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3200 msgid "Quit VLC"
3201 msgstr "Quitter VLC"
3202
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3204 msgid "1:File"
3205 msgstr "1:Fichier"
3206
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3208 msgid "Open..."
3209 msgstr "Ouvrir..."
3210
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3212 msgid "Open File..."
3213 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3214
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3216 msgid "Open Disc..."
3217 msgstr "Ouvrir un disque..."
3218
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3220 msgid "Open Network..."
3221 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3222
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3224 msgid "Open Recent"
3225 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3226
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3228 msgid "Clear Menu"
3229 msgstr "Tout effacer"
3230
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3232 msgid "Edit"
3233 msgstr "Édition"
3234
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3236 msgid "Cut"
3237 msgstr "Couper"
3238
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3240 msgid "Copy"
3241 msgstr "Copier"
3242
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3244 msgid "Paste"
3245 msgstr "Coller"
3246
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3248 msgid "Clear"
3249 msgstr "Effacer"
3250
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3252 msgid "Select All"
3253 msgstr "Tout sélectionner"
3254
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3256 msgid "Controls"
3257 msgstr "Contrôles"
3258
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3260 msgid "Loop"
3261 msgstr "Tout répéter"
3262
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3264 msgid "Step Forward"
3265 msgstr "Avancer"
3266
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3268 msgid "Step Backward"
3269 msgstr "Reculer"
3270
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3272 msgid "Language"
3273 msgstr "Langue"
3274
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3276 msgid "Half Size"
3277 msgstr "Taille 50 %"
3278
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3280 msgid "Normal Size"
3281 msgstr "Taille 100 %"
3282
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3284 msgid "Double Size"
3285 msgstr "Taille 200 %"
3286
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3288 msgid "Fullscreen"
3289 msgstr "Plein écran"
3290
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3292 msgid "Window"
3293 msgstr "Fenêtre"
3294
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3296 msgid "Minimize Window"
3297 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3298
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3300 msgid "Close Window"
3301 msgstr "Fermer la fenêtre"
3302
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3304 msgid "Controller"
3305 msgstr "Contrôleur"
3306
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3308 msgid "Info"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3312 msgid "Bring All to Front"
3313 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3314
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3316 msgid "Help"
3317 msgstr "Aide"
3318
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3320 msgid "ReadMe..."
3321 msgstr "Lisez-moi..."
3322
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3324 msgid "Report a Bug"
3325 msgstr "Rapporter un problème"
3326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3328 msgid "VideoLAN Website"
3329 msgstr "Site web de VideoLAN"
3330
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3332 msgid "License"
3333 msgstr "Licence"
3334
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3336 msgid "Error"
3337 msgstr "Erreur"
3338
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3340 msgid ""
3341 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3342 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3343
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3346 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
3347
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3349 msgid "Open Messages Window"
3350 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3351
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3353 msgid "Dismiss"
3354 msgstr "Fermer"
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3357 msgid "Load from file.."
3358 msgstr "Charger depuis..."
3359
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3361 #, c-format
3362 msgid "Language 0x%x"
3363 msgstr "Langue 0x%x"
3364
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3366 msgid "No CrashLog found"
3367 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3368
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3370 msgid ""
3371 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3372 "heavy crashes yet."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3376 msgid "Open Source"
3377 msgstr "Ouvrir un flux"
3378
3379 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3380 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3381 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3382
3383 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3385 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3386
3387 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3388 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3389 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3390
3391 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3392 msgid "VIDEO_TS folder"
3393 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3394
3395 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3396 msgid "Stream output:"
3397 msgstr "Flux de sortie"
3398
3399 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3400 msgid "Stream output MRL"
3401 msgstr "MRL du flux de sortie"
3402
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3404 msgid "Output Method"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3408 msgid "Encapsulation Method"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3412 msgid "MPEG TS"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3416 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3417 msgid "MPEG PS"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3422 msgid "Ogg"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3426 msgid "Load subtitles file:"
3427 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3428
3429 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3430 msgid "Override"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3434 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3436 msgid "Open"
3437 msgstr "Ouvrir"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3440 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3441 msgid "No %@s found"
3442 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3443
3444 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3446 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3447
3448 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3449 msgid "Save File"
3450 msgstr "Enregistrer le fichier"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3453 msgid "Open subtitle file"
3454 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3457 #, c-format
3458 msgid "Screen %d"
3459 msgstr "Écran %d"
3460
3461 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3462 msgid "ncurses interface"
3463 msgstr "Interface ncurses"
3464
3465 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3466 #, fuzzy
3467 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3468 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3469
3470 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3471 msgid "Qt interface"
3472 msgstr "Interface Qt"
3473
3474 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3475 msgid "maximum number of lines in the log window"
3476 msgstr "Nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3477
3478 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3479 msgid ""
3480 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3481 msgstr "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre de journal de bord."
3482
3483 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3484 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3485 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3486
3487 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3488 msgid "display text under images in the toolbar"
3489 msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3490
3491 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3494 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3495
3496 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3497 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3501 msgid "Native Windows interface"
3502 msgstr "Interface Win32"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3505 msgid "Version x.y.z"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3509 msgid "Open Disc"
3510 msgstr "Ouvrir disque"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3513 msgid "Device &name:"
3514 msgstr "&Nom du périphérique"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3517 msgid "&Menus"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3521 msgid "Starting position"
3522 msgstr "Position de départ"
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3525 msgid "&Title:"
3526 msgstr "&Titre :"
3527
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3529 msgid "&Chapter:"
3530 msgstr "&Chapitre :"
3531
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3533 msgid "F:\\"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3537 msgid "ToolBar"
3538 msgstr "Barre d'outils"
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3541 msgid "ToolButtonSep1"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3545 msgid "ToolButtonSep2"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3549 msgid "ToolButtonSep3"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3553 msgid "File read"
3554 msgstr "Lecture de fichier"
3555
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3557 msgid "0:00:00"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3561 msgid "&File"
3562 msgstr "&Fichier"
3563
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3565 msgid "Open &file..."
3566 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3567
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3569 msgid "Open &disc..."
3570 msgstr "Ouvrir &disque..."
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3573 msgid "&Network stream..."
3574 msgstr "&Flux réseau..."
3575
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3577 msgid "&View"
3578 msgstr "&Vue"
3579
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3581 msgid "&Hide interface"
3582 msgstr "Cac&her l'interface"
3583
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3585 msgid "&Playlist..."
3586 msgstr "Liste de lecture..."
3587
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3589 msgid "&Add interface"
3590 msgstr "&Ajouter une interface"
3591
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3593 msgid "Spawn a new interface"
3594 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3595
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3597 msgid "&Controls"
3598 msgstr "&Contrôles"
3599
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3601 msgid "Audio device"
3602 msgstr "Périphérique audio"
3603
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3605 msgid "C&hannels"
3606 msgstr "&Canaux"
3607
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3609 msgid "Sc&reen"
3610 msgstr "Éc&ran"
3611
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3613 msgid "&Program"
3614 msgstr "&Programme"
3615
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3617 msgid "&Title"
3618 msgstr "&Titre"
3619
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3621 msgid "&Chapter"
3622 msgstr "&Chapitre"
3623
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3625 msgid "&Angle"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3629 msgid "Select angle"
3630 msgstr "Sélectionner l'angle"
3631
3632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3633 msgid "&Language"
3634 msgstr "&Langue"
3635
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3637 msgid "&Subtitles"
3638 msgstr "&Sous-titres"
3639
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3641 msgid "&Help"
3642 msgstr "&Aide"
3643
3644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3645 msgid "Close this popup"
3646 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3647
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3649 msgid "Show interface"
3650 msgstr "Afficher l'interface"
3651
3652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3653 msgid "&Jump..."
3654 msgstr "&Sauter à..."
3655
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3657 msgid "Audio settings"
3658 msgstr "Paramètres audio"
3659
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3661 msgid "Video settings"
3662 msgstr "Paramètres vidéo"
3663
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3665 msgid "Navigation"
3666 msgstr "Navigation"
3667
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3669 msgid "New stream"
3670 msgstr "Nouveau flux"
3671
3672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3673 msgid "Network Stream..."
3674 msgstr "Flux réseau..."
3675
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3677 msgid "Play slower"
3678 msgstr "Jouer plus lentement"
3679
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3681 msgid "Play faster"
3682 msgstr "Jouer plus rapidement"
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3685 msgid "Next file"
3686 msgstr "Fichier suivant"
3687
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3689 msgid "&Stream output..."
3690 msgstr "&Flux de sortie..."
3691
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3693 msgid "Open the stream output"
3694 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3695
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3697 msgid "&Add subtitles..."
3698 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3699
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3701 msgid "Add a subtitle file"
3702 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3703
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3705 msgid "Exit"
3706 msgstr "Quitter"
3707
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3709 msgid "&Fullscreen"
3710 msgstr "&Plein écran"
3711
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3713 msgid "About..."
3714 msgstr "À propos..."
3715
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3717 msgid "Select next title"
3718 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3719
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3721 msgid "Volume &Up"
3722 msgstr "A&ugmenter le volume"
3723
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3725 msgid "Increase the volume"
3726 msgstr "Augmenter le volume"
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3729 msgid "Volume &Down"
3730 msgstr "&Diminuer le volume"
3731
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3733 msgid "Decrease the volume"
3734 msgstr "Diminuer le volume"
3735
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3737 msgid "&Mute"
3738 msgstr "&Muet"
3739
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3741 msgid "Toggle mute"
3742 msgstr "Activer/désactiver le son"
3743
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3745 msgid "Always on top..."
3746 msgstr "Toujours au premier plan..."
3747
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3749 msgid "Set the window on top"
3750 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3751
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3753 msgid "&Copy text"
3754 msgstr "&Copier le texte"
3755
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3757 msgid "Open network"
3758 msgstr "Lecture réseau"
3759
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3761 msgid "Network mode"
3762 msgstr "Mode réseau"
3763
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3766 msgid "Port:"
3767 msgstr "Port :"
3768
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3770 msgid "URL:"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3774 msgid "Filename"
3775 msgstr "Nom de fichier"
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3778 msgid "&Add"
3779 msgstr "&Ajouter"
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3782 msgid "&File..."
3783 msgstr "&Fichier..."
3784
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3786 msgid "&Disc..."
3787 msgstr "&Disque..."
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3790 msgid "&Network..."
3791 msgstr "&Réseau..."
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3794 msgid "&Url"
3795 msgstr "&Url"
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3798 msgid "&Delete"
3799 msgstr "&Effacer"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3802 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3803 msgid "&Selection"
3804 msgstr "&Sélection"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3807 msgid "&Invert selection"
3808 msgstr "&Inverser la sélection"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3811 msgid "&Crop selection"
3812 msgstr "&Rogner la sélection"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3815 msgid "&Delete selection"
3816 msgstr "&Effacer la sélection"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3819 msgid "Delete &all"
3820 msgstr "&Tout effacer"
3821
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3823 msgid "Invert selection"
3824 msgstr "Inverser la sélection"
3825
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3827 msgid "Crop selection"
3828 msgstr "Rogner la sélection"
3829
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3831 msgid "Delete selection"
3832 msgstr "Effacer la sélection"
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3835 msgid "Delete all items"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3839 msgid "Play the selected stream"
3840 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3843 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3844 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3845
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3847 msgid "file/ts://"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3851 msgid "239.239.0.1"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3855 msgid "Add subtitles"
3856 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3859 msgid "Delay:"
3860 msgstr "Délai :"
3861
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3863 msgid "FPS:"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3867 msgid "0.0"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3871 msgid "wxWindows interface module"
3872 msgstr "Interface wxWindows"
3873
3874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3875 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3876 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
3877
3878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3879 msgid "Open a network stream"
3880 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3881
3882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3883 msgid "Open a satellite stream"
3884 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3885
3886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3887 msgid "Eject the DVD/CD"
3888 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
3889
3890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3891 msgid "Exit this program"
3892 msgstr "Quitter le programme"
3893
3894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3895 msgid "Open the playlist"
3896 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3897
3898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Show the program logs"
3901 msgstr "Choisir le programme"
3902
3903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3904 msgid "Show information about the file being played"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3908 msgid "Change the current audio track"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3912 msgid "Change the current subtitles stream"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3916 msgid "Go to the preferences menu"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3920 msgid "About this program"
3921 msgstr "Quitter le programme"
3922
3923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3924 msgid "&Open File..."
3925 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
3926
3927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3928 msgid "Open &Disc..."
3929 msgstr "Ouvrir un &disque..."
3930
3931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3932 msgid "&Network Stream..."
3933 msgstr "Flux réseau..."
3934
3935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3936 msgid "&Satellite Stream..."
3937 msgstr "Flux &satellite..."
3938
3939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3940 msgid "&Eject Disc"
3941 msgstr "Éjecter le disque"
3942
3943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3944 msgid "E&xit"
3945 msgstr "Quitter"
3946
3947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3948 msgid "&Logs..."
3949 msgstr "Disque..."
3950
3951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3952 msgid "&File info..."
3953 msgstr "&Fichier..."
3954
3955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3956 msgid "&Audio"
3957 msgstr "&Audio"
3958
3959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3960 msgid "&Preferences..."
3961 msgstr "Préférences..."
3962
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3964 msgid "&About..."
3965 msgstr "À propos..."
3966
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3968 msgid "&Settings"
3969 msgstr "_Paramètres"
3970
3971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3972 msgid "Stop current playlist item"
3973 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
3974
3975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3976 msgid "Play current playlist item"
3977 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
3978
3979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3980 msgid "Pause current playlist item"
3981 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
3982
3983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3984 msgid "Open playlist"
3985 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3986
3987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
3988 msgid "Previous playlist item"
3989 msgstr "Fichier précédent"
3990
3991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
3992 msgid "Next playlist item"
3993 msgstr "Fichier suivant"
3994
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 " (wxWindows interface)\n"
3999 "\n"
4000 msgstr "Module d'interface Win32"
4001
4002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4003 msgid ""
4004 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4005 "\n"
4006 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n\n"
4007
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4009 msgid ""
4010 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4011 "http://www.videolan.org/\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4015 "<http://www.videolan.org/>\n"
4016
4017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4018 msgid ""
4019 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4020 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4021 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4022
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4024 msgid "About %s"
4025 msgstr "À propos %s"
4026
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4028 msgid "Use VLC has a stream server"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Capture input stream"
4034 msgstr "Suspendre le flux"
4035
4036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4037 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4041 msgid "DVD (menus support)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4045 msgid "Save file"
4046 msgstr "Enregistrer le fichier"
4047
4048 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4049 msgid "Audio menu"
4050 msgstr "Paramètres audio"
4051
4052 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4053 msgid "Video menu"
4054 msgstr "Paramètres vidéo"
4055
4056 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4057 msgid "Input menu"
4058 msgstr "Entrée"
4059
4060 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4061 msgid "&Close"
4062 msgstr "Fermer"
4063
4064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4065 msgid "Add &Url..."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4069 msgid "Add &Directory..."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4073 msgid "&Invert"
4074 msgstr "&Inverser"
4075
4076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4077 msgid "&Select All"
4078 msgstr "Tout &sélectionner"
4079
4080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Manage"
4083 msgstr "&Langue"
4084
4085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4086 msgid "no info"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4090 msgid "Plugins"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Default"
4096 msgstr "Supprimer"
4097
4098 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4099 #, fuzzy
4100 msgid "No configuration options available"
4101 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4102
4103 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4104 msgid "Advanced..."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4108 msgid "Destination Target:"
4109 msgstr "Destination :"
4110
4111 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Open skin"
4114 msgstr "Ouvrir un fichier"
4115
4116 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4117 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4118 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Skin files"
4121 msgstr "Ouvrir un fichier"
4122
4123 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4124 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4125 #, fuzzy
4126 msgid "All files"
4127 msgstr "fichier"
4128
4129 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4130 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4131 msgid "Last skin actually used"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4135 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4136 msgid "Config of last used skin"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4140 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4141 msgid "Show application in system tray"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4145 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4146 msgid "Show application in taskbar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Skinnable Interface"
4152 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4153
4154 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4155 msgid "Change skin - Open new file"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Add file"
4161 msgstr "fichier"
4162
4163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4164 msgid "dummy image chroma format"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4168 msgid ""
4169 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4170 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4174 msgid "don't open a dos command box interface"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4178 msgid ""
4179 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4180 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4181 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4185 msgid "dummy functions"
4186 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4187
4188 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4189 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4190 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4191
4192 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4193 msgid "Gtk+ GUI helper"
4194 msgstr "Aide Gtk+"
4195
4196 #: modules/misc/httpd.c:95
4197 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4201 msgid "log format"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4205 msgid ""
4206 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4210 msgid "log filename"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4214 msgid "Specify the log filename."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4218 #, fuzzy
4219 msgid "file logging interface"
4220 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4221
4222 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4223 msgid "Using the logger interface plugin..."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4227 #, fuzzy
4228 msgid "libc memcpy"
4229 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4230
4231 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4232 #, fuzzy
4233 msgid "3D Now! memcpy"
4234 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4235
4236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4237 #, fuzzy
4238 msgid "MMX memcpy"
4239 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4240
4241 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4242 #, fuzzy
4243 msgid "MMX EXT memcpy"
4244 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4245
4246 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4247 #, fuzzy
4248 msgid "AltiVec memcpy"
4249 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4250
4251 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4252 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4253 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4254
4255 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4256 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4257 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4258
4259 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4262 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4263
4264 #: modules/misc/sap.c:131
4265 msgid "SAP"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/misc/sap.c:134
4269 #, fuzzy
4270 msgid "SAP interface"
4271 msgstr "&Ajouter une interface"
4272
4273 #: modules/misc/screensaver.c:44
4274 #, fuzzy
4275 msgid "screensaver disabling helper"
4276 msgstr "Module de désentrelacement"
4277
4278 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4279 msgid "C module that does nothing"
4280 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4281
4282 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4283 msgid "Miscellaneous stress tests"
4284 msgstr "Tests de performance divers"
4285
4286 #: modules/mux/avi.c:94
4287 msgid "Avi muxer"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/mux/dummy.c:60
4291 msgid "Dummy muxer"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4295 msgid "PS muxer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4299 msgid "TS muxer"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4303 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/mux/ogg.c:54
4307 msgid "Ogg/ogm muxer"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/packetizer/a52.c:71
4311 msgid "A/52 audio packetizer"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/packetizer/copy.c:69
4315 msgid "Copy packetizer"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4319 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4323 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4327 #, fuzzy
4328 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4329 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4330
4331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4332 #, fuzzy
4333 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4334 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4335
4336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4338 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4339
4340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4341 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4342 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4343
4344 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4346 msgid "conversions from "
4347 msgstr "conversions de "
4348
4349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4350 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4352 msgid " to "
4353 msgstr " vers "
4354
4355 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4356 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4357 msgid "MMX conversions from "
4358 msgstr "conversions MMX de "
4359
4360 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4361 msgid "set image contrast"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4365 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4369 msgid "set image hue"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4373 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4377 msgid "set image saturation"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4381 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4385 msgid "set image brightness"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4389 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4393 msgid "Adjust"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4397 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/video_filter/clone.c:55
4401 msgid "number of clones"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/video_filter/clone.c:56
4405 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/video_filter/clone.c:59
4409 #, fuzzy
4410 msgid "list of vout modules"
4411 msgstr "Module de sortie audio"
4412
4413 #: modules/video_filter/clone.c:60
4414 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/video_filter/clone.c:63
4418 msgid "Clone"
4419 msgstr "Cloner"
4420
4421 #: modules/video_filter/clone.c:66
4422 #, fuzzy
4423 msgid "clone video filter"
4424 msgstr "Module vidéo de duplication d'image"
4425
4426 #: modules/video_filter/crop.c:54
4427 msgid "crop geometry"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/video_filter/crop.c:55
4431 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/video_filter/crop.c:57
4435 msgid "automatic cropping"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/video_filter/crop.c:58
4439 msgid "Activate automatic black border cropping"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/video_filter/crop.c:64
4443 #, fuzzy
4444 msgid "crop video filter"
4445 msgstr "Module de filtre vidéo"
4446
4447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4448 msgid "deinterlace mode"
4449 msgstr "Mode de désentrelacement"
4450
4451 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4452 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4456 #, fuzzy
4457 msgid "video deinterlacing filter"
4458 msgstr "Module de désentrelacement"
4459
4460 #: modules/video_filter/distort.c:59
4461 msgid "distort mode"
4462 msgstr "Mode de distorsion"
4463
4464 #: modules/video_filter/distort.c:60
4465 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4466 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4467
4468 #: modules/video_filter/distort.c:65
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Distort"
4471 msgstr "Mode de distorsion"
4472
4473 #: modules/video_filter/distort.c:68
4474 #, fuzzy
4475 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4476 msgstr "Module d'effets vidéo variés"
4477
4478 #: modules/video_filter/invert.c:52
4479 #, fuzzy
4480 msgid "invert video filter"
4481 msgstr "Module d'inversion vidéo"
4482
4483 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4484 msgid "blur factor"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4492 msgid "motion blur filter"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4496 msgid "Font"
4497 msgstr "Police"
4498
4499 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Filename of Font"
4502 msgstr "Nom de fichier"
4503
4504 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4505 msgid "Font size"
4506 msgstr "Taille"
4507
4508 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4509 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4513 msgid "OSD"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4517 #, fuzzy
4518 msgid "osd text filter"
4519 msgstr "Fichier suivant"
4520
4521 #: modules/video_filter/transform.c:57
4522 msgid "transform type"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/video_filter/transform.c:58
4526 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/video_filter/transform.c:66
4530 #, fuzzy
4531 msgid "video transformation filter"
4532 msgstr "Module vidéo de transformation d'image"
4533
4534 #: modules/video_filter/wall.c:53
4535 msgid "number of columns"
4536 msgstr "Nombre de colonnes"
4537
4538 #: modules/video_filter/wall.c:54
4539 msgid ""
4540 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/video_filter/wall.c:57
4544 msgid "number of rows"
4545 msgstr "Nombre de lignes"
4546
4547 #: modules/video_filter/wall.c:58
4548 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/video_filter/wall.c:61
4552 msgid "active windows"
4553 msgstr "fenêtres activées"
4554
4555 #: modules/video_filter/wall.c:62
4556 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/video_filter/wall.c:70
4560 #, fuzzy
4561 msgid "wall video filter"
4562 msgstr "Module de filtre vidéo"
4563
4564 #: modules/video_output/aa.c:55
4565 #, fuzzy
4566 msgid "ASCII-art video output"
4567 msgstr "Module vidéo en art ASCII"
4568
4569 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4570 msgid "always on top"
4571 msgstr "toujours en haut"
4572
4573 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4574 msgid "place the directx window on top of other windows"
4575 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4576
4577 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4578 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4579 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4580
4581 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4582 msgid ""
4583 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4584 "doesn't have any effect when using overlays."
4585 msgstr "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4586
4587 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4588 msgid "use video buffers in system memory"
4589 msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4590
4591 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4592 msgid ""
4593 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4594 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4595 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4596 "doesn't have any effect when using overlays."
4597 msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4598
4599 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4600 msgid "use triple buffering for overlays"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4604 msgid ""
4605 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4606 "better video quality (no flickering)."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4610 #, fuzzy
4611 msgid "DirectX video output"
4612 msgstr "Module vidéo pour DirectX"
4613
4614 #: modules/video_output/fb.c:68
4615 msgid "Frame Buffer"
4616 msgstr "Tampon d'écran"
4617
4618 #: modules/video_output/fb.c:69
4619 msgid "framebuffer device"
4620 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4621
4622 #: modules/video_output/fb.c:70
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Linux console framebuffer video output"
4625 msgstr "Module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4626
4627 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4628 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4629 msgid "X11 display name"
4630 msgstr "nom du display X11"
4631
4632 #: modules/video_output/ggi.c:57
4633 msgid ""
4634 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4635 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4636 msgstr ""
4637 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4638 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4639
4640 #: modules/video_output/glide.c:64
4641 #, fuzzy
4642 msgid "3dfx Glide video output"
4643 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
4644
4645 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4648 msgstr "Module vidéo Matrox Graphic Array"
4649
4650 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4652 msgid "alternate fullscreen method"
4653 msgstr "Mode plein écran spécial"
4654
4655 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4657 msgid ""
4658 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4659 "its drawbacks.\n"
4660 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4661 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4662 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4663 "show on top of the video."
4664 msgstr ""
4665 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4666 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4667 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4668
4669 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4671 msgid ""
4672 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4673 "the value of the DISPLAY environment variable."
4674 msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4675
4676 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4677 #, fuzzy
4678 msgid "X11 MGA video output"
4679 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4680
4681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4682 msgid "QT Embedded display name"
4683 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4684
4685 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4686 msgid ""
4687 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4688 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4689 msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4690
4691 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4692 #, fuzzy
4693 msgid "QT Embedded video output"
4694 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4695
4696 #: modules/video_output/sdl.c:106
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4699 msgstr "Module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4700
4701 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4702 #, fuzzy
4703 msgid "SVGAlib video output"
4704 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4705
4706 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Windows GDI video output"
4709 msgstr "Module de sortie vidéo"
4710
4711 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4712 msgid "use shared memory"
4713 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4714
4715 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4716 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4717 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4718
4719 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4720 msgid "X11"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4724 #, fuzzy
4725 msgid "X11 video output"
4726 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4727
4728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4729 msgid "XVideo adaptor number"
4730 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4731
4732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4733 msgid ""
4734 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4735 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4736 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4737
4738 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4739 msgid "XVimage chroma format"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4743 msgid ""
4744 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4745 "to improve performances by using the most efficient one."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4749 msgid "XVideo"
4750 msgstr "XVideo"
4751
4752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4753 #, fuzzy
4754 msgid "XVideo extension video output"
4755 msgstr "Module d'extension XVideo"
4756
4757 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4758 msgid "scope effect"
4759 msgstr "Module d'oscilloscope"
4760
4761 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4762 msgid "flip vertical position"
4763 msgstr "inverser la position verticale"
4764
4765 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4766 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4767 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4768
4769 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4770 msgid "vertical offset"
4771 msgstr "décalage vertical"
4772
4773 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4774 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4775 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4776
4777 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4778 msgid "shadow offset"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4782 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4786 msgid "font"
4787 msgstr "police"
4788
4789 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4790 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4791 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4792
4793 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4794 msgid "XOSD module"
4795 msgstr "Module XOSD"
4796
4797 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4798 #, fuzzy
4799 msgid "xosd interface"
4800 msgstr "Module d'interface xosd"
4801
4802 #~ msgid "DVDRead input module"
4803 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "dvdplay input module"
4807 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4808
4809 #~ msgid "HTTP access module"
4810 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4811
4812 #~ msgid "raw UDP access module"
4813 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4814
4815 #~ msgid "By default samples.raw"
4816 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4817
4818 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4819 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "flac decoder module"
4823 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4827 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "Theora decoder module"
4831 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4832
4833 #~ msgid "User"
4834 #~ msgstr "Utilisateur"
4835
4836 #~ msgid "Group"
4837 #~ msgstr "Groupe"
4838
4839 #~ msgid "Close"
4840 #~ msgstr "Fermer"
4841
4842 #~ msgid "QNX RTOS module"
4843 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4844
4845 #~ msgid "wxWindows"
4846 #~ msgstr ""
4847
4848 #~ msgid "Device Name"
4849 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4850
4851 #~ msgid "SAP interface module"
4852 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4853
4854 #~ msgid "image crop video module"
4855 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4856
4857 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4858 #~ msgstr "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4859
4860 #~ msgid "image wall video module"
4861 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4862
4863 #~ msgid "3dfx Glide module"
4864 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4865
4866 #~ msgid "X11 MGA module"
4867 #~ msgstr "Module MGA X11"
4868
4869 #~ msgid "SVGAlib module"
4870 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
4871
4872 #~ msgid "X11 module"
4873 #~ msgstr "Module X11"
4874
4875 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4876 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "VideoLAN Client\n"
4880 #~ " for familiar Linux"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Client VideoLAN\n"
4883 #~ " pour Familiar Linux"
4884
4885 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4886 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4887
4888 #~ msgid "specify an existing window"
4889 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4890
4891 #~ msgid "X11 drawable"
4892 #~ msgstr "drawable X11"
4893
4894 #~ msgid "A_udio"
4895 #~ msgstr "A_udio"
4896
4897 #~ msgid "Slowmotion"
4898 #~ msgstr "Ralenti"
4899
4900 #~ msgid "Play/Pause"
4901 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4902
4903 #~ msgid "Open a File"
4904 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4905
4906 #~ msgid "View"
4907 #~ msgstr "Vue"
4908
4909 #~ msgid "Open file..."
4910 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
4911
4912 #~ msgid "Open disc..."
4913 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
4914
4915 #~ msgid "Network stream..."
4916 #~ msgstr "Flux réseau..."
4917
4918 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4919 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4923 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4924 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4925
4926 #~ msgid "No server!"
4927 #~ msgstr "Pas de serveur"
4928
4929 #~ msgid "Select program"
4930 #~ msgstr "Changer de programme"
4931
4932 #~ msgid "Select title"
4933 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
4934
4935 #~ msgid "Select chapter"
4936 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
4937
4938 #~ msgid "Select audio language"
4939 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4943 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4944
4945 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4946 #~ msgstr "SChapitre précédent"
4947
4948 #~ msgid "Jump to next chapter"
4949 #~ msgstr "Chapitre suivant"