1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "Module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "Module d'interface supplémentaire"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
108 msgstr "Moins de messages"
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "Messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "Afficher les options avancées"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais"
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "Chemin de recherche prédéfini de l'interface"
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "Chemin de recherche des modules intégrés"
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "Module de sortie audio"
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
174 msgstr "Activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "Forcer la sortie audio mono"
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "Volume de la sortie audio"
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
214 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
233 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
234 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
235 msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
238 msgid "headphone virtual spatialization effect"
239 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
243 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
244 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
245 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
246 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
247 "It works with any source format from mono to 5.1."
249 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
250 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
253 msgid "video output module"
254 msgstr "Module de sortie vidéo"
258 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
259 "default behavior is to automatically select the best method available."
260 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
264 msgstr "Activer la vidéo"
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
273 msgid "display identifier"
274 msgstr "identificateur d'affichage"
278 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
280 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
284 msgstr "Largeur de la sortie vidéo"
288 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
290 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
294 msgstr "Hauteur de la sortie vidéo"
298 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
299 "video characteristics."
300 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
304 msgstr "Agrandir l'image"
307 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
308 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
311 msgid "grayscale video output"
312 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
316 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
317 "can also allow you to save some processing power)."
318 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
321 msgid "fullscreen video output"
322 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
326 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
330 msgid "overlay video output"
331 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
335 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
337 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
340 msgid "force SPU position"
341 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
345 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
346 "over the movie. Try several positions."
347 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
350 msgid "video filter module"
351 msgstr "Module de filtre vidéo"
355 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
356 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
357 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
360 msgid "source aspect ratio"
361 msgstr "Format d'écran de la source"
365 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
370 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
373 msgid "destination aspect ratio"
374 msgstr "Format d'écran de sortie"
378 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
379 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
380 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
381 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
383 msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
387 msgstr "Port du serveur"
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
394 msgid "MTU of the network interface"
395 msgstr "MTU de l'interface réseau"
399 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
402 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
403 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
406 msgid "enable network channel mode"
407 msgstr "Utiliser un serveur de chaînes"
410 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
414 msgid "channel server address"
415 msgstr "Adresse du serveur de chaînes"
418 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
419 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
422 msgid "channel server port"
423 msgstr "Port du serveur de chaînes"
426 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
427 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
430 msgid "network interface"
431 msgstr "Interface réseau"
435 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
436 "solution, you may indicate here which interface to use."
437 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
440 msgid "network interface address"
441 msgstr "Adresse de l'interface réseau"
445 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
446 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
447 "multicasting interface here."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multidiffusion."
452 msgstr "Temps de vie (TTL)"
456 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
458 msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la sortie de flux"
461 msgid "choose program (SID)"
462 msgstr "Choisir le programme (SID)"
465 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
466 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
470 msgstr "Choisir la piste audio"
473 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
474 msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
477 msgid "choose channel"
478 msgstr "Choisir le canal réseau"
482 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
484 msgstr "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
487 msgid "choose subtitles"
488 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
494 msgstr "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
498 msgstr "périphérique DVD"
502 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
503 "the drive letter (eg D:)"
504 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
507 msgid "This is the default DVD device to use."
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
512 msgstr "périphérique VCD"
515 msgid "This is the default VCD device to use."
516 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
520 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
524 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
526 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
530 msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
534 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
536 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
539 msgid "choose preferred codec list"
540 msgstr "Liste de codecs préférés"
544 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
545 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
546 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
547 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
548 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
549 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
552 msgid "choose preferred video encoder list"
553 msgstr "Liste d'encodeurs vidéo préférés"
555 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
559 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
562 msgid "choose preferred audio encoder list"
563 msgstr "Liste d'encodeurs audio préférés"
566 msgid "choose a stream output"
567 msgstr "Choix d'un flux de sortie"
570 msgid "Empty if no stream output."
571 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
574 msgid "enable video stream output"
575 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
577 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
579 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
580 "stream output facility when this last one is enabled."
581 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
584 msgid "video encoding codec"
585 msgstr "Encodeur vidéo DV"
588 msgid "This allows you to force video encoding"
589 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
592 msgid "enable audio stream output"
593 msgstr "Activer l'export de flux audio"
596 msgid "audio encoding codec"
597 msgstr "Module d'encodage audio"
600 msgid "This allows you to force audio encoding"
601 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
604 msgid "choose preferred packetizer list"
605 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
611 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
616 msgstr "Module de multiplexage"
619 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
620 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
623 msgid "access output module"
624 msgstr "Module de sortie"
627 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
628 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
631 msgid "enable CPU MMX support"
632 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
636 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
638 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
641 msgid "enable CPU 3D Now! support"
642 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
646 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
648 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
651 msgid "enable CPU MMX EXT support"
652 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
656 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
658 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
661 msgid "enable CPU SSE support"
662 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
668 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
671 msgid "enable CPU AltiVec support"
672 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
676 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
678 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
681 msgid "play files randomly forever"
682 msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
686 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
688 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu'à l'interruption."
691 msgid "launch playlist on startup"
692 msgstr "Lancer la liste de lecture au démarrage"
695 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
696 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le démarrage."
699 msgid "enqueue items in playlist"
700 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
704 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
706 msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
709 msgid "loop playlist on end"
710 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
714 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
716 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indéfiniment."
719 msgid "memory copy module"
720 msgstr "Module de copie mémoire"
724 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
725 "select the fastest one supported by your hardware."
726 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
729 msgid "access module"
730 msgstr "Module d'accès"
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
734 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
738 msgstr "Module de démultiplexage"
741 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
742 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
745 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
746 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
750 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
751 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
752 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
753 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
756 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
761 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
762 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
763 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
764 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
765 "the default and the fastest), 1 and 2."
769 msgid "Real-time priority"
776 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
777 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
779 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
781 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP stream sent by VLS\n"
783 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
784 " vlc:quit quit VLC\n"
787 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
788 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
790 " périphérique DVD\n"
791 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
792 " périphérique VCD\n"
793 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
794 " flux UDP envoyé par VLS\n"
795 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la liste de lecture\n"
796 " vlc:quit quitter VLC\n"
798 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
802 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
804 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
810 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
811 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
812 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
818 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
830 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
834 msgid "Stream output"
835 msgstr "Flux de sortie"
841 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
849 msgstr "Liste de lecture"
851 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
853 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
855 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
856 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
857 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
859 msgid "Miscellaneous"
864 msgstr "programme principal"
868 msgstr "afficher l'aide"
871 msgid "print detailed help"
872 msgstr "afficher l'aide détaillée"
875 msgid "print a list of available modules"
876 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
879 msgid "print help on module"
880 msgstr "afficher l'aide du module"
883 msgid "print version information"
884 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
886 #: src/misc/configuration.c:904
890 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Stéréo inversée"
894 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
895 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
896 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
897 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
898 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
900 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
904 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
905 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
906 #: src/audio_output/output.c:145
910 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
911 #: src/audio_output/output.c:137
915 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
916 msgid "Dolby Surround"
919 #: include/interface.h:72
922 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
923 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
926 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
928 #: modules/access/directory.c:82
929 msgid "Standard filesystem directory input"
930 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
933 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
934 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
938 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
939 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
940 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
941 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
942 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
943 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
944 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
945 "instantly, which allows us to check them often.\n"
946 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
947 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
948 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
949 "The default method is: key."
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
953 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
954 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
961 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
962 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
963 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
965 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
966 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
967 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
969 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
970 msgid "DVD input (using libdvdread)"
971 msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
973 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
975 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
976 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
978 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
979 msgid "DVD input with menus support"
982 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
983 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
984 #: modules/access/udp.c:72
985 msgid "caching value in ms"
986 msgstr "taille de la cache en ms"
988 #: modules/access/mms/mms.c:131
990 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
991 "should be set in miliseconds units."
993 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
994 "Cette valeur est en millisecondes"
996 #: modules/access/mms/mms.c:135
997 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1000 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1002 msgstr "Module d'entrée VCD"
1004 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1007 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1008 "should be set in miliseconds units."
1010 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1011 "Cette valeur est en millisecondes."
1013 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1014 msgid "Video4Linux input"
1015 msgstr "Module d'entrée Video4Linux"
1017 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1021 #: modules/access/file.c:71
1023 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1024 "should be set in miliseconds units."
1026 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1027 "Cette valeur est en millisecondes."
1029 #: modules/access/file.c:75
1031 msgid "Standard filesystem file input"
1032 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1034 #: modules/access/file.c:76
1038 #: modules/access/ftp.c:88
1040 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1041 "should be set in miliseconds units."
1043 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1044 "Cette valeur est en millisecondes"
1046 #: modules/access/ftp.c:92
1050 #: modules/access/http.c:74
1051 msgid "specify an HTTP proxy"
1054 #: modules/access/http.c:76
1056 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1057 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1059 msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1061 #: modules/access/http.c:82
1063 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1064 "should be set in miliseconds units."
1066 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1067 "Cette valeur est en millisecondes"
1069 #: modules/access/http.c:86
1073 #: modules/access/http.c:89
1077 #: modules/access/udp.c:74
1079 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1080 "should be set in miliseconds units."
1082 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1083 "Cette valeur est en millisecondes"
1085 #: modules/access/udp.c:78
1086 msgid "UDP/RTP input"
1087 msgstr "Entrée UDP/RTP"
1089 #: modules/access/udp.c:79
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1094 msgid "satellite default transponder frequency"
1095 msgstr "Fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1098 msgid "satellite default transponder polarization"
1099 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1102 msgid "satellite default transponder FEC"
1103 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1106 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1107 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1110 msgid "use diseqc with antenna"
1111 msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1114 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1115 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1118 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1119 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1122 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1123 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1126 msgid "satellite input"
1127 msgstr "Module d'entrée satellite"
1129 #: modules/access/slp.c:78
1133 #: modules/access/slp.c:79
1137 #: modules/access_output/file.c:58
1138 msgid "File stream ouput"
1139 msgstr "Sortie vers un fichier"
1141 #: modules/access_output/dummy.c:56
1142 msgid "Dummy stream ouput"
1143 msgstr "Flux de sortie muet"
1145 #: modules/access_output/http.c:54
1146 msgid "HTTP stream ouput"
1147 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1149 #: modules/access_output/udp.c:73
1150 msgid "UDP stream ouput"
1151 msgstr "Flux de sortie UDP"
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1154 msgid "characteristic dimension"
1155 msgstr "Dimension caractéristique"
1157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1159 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1160 "left speaker and listener in meters."
1161 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1168 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1169 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1172 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1176 msgid "A/52 dynamic range compression"
1179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1188 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1189 msgstr "Module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1192 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1196 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1200 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1203 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1220 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1223 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1224 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1228 msgid "MPEG audio decoder"
1229 msgstr "Module décodeur MPEG audio"
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1232 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1235 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1236 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1239 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1240 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1243 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1244 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1247 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1248 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1251 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1252 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1255 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1256 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1259 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1260 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1263 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1264 msgid "audio filter for trivial resampling"
1267 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1268 msgid "audio filter for ugly resampling"
1271 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1272 msgid "float32 audio mixer"
1273 msgstr "Module de mixage audio pour float32"
1275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1276 msgid "dummy spdif audio mixer"
1277 msgstr "Module simple de mixage audio pour spdif"
1279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1280 msgid "trivial audio mixer"
1281 msgstr "Module trivial de mixage audio"
1283 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1288 msgid "ALSA device name"
1289 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1292 msgid "ALSA audio output"
1293 msgstr "Module audio ALSA"
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1296 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1297 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1300 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1304 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1305 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1306 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1307 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1308 msgid "A/52 over S/PDIF"
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1312 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1313 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1314 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1318 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1319 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1320 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1321 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1322 msgid "2 Front 2 Rear"
1325 #: modules/audio_output/arts.c:66
1326 msgid "aRts audio output"
1327 msgstr "Module audio aRts"
1329 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1330 msgid "audio device"
1331 msgstr "Périphérique audio"
1333 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1334 msgid "CoreAudio output"
1335 msgstr "Module de sortie CoreAudio"
1337 #: modules/audio_output/directx.c:215
1338 msgid "DirectX audio output"
1339 msgstr "Module audio pour DirectX"
1341 #: modules/audio_output/esd.c:64
1342 msgid "EsounD audio output"
1343 msgstr "Module audio EsounD"
1345 #: modules/audio_output/file.c:82
1346 msgid "output format"
1347 msgstr "Format de sortie"
1349 #: modules/audio_output/file.c:83
1351 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1352 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1355 #: modules/audio_output/file.c:86
1356 msgid "add wave header"
1359 #: modules/audio_output/file.c:87
1360 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1363 #: modules/audio_output/file.c:104
1365 msgstr "Fichier de sortie"
1367 #: modules/audio_output/file.c:105
1368 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1371 #: modules/audio_output/file.c:114
1373 msgid "file audio output"
1374 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
1376 #: modules/audio_output/oss.c:102
1377 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1380 #: modules/audio_output/oss.c:104
1382 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1383 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1384 "drivers, then you need to enable this option."
1387 #: modules/audio_output/oss.c:109
1391 #: modules/audio_output/oss.c:111
1392 msgid "OSS dsp device"
1393 msgstr "périphérique dsp OSS"
1395 #: modules/audio_output/oss.c:113
1397 msgid "Linux OSS audio output"
1398 msgstr "Module de sortie audio fichier"
1400 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1401 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1402 msgstr "Module audio Simple DirectMedia Layer"
1404 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1405 msgid "Win32 waveOut extension output"
1406 msgstr "Module d'extension waveOut Win32"
1408 #: modules/codec/a52.c:81
1412 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1413 msgid "A52 downmix module"
1414 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1417 msgid "A52 IMDCT module"
1418 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1421 msgid "software A52 decoder"
1422 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1424 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1425 msgid "SSE A52 downmix module"
1426 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1429 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1430 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1432 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1433 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1434 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1437 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1438 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1440 #: modules/codec/adpcm.c:92
1441 msgid "ADPCM audio deocder"
1442 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1444 #: modules/codec/araw.c:72
1445 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1446 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1448 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1449 msgid "Cinepak video decoder"
1450 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1452 #: modules/codec/dv.c:48
1453 msgid "DV video decoder"
1454 msgstr "décodeur vidéo DV"
1456 #: modules/codec/dts.c:80
1460 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1461 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1469 msgid "Post processing"
1472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1473 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1477 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1481 msgid "C Post Processing"
1482 msgstr "Module de post-traitement"
1484 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1485 msgid "MMX Post Processing"
1486 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1489 msgid "MMXEXT Post Processing"
1490 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1492 #: modules/codec/flacdec.c:107
1494 msgid "flac audio decoder"
1495 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1497 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1499 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
1501 #: modules/codec/lpcm.c:90
1502 msgid "linear PCM audio parser"
1503 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1505 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1506 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1509 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1513 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1514 msgid "AltiVec IDCT"
1515 msgstr "Module d'IDCT optimisé AltiVec"
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1518 msgid "classic IDCT"
1519 msgstr "Module d'IDCT classique"
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1523 msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX"
1525 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1526 msgid "MMX EXT IDCT"
1527 msgstr "Module d'IDCT optimisé MMX EXT"
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1530 msgid "motion compensation"
1531 msgstr "Module de compensation de mouvement"
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1534 msgid "3D Now! motion compensation"
1535 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1537 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1538 msgid "AltiVec motion compensation"
1539 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1541 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1542 msgid "MMX motion compensation"
1543 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1545 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1546 msgid "MMX EXT motion compensation"
1547 msgstr "Module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1549 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1551 msgstr "Module d'IDCT"
1553 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1555 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1556 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1557 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1560 msgid "motion compensation module"
1561 msgstr "Module de compensation de mouvement"
1563 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1565 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1566 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1568 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1570 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1571 msgid "use additional processors"
1572 msgstr "Utiliser des processeurs supplémentaires"
1574 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1576 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1577 "one, you can specify the number of processors here."
1580 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1581 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1582 msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1586 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1587 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1588 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1592 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1593 msgid "MPEG I/II video decoder"
1594 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II"
1596 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1597 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1598 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1600 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1601 msgid "font used by the text subtitler"
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1606 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1607 "will be used to display them."
1610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1612 msgstr "sous-titres"
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1615 msgid "subtitles decoder"
1616 msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
1618 #: modules/codec/tarkin.c:95
1619 msgid "Tarkin decoder module"
1620 msgstr "Module décodeur Tarkin"
1622 #: modules/codec/theora.c:84
1623 msgid "Theora video decoder"
1624 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
1626 #: modules/codec/vorbis.c:112
1627 msgid "Vorbis audio decoder"
1628 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
1630 #: modules/codec/vorbis.c:189
1631 msgid "Vorbis Comment"
1634 #: modules/codec/xvid.c:48
1635 msgid "Xvid video decoder"
1636 msgstr "Décodeur vidéo DV"
1638 #: modules/control/gestures.c:77
1639 msgid "Motion threshold"
1642 #: modules/control/gestures.c:79
1643 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1646 #: modules/control/gestures.c:82
1647 msgid "Mouse button"
1650 #: modules/control/gestures.c:84
1651 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1654 #: modules/control/gestures.c:89
1658 #: modules/control/gestures.c:93
1659 msgid "mouse gestures control interface"
1660 msgstr "Interface de contrôle de mouvements de souris"
1662 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1663 msgid "infrared remote control interface"
1664 msgstr "Interface de contrôle infra-rouge à distance"
1666 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1668 msgstr "Quitter VLC"
1670 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1674 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1679 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1682 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1691 #: modules/control/rc/rc.c:77
1692 msgid "show stream position"
1693 msgstr "montrer la position dans le flux"
1695 #: modules/control/rc/rc.c:78
1697 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1700 #: modules/control/rc/rc.c:80
1704 #: modules/control/rc/rc.c:81
1705 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1708 #: modules/control/rc/rc.c:84
1709 msgid "Remote control"
1710 msgstr "Commande à distance"
1712 #: modules/control/rc/rc.c:89
1713 msgid "remote control interface"
1714 msgstr "Interface de commande à distance"
1716 #: modules/demux/a52sys.c:52
1720 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1721 msgid "AAC stream demuxer"
1722 msgstr "Démultiplexeur de flux AAC"
1724 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1728 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1729 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1733 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1737 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1738 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1739 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1746 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1747 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1748 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1752 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1753 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1756 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1757 msgid "Number of streams"
1758 msgstr "Nombre de flux"
1760 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1761 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1762 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1763 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1764 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1769 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1770 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1771 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1772 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1773 #: modules/demux/ogg.c:986
1777 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1781 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1782 msgid "Avg. byterate"
1785 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1786 msgid "Bits Per Sample"
1789 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1793 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1797 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1801 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1802 msgid "Bits Per Pixel"
1805 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1807 msgstr "Taille d'image"
1809 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1810 msgid "X pixels per meter"
1813 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1814 msgid "Y pixels per meter"
1817 #: modules/demux/au.c:47
1821 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1825 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1826 msgid "force interleaved method"
1827 msgstr "Mode de désentrelacement"
1829 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1831 msgid "force index creation"
1832 msgstr "Format d'écran de la source"
1834 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1838 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1842 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1843 msgid "Number of Streams"
1844 msgstr "Nombre de flux"
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1851 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1852 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1855 msgstr "Tampon d'écran"
1857 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1861 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1862 msgid "dump file name"
1863 msgstr "Nom de fichier"
1865 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1866 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1869 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1870 msgid "file dump demuxer"
1873 #: modules/demux/flac.c:52
1874 msgid "flac demuxer"
1877 #: modules/demux/m3u.c:65
1879 msgid "playlist metademux"
1880 msgstr "Fichier suivant"
1882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1886 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1888 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1889 msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
1891 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1895 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1899 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1900 msgid "Average Bitrate"
1903 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1904 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1905 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1907 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1908 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1909 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1911 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1912 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1915 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1916 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1921 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1922 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1923 "using an old version, select this option."
1926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1932 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1933 "counters, select this option."
1936 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1937 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1938 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1941 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1942 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1944 #: modules/demux/ogg.c:187
1946 msgid "ogg stream demuxer"
1947 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1949 #: modules/demux/ogg.c:554
1953 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1954 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1958 #: modules/demux/ogg.c:613
1962 #: modules/demux/ogg.c:653
1967 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1971 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1975 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1979 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1980 msgid "Bits per Sample"
1983 #: modules/demux/rawdv.c:115
1984 msgid "raw dv demuxer"
1987 #: modules/demux/util/id3.c:46
1988 msgid "Simple id3 tag skipper"
1991 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
1992 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1995 #: modules/demux/util/sub.c:67
1997 msgid "text subtitle demux"
1998 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2000 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2004 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2005 msgid "ffmpeg encoder"
2008 #: modules/encoder/xvid.c:58
2009 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2010 msgstr "Encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
2012 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2013 msgid "BeOS standard API interface"
2014 msgstr "Interface API standard BeOS"
2016 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2017 msgid "autoplay selected file"
2020 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2021 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2024 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2025 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2026 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2028 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2032 msgid "VLC media player"
2033 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2035 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2036 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2037 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2039 msgstr "Ouvrir un fichier"
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2045 msgstr "Préférences"
2047 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2049 msgstr "Retour arrière"
2051 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2052 msgid "Rewind stream"
2053 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2055 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2056 msgid "Pause stream"
2057 msgstr "Suspendre le flux"
2059 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2061 msgstr "Jouer le flux"
2063 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2066 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2067 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2072 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2074 msgstr "Arrêter le flux"
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2080 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2081 msgid "Forward stream"
2084 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2085 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2095 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2099 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2100 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2104 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2110 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2112 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2114 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2118 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2119 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2120 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2122 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2130 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2142 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2143 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2147 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2151 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2162 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2166 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2170 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2174 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2176 msgstr "Mettre à jour"
2178 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2182 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2186 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2187 msgid "Automatically play file"
2190 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2192 msgstr "Enregistrer"
2194 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2202 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2204 msgstr "Préférences"
2206 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2209 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2210 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2213 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2214 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2216 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2218 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2219 "from local or network sources."
2222 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2225 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2228 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2230 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2234 msgid "show tooltips"
2235 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2238 msgid "Show tooltips for configuration options."
2239 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2242 msgid "show text on toolbar buttons"
2245 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2246 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2249 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2250 msgid "maximum height for the configuration windows"
2251 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2255 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2256 "preferences menu will occupy."
2257 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2259 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2263 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2264 msgid "GNOME interface"
2265 msgstr "Interface GNOME"
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2269 msgid "_Open File..."
2270 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2277 msgstr "Ouvre un fichier"
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2281 msgid "Open _Disc..."
2282 msgstr "Ouvrir _disque..."
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2288 msgid "Open a DVD or VCD"
2289 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2293 msgid "_Network Stream..."
2294 msgstr "Flux réseau..."
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2300 msgid "Select a network stream"
2301 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2305 msgstr "Éj_ecter le disque"
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2311 msgstr "Éjecter le disque"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2314 msgid "_Hide interface"
2315 msgstr "Cac_her l'interface"
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2323 msgid "Choose the program"
2324 msgstr "Choisir le programme"
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2331 msgid "Choose title"
2332 msgstr "Choisir le titre"
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2339 msgid "Choose chapter"
2340 msgstr "Choisir le chapitre"
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2343 msgid "_Playlist..."
2344 msgstr "Liste de lecture..."
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2348 msgid "Open the playlist window"
2349 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2353 msgstr "_Modules..."
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2356 msgid "Open the module manager"
2357 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2362 msgstr "Messages..."
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2366 msgid "Open the messages window"
2367 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2377 msgid "Select audio channel"
2378 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2382 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2384 msgstr "Augmenter le volume"
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2388 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2390 msgstr "Baisser le volume"
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2394 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2400 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2402 msgstr "Périphérique"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2407 msgstr "_Sous-titres"
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2411 msgid "Select subtitles channel"
2412 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2417 msgstr "Plein écran"
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2422 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2425 msgstr "Désentrelacer"
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2430 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2449 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2459 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2464 msgid "Open a Satellite Card"
2465 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2475 msgstr "Retour arrière"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2479 msgstr "Arrêter le flux"
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2487 msgstr "Jouer le flux"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2490 msgid "Pause Stream"
2491 msgstr "Suspendre le flux"
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2501 msgstr "Jouer plus lentement"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2511 msgstr "Jouer plus rapidement"
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2514 msgid "Open Playlist"
2515 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2528 msgid "Previous file"
2529 msgstr "Fichier précédent"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2544 msgstr "Fichier suivant"
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2552 msgid "Select previous title"
2553 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2561 msgid "Select previous chapter"
2562 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2565 msgid "Select next chapter"
2566 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2571 msgstr "Pas de serveur"
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2574 msgid "Network Channel:"
2575 msgstr "Canal réseau :"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2583 msgid "Toggle fullscreen mode"
2584 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2588 msgstr "Sauter à..."
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2591 msgid "Got directly so specified point"
2592 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2601 msgid "Switch program"
2602 msgstr "Changer de programme"
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2606 msgstr "_Navigation"
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2609 msgid "Navigate through titles and chapters"
2610 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2613 msgid "Toggle _Interface"
2614 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2619 msgstr "Liste de lecture..."
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2622 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2624 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2625 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2626 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2630 msgstr "Ouvrir un flux"
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2634 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2639 msgid "Open Target:"
2640 msgstr "Ouvrir le flux :"
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2643 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2645 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2656 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2657 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2664 msgstr "Type de disque"
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2667 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2673 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2674 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2679 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2681 msgstr "Nom du périphérique"
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2684 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2686 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2691 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2693 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2698 msgid "Use DVD menus"
2699 msgstr "Activer les menus DVD"
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2702 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2703 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2704 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2710 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2712 msgid "UDP/RTP Multicast"
2713 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2717 msgid "Channel server"
2718 msgstr "Serveur de chaînes"
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2721 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2722 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2723 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2724 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2728 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2734 msgstr "Débit symbole"
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2741 msgid "Polarization"
2742 msgstr "Polarisation"
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2754 msgstr "Horizontale"
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2771 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2776 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2777 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2779 msgstr "Paramètres..."
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2782 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2784 msgstr "Ouvrir un fichier"
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2792 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2794 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version."
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2798 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2812 #: modules/video_filter/crop.c:61
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2821 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2823 msgstr "Sélectionner"
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2827 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2857 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2863 msgid "Stream output (MRL)"
2864 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
2866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2867 msgid "Destination Target: "
2868 msgstr "Destination :"
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2872 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2873 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2911 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2912 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
2914 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2918 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2919 msgid "Gtk+ interface"
2920 msgstr "Interface Gtk+"
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2931 msgid "Close the window"
2932 msgstr "Fermer la fenêtre"
2934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2939 msgid "Exit the program"
2940 msgstr "Quitte le programme"
2942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2947 msgid "Hide the main interface window"
2948 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
2950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2951 msgid "Navigate through the stream"
2952 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2959 msgid "_Preferences..."
2960 msgstr "_Préférences..."
2962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2963 msgid "Configure the application"
2964 msgstr "Configurer l'application"
2966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2972 msgstr "_A propos..."
2974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2975 msgid "About this application"
2976 msgstr "À propos de cette application"
2978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2991 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2992 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
2999 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3003 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3004 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3006 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3013 msgstr "Ouvrir un flux"
3015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3016 msgid "Use a subtitles file"
3017 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3020 msgid "Select a subtitles file"
3021 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3024 msgid "Set the delay (in seconds)"
3025 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3028 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3032 msgid "Use stream output"
3033 msgstr "Activer le flux de sortie"
3035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3036 msgid "Stream output configuration "
3037 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3041 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3042 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3046 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3047 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3053 msgstr "Sélectionner le fichier"
3055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3065 msgstr "Sélectionné"
3067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3077 msgstr "_Sélectionner"
3079 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3085 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3087 msgid "Title %d (%d)"
3088 msgstr "Titre %d (%d)"
3090 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3093 msgstr "Chapitre %d"
3095 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3097 msgstr "Description"
3099 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3103 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3105 msgstr "Sélectionné :"
3107 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3109 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3111 msgstr "Enregistrer"
3113 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3123 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3126 msgstr "Sous-titres"
3128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3129 msgid "Stream info..."
3132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3136 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3137 msgid "path to ui.rc file"
3140 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3141 msgid "KDE interface"
3142 msgstr "Interface KDE"
3144 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3149 msgid "VLC - Controller"
3150 msgstr "VLC - Contrôleur"
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3158 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3176 msgid "Open CrashLog"
3177 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3180 msgid "About VLC media player"
3181 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3184 msgid "Preferences..."
3185 msgstr "Préférences..."
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3189 msgstr "Masquer VLC"
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3193 msgstr "Masquer les autres"
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3197 msgstr "Tout afficher"
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3201 msgstr "Quitter VLC"
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3212 msgid "Open File..."
3213 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3216 msgid "Open Disc..."
3217 msgstr "Ouvrir un disque..."
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3220 msgid "Open Network..."
3221 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3225 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3229 msgstr "Tout effacer"
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3253 msgstr "Tout sélectionner"
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3261 msgstr "Tout répéter"
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3264 msgid "Step Forward"
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3268 msgid "Step Backward"
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3277 msgstr "Taille 50 %"
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3281 msgstr "Taille 100 %"
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3285 msgstr "Taille 200 %"
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3289 msgstr "Plein écran"
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3296 msgid "Minimize Window"
3297 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3300 msgid "Close Window"
3301 msgstr "Fermer la fenêtre"
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3312 msgid "Bring All to Front"
3313 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3321 msgstr "Lisez-moi..."
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3324 msgid "Report a Bug"
3325 msgstr "Rapporter un problème"
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3328 msgid "VideoLAN Website"
3329 msgstr "Site web de VideoLAN"
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3341 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3342 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3345 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3346 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse :"
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3349 msgid "Open Messages Window"
3350 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3357 msgid "Load from file.."
3358 msgstr "Charger depuis..."
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3362 msgid "Language 0x%x"
3363 msgstr "Langue 0x%x"
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3366 msgid "No CrashLog found"
3367 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3371 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3372 "heavy crashes yet."
3375 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3377 msgstr "Ouvrir un flux"
3379 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3380 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3381 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3383 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3385 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3387 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3388 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3389 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3391 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3392 msgid "VIDEO_TS folder"
3393 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3395 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3396 msgid "Stream output:"
3397 msgstr "Flux de sortie"
3399 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3400 msgid "Stream output MRL"
3401 msgstr "MRL du flux de sortie"
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3404 msgid "Output Method"
3407 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3408 msgid "Encapsulation Method"
3411 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3415 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3416 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3420 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3425 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3426 msgid "Load subtitles file:"
3427 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3429 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3433 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3434 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3439 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3440 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3441 msgid "No %@s found"
3442 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3444 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3446 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3448 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3450 msgstr "Enregistrer le fichier"
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3453 msgid "Open subtitle file"
3454 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3456 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3461 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3462 msgid "ncurses interface"
3463 msgstr "Interface ncurses"
3465 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3467 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3468 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
3470 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3471 msgid "Qt interface"
3472 msgstr "Interface Qt"
3474 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3475 msgid "maximum number of lines in the log window"
3476 msgstr "Nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3478 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3480 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3481 msgstr "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre de journal de bord."
3483 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3484 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3485 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3487 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3488 msgid "display text under images in the toolbar"
3489 msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3491 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3493 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3494 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3496 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3497 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3500 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3501 msgid "Native Windows interface"
3502 msgstr "Interface Win32"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3505 msgid "Version x.y.z"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3510 msgstr "Ouvrir disque"
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3513 msgid "Device &name:"
3514 msgstr "&Nom du périphérique"
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3521 msgid "Starting position"
3522 msgstr "Position de départ"
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3530 msgstr "&Chapitre :"
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3538 msgstr "Barre d'outils"
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3541 msgid "ToolButtonSep1"
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3545 msgid "ToolButtonSep2"
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3549 msgid "ToolButtonSep3"
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3554 msgstr "Lecture de fichier"
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3565 msgid "Open &file..."
3566 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3569 msgid "Open &disc..."
3570 msgstr "Ouvrir &disque..."
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3573 msgid "&Network stream..."
3574 msgstr "&Flux réseau..."
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3581 msgid "&Hide interface"
3582 msgstr "Cac&her l'interface"
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3585 msgid "&Playlist..."
3586 msgstr "Liste de lecture..."
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3589 msgid "&Add interface"
3590 msgstr "&Ajouter une interface"
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3593 msgid "Spawn a new interface"
3594 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3601 msgid "Audio device"
3602 msgstr "Périphérique audio"
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3629 msgid "Select angle"
3630 msgstr "Sélectionner l'angle"
3632 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3638 msgstr "&Sous-titres"
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3644 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3645 msgid "Close this popup"
3646 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3649 msgid "Show interface"
3650 msgstr "Afficher l'interface"
3652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3654 msgstr "&Sauter à..."
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3657 msgid "Audio settings"
3658 msgstr "Paramètres audio"
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3661 msgid "Video settings"
3662 msgstr "Paramètres vidéo"
3664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3670 msgstr "Nouveau flux"
3672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3673 msgid "Network Stream..."
3674 msgstr "Flux réseau..."
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3678 msgstr "Jouer plus lentement"
3680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3682 msgstr "Jouer plus rapidement"
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3686 msgstr "Fichier suivant"
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3689 msgid "&Stream output..."
3690 msgstr "&Flux de sortie..."
3692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3693 msgid "Open the stream output"
3694 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3697 msgid "&Add subtitles..."
3698 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3701 msgid "Add a subtitle file"
3702 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3710 msgstr "&Plein écran"
3712 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3714 msgstr "À propos..."
3716 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3717 msgid "Select next title"
3718 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3722 msgstr "A&ugmenter le volume"
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3725 msgid "Increase the volume"
3726 msgstr "Augmenter le volume"
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3729 msgid "Volume &Down"
3730 msgstr "&Diminuer le volume"
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3733 msgid "Decrease the volume"
3734 msgstr "Diminuer le volume"
3736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3742 msgstr "Activer/désactiver le son"
3744 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3745 msgid "Always on top..."
3746 msgstr "Toujours au premier plan..."
3748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3749 msgid "Set the window on top"
3750 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3754 msgstr "&Copier le texte"
3756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3757 msgid "Open network"
3758 msgstr "Lecture réseau"
3760 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3761 msgid "Network mode"
3762 msgstr "Mode réseau"
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3775 msgstr "Nom de fichier"
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3783 msgstr "&Fichier..."
3785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3802 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3807 msgid "&Invert selection"
3808 msgstr "&Inverser la sélection"
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3811 msgid "&Crop selection"
3812 msgstr "&Rogner la sélection"
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3815 msgid "&Delete selection"
3816 msgstr "&Effacer la sélection"
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3820 msgstr "&Tout effacer"
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3823 msgid "Invert selection"
3824 msgstr "Inverser la sélection"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3827 msgid "Crop selection"
3828 msgstr "Rogner la sélection"
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3831 msgid "Delete selection"
3832 msgstr "Effacer la sélection"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3835 msgid "Delete all items"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3839 msgid "Play the selected stream"
3840 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3843 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3844 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3855 msgid "Add subtitles"
3856 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3870 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3871 msgid "wxWindows interface module"
3872 msgstr "Interface wxWindows"
3874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3875 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3876 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
3878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3879 msgid "Open a network stream"
3880 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3883 msgid "Open a satellite stream"
3884 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3887 msgid "Eject the DVD/CD"
3888 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
3890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3891 msgid "Exit this program"
3892 msgstr "Quitter le programme"
3894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3895 msgid "Open the playlist"
3896 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3900 msgid "Show the program logs"
3901 msgstr "Choisir le programme"
3903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3904 msgid "Show information about the file being played"
3907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3908 msgid "Change the current audio track"
3911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3912 msgid "Change the current subtitles stream"
3915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3916 msgid "Go to the preferences menu"
3919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3920 msgid "About this program"
3921 msgstr "Quitter le programme"
3923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3924 msgid "&Open File..."
3925 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
3927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3928 msgid "Open &Disc..."
3929 msgstr "Ouvrir un &disque..."
3931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3932 msgid "&Network Stream..."
3933 msgstr "Flux réseau..."
3935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3936 msgid "&Satellite Stream..."
3937 msgstr "Flux &satellite..."
3939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3941 msgstr "Éjecter le disque"
3943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3947 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3952 msgid "&File info..."
3953 msgstr "&Fichier..."
3955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3960 msgid "&Preferences..."
3961 msgstr "Préférences..."
3963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3965 msgstr "À propos..."
3967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3969 msgstr "_Paramètres"
3971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3972 msgid "Stop current playlist item"
3973 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
3975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3976 msgid "Play current playlist item"
3977 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
3979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3980 msgid "Pause current playlist item"
3981 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
3983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3984 msgid "Open playlist"
3985 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
3988 msgid "Previous playlist item"
3989 msgstr "Fichier précédent"
3991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
3992 msgid "Next playlist item"
3993 msgstr "Fichier suivant"
3995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
3998 " (wxWindows interface)\n"
4000 msgstr "Module d'interface Win32"
4002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4004 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4006 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n\n"
4008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4010 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4011 "http://www.videolan.org/\n"
4014 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4015 "<http://www.videolan.org/>\n"
4017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4019 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4020 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4021 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4025 msgstr "À propos %s"
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4028 msgid "Use VLC has a stream server"
4031 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4033 msgid "Capture input stream"
4034 msgstr "Suspendre le flux"
4036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4037 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4041 msgid "DVD (menus support)"
4044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4046 msgstr "Enregistrer le fichier"
4048 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4050 msgstr "Paramètres audio"
4052 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4054 msgstr "Paramètres vidéo"
4056 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4060 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4069 msgid "Add &Directory..."
4072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4078 msgstr "Tout &sélectionner"
4080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4089 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4093 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4098 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4100 msgid "No configuration options available"
4101 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
4103 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4107 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4108 msgid "Destination Target:"
4109 msgstr "Destination :"
4111 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4114 msgstr "Ouvrir un fichier"
4116 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4117 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4118 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4121 msgstr "Ouvrir un fichier"
4123 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4124 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4129 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4130 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4131 msgid "Last skin actually used"
4134 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4135 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4136 msgid "Config of last used skin"
4139 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4140 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4141 msgid "Show application in system tray"
4144 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4145 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4146 msgid "Show application in taskbar"
4149 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4151 msgid "Skinnable Interface"
4152 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4154 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4155 msgid "Change skin - Open new file"
4158 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4164 msgid "dummy image chroma format"
4167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4169 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4170 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4174 msgid "don't open a dos command box interface"
4177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4179 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4180 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4181 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4185 msgid "dummy functions"
4186 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4188 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4189 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4190 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4192 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4193 msgid "Gtk+ GUI helper"
4196 #: modules/misc/httpd.c:95
4197 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4200 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4204 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4206 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4209 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4210 msgid "log filename"
4213 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4214 msgid "Specify the log filename."
4217 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4219 msgid "file logging interface"
4220 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4222 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4223 msgid "Using the logger interface plugin..."
4226 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4229 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4231 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4233 msgid "3D Now! memcpy"
4234 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4239 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4241 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4243 msgid "MMX EXT memcpy"
4244 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4246 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4248 msgid "AltiVec memcpy"
4249 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4251 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4252 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4253 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4255 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4256 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4257 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4259 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4261 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4262 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4264 #: modules/misc/sap.c:131
4268 #: modules/misc/sap.c:134
4270 msgid "SAP interface"
4271 msgstr "&Ajouter une interface"
4273 #: modules/misc/screensaver.c:44
4275 msgid "screensaver disabling helper"
4276 msgstr "Module de désentrelacement"
4278 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4279 msgid "C module that does nothing"
4280 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4282 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4283 msgid "Miscellaneous stress tests"
4284 msgstr "Tests de performance divers"
4286 #: modules/mux/avi.c:94
4290 #: modules/mux/dummy.c:60
4294 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4303 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4306 #: modules/mux/ogg.c:54
4307 msgid "Ogg/ogm muxer"
4310 #: modules/packetizer/a52.c:71
4311 msgid "A/52 audio packetizer"
4314 #: modules/packetizer/copy.c:69
4315 msgid "Copy packetizer"
4318 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4319 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4322 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4323 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4326 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4328 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4329 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4333 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4334 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4338 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4341 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4342 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4344 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4345 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4346 msgid "conversions from "
4347 msgstr "conversions de "
4349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4350 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4355 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4356 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4357 msgid "MMX conversions from "
4358 msgstr "conversions MMX de "
4360 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4361 msgid "set image contrast"
4364 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4365 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4368 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4369 msgid "set image hue"
4372 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4373 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4376 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4377 msgid "set image saturation"
4380 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4381 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4384 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4385 msgid "set image brightness"
4388 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4389 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4396 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4397 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4400 #: modules/video_filter/clone.c:55
4401 msgid "number of clones"
4404 #: modules/video_filter/clone.c:56
4405 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4408 #: modules/video_filter/clone.c:59
4410 msgid "list of vout modules"
4411 msgstr "Module de sortie audio"
4413 #: modules/video_filter/clone.c:60
4414 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4417 #: modules/video_filter/clone.c:63
4421 #: modules/video_filter/clone.c:66
4423 msgid "clone video filter"
4424 msgstr "Module vidéo de duplication d'image"
4426 #: modules/video_filter/crop.c:54
4427 msgid "crop geometry"
4430 #: modules/video_filter/crop.c:55
4431 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4434 #: modules/video_filter/crop.c:57
4435 msgid "automatic cropping"
4438 #: modules/video_filter/crop.c:58
4439 msgid "Activate automatic black border cropping"
4442 #: modules/video_filter/crop.c:64
4444 msgid "crop video filter"
4445 msgstr "Module de filtre vidéo"
4447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4448 msgid "deinterlace mode"
4449 msgstr "Mode de désentrelacement"
4451 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4452 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4455 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4457 msgid "video deinterlacing filter"
4458 msgstr "Module de désentrelacement"
4460 #: modules/video_filter/distort.c:59
4461 msgid "distort mode"
4462 msgstr "Mode de distorsion"
4464 #: modules/video_filter/distort.c:60
4465 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4466 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4468 #: modules/video_filter/distort.c:65
4471 msgstr "Mode de distorsion"
4473 #: modules/video_filter/distort.c:68
4475 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4476 msgstr "Module d'effets vidéo variés"
4478 #: modules/video_filter/invert.c:52
4480 msgid "invert video filter"
4481 msgstr "Module d'inversion vidéo"
4483 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4487 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4491 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4492 msgid "motion blur filter"
4495 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4499 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4501 msgid "Filename of Font"
4502 msgstr "Nom de fichier"
4504 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4508 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4509 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4512 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4516 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4518 msgid "osd text filter"
4519 msgstr "Fichier suivant"
4521 #: modules/video_filter/transform.c:57
4522 msgid "transform type"
4525 #: modules/video_filter/transform.c:58
4526 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4529 #: modules/video_filter/transform.c:66
4531 msgid "video transformation filter"
4532 msgstr "Module vidéo de transformation d'image"
4534 #: modules/video_filter/wall.c:53
4535 msgid "number of columns"
4536 msgstr "Nombre de colonnes"
4538 #: modules/video_filter/wall.c:54
4540 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4543 #: modules/video_filter/wall.c:57
4544 msgid "number of rows"
4545 msgstr "Nombre de lignes"
4547 #: modules/video_filter/wall.c:58
4548 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4551 #: modules/video_filter/wall.c:61
4552 msgid "active windows"
4553 msgstr "fenêtres activées"
4555 #: modules/video_filter/wall.c:62
4556 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4559 #: modules/video_filter/wall.c:70
4561 msgid "wall video filter"
4562 msgstr "Module de filtre vidéo"
4564 #: modules/video_output/aa.c:55
4566 msgid "ASCII-art video output"
4567 msgstr "Module vidéo en art ASCII"
4569 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4570 msgid "always on top"
4571 msgstr "toujours en haut"
4573 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4574 msgid "place the directx window on top of other windows"
4575 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4577 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4578 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4579 msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4581 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4583 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4584 "doesn't have any effect when using overlays."
4585 msgstr "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4587 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4588 msgid "use video buffers in system memory"
4589 msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4591 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4593 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4594 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4595 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4596 "doesn't have any effect when using overlays."
4597 msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4599 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4600 msgid "use triple buffering for overlays"
4603 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4605 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4606 "better video quality (no flickering)."
4609 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4611 msgid "DirectX video output"
4612 msgstr "Module vidéo pour DirectX"
4614 #: modules/video_output/fb.c:68
4615 msgid "Frame Buffer"
4616 msgstr "Tampon d'écran"
4618 #: modules/video_output/fb.c:69
4619 msgid "framebuffer device"
4620 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4622 #: modules/video_output/fb.c:70
4624 msgid "Linux console framebuffer video output"
4625 msgstr "Module vidéo pour le framebuffer de Linux"
4627 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4628 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4629 msgid "X11 display name"
4630 msgstr "nom du display X11"
4632 #: modules/video_output/ggi.c:57
4634 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4635 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4637 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4638 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4640 #: modules/video_output/glide.c:64
4642 msgid "3dfx Glide video output"
4643 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
4645 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4647 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4648 msgstr "Module vidéo Matrox Graphic Array"
4650 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4651 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4652 msgid "alternate fullscreen method"
4653 msgstr "Mode plein écran spécial"
4655 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4658 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4660 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4661 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4662 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4663 "show on top of the video."
4665 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4666 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4667 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4669 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4672 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4673 "the value of the DISPLAY environment variable."
4674 msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4676 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4678 msgid "X11 MGA video output"
4679 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4682 msgid "QT Embedded display name"
4683 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4685 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4687 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4688 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4689 msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4691 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4693 msgid "QT Embedded video output"
4694 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4696 #: modules/video_output/sdl.c:106
4698 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4699 msgstr "Module vidéo Simple DirectMedia Layer"
4701 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4703 msgid "SVGAlib video output"
4704 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4706 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4708 msgid "Windows GDI video output"
4709 msgstr "Module de sortie vidéo"
4711 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4712 msgid "use shared memory"
4713 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4715 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4716 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4717 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4719 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4723 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4725 msgid "X11 video output"
4726 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
4728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4729 msgid "XVideo adaptor number"
4730 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4734 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4735 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4736 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4738 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4739 msgid "XVimage chroma format"
4742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4744 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4745 "to improve performances by using the most efficient one."
4748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4752 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4754 msgid "XVideo extension video output"
4755 msgstr "Module d'extension XVideo"
4757 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4758 msgid "scope effect"
4759 msgstr "Module d'oscilloscope"
4761 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4762 msgid "flip vertical position"
4763 msgstr "inverser la position verticale"
4765 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4766 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4767 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4769 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4770 msgid "vertical offset"
4771 msgstr "décalage vertical"
4773 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4774 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4775 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4777 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4778 msgid "shadow offset"
4781 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4782 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4785 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4789 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4790 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4791 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4793 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4795 msgstr "Module XOSD"
4797 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4799 msgid "xosd interface"
4800 msgstr "Module d'interface xosd"
4802 #~ msgid "DVDRead input module"
4803 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4806 #~ msgid "dvdplay input module"
4807 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4809 #~ msgid "HTTP access module"
4810 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4812 #~ msgid "raw UDP access module"
4813 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4815 #~ msgid "By default samples.raw"
4816 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4818 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4819 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4822 #~ msgid "flac decoder module"
4823 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4826 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4827 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4830 #~ msgid "Theora decoder module"
4831 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4834 #~ msgstr "Utilisateur"
4842 #~ msgid "QNX RTOS module"
4843 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4845 #~ msgid "wxWindows"
4848 #~ msgid "Device Name"
4849 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4851 #~ msgid "SAP interface module"
4852 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4854 #~ msgid "image crop video module"
4855 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4857 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4858 #~ msgstr "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4860 #~ msgid "image wall video module"
4861 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4863 #~ msgid "3dfx Glide module"
4864 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4866 #~ msgid "X11 MGA module"
4867 #~ msgstr "Module MGA X11"
4869 #~ msgid "SVGAlib module"
4870 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
4872 #~ msgid "X11 module"
4873 #~ msgstr "Module X11"
4875 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4876 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4879 #~ "VideoLAN Client\n"
4880 #~ " for familiar Linux"
4882 #~ "Client VideoLAN\n"
4883 #~ " pour Familiar Linux"
4885 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4886 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4888 #~ msgid "specify an existing window"
4889 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4891 #~ msgid "X11 drawable"
4892 #~ msgstr "drawable X11"
4897 #~ msgid "Slowmotion"
4900 #~ msgid "Play/Pause"
4901 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4903 #~ msgid "Open a File"
4904 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4909 #~ msgid "Open file..."
4910 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
4912 #~ msgid "Open disc..."
4913 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
4915 #~ msgid "Network stream..."
4916 #~ msgstr "Flux réseau..."
4918 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4919 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4922 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4923 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4924 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4926 #~ msgid "No server!"
4927 #~ msgstr "Pas de serveur"
4929 #~ msgid "Select program"
4930 #~ msgstr "Changer de programme"
4932 #~ msgid "Select title"
4933 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
4935 #~ msgid "Select chapter"
4936 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
4938 #~ msgid "Select audio language"
4939 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4942 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4943 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4945 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4946 #~ msgstr "SChapitre précédent"
4948 #~ msgid "Jump to next chapter"
4949 #~ msgstr "Chapitre suivant"