]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* Enabled the gestures module by default,
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:253
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1159
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1160
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1278
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1323
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 msgid "extra interface modules"
95 msgstr "module d'interface supplémentaire"
96
97 #: src/libvlc.h:45
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr "verbeux (0,1,2)"
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=déboguage)."
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "moins de messages"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
149 "plugins."
150 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que VLC va rechercher."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "audio output module"
154 msgstr "module de sortie audio"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 msgid ""
158 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
159 "default behavior is to automatically select the best method available."
160 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
161
162 #: src/libvlc.h:79
163 msgid "enable audio"
164 msgstr "activer l'audio"
165
166 #: src/libvlc.h:81
167 msgid ""
168 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
169 "stage won't be done, and it will save some processing power."
170 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
171
172 #: src/libvlc.h:84
173 msgid "force mono audio"
174 msgstr "forcer la sortie audio mono"
175
176 #: src/libvlc.h:85
177 msgid "This will force a mono audio output"
178 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
179
180 #: src/libvlc.h:87
181 msgid "audio output volume"
182 msgstr "volume de la sortie audio"
183
184 #: src/libvlc.h:89
185 msgid ""
186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
188
189 #: src/libvlc.h:92
190 msgid "audio output saved volume"
191 msgstr "volume sauvegardé de la sortie audio"
192
193 #: src/libvlc.h:94
194 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
195 msgstr "Le volume courant est sauvé dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
196
197 #: src/libvlc.h:96
198 msgid "audio output frequency (Hz)"
199 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
200
201 #: src/libvlc.h:98
202 msgid ""
203 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
204 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
205 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
206
207 #: src/libvlc.h:101
208 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
209 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
210
211 #: src/libvlc.h:103
212 msgid ""
213 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
214 "notice a lag between the video and the audio."
215 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
216
217 #: src/libvlc.h:106
218 msgid "headphone virtual spatialization effect"
219 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
220
221 #: src/libvlc.h:108
222 msgid ""
223 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
224 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
225 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
226 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
227 "It works with any source format from mono to 5.1."
228 msgstr ""
229 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
230 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "characteristic dimension"
234 msgstr "dimension caractéristique"
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 msgid ""
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
240 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
241
242 #: src/libvlc.h:120
243 msgid "video output module"
244 msgstr "module de sortie vidéo"
245
246 #: src/libvlc.h:122
247 msgid ""
248 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249 "default behavior is to automatically select the best method available."
250 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
251
252 #: src/libvlc.h:126
253 msgid "enable video"
254 msgstr "activer la vidéo"
255
256 #: src/libvlc.h:128
257 msgid ""
258 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
259 "stage won't be done, which will save some processing power."
260 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
261
262 #: src/libvlc.h:131
263 msgid "display identifier"
264 msgstr "identificateur de display"
265
266 #: src/libvlc.h:133
267 msgid ""
268 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
269 "instance :0.1."
270 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
271
272 #: src/libvlc.h:136
273 msgid "video width"
274 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
275
276 #: src/libvlc.h:138
277 msgid ""
278 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
279 "characteristics."
280 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
281
282 #: src/libvlc.h:141
283 msgid "video height"
284 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
285
286 #: src/libvlc.h:143
287 msgid ""
288 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289 "video characteristics."
290 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "zoom video"
294 msgstr "agrandir l'image"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
299
300 #: src/libvlc.h:150
301 msgid "grayscale video output"
302 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
303
304 #: src/libvlc.h:152
305 msgid ""
306 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
307 "can also allow you to save some processing power)."
308 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
309
310 #: src/libvlc.h:155
311 msgid "fullscreen video output"
312 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
313
314 #: src/libvlc.h:157
315 msgid ""
316 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
317 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
318
319 #: src/libvlc.h:160
320 msgid "overlay video output"
321 msgstr "sortie vidéo en overlay"
322
323 #: src/libvlc.h:162
324 msgid ""
325 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
326 "your graphic card."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
328
329 #: src/libvlc.h:165
330 msgid "force SPU position"
331 msgstr "forcer la position des sous-titres"
332
333 #: src/libvlc.h:167
334 msgid ""
335 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
336 "over the movie. Try several positions."
337 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez plusieurs positions."
338
339 #: src/libvlc.h:170
340 msgid "video filter module"
341 msgstr "module de filtre vidéo"
342
343 #: src/libvlc.h:172
344 msgid ""
345 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
346 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
347 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-processing pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentralement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
348
349 #: src/libvlc.h:176
350 msgid "source aspect ratio"
351 msgstr "format d'écran de la source"
352
353 #: src/libvlc.h:178
354 msgid ""
355 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
356 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
357 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
358 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
359 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
360 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVDs prétendent être 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
361
362 #: src/libvlc.h:186
363 msgid "destination aspect ratio"
364 msgstr "format d'écran de sortie"
365
366 #: src/libvlc.h:188
367 msgid ""
368 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
369 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
370 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
371 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
372 "squareness."
373 msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par défaut VLC suppose que vos pixels sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 msgid "server port"
377 msgstr "port serveur"
378
379 #: src/libvlc.h:197
380 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
381 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
382
383 #: src/libvlc.h:199
384 msgid "MTU of the network interface"
385 msgstr "MTU de l'interface réseau"
386
387 #: src/libvlc.h:201
388 msgid ""
389 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
390 "usually 1500."
391 msgstr ""
392 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
393 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "enable network channel mode"
397 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Activez cette option pour utiliser un VideoLAN Channel Server"
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server address"
405 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
409 msgstr "Entrez ici l'adresse du VideoLAN Channel Server."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "channel server port"
413 msgstr "port du serveur de chaînes"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
417 msgstr "Entrez ici le port sur lequel le VideoLAN Channel Server tourne."
418
419 #: src/libvlc.h:216
420 msgid "network interface"
421 msgstr "interface réseau"
422
423 #: src/libvlc.h:218
424 msgid ""
425 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
426 "solution, you may indicate here which interface to use."
427 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
428
429 #: src/libvlc.h:221
430 msgid "network interface address"
431 msgstr "adresse de l'interface réseau"
432
433 #: src/libvlc.h:223
434 msgid ""
435 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
436 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
437 "multicasting interface here."
438 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes multicast."
439
440 #: src/libvlc.h:227
441 msgid "choose program (SID)"
442 msgstr "choisir le programme (SID)"
443
444 #: src/libvlc.h:229
445 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
446 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
447
448 #: src/libvlc.h:231
449 msgid "choose audio"
450 msgstr "choisir la piste audio"
451
452 #: src/libvlc.h:233
453 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
454 msgstr "Entrez le type d'audio par défaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
455
456 #: src/libvlc.h:235
457 msgid "choose channel"
458 msgstr "choisir le canal réseau"
459
460 #: src/libvlc.h:237
461 msgid ""
462 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
463 "to n)."
464 msgstr "Entrez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
465
466 #: src/libvlc.h:240
467 msgid "choose subtitles"
468 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
469
470 #: src/libvlc.h:242
471 msgid ""
472 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
473 "(from 1 to n)."
474 msgstr "Entrez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
475
476 #: src/libvlc.h:245
477 msgid "DVD device"
478 msgstr "périphérique DVD"
479
480 #: src/libvlc.h:248
481 msgid ""
482 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
483 "the drive letter (eg D:)"
484 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
485
486 #: src/libvlc.h:252
487 msgid "This is the default DVD device to use."
488 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
489
490 #: src/libvlc.h:255
491 msgid "VCD device"
492 msgstr "périphérique VCD"
493
494 #: src/libvlc.h:257
495 msgid "This is the default VCD device to use."
496 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
497
498 #: src/libvlc.h:259
499 msgid "force IPv6"
500 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
501
502 #: src/libvlc.h:261
503 msgid ""
504 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
505 "connections."
506 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
507
508 #: src/libvlc.h:264
509 msgid "force IPv4"
510 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
511
512 #: src/libvlc.h:266
513 msgid ""
514 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
515 "connections."
516 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
517
518 #: src/libvlc.h:269
519 msgid "choose preferred codec list"
520 msgstr "liste de codecs préférés"
521
522 #: src/libvlc.h:271
523 msgid ""
524 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
525 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
526 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
527 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
528 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
529 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
530
531 #: src/libvlc.h:278
532 msgid "choose preferred video encoder list"
533 msgstr "liste d'encodeurs video préférés"
534
535 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
536 msgid ""
537 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
538 msgstr ""
539 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
540
541 #: src/libvlc.h:282
542 msgid "choose preferred audio encoder list"
543 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 msgid "choose a stream output"
547 msgstr "choix d'un stream output"
548
549 #: src/libvlc.h:289
550 msgid "Empty if no stream output."
551 msgstr "Vide si le stream output n'est pas utilisé."
552
553 #: src/libvlc.h:291
554 msgid "enable video stream output"
555 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
556
557 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
558 msgid ""
559 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
560 "stream output facility when this last one is enabled."
561 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux video soit redirigé vers le stream output lorsqu'il est disponible."
562
563 #: src/libvlc.h:296
564 msgid "video encoding codec"
565 msgstr "encodeur vidéo DV"
566
567 #: src/libvlc.h:298
568 msgid "This allows you to force video encoding"
569 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la video"
570
571 #: src/libvlc.h:300
572 msgid "enable audio stream output"
573 msgstr "activer l'export de flux audio"
574
575 #: src/libvlc.h:305
576 msgid "audio encoding codec"
577 msgstr "module d'encodage audio"
578
579 #: src/libvlc.h:307
580 msgid "This allows you to force audio encoding"
581 msgstr "Cela vous permet de focer l'encodage de l'audio"
582
583 #: src/libvlc.h:309
584 msgid "choose preferred packetizer list"
585 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
586
587 #: src/libvlc.h:311
588 msgid ""
589 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
590 msgstr ""
591 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
592 "enpaqueteurs."
593
594 #: src/libvlc.h:314
595 msgid "mux module"
596 msgstr "module de multiplexage"
597
598 #: src/libvlc.h:316
599 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
600 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
601
602 #: src/libvlc.h:318
603 msgid "access output module"
604 msgstr "module de sortie"
605
606 #: src/libvlc.h:320
607 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
608 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du stream output"
609
610 #: src/libvlc.h:323
611 msgid "enable CPU MMX support"
612 msgstr "activer le support MMX du processeur"
613
614 #: src/libvlc.h:325
615 msgid ""
616 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
617 "of them."
618 msgstr ""
619 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
620
621 #: src/libvlc.h:328
622 msgid "enable CPU 3D Now! support"
623 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
624
625 #: src/libvlc.h:330
626 msgid ""
627 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
628 "advantage of them."
629 msgstr ""
630 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
631 "profiter."
632
633 #: src/libvlc.h:333
634 msgid "enable CPU MMX EXT support"
635 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
636
637 #: src/libvlc.h:335
638 msgid ""
639 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
640 "advantage of them."
641 msgstr ""
642 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
643 "profiter."
644
645 #: src/libvlc.h:338
646 msgid "enable CPU SSE support"
647 msgstr "activer le support SSE du processeur"
648
649 #: src/libvlc.h:340
650 msgid ""
651 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
652 "of them."
653 msgstr ""
654 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
655
656 #: src/libvlc.h:343
657 msgid "enable CPU AltiVec support"
658 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
659
660 #: src/libvlc.h:345
661 msgid ""
662 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
663 "advantage of them."
664 msgstr ""
665 "Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
666 "profiter."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "play files randomly forever"
670 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
675 "interrupted."
676 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu'à l'interruption."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "launch playlist on startup"
680 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
684 msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture dès le démarrage, activez cette option."
685
686 #: src/libvlc.h:357
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
689
690 #: src/libvlc.h:359
691 msgid ""
692 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
693 "this option."
694 msgstr "Si vous voulez ajouter les éléments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
695
696 #: src/libvlc.h:362
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "boucler en fin de playlist"
699
700 #: src/libvlc.h:364
701 msgid ""
702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
703 "option."
704 msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indéfiniment, activez cette option."
705
706 #: src/libvlc.h:367
707 msgid "memory copy module"
708 msgstr "module de copie mémoire"
709
710 #: src/libvlc.h:369
711 msgid ""
712 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
713 "select the fastest one supported by your hardware."
714 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide supporté par votre processeur."
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "access module"
718 msgstr "module d'accès"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
722 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 msgid "demux module"
726 msgstr "module de démultiplexage"
727
728 #: src/libvlc.h:378
729 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
730 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
731
732 #: src/libvlc.h:380
733 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
734 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
735
736 #: src/libvlc.h:382
737 msgid ""
738 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
739 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
740 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
741 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
742
743 #: src/libvlc.h:387
744 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:390
748 msgid ""
749 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
750 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
751 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
752 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
753 "the default and the fastest), 1 and 2."
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:398
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Playlist items:\n"
760 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
761 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
762 "                                 DVD device\n"
763 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
764 "                                 VCD device\n"
765 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
766 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
767 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
768 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Éléments d'une playlist :\n"
772 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
773 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
774 "                                 périphérique DVD\n"
775 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
776 "                                 périphérique VCD\n"
777 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
778 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
779 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
780 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
781
782 #. Interface options
783 #: src/libvlc.h:428
784 msgid "Interface"
785 msgstr "Interface"
786
787 #. Audio options
788 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
791 msgid "Audio"
792 msgstr "Audio"
793
794 #. Video options
795 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
798 msgid "Video"
799 msgstr "Vidéo"
800
801 #. Input options
802 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
803 msgid "Input"
804 msgstr "Entrée"
805
806 #. Decoder options
807 #: src/libvlc.h:511
808 msgid "Decoders"
809 msgstr "Décodeurs"
810
811 #: src/libvlc.h:514
812 msgid "Encoders"
813 msgstr "Encodeurs"
814
815 #. Stream output options
816 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
818 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
819 msgid "Stream output"
820 msgstr ""
821
822 #. CPU options
823 #: src/libvlc.h:532
824 msgid "CPU"
825 msgstr "Processeur"
826
827 #. Playlist options
828 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
834 msgid "Playlist"
835 msgstr "Playlist"
836
837 #. Misc options
838 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
840 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
841 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
842 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
843 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
845 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
846 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
847 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
848 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
849 msgid "Miscellaneous"
850 msgstr "Divers"
851
852 #: src/libvlc.h:564
853 msgid "main program"
854 msgstr "programme principal"
855
856 #: src/libvlc.h:570
857 msgid "print help"
858 msgstr "afficher l'aide"
859
860 #: src/libvlc.h:572
861 msgid "print detailed help"
862 msgstr "afficher l'aide détaillée"
863
864 #: src/libvlc.h:575
865 msgid "print a list of available modules"
866 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
867
868 #: src/libvlc.h:577
869 msgid "print help on module"
870 msgstr "afficher l'aide du module"
871
872 #: src/libvlc.h:580
873 msgid "print version information"
874 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
875
876 #: src/misc/configuration.c:901
877 msgid "boolean"
878 msgstr "booléen"
879
880 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Stéréo inversée"
883
884 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
885 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
886 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
887 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
888 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
889 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
890 msgid "Stereo"
891 msgstr "Stéréo"
892
893 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
894 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
895 #: src/audio_output/output.c:145
896 msgid "Left"
897 msgstr "Gauche"
898
899 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
900 #: src/audio_output/output.c:137
901 msgid "Right"
902 msgstr "Droit"
903
904 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr ""
907
908 #: include/interface.h:72
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
912 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Attention : si vous ne pouvez plus accéder à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
916
917 #. ****************************************************************************
918 #. * Module descriptor
919 #. ****************************************************************************
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
921 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
922 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
923
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
925 msgid ""
926 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
927 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
928 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
929 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
930 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
931 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
932 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
933 "instantly, which allows us to check them often.\n"
934 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
935 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
936 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
937 "The default method is: key."
938 msgstr ""
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
941 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
942 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
947
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
949 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
950 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
951
952 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
953 msgid "Video4Linux input module"
954 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
955
956 #. ****************************************************************************
957 #. * Module descriptor
958 #. ****************************************************************************
959 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
960 msgid "caching value in ms"
961 msgstr "taille du cache en ms"
962
963 #: modules/access/file.c:65
964 msgid ""
965 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
966 "should be set in miliseconds units."
967 msgstr ""
968 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
969 "valeur est en millisecondes."
970
971 #: modules/access/file.c:69
972 msgid "Standard filesystem file reading"
973 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
974
975 #: modules/access/file.c:70
976 msgid "file"
977 msgstr "fichier"
978
979 #. ****************************************************************************
980 #. * Module descriptor
981 #. ****************************************************************************
982 #: modules/access/http.c:78
983 msgid "specify an HTTP proxy"
984 msgstr "proxy HTTP"
985
986 #: modules/access/http.c:80
987 msgid ""
988 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
989 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
990 "tried."
991 msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
992
993 #: modules/access/http.c:86
994 msgid ""
995 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
996 "should be set in miliseconds units."
997 msgstr ""
998
999 #: modules/access/http.c:90
1000 msgid "http"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/http.c:93
1004 msgid "HTTP access module"
1005 msgstr "module d'accès HTTP"
1006
1007 #: modules/access/udp.c:77
1008 msgid ""
1009 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1010 "should be set in miliseconds units."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: modules/access/udp.c:81
1014 msgid "raw UDP access module"
1015 msgstr "module d'accès UDP"
1016
1017 #: modules/access/udp.c:82
1018 msgid "udp"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1022 msgid "DVDRead input module"
1023 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1029 msgid "satellite default transponder frequency"
1030 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1031
1032 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1033 msgid "satellite default transponder polarization"
1034 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1035
1036 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1037 msgid "satellite default transponder FEC"
1038 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1039
1040 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1041 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1042 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1043
1044 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1045 msgid "use diseqc with antenna"
1046 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1047
1048 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1049 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1050 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1051
1052 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1053 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1054 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1055
1056 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1057 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1058 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1059
1060 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1061 msgid "satellite input module"
1062 msgstr "module d'entrée satellite"
1063
1064 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1065 msgid "VCD input module"
1066 msgstr "module d'entrée VCD"
1067
1068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1069 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1073 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1077 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1081 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1085 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1089 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1093 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1097 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1101 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. ****************************************************************************
1105 #. * Module descriptor
1106 #. ****************************************************************************
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1108 msgid "A/52 dynamic range compression"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1112 msgid ""
1113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1120 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1121 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1124 msgid "MPEG audio decoder module"
1125 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1126
1127 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1128 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1132 msgid "audio filter for trivial resampling"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1136 msgid "audio filter for ugly resampling"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1140 msgid "float32 audio mixer module"
1141 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1142
1143 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1144 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1145 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1146
1147 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1148 msgid "trivial audio mixer module"
1149 msgstr "module trivial de mixage audio"
1150
1151 #. ****************************************************************************
1152 #. * Module descriptor
1153 #. ****************************************************************************
1154 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1155 msgid "Try to use S/PDIF output"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1159 msgid ""
1160 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1161 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1162 "selects analog PCM output."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1166 msgid "ALSA"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1170 msgid "ALSA device name"
1171 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1172
1173 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1174 msgid "ALSA audio module"
1175 msgstr "module audio ALSA"
1176
1177 #. Open the device
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1179 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1180 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1181 msgid "A/52 over S/PDIF"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1185 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1186 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1187 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1188 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1189 msgid "Mono"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1193 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1194 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1195 msgid "5.1"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1199 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1200 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1201 msgid "2 Front 2 Rear"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_output/arts.c:66
1205 msgid "aRts audio module"
1206 msgstr "module audio aRts"
1207
1208 #: modules/audio_output/directx.c:122
1209 msgid "DirectX audio module"
1210 msgstr "module audio pour DirectX"
1211
1212 #: modules/audio_output/esd.c:64
1213 msgid "EsounD audio module"
1214 msgstr "module audio EsounD"
1215
1216 #. ****************************************************************************
1217 #. * Module descriptor
1218 #. ****************************************************************************
1219 #: modules/audio_output/file.c:82
1220 msgid "output format"
1221 msgstr "format de sortie"
1222
1223 #: modules/audio_output/file.c:83
1224 msgid ""
1225 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1226 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/audio_output/file.c:86
1230 msgid "add wave header"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/audio_output/file.c:87
1234 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:104
1238 msgid "path of the output file"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/audio_output/file.c:105
1242 msgid "By default samples.raw"
1243 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1244
1245 #: modules/audio_output/file.c:114
1246 msgid "file audio output module"
1247 msgstr "module de sortie audio fichier"
1248
1249 #. ****************************************************************************
1250 #. * Module descriptor
1251 #. ****************************************************************************
1252 #: modules/audio_output/oss.c:102
1253 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/audio_output/oss.c:104
1257 msgid ""
1258 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1259 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1260 "drivers, then you need to enable this option."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_output/oss.c:108
1264 msgid "try to use S/PDIF output"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_output/oss.c:115
1268 msgid "OSS"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_output/oss.c:117
1272 msgid "OSS dsp device"
1273 msgstr "périphérique dsp OSS"
1274
1275 #: modules/audio_output/oss.c:120
1276 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1277 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1278
1279 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1280 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1281 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1282
1283 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1284 msgid "Win32 waveOut extension module"
1285 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1286
1287 #: modules/codec/a52.c:81
1288 msgid "A/52 parser"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1292 msgid "A52 downmix module"
1293 msgstr "module de remultiplexage A52"
1294
1295 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1296 msgid "A52 IMDCT module"
1297 msgstr "module d'IMDCT A52"
1298
1299 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1300 msgid "software A52 decoder"
1301 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1302
1303 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1304 msgid "SSE A52 downmix module"
1305 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1308 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1309 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1310
1311 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1312 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1313 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1314
1315 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1316 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1317 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1318
1319 #: modules/codec/araw.c:73
1320 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1321 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1322
1323 #: modules/codec/dv.c:48
1324 msgid "DV video decoder"
1325 msgstr "décodeur vidéo DV"
1326
1327 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1328 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1332 msgid "ffmpeg"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1336 msgid "Post processing"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1340 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1344 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1348 msgid "C Post Processing module"
1349 msgstr "module de post-traitement"
1350
1351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1352 msgid "MMX Post Processing module"
1353 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1354
1355 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1356 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1357 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1358
1359 #: modules/codec/lpcm.c:98
1360 msgid "linear PCM audio parser"
1361 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1362
1363 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1364 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. ****************************************************************************
1368 #. * Module descriptor
1369 #. ****************************************************************************
1370 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1371 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1372 msgid "IDCT module"
1373 msgstr "module d'IDCT"
1374
1375 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1376 msgid "AltiVec IDCT module"
1377 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1378
1379 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1380 msgid "classic IDCT module"
1381 msgstr "module d'IDCT classique"
1382
1383 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1384 msgid "MMX IDCT module"
1385 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1386
1387 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1388 msgid "MMX EXT IDCT module"
1389 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1390
1391 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1392 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1393 msgid "motion compensation module"
1394 msgstr "module de compensation de mouvement"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1397 msgid "3D Now! motion compensation module"
1398 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1399
1400 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1401 msgid "AltiVec motion compensation module"
1402 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1403
1404 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1405 msgid "MMX motion compensation module"
1406 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1407
1408 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1409 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1410 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1411
1412 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1413 msgid ""
1414 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1415 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1416 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1417
1418 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1419 msgid ""
1420 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1421 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1422 "module available."
1423 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1424
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1426 msgid "use additional processors"
1427 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1430 msgid ""
1431 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1432 "one, you can specify the number of processors here."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1436 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1437 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1438
1439 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1440 msgid ""
1441 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1442 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1443 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1444 "anything."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1448 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1449 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1450
1451 #. ****************************************************************************
1452 #. * Module descriptor.
1453 #. ****************************************************************************
1454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1455 msgid "font used by the text subtitler"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1459 msgid ""
1460 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1461 "will be used to display them."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1465 msgid "subtitles"
1466 msgstr "sous-titres"
1467
1468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1469 msgid "subtitles decoder module"
1470 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1471
1472 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1473 msgid "infrared remote control module"
1474 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1475
1476 #. ****************************************************************************
1477 #. * Module descriptor
1478 #. ****************************************************************************
1479 #: modules/control/rc/rc.c:81
1480 msgid "show stream position"
1481 msgstr "montrer la position dans le flux"
1482
1483 #: modules/control/rc/rc.c:82
1484 msgid ""
1485 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: modules/control/rc/rc.c:84
1489 msgid "fake TTY"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/control/rc/rc.c:85
1493 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:88
1497 msgid "Remote control"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/control/rc/rc.c:93
1501 msgid "remote control interface module"
1502 msgstr "module d'interface commande à distance"
1503
1504 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1505 msgid "AAC stream demux"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1509 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1510 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1511
1512 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1513 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1514 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1515
1516 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1517 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1518 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1519
1520 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1521 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. ****************************************************************************
1525 #. * Module descriptor
1526 #. ****************************************************************************
1527 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1528 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1532 msgid ""
1533 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1534 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1535 "using an old version, select this option."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1539 msgid "buggy PSI"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1543 msgid ""
1544 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1545 "counters, select this option."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1549 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1550 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1551
1552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1553 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1554 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1555
1556 #: modules/demux/util/id3.c:46
1557 msgid "Simple id3 tag skipper"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1561 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1565 msgid "BeOS standard API module"
1566 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1567
1568 #. ****************************************************************************
1569 #. * Module descriptor
1570 #. ****************************************************************************
1571 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1572 msgid "autoplay selected file"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1576 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1580 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1581 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1582
1583 #.
1584 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1585 #.
1586 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1590 msgid "VLC media player"
1591 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
1592
1593 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1594 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1595 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
1596 msgid "Open"
1597 msgstr "Ouvrir"
1598
1599 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1600 msgid "Open file"
1601 msgstr "Ouvrir un fichier"
1602
1603 #.
1604 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1605 #.
1606 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1609 msgid "Preferences"
1610 msgstr "Préférences"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1613 msgid "Rewind"
1614 msgstr "Retour arrière"
1615
1616 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1617 msgid "Rewind stream"
1618 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1623 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1625 msgid "Pause"
1626 msgstr "Pause"
1627
1628 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1629 msgid "Pause stream"
1630 msgstr "Pauser le flux"
1631
1632 #. dock menu
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1635 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1636 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1637 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1640 msgid "Play"
1641 msgstr "Joue"
1642
1643 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1644 msgid "Play stream"
1645 msgstr "Jouer le flux"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1650 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1651 #: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1652 msgid "Stop"
1653 msgstr "Stop"
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1656 msgid "Stop stream"
1657 msgstr "Arrêter le flux"
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1660 msgid "Forward"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1664 msgid "Forward stream"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1668 #.
1669 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1670 #.
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1674 msgid "About"
1675 msgstr "À propos"
1676
1677 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1678 msgid "URL:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1682 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1683 msgid "Name"
1684 msgstr "Nom"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1687 msgid "Type"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1691 msgid "Size"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1695 msgid "User"
1696 msgstr "Utilisateur"
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1699 msgid "Group"
1700 msgstr "Groupe"
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1703 msgid "Media"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1709 msgid "Save"
1710 msgstr "Enregistrer"
1711
1712 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1714 msgid "Apply"
1715 msgstr "Appliquer"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1724 msgid "Cancel"
1725 msgstr "Annuler"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1728 msgid "Automatically play file."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1732 msgid "Preference"
1733 msgstr "Préférences"
1734
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1738 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1739 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1742 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1743 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1746 msgid ""
1747 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1748 "from local or network sources."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1753 #, c-format
1754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1758 #, c-format
1759 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. ****************************************************************************
1763 #. * Module descriptor
1764 #. ****************************************************************************
1765 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1766 msgid "show tooltips"
1767 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1768
1769 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1770 msgid "Show tooltips for configuration options."
1771 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1772
1773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1774 msgid "show text on toolbar buttons"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1778 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1782 msgid "maximum height for the configuration windows"
1783 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1784
1785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1786 msgid ""
1787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1788 "preferences menu will occupy."
1789 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1792 msgid "GNOME"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1796 msgid "GNOME interface module"
1797 msgstr "module d'interface GNOME"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1801 msgid "_Open File..."
1802 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1808 msgid "Open a file"
1809 msgstr "Ouvre un fichier"
1810
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1813 msgid "Open _Disc..."
1814 msgstr "Ouvrir _disque..."
1815
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1820 msgid "Open a DVD or VCD"
1821 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1825 msgid "_Network Stream..."
1826 msgstr "Flux réseau..."
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1832 msgid "Select a network stream"
1833 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1836 msgid "_Eject Disc"
1837 msgstr "Éj_ecter le disque"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1841 msgid "Eject disc"
1842 msgstr "Éjecter le disque"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1845 msgid "_Hide interface"
1846 msgstr "Cac_her l'interface"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1849 msgid "Progr_am"
1850 msgstr "Progr_amme"
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1854 msgid "Choose the program"
1855 msgstr "Choisir le programme"
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1858 msgid "_Title"
1859 msgstr "_Titre"
1860
1861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1862 msgid "Choose title"
1863 msgstr "Choisir le titre"
1864
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1866 msgid "_Chapter"
1867 msgstr "Chapitre"
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1870 msgid "Choose chapter"
1871 msgstr "Choisir le chapitre"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1874 msgid "_Playlist..."
1875 msgstr "_Playlist..."
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1879 msgid "Open the playlist window"
1880 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1883 msgid "_Modules..."
1884 msgstr "_Modules..."
1885
1886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1887 msgid "Open the module manager"
1888 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1889
1890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1891 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1892 msgid "Messages..."
1893 msgstr "Messages..."
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1897 msgid "Open the messages window"
1898 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1902 msgid "_Language"
1903 msgstr "_Langue"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1908 msgid "Select audio channel"
1909 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1914 msgid "Volume Up"
1915 msgstr "Monter le son"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1920 msgid "Volume Down"
1921 msgstr "Baisser le son"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
1926 msgid "Mute"
1927 msgstr "Muet"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1931 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1932 msgid "Channels"
1933 msgstr "Canaux"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1937 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1938 msgid "Device"
1939 msgstr "Périphérique"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1943 msgid "_Subtitles"
1944 msgstr "_Sous-titres"
1945
1946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1948 msgid "Select subtitles channel"
1949 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
1953 msgid "_Fullscreen"
1954 msgstr "Plein écran"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
1959 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
1960 msgid "Deinterlace"
1961 msgstr "Désentrelacer"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
1966 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
1967 msgid "Screen"
1968 msgstr "Écran"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
1971 msgid "_Audio"
1972 msgstr "_Audio"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
1975 msgid "_Video"
1976 msgstr "_Vidéo"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
1982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
1984 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
1985 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
1986 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
1987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
1988 msgid "File"
1989 msgstr "Fichier"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1998 msgid "Disc"
1999 msgstr "Disque"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2003 msgid "Net"
2004 msgstr "Réseau"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2007 msgid "Sat"
2008 msgstr "Sat"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2011 msgid "Open a Satellite Card"
2012 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2017 msgid "Back"
2018 msgstr "Retour"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2021 msgid "Go Backward"
2022 msgstr "Retour arrière"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2025 msgid "Stop Stream"
2026 msgstr "Arrêter le flux"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2030 msgid "Eject"
2031 msgstr "Éjecte"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2034 msgid "Play Stream"
2035 msgstr "Jouer le flux"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2038 msgid "Pause Stream"
2039 msgstr "Pauser le flux"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2044 msgid "Slow"
2045 msgstr "Ralenti"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2048 msgid "Play Slower"
2049 msgstr "Jouer plus lentement"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2054 msgid "Fast"
2055 msgstr "Accéléré"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2058 msgid "Play Faster"
2059 msgstr "Jouer plus rapidement"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2062 msgid "Open Playlist"
2063 msgstr "Ouvre la playlist"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2070 msgid "Prev"
2071 msgstr "Précédent"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2075 msgid "Previous file"
2076 msgstr "Fichier précédent"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2082 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2083 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2085 msgid "Next"
2086 msgstr "Suivant"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2089 msgid "Next File"
2090 msgstr "Fichier suivant"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2094 msgid "Title:"
2095 msgstr "Titre:"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2098 msgid "Select previous title"
2099 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2100
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2103 msgid "Chapter:"
2104 msgstr "Chapitre:"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2107 msgid "Select previous chapter"
2108 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2111 msgid "Select next chapter"
2112 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2116 msgid "No server"
2117 msgstr "Pas de serveur"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2120 msgid "Network Channel:"
2121 msgstr "Canal réseau:"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2125 msgid "Go!"
2126 msgstr "Go!"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2129 msgid "Toggle fullscreen mode"
2130 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2133 msgid "_Jump..."
2134 msgstr "_Sauter à..."
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2137 msgid "Got directly so specified point"
2138 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2143 msgid "Program"
2144 msgstr "Programme"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2147 msgid "Switch program"
2148 msgstr "Changer de programme"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2151 msgid "_Navigation"
2152 msgstr "_Navigation"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2155 msgid "Navigate through titles and chapters"
2156 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2159 msgid "Toggle _Interface"
2160 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2164 msgid "Playlist..."
2165 msgstr "Playlist..."
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2168 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2169 msgid ""
2170 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2171 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2172 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2175 msgid "Open Stream"
2176 msgstr "Ouvrir un flux"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2180 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2184 msgid "Open Target:"
2185 msgstr "Ouvrir le flux :"
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2188 msgid ""
2189 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2190 "targets:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2197 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2199 msgid "Browse..."
2200 msgstr "Choisir..."
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2204 msgid "Disc type"
2205 msgstr "Type de disque"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2208 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2209 msgid "DVD"
2210 msgstr "DVD"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2213 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2215 msgid "VCD"
2216 msgstr "VCD"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2219 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2220 msgid "Device name"
2221 msgstr "Nom du périphérique"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2224 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2225 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2226 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2227 msgid "Chapter"
2228 msgstr "Chapitre"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2231 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2233 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2234 msgid "Title"
2235 msgstr "Titre"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2238 msgid "Use DVD menus"
2239 msgstr "Activer les menus DVD"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2242 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2243 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2244 msgid "UDP/RTP"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2248 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2249 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2250 msgid "UDP/RTP Multicast"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2255 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2257 msgid "Channel server"
2258 msgstr "Serveur de chaînes"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2263 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2274 msgid "Port"
2275 msgstr "Port"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2281 msgid "Address"
2282 msgstr "Adresse"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2285 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2286 msgid "URL"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2293 msgid "Network"
2294 msgstr "Réseau"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2297 msgid "Symbol Rate"
2298 msgstr "Débit symbole"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2301 msgid "Frequency"
2302 msgstr "Fréquence"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2305 msgid "Polarization"
2306 msgstr "Polarisation"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2309 msgid "FEC"
2310 msgstr "FEC"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2313 msgid "Vertical"
2314 msgstr "Verticale"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2317 msgid "Horizontal"
2318 msgstr "Horizontale"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2321 msgid "Satellite"
2322 msgstr "Satellite"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2325 msgid "Subtitle"
2326 msgstr "Sous-titre"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2329 msgid "delay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2333 msgid "fps"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2337 msgid "Settings..."
2338 msgstr "Paramètres..."
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2341 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2342 msgid "Open File"
2343 msgstr "Ouvrir un fichier"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2346 msgid "Modules"
2347 msgstr "Modules"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2350 msgid ""
2351 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2352 "version."
2353 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2357 msgid "Url"
2358 msgstr "Url"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2362 msgid "All"
2363 msgstr "Tous"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2366 msgid "Item"
2367 msgstr "Élément"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2370 msgid "Crop"
2371 msgstr "Rogner"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2374 msgid "Invert"
2375 msgstr "Inverser"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2378 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2379 msgid "Select"
2380 msgstr "Sélectionner"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2383 msgid "Add"
2384 msgstr "Ajouter"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2388 msgid "Delete"
2389 msgstr "Supprimer"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2392 msgid "Selection"
2393 msgstr "Sélection"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2397 msgid "Duration"
2398 msgstr "Durée"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2401 msgid "Jump to: "
2402 msgstr "Aller à : "
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2405 msgid "s."
2406 msgstr "s."
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2409 msgid "m:"
2410 msgstr "m:"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2413 msgid "h:"
2414 msgstr "h:"
2415
2416 #.
2417 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2418 #.
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2420 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2421 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2422 msgid "Messages"
2423 msgstr "Messages"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2426 msgid "Stream output (MRL)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2430 msgid "Destination Target: "
2431 msgstr "Ouvrir le flux :"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2434 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2436 msgid "UDP"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2440 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2442 msgid "RTP"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2446 msgid "Path:"
2447 msgstr "Chemin :"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2452 msgid "Address:"
2453 msgstr "Adresse:"
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2457 msgid "TS"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2461 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2462 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2463 msgid "PS"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2468 msgid "AVI"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2472 #, c-format
2473 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2477 msgid "Gtk+"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2481 msgid "Gtk+ interface module"
2482 msgstr "module d'interface Gtk+"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2485 msgid "_File"
2486 msgstr "_Fichier"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2489 msgid "_Close"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2493 msgid "Close the window"
2494 msgstr "Fermer la fenêtre"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2497 msgid "E_xit"
2498 msgstr "_Quitter"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2501 msgid "Exit the program"
2502 msgstr "Quitte le programme"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2505 msgid "_View"
2506 msgstr "_Vue"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2509 msgid "Hide the main interface window"
2510 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2513 msgid "Navigate through the stream"
2514 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2517 msgid "_Settings"
2518 msgstr "_Paramètres"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2521 msgid "_Preferences..."
2522 msgstr "_Préférences..."
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2525 msgid "Configure the application"
2526 msgstr "Configurer l'application"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2529 msgid "_Help"
2530 msgstr "_Aide"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2533 msgid "_About..."
2534 msgstr "À _propos..."
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2537 msgid "About this application"
2538 msgstr "À propos de cette application"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2541 msgid "Channel:"
2542 msgstr "Canal :"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2545 msgid "_Play"
2546 msgstr "_Lecture"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2549 msgid "Authors"
2550 msgstr "Auteurs"
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2553 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2554 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2559 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2565 msgid "OK"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2569 msgid "Open Target"
2570 msgstr "Ouvrir un flux"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2573 msgid "Use a subtitles file"
2574 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2577 msgid "Select a subtitles file"
2578 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2581 msgid "Set the delay (in seconds)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2585 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2589 msgid "Use stream output"
2590 msgstr "Activer le stream output"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2593 msgid "Stream output configuration "
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2597 msgid "Select File"
2598 msgstr "Sélectionner le fichier"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2601 msgid "Jump"
2602 msgstr "Aller à"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2605 msgid "Go to:"
2606 msgstr "Aller à :"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2609 msgid "Selected"
2610 msgstr "Sélectionné"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2613 msgid "_Crop"
2614 msgstr "_Rogner"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2617 msgid "_Invert"
2618 msgstr "_Inverser"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2621 msgid "_Select"
2622 msgstr "_Sélectionner"
2623
2624 #. special case for "off" item
2625 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2628 msgid "None"
2629 msgstr "Aucun"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2632 #, c-format
2633 msgid "Title %d (%d)"
2634 msgstr "Titre %d (%d)"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2637 #, c-format
2638 msgid "Chapter %d"
2639 msgstr "Chapitre %d"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2642 msgid "Description"
2643 msgstr "Description"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2647 msgid "Configure"
2648 msgstr "Configurer"
2649
2650 #. add new label
2651 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2652 msgid "Selected:"
2653 msgstr "Sélectionné :"
2654
2655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2656 msgid "Languages"
2657 msgstr "Langues"
2658
2659 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2661 msgid "Subtitles"
2662 msgstr "Sous-titres"
2663
2664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2665 msgid "Stream info..."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2669 msgid "Off"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2673 msgid "path to ui.rc file"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2677 msgid "KDE interface module"
2678 msgstr "module d'interface KDE"
2679
2680 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2681 msgid "Messages:"
2682 msgstr "Messages :"
2683
2684 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2685 msgid "VLC - Controller"
2686 msgstr "VLC - Contrôleur"
2687
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2689 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
2690 msgid "Previous"
2691 msgstr "Précédent"
2692
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2694 #: modules/gui/macosx/controls.m:670
2695 msgid "Slower"
2696 msgstr "Ralentir"
2697
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:669
2700 msgid "Faster"
2701 msgstr "Accélérer"
2702
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2704 msgid "Volume"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2708 msgid "Position"
2709 msgstr "Position"
2710
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2712 msgid "Close"
2713 msgstr "Fermer"
2714
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2716 msgid "Open CrashLog"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. main menu
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2721 msgid "About VLC media player"
2722 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2723
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2725 msgid "Preferences..."
2726 msgstr "Préférences..."
2727
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2729 msgid "Hide VLC"
2730 msgstr "Masquer VLC"
2731
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2733 msgid "Hide Others"
2734 msgstr "Masquer les autres"
2735
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2737 msgid "Show All"
2738 msgstr "Montrer tout"
2739
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2741 msgid "Quit VLC"
2742 msgstr "Quitter VLC"
2743
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2745 msgid "Open..."
2746 msgstr "Ouvrir..."
2747
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2749 msgid "Open File..."
2750 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2751
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2753 msgid "Open Disc..."
2754 msgstr "Ouvrir un disque..."
2755
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2757 msgid "Open Network..."
2758 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2759
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2761 msgid "Open Recent"
2762 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2763
2764 #. Recent Items Menu
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2766 msgid "Clear Menu"
2767 msgstr "Tout effacer"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2770 msgid "Edit"
2771 msgstr "Édition"
2772
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2774 msgid "Cut"
2775 msgstr "Couper"
2776
2777 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2778 msgid "Copy"
2779 msgstr "Copier"
2780
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2782 msgid "Paste"
2783 msgstr "Coller"
2784
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2786 msgid "Clear"
2787 msgstr "Effacer"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2790 msgid "Select All"
2791 msgstr "Tout sélectionner"
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2794 msgid "Controls"
2795 msgstr "Contrôles"
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
2798 msgid "Loop"
2799 msgstr "Boucle"
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
2802 msgid "Step Forward"
2803 msgstr "Avancer"
2804
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
2806 msgid "Step Backward"
2807 msgstr "Reculer"
2808
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2810 msgid "Language"
2811 msgstr "Langue"
2812
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
2814 msgid "Half Size"
2815 msgstr "Taille 50 %"
2816
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
2818 msgid "Normal Size"
2819 msgstr "Taille 100 %"
2820
2821 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
2822 msgid "Double Size"
2823 msgstr "Taille 200 %"
2824
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr "Plein écran"
2828
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2830 msgid "Window"
2831 msgstr "Fenêtre"
2832
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2834 msgid "Minimize Window"
2835 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2836
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2838 msgid "Close Window"
2839 msgstr "Fermer la fenêtre"
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2842 msgid "Controller"
2843 msgstr "Contrôleur"
2844
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2846 msgid "Bring All to Front"
2847 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2850 msgid "Help"
2851 msgstr "Aide"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2854 msgid "ReadMe..."
2855 msgstr "Lisez-moi..."
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2858 msgid "Report a Bug"
2859 msgstr "Rapporter un problème"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2862 msgid "VideoLAN Website"
2863 msgstr "Site web de VideoLAN"
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2866 msgid "License"
2867 msgstr "Licence"
2868
2869 #. error panel
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2871 msgid "Error"
2872 msgstr "Erreur"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2875 msgid ""
2876 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2877 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme :"
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2880 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2881 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  l'adresse :"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2884 msgid "Open Messages Window"
2885 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2888 msgid "Dismiss"
2889 msgstr "Fermer"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
2892 msgid "Load from file.."
2893 msgstr "Charger depuis..."
2894
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
2896 #, c-format
2897 msgid "Language 0x%x"
2898 msgstr "Langue 0x%x"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
2901 msgid "No CrashLog found"
2902 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
2903
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
2905 msgid ""
2906 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2907 "heavy crashes yet."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2911 msgid "Open Source"
2912 msgstr "Ouvrir un flux"
2913
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2915 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
2916 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2917
2918 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2919 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2920 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2921
2922 #: modules/gui/macosx/open.m:180
2923 msgid "Load subtitles file:"
2924 msgstr "Fichier de sous-titres :"
2925
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:186
2927 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2928 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2929
2930 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
2931 msgid "VIDEO_TS folder"
2932 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2933
2934 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2935 msgid "Stream output MRL"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:548
2940 msgid "No %@s found"
2941 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:583
2944 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2945 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:757
2948 msgid "Save File"
2949 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
2952 msgid "Open subtitle file"
2953 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
2956 #, c-format
2957 msgid "Screen %d"
2958 msgstr "Écran %d"
2959
2960 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2961 msgid "ncurses interface module"
2962 msgstr "module d'interface ncurses"
2963
2964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2965 msgid "QNX RTOS module"
2966 msgstr "module RTOS QNX"
2967
2968 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2969 msgid "Qt interface module"
2970 msgstr "module d'interface Qt"
2971
2972 #. ****************************************************************************
2973 #. * Module descriptor
2974 #. ****************************************************************************
2975 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2976 msgid "maximum number of lines in the log window"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2980 msgid ""
2981 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2982 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2986 msgid "Native Windows interface module"
2987 msgstr "module d'interface Win32"
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2990 msgid "Version x.y.z"
2991 msgstr ""
2992
2993 #.
2994 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
2995 #.
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
2997 msgid "Open Disc"
2998 msgstr "Ouvrir disque"
2999
3000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3001 msgid "Device &name:"
3002 msgstr "&Nom du périphérique"
3003
3004 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3005 msgid "&Menus"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3009 msgid "Starting position"
3010 msgstr "Position de départ"
3011
3012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3013 msgid "&Title:"
3014 msgstr "&Titre:"
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3017 msgid "&Chapter:"
3018 msgstr "&Chapitre:"
3019
3020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3021 msgid "F:\\"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3025 msgid "ToolBar"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3029 msgid "ToolButtonSep1"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3033 msgid "ToolButtonSep2"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3037 msgid "ToolButtonSep3"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3041 msgid "File read"
3042 msgstr "Lecture de fichier"
3043
3044 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3045 msgid "0:00:00"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3049 msgid "&File"
3050 msgstr "&Fichier"
3051
3052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3053 msgid "Open &file..."
3054 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3055
3056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3057 msgid "Open &disc..."
3058 msgstr "Ouvrir &disque..."
3059
3060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3061 msgid "&Network stream..."
3062 msgstr "&Flux réseau..."
3063
3064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3065 msgid "&View"
3066 msgstr "&Vue"
3067
3068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3069 msgid "&Hide interface"
3070 msgstr "Cac&her l'interface"
3071
3072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3073 msgid "&Playlist..."
3074 msgstr "&Playlist..."
3075
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3077 msgid "&Add interface"
3078 msgstr "&Ajouter une interface"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3081 msgid "Spawn a new interface"
3082 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3085 msgid "&Controls"
3086 msgstr "&Contrôles"
3087
3088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "Périphérique audio"
3091
3092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3093 msgid "C&hannels"
3094 msgstr "&Canaux"
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3097 msgid "Sc&reen"
3098 msgstr "Éc&ran"
3099
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3101 msgid "&Program"
3102 msgstr "&Programme"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3105 msgid "&Title"
3106 msgstr "&Titre"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3109 msgid "&Chapter"
3110 msgstr "&Chapitre"
3111
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3113 msgid "&Angle"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3117 msgid "Select angle"
3118 msgstr "Sélectionner l'angle"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3121 msgid "&Language"
3122 msgstr "&Langue"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3125 msgid "&Subtitles"
3126 msgstr "&Sous-titres"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3129 msgid "&Help"
3130 msgstr "&Aide"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3133 msgid "Close this popup"
3134 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3137 msgid "Show interface"
3138 msgstr "Afficher l'interface"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3141 msgid "&Jump..."
3142 msgstr "&Sauter à..."
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3145 msgid "Audio settings"
3146 msgstr "Paramètres audio"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3149 msgid "Video settings"
3150 msgstr "Paramètres vidéo"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3153 msgid "Navigation"
3154 msgstr "Navigation"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3157 msgid "New stream"
3158 msgstr "Nouveau flux"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3161 msgid "Network Stream..."
3162 msgstr "Flux réseau..."
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3165 msgid "Play slower"
3166 msgstr "Jouer plus lentement"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3169 msgid "Play faster"
3170 msgstr "Jouer plus rapidement"
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3173 msgid "Next file"
3174 msgstr "Fichier suivant"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3177 msgid "&Stream output..."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3181 msgid "Open the stream output"
3182 msgstr "Ouvrir le stream output"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3185 msgid "&Add subtitles..."
3186 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3189 msgid "Add a subtitle file"
3190 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3193 msgid "Exit"
3194 msgstr "Quitter"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3197 msgid "&Fullscreen"
3198 msgstr "&Plein écran"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3201 msgid "About..."
3202 msgstr "À propos..."
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3205 msgid "Select next title"
3206 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3209 msgid "Volume &Up"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3213 msgid "Increase the volume"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3217 msgid "Volume &Down"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3221 msgid "Decrease the volume"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3225 msgid "&Mute"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3229 msgid "Toggle mute"
3230 msgstr "Activer/désactiver le son"
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3233 msgid "Always on top..."
3234 msgstr "Toujours au premier plan..."
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3237 msgid "Set the window on top"
3238 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3241 msgid "&Copy text"
3242 msgstr "&Copier le texte"
3243
3244 #.
3245 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3246 #.
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3248 msgid "Open network"
3249 msgstr "Lecture réseau"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3252 msgid "Network mode"
3253 msgstr "Mode réseau"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3257 msgid "Port:"
3258 msgstr "Port:"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3261 msgid "Filename"
3262 msgstr "Nom de fichier"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3265 msgid "&Add"
3266 msgstr "&Ajouter"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3269 msgid "&File..."
3270 msgstr "&Fichier..."
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3273 msgid "&Disc..."
3274 msgstr "&Disque..."
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3277 msgid "&Network..."
3278 msgstr "&Réseau..."
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3281 msgid "&Url"
3282 msgstr "&Url"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3285 msgid "&Delete"
3286 msgstr "&Effacer"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3289 msgid "&Selection"
3290 msgstr "&Sélection"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3293 msgid "&Invert selection"
3294 msgstr "&Inverser la sélection"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3297 msgid "&Crop selection"
3298 msgstr "&Rogner la sélection"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3301 msgid "&Delete selection"
3302 msgstr "&Effacer la sélection"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3305 msgid "Delete &all"
3306 msgstr "&Tout effacer"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3309 msgid "Invert selection"
3310 msgstr "Inverse la sélection"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3313 msgid "Crop selection"
3314 msgstr "Rogne la sélection"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3317 msgid "Delete selection"
3318 msgstr "Efface la sélection"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3321 msgid "Delete all items"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3325 msgid "Play the selected stream"
3326 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3329 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3333 msgid "file/ts://"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3337 msgid "239.239.0.1"
3338 msgstr ""
3339
3340 #.
3341 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3342 #.
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3344 msgid "Add subtitles"
3345 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3348 msgid "Delay:"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3352 msgid "FPS:"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3356 msgid "0.0"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. ****************************************************************************
3360 #. * Module descriptor
3361 #. ****************************************************************************
3362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3363 msgid "dummy image chroma format"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3367 msgid ""
3368 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3369 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3373 msgid "dummy functions module"
3374 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3375
3376 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3377 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3378 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3379
3380 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3381 msgid "Gtk+ helper module"
3382 msgstr "module d'aide Gtk+"
3383
3384 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3385 msgid "log filename"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3389 msgid "Specify the log filename."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3393 msgid "log format"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3397 msgid ""
3398 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3402 msgid "file logging interface module"
3403 msgstr "module d'interface fichier journal"
3404
3405 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3406 msgid "Using the logger interface plugin..."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3410 msgid "libc memcpy module"
3411 msgstr "module de memcpy pour libc"
3412
3413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3414 msgid "3D Now! memcpy module"
3415 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3416
3417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3418 msgid "MMX memcpy module"
3419 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3420
3421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3422 msgid "MMX EXT memcpy module"
3423 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3424
3425 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3426 msgid "AltiVec memcpy module"
3427 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3428
3429 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3430 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3431 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3432
3433 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3434 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3435 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3436
3437 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3438 msgid "C module that does nothing"
3439 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3440
3441 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3442 msgid "Miscellaneous stress tests"
3443 msgstr "Tests de performance divers"
3444
3445 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3446 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3447 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3448
3449 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3450 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3451 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3452
3453 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3454 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3455 msgid "conversions from "
3456 msgstr "conversions de "
3457
3458 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3461 msgid " to "
3462 msgstr " vers "
3463
3464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3466 msgid "MMX conversions from "
3467 msgstr "conversions MMX de "
3468
3469 #. ****************************************************************************
3470 #. * Module descriptor
3471 #. ****************************************************************************
3472 #: modules/video_filter/clone.c:53
3473 msgid "number of clones"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/video_filter/clone.c:54
3477 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/video_filter/clone.c:60
3481 msgid "image clone video module"
3482 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3483
3484 #. ****************************************************************************
3485 #. * Module descriptor
3486 #. ****************************************************************************
3487 #: modules/video_filter/crop.c:54
3488 msgid "crop geometry"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/video_filter/crop.c:55
3492 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/video_filter/crop.c:57
3496 msgid "automatic cropping"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/video_filter/crop.c:58
3500 msgid "Activate automatic black border cropping"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/video_filter/crop.c:64
3504 msgid "image crop video module"
3505 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3506
3507 #. ****************************************************************************
3508 #. * Module descriptor
3509 #. ****************************************************************************
3510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3511 msgid "deinterlace mode"
3512 msgstr "mode de désentrelacement"
3513
3514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3515 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3519 msgid "deinterlacing module"
3520 msgstr "module de désentrelacement"
3521
3522 #. ****************************************************************************
3523 #. * Module descriptor
3524 #. ****************************************************************************
3525 #: modules/video_filter/distort.c:59
3526 msgid "distort mode"
3527 msgstr "mode de distorsion"
3528
3529 #: modules/video_filter/distort.c:60
3530 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3531 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3532
3533 #: modules/video_filter/distort.c:68
3534 msgid "miscellaneous video effects module"
3535 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3536
3537 #: modules/video_filter/invert.c:52
3538 msgid "invert video module"
3539 msgstr "module d'inversion vidéo"
3540
3541 #. ****************************************************************************
3542 #. * Module descriptor
3543 #. ****************************************************************************
3544 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3545 msgid "blur factor"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3549 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3553 msgid "Motion blur filter"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. ****************************************************************************
3557 #. * Module descriptor
3558 #. ****************************************************************************
3559 #: modules/video_filter/transform.c:57
3560 msgid "transform type"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/video_filter/transform.c:58
3564 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/video_filter/transform.c:66
3568 msgid "image transformation module"
3569 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3570
3571 #. ****************************************************************************
3572 #. * Module descriptor
3573 #. ****************************************************************************
3574 #: modules/video_filter/wall.c:53
3575 msgid "number of columns"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/video_filter/wall.c:54
3579 msgid ""
3580 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/video_filter/wall.c:57
3584 msgid "number of rows"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/video_filter/wall.c:58
3588 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/video_filter/wall.c:61
3592 msgid "active windows"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/video_filter/wall.c:62
3596 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/video_filter/wall.c:70
3600 msgid "image wall video module"
3601 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3602
3603 #: modules/video_output/aa.c:55
3604 msgid "ASCII-art video output module"
3605 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3606
3607 #. ****************************************************************************
3608 #. * Module descriptor
3609 #. ****************************************************************************
3610 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3611 msgid "always on top"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3615 msgid "place the directx window on top of other windows"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3619 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3623 msgid ""
3624 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3625 "doesn't have any effect when using overlays."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3629 msgid "use video buffers in system memory"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3633 msgid ""
3634 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3635 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3636 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3637 "doesn't have any effect when using overlays."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3641 msgid "DirectX video module"
3642 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3643
3644 #: modules/video_output/fb.c:69
3645 msgid "framebuffer device"
3646 msgstr "périphérique du framebuffer"
3647
3648 #: modules/video_output/fb.c:70
3649 msgid "Linux console framebuffer module"
3650 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3651
3652 #. ****************************************************************************
3653 #. * Module descriptor
3654 #. ****************************************************************************
3655 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3656 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3657 msgid "X11 display name"
3658 msgstr "nom du display X11"
3659
3660 #: modules/video_output/ggi.c:57
3661 msgid ""
3662 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3663 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3664 msgstr ""
3665 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3666 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3667
3668 #: modules/video_output/glide.c:64
3669 msgid "3dfx Glide module"
3670 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3671
3672 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3673 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3674 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3675
3676 #. ****************************************************************************
3677 #. * Module descriptor
3678 #. ****************************************************************************
3679 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3680 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3681 msgid "alternate fullscreen method"
3682 msgstr "mode plein écran spécial"
3683
3684 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3685 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3686 msgid ""
3687 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3688 "its drawbacks.\n"
3689 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3690 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3691 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3692 "show on top of the video."
3693 msgstr ""
3694 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
3695 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
3696 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
3697
3698 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3699 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3700 msgid ""
3701 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3702 "the value of the DISPLAY environment variable."
3703 msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3704
3705 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3706 msgid "X11 MGA module"
3707 msgstr "module MGA X11"
3708
3709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3710 msgid "QT Embedded display name"
3711 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3712
3713 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3714 msgid ""
3715 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3716 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3717 msgstr "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3718
3719 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3720 msgid "QT Embedded drawable"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3724 msgid ""
3725 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3726 "option is DANGEROUS, use with care."
3727 msgstr ""
3728
3729 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3730 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3731 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3732 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3734 msgid "QT Embedded module"
3735 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3736
3737 #: modules/video_output/sdl.c:105
3738 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3739 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3740
3741 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3742 msgid "SVGAlib module"
3743 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3744
3745 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3746 msgid "use shared memory"
3747 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3748
3749 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3750 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3751 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
3752
3753 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3754 msgid "X11"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3758 msgid "X11 module"
3759 msgstr "module X11"
3760
3761 #. ****************************************************************************
3762 #. * Module descriptor
3763 #. ****************************************************************************
3764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3765 msgid "XVideo adaptor number"
3766 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3767
3768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3769 msgid ""
3770 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3771 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3772 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
3773
3774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3775 msgid "XVimage chroma format"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3779 msgid ""
3780 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3781 "to improve performances by using the most efficient one."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3785 msgid "XVideo"
3786 msgstr "XVideo"
3787
3788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3789 msgid "XVideo extension module"
3790 msgstr "module d'extension XVideo"
3791
3792 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3793 msgid "scope effect"
3794 msgstr "module d'oscilloscope"
3795
3796 #. ****************************************************************************
3797 #. * Module descriptor
3798 #. ****************************************************************************
3799 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3800 msgid "flip vertical position"
3801 msgstr "inverser la position verticale"
3802
3803 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3804 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3808 msgid "vertical offset"
3809 msgstr "décalage vertical"
3810
3811 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3812 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3816 msgid "shadow offset"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3820 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3824 msgid "font"
3825 msgstr "police"
3826
3827 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3828 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3832 msgid "XOSD module"
3833 msgstr "module XOSD"
3834
3835 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3836 msgid "xosd interface module"
3837 msgstr "module d'interface xosd"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3841 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3845 #~ "http://www.videolan.org/"
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3848 #~ "http://www.videolan.org/"
3849
3850 #~ msgid ""
3851 #~ "VideoLAN Client\n"
3852 #~ " for familiar Linux"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "Client VideoLAN\n"
3855 #~ " pour Familiar Linux"
3856
3857 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
3858 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3859
3860 #~ msgid "specify an existing window"
3861 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3862
3863 #~ msgid "X11 drawable"
3864 #~ msgstr "drawable X11"
3865
3866 #~ msgid "A_udio"
3867 #~ msgstr "A_udio"
3868
3869 #~ msgid "Slowmotion"
3870 #~ msgstr "Ralenti"
3871
3872 #~ msgid "HTTP"
3873 #~ msgstr "HTTP"
3874
3875 #~ msgid "Play/Pause"
3876 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3877
3878 #~ msgid "Open a File"
3879 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3880
3881 #~ msgid "View"
3882 #~ msgstr "Vue"
3883
3884 #~ msgid "Open a network stream"
3885 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3886
3887 #~ msgid "Open file..."
3888 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3889
3890 #~ msgid "Open disc..."
3891 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3892
3893 #~ msgid "Network stream..."
3894 #~ msgstr "Flux réseau..."
3895
3896 #~ msgid "Previous File"
3897 #~ msgstr "Fichier précédent"
3898
3899 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3900 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3904 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3905 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
3906
3907 #~ msgid "No server!"
3908 #~ msgstr "Pas de serveur"
3909
3910 #~ msgid "Select program"
3911 #~ msgstr "Changer de programme"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Select title"
3915 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Select chapter"
3919 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Select audio language"
3923 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3927 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3931 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Jump to next chapter"
3935 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"