]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:922
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs video"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs audio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VSR"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
322 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Liste di scolte"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "Avanzadis"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #, fuzzy
358 msgid "Advanced settings. Use with care..."
359 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:183
362 msgid "Advanced settings"
363 msgstr "Impostazions avanzadis"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
366 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
368 msgid "Network"
369 msgstr "Rêt"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
373 msgstr ""
374 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
375 "carateristichis di VLC."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 #, fuzzy
379 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
380 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "Dialog providers can be configured here."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:202
387 msgid ""
388 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
389 "example by setting the subtitle type or file name."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_interface.h:134
393 msgid ""
394 "\n"
395 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
396 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_intf_strings.h:46
400 #, fuzzy
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "Vierç un file..."
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
405 #, fuzzy
406 msgid "&Advanced Open..."
407 msgstr "Impostazions avanzadis"
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:48
410 #, fuzzy
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "Cartele di origjin"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 #, fuzzy
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "Vierç un file..."
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 #, fuzzy
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "Sielç une cartele"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 #, fuzzy
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "Sielç file"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 #, fuzzy
435 msgid "Media &Information"
436 msgstr "Meta-informazions"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:56
439 #, fuzzy
440 msgid "&Codec Information"
441 msgstr "Informazions"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:57
444 #, fuzzy
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "Messaçs"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 #, fuzzy
450 msgid "Jump to Specific &Time"
451 msgstr "Va al titul"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
454 #, fuzzy
455 msgid "Custom &Bookmarks"
456 msgstr "Segnelibris"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 #, fuzzy
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "Configurazion VLM"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 #, fuzzy
465 msgid "&About"
466 msgstr "Informazions su"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
475 msgid "Play"
476 msgstr "Riprodûs"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 #, fuzzy
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Nissun file sielt"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 #, fuzzy
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Informazions"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 #, fuzzy
490 msgid "Create Directory..."
491 msgstr "Cartele di origjin"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:69
494 #, fuzzy
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "Vierç un file..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 #, fuzzy
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Sielç une cartele"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 #, fuzzy
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "Flus"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
513 #, fuzzy
514 msgid "Save..."
515 msgstr "Salve"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
519 #, fuzzy
520 msgid "Repeat All"
521 msgstr "Ripet dut"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
525 msgid "Repeat One"
526 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
532 msgid "Random"
533 msgstr "Casuâl"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
536 #, fuzzy
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "Casuâl no atîf"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 #, fuzzy
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Zonte un file"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 #, fuzzy
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Cartele di origjin"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85
555 #, fuzzy
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "Zonte un file"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 #, fuzzy
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salve liste di riproduzion"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 msgid "Search"
567 msgstr "Cîr"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 #, fuzzy
572 msgid "Waves"
573 msgstr "Salve"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:98
576 msgid ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 msgstr ""
603
604 #: src/audio_output/filters.c:247
605 #, fuzzy
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "Filtris audio"
608
609 #: src/audio_output/filters.c:248
610 #, c-format
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
615 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Disative"
619
620 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
621 msgid "Spectrometer"
622 msgstr ""
623
624 #: src/audio_output/output.c:226
625 msgid "Scope"
626 msgstr ""
627
628 #: src/audio_output/output.c:229
629 msgid "Spectrum"
630 msgstr "Spetri"
631
632 #: src/audio_output/output.c:232
633 #, fuzzy
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr "Filtri video"
636
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "Ecualizatôr"
641
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "Filtris audio"
645
646 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr ""
649
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 #, fuzzy
653 msgid "Stereo audio mode"
654 msgstr "Mût stereo"
655
656 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
657 msgid "Dolby Surround"
658 msgstr "Dolby Surround"
659
660 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
661 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
663 #: modules/codec/twolame.c:70
664 msgid "Stereo"
665 msgstr "Stereo"
666
667 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
668 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
672 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
675 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
676 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
679 msgid "Left"
680 msgstr "Çampe"
681
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
683 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
692 msgid "Right"
693 msgstr "Diestre"
694
695 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr "Stereo invertît"
698
699 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
700 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
701 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
702 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
705 msgid "Automatic"
706 msgstr "Automatic"
707
708 #: src/config/file.c:458
709 msgid "boolean"
710 msgstr "bulean"
711
712 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
713 msgid "integer"
714 msgstr ""
715
716 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
717 msgid "float"
718 msgstr ""
719
720 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
721 msgid "string"
722 msgstr ""
723
724 #: src/config/help.c:127
725 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
726 msgstr ""
727
728 #: src/config/help.c:131
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
732 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
733 "They will be enqueued in the playlist.\n"
734 "The first item specified will be played first.\n"
735 "\n"
736 "Options-styles:\n"
737 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
738 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
739 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
740 "            and that overrides previous settings.\n"
741 "\n"
742 "Stream MRL syntax:\n"
743 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
744 "  [:option=value ...]\n"
745 "\n"
746 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
747 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
748 "\n"
749 "URL syntax:\n"
750 "  file:///path/file              Plain media file\n"
751 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
752 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
753 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
754 "  screen://                      Screen capture\n"
755 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
756 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
757 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
758 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
759 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
760 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
761 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/config/help.c:514
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (predeterminât ativât)"
768
769 #: src/config/help.c:515
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (predeterminât disativât)"
772
773 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
774 #: src/config/help.c:692
775 #, fuzzy
776 msgid "Note:"
777 msgstr "Puarte:"
778
779 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
780 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
781 msgstr ""
782
783 #: src/config/help.c:694
784 #, c-format
785 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
786 msgid_plural ""
787 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
788 msgstr[0] ""
789 msgstr[1] ""
790
791 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
792 msgid ""
793 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
794 "modules."
795 msgstr ""
796
797 #: src/config/help.c:790
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "VLC version %s (%s)\n"
800 msgstr "Version di VLC %s\n"
801
802 #: src/config/help.c:792
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
805 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
806
807 #: src/config/help.c:794
808 #, c-format
809 msgid "Compiler: %s\n"
810 msgstr "Compilatôr: %s\n"
811
812 #: src/config/help.c:827
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
819
820 #: src/config/help.c:841
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Press the RETURN key to continue...\n"
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
827
828 #: src/config/keys.c:56
829 #, fuzzy
830 msgid "Backspace"
831 msgstr "Neri"
832
833 #: src/config/keys.c:57
834 #, fuzzy
835 msgid "Brightness Down"
836 msgstr "Luminositât"
837
838 #: src/config/keys.c:58
839 #, fuzzy
840 msgid "Brightness Up"
841 msgstr "Luminositât"
842
843 #: src/config/keys.c:59
844 #, fuzzy
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr "Sgarfe..."
847
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr ""
851
852 #: src/config/keys.c:61
853 #, fuzzy
854 msgid "Browser Forward"
855 msgstr "tempoâl"
856
857 #: src/config/keys.c:62
858 #, fuzzy
859 msgid "Browser Home"
860 msgstr "Sgarfe..."
861
862 #: src/config/keys.c:63
863 #, fuzzy
864 msgid "Browser Refresh"
865 msgstr "Timp di inzornament"
866
867 #: src/config/keys.c:64
868 #, fuzzy
869 msgid "Browser Search"
870 msgstr "Sgarfe..."
871
872 #: src/config/keys.c:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Browser Stop"
875 msgstr "Sgarfe..."
876
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Elimine"
883
884 #: src/config/keys.c:67
885 msgid "Down"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
889 #, fuzzy
890 msgid "End"
891 msgstr "Ative audio"
892
893 #: src/config/keys.c:69
894 #, fuzzy
895 msgid "Enter"
896 msgstr "Centre"
897
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:73
911 #, fuzzy
912 msgid "F11"
913 msgstr "X11"
914
915 #: src/config/keys.c:74
916 msgid "F12"
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/keys.c:75
920 msgid "F2"
921 msgstr ""
922
923 #: src/config/keys.c:76
924 msgid "F3"
925 msgstr ""
926
927 #: src/config/keys.c:77
928 msgid "F4"
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/keys.c:78
932 msgid "F5"
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/keys.c:79
936 msgid "F6"
937 msgstr ""
938
939 #: src/config/keys.c:80
940 msgid "F7"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/keys.c:81
944 msgid "F8"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:82
948 msgid "F9"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:83
952 msgid "Home"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:84
956 #, fuzzy
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Par_e fûr disc"
959
960 #: src/config/keys.c:86
961 #, fuzzy
962 msgid "Media Angle"
963 msgstr "Meditative"
964
965 #: src/config/keys.c:87
966 #, fuzzy
967 msgid "Media Audio Track"
968 msgstr "Trace audio"
969
970 #: src/config/keys.c:88
971 #, fuzzy
972 msgid "Media Forward"
973 msgstr "tempoâl"
974
975 #: src/config/keys.c:89
976 #, fuzzy
977 msgid "Media Menu"
978 msgstr "Meditative"
979
980 #: src/config/keys.c:90
981 #, fuzzy
982 msgid "Media Next Frame"
983 msgstr "File sucessîf"
984
985 #: src/config/keys.c:91
986 #, fuzzy
987 msgid "Media Next Track"
988 msgstr "Trace video"
989
990 #: src/config/keys.c:92
991 #, fuzzy
992 msgid "Media Play Pause"
993 msgstr "Riproduzion/Pause"
994
995 #: src/config/keys.c:93
996 #, fuzzy
997 msgid "Media Prev Frame"
998 msgstr "Sgarfe..."
999
1000 #: src/config/keys.c:94
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Media Prev Track"
1003 msgstr "Sgarfe..."
1004
1005 #: src/config/keys.c:95
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Media Record"
1008 msgstr "Sgarfe..."
1009
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Media Repeat"
1013 msgstr "Ripet dut"
1014
1015 #: src/config/keys.c:97
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "Meditative"
1019
1020 #: src/config/keys.c:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "Meditative"
1024
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Media Shuffle"
1028 msgstr "Meditative"
1029
1030 #: src/config/keys.c:100
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Media Stop"
1033 msgstr "Meditative"
1034
1035 #: src/config/keys.c:101
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Media Subtitle"
1038 msgstr "Meditative"
1039
1040 #: src/config/keys.c:102
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Media Time"
1043 msgstr "Meditative"
1044
1045 #: src/config/keys.c:103
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Media View"
1048 msgstr "Meditative"
1049
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1051 msgid "Menu"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:107
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Mouse Wheel Right"
1065 msgstr "Altece video"
1066
1067 #: src/config/keys.c:108
1068 msgid "Mouse Wheel Up"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:109
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Page Down"
1074 msgstr "Pause"
1075
1076 #: src/config/keys.c:110
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Page Up"
1079 msgstr "Pause"
1080
1081 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1082 msgid "Space"
1083 msgstr "Spazi"
1084
1085 #: src/config/keys.c:113
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Tab"
1088 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1089
1090 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1092 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Unset"
1095 msgstr "Utent"
1096
1097 #: src/config/keys.c:115
1098 msgid "Up"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1102 msgid "Volume Down"
1103 msgstr "Sbasse il volum"
1104
1105 #: src/config/keys.c:117
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Volume Mute"
1108 msgstr "Alce il volum"
1109
1110 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1111 msgid "Volume Up"
1112 msgstr "Alce il volum"
1113
1114 #: src/config/keys.c:119
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Zoom In"
1117 msgstr "In somp"
1118
1119 #: src/config/keys.c:120
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Zoom Out"
1122 msgstr "In somp"
1123
1124 #: src/config/keys.c:248
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Ctrl+"
1127 msgstr "Ctrl"
1128
1129 #: src/config/keys.c:249
1130 msgid "Alt+"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/config/keys.c:250
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Shift+"
1136 msgstr "Maiusc"
1137
1138 #: src/config/keys.c:251
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Meta+"
1141 msgstr "Metal"
1142
1143 #: src/config/keys.c:252
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Command+"
1146 msgstr "Comant"
1147
1148 #: src/input/control.c:226
1149 #, c-format
1150 msgid "Bookmark %i"
1151 msgstr "Segnelibri %i"
1152
1153 #: src/input/decoder.c:267
1154 #, fuzzy
1155 msgid "packetizer"
1156 msgstr "Dimension pacut"
1157
1158 #: src/input/decoder.c:267
1159 #, fuzzy
1160 msgid "decoder"
1161 msgstr "Codec audio"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1164 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1167 #: modules/stream_out/es.c:377
1168 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/input/decoder.c:277
1172 #, c-format
1173 msgid "VLC could not open the %s module."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/input/decoder.c:468
1177 msgid "VLC could not open the decoder module."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/input/decoder.c:723
1181 #, fuzzy
1182 msgid "No suitable decoder module"
1183 msgstr "Sot titui SVCD"
1184
1185 #: src/input/decoder.c:724
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1189 "there is no way for you to fix this."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1193 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1195 msgid "Track"
1196 msgstr "Trace"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1133
1199 #, c-format
1200 msgid "%s [%s %d]"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1204 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 msgid "Program"
1207 msgstr "Program"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Scrambled"
1212 msgstr "Salve"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:1336
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "Sì"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:1989
1219 #, c-format
1220 msgid "Closed captions %u"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2840
1224 #, c-format
1225 msgid "Stream %d"
1226 msgstr "Flus %d"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1229 msgid "Subtitle"
1230 msgstr "Sot titul"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1233 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1235 msgid "Type"
1236 msgstr "Tip"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2867
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Original ID"
1241 msgstr "Ative audio"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1248 msgid "Codec"
1249 msgstr "Codec"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1253 msgid "Language"
1254 msgstr "Lenghe"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1259 msgid "Description"
1260 msgstr "Descrizion"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1264 msgid "Channels"
1265 msgstr "Canâi"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1268 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1269 msgid "Sample rate"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2899
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "%u Hz"
1275 msgstr "%d Hz"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2909
1278 msgid "Bits per sample"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1286 msgid "Bitrate"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2914
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%u kb/s"
1292 msgstr "%d kb/s"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2926
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Track replay gain"
1297 msgstr "Flus predeterminât"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2928
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Album replay gain"
1302 msgstr "Flus predeterminât"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2929
1305 #, c-format
1306 msgid "%.2f dB"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1311 msgid "Resolution"
1312 msgstr "Risoluzion"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2943
1315 msgid "Display resolution"
1316 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1319 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1320 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1321 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1322 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1323 msgid "Frame rate"
1324 msgstr "Frecuence fotograms"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2964
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Decoded format"
1329 msgstr "Codifiche CBR"
1330
1331 #: src/input/input.c:2426
1332 msgid "Your input can't be opened"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/input/input.c:2427
1336 #, c-format
1337 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/input/input.c:2548
1341 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/input/input.c:2549
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1352 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1357 msgid "Title"
1358 msgstr "Titul"
1359
1360 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1362 msgid "Artist"
1363 msgstr "Artist"
1364
1365 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1367 msgid "Genre"
1368 msgstr "Gjenar"
1369
1370 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1371 msgid "Copyright"
1372 msgstr "Copyright"
1373
1374 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1376 msgid "Album"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/input/meta.c:60
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Track number"
1382 msgstr "Numar di trace"
1383
1384 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1385 msgid "Rating"
1386 msgstr "Judizi"
1387
1388 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1389 msgid "Date"
1390 msgstr "Date"
1391
1392 #: src/input/meta.c:64
1393 msgid "Setting"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1397 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1398 msgid "URL"
1399 msgstr "URL"
1400
1401 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1402 msgid "Now Playing"
1403 msgstr "Cumò in esecuzion"
1404
1405 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1407 msgid "Publisher"
1408 msgstr "Publicadôr"
1409
1410 #: src/input/meta.c:69
1411 msgid "Encoded by"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/input/meta.c:70
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Artwork URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/input/meta.c:71
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Track ID"
1422 msgstr "Trace "
1423
1424 #: src/input/var.c:158
1425 msgid "Bookmark"
1426 msgstr "Segnelibri"
1427
1428 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1429 msgid "Programs"
1430 msgstr "Programs"
1431
1432 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1434 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Cjapitul"
1437
1438 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1439 msgid "Navigation"
1440 msgstr "Navigazion"
1441
1442 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1444 msgid "Video Track"
1445 msgstr "Trace video"
1446
1447 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1449 msgid "Audio Track"
1450 msgstr "Trace audio"
1451
1452 #: src/input/var.c:210
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Subtitle Track"
1455 msgstr "Trace dai sot titui"
1456
1457 #: src/input/var.c:273
1458 msgid "Next title"
1459 msgstr "Titul sucessîf"
1460
1461 #: src/input/var.c:278
1462 msgid "Previous title"
1463 msgstr "Titul precedent"
1464
1465 #: src/input/var.c:312
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Title %i%s"
1468 msgstr "Titul %i"
1469
1470 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1471 #, c-format
1472 msgid "Chapter %i"
1473 msgstr "Cjapitul %i"
1474
1475 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1476 msgid "Next chapter"
1477 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1478
1479 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1480 msgid "Previous chapter"
1481 msgstr "Cjapitul precedent"
1482
1483 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1484 #, c-format
1485 msgid "Media: %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1490 msgid "Add Interface"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/interface/interface.c:88
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Console"
1496 msgstr "Siere"
1497
1498 #: src/interface/interface.c:92
1499 msgid "Telnet"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/interface/interface.c:95
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Web"
1505 msgstr "_Selezione"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:98
1508 msgid "Debug logging"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/interface/interface.c:101
1512 msgid "Mouse Gestures"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1516 #: src/libvlc.c:191
1517 msgid "C"
1518 msgstr "fur"
1519
1520 #: src/libvlc.c:611
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1527 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1528 msgid "Zoom"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1532 msgid "1:4 Quarter"
1533 msgstr "1:4 un cuart"
1534
1535 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1536 msgid "1:2 Half"
1537 msgstr "1:2 metât"
1538
1539 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:1 Original"
1541 msgstr "1:1 origjinâl"
1542
1543 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "2:1 Double"
1545 msgstr "2:1 dopli"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:64
1548 msgid ""
1549 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1550 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1551 "related options."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1559 msgid ""
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:83
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:85
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:87
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:90
1591 msgid "Be quiet"
1592 msgstr "Sta cuiet"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:92
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:94
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "Flus predeterminât"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:96
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:98
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Piture i messaçs"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:100
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:103
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:105
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:109
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:111
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:121
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:127
1646 msgid "Audio output module"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:129
1650 msgid ""
1651 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1656 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1657 msgid "Enable audio"
1658 msgstr "Ative audio"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:135
1661 msgid ""
1662 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Audio gain"
1669 msgstr "Automatic"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:140
1672 #, fuzzy
1673 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1674 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:142
1677 msgid "Audio output volume step"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Remember the audio volume"
1687 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:149
1690 msgid ""
1691 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:152
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:154
1699 msgid ""
1700 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1701 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:157
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Puarte audio"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1726 msgid ""
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1733 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:173
1736 msgid ""
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1744 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1746 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1748 msgid "Auto"
1749 msgstr "Automatic"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1753 msgid "On"
1754 msgstr "Impiât"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1758 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Distudât"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:182
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Stereo audio output mode"
1766 msgstr "Dispositîf CD audio"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:194
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:199
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:203
1777 msgid "Replay gain mode"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:205
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Sielç un file"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:207
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Invie flus"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:209
1791 msgid ""
1792 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1793 "replay gain information"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:212
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Flus predeterminât"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:214
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:216
1806 msgid "Peak protection"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:218
1810 msgid "Protect against sound clipping"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:221
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enable time stretching audio"
1816 msgstr "Ative audio"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:223
1819 msgid ""
1820 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 "audio pitch"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1825 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1826 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1828 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1830 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1832 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1834 msgid "None"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:238
1838 msgid ""
1839 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1840 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1841 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1842 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 "options."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:244
1847 msgid "Video output module"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:246
1851 msgid ""
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1857 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "Ative video"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:251
1862 msgid ""
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1869 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1871 msgid "Video width"
1872 msgstr "Largjece video"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:256
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1877 "characteristics."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1882 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1883 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1884 msgid "Video height"
1885 msgstr "Altece video"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:261
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1890 "video characteristics."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:264
1894 msgid "Video X coordinate"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:266
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1900 "coordinate)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:269
1904 msgid "Video Y coordinate"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:271
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1910 "coordinate)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:274
1914 msgid "Video title"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:276
1918 msgid ""
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1920 "interface)."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:279
1924 msgid "Video alignment"
1925 msgstr "Inliniament video"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:281
1928 msgid ""
1929 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1930 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1931 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1932 msgstr ""
1933 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1934 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1935 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1943 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1944 #: modules/video_filter/rss.c:173
1945 msgid "Center"
1946 msgstr "Centre"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1956 msgid "Top"
1957 msgstr "In alt"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1963 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1964 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1965 msgid "Bottom"
1966 msgstr "In somp"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Top-Left"
1975 msgstr "In alt a çampe"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Right"
1984 msgstr "In alt a diestre"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Bottom-Left"
1993 msgstr "In somp a çampe"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Right"
2002 msgstr "In somp a diestre"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:289
2005 msgid "Zoom video"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:291
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:293
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:295
2017 msgid ""
2018 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2019 "save some processing power."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Simpri in prin plan"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "Ative modaliât sfont "
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2062 msgid ""
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:322
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2074 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:324
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show video title for x milliseconds"
2079 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:326
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:328
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Position of video title"
2089 msgstr "Filtris audio"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:330
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:332
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:335
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2104 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2108 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2109 msgid "Deinterlace"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Deinterlace mode"
2118 msgstr "Mût stereo"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:350
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2123 msgstr "Cualitât dal flus."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Discard"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 msgid "Blend"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Mean"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Bob"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Linear"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 msgid "Phosphor"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:367
2155 msgid "Disable screensaver"
2156 msgstr "Disative il salve-visôr"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:370
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2165 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:371
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2176 msgid "Window decorations"
2177 msgstr "Decorazions dai barcons"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:376
2180 msgid ""
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:379
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Video splitter module"
2188 msgstr "Modui in jessude"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:381
2191 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:383
2195 msgid "Video filter module"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:385
2199 msgid ""
2200 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2201 "instance deinterlacing, or distort the video."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:389
2205 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:391
2209 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2210 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2213 msgid "Video snapshot file prefix"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:397
2217 msgid "Video snapshot format"
2218 msgstr "Formât istantaniis videos"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:399
2221 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2222 msgstr ""
2223 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2224 "videos."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:401
2227 msgid "Display video snapshot preview"
2228 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:403
2231 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2232 msgstr ""
2233 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:405
2236 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:409
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video snapshot width"
2246 msgstr "Formât istantaniis videos"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:411
2249 msgid ""
2250 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2251 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:415
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Video snapshot height"
2257 msgstr "Formât istantaniis videos"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:417
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2262 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2263 "ratio."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:421
2267 msgid "Video cropping"
2268 msgstr "Tai dal video"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:423
2271 msgid ""
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:427
2277 msgid "Source aspect ratio"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:429
2281 msgid ""
2282 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2283 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2284 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2285 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2286 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:436
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Video Auto Scaling"
2292 msgstr "Impostanzions pal video"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:438
2295 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Video scaling factor"
2301 msgstr "Filtri video"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:442
2304 msgid ""
2305 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2306 "Default value is 1.0 (original video size)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:445
2310 msgid "Custom crop ratios list"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:447
2314 msgid ""
2315 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2316 "crop ratios list."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:450
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:452
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:455
2330 msgid "Fix HDTV height"
2331 msgstr "Comede altece HDTV"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:457
2334 msgid ""
2335 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2336 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2337 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:462
2341 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:464
2345 msgid ""
2346 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2347 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2348 "order to keep proportions."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "Salte fotograms"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:473
2362 msgid "Drop late frames"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:475
2366 msgid ""
2367 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2368 "intended display date)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:478
2372 msgid "Quiet synchro"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:480
2376 msgid ""
2377 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2378 "synchronization mechanism."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:483
2382 msgid "Key press events"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:485
2386 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2390 msgid "Mouse events"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:489
2394 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:497
2398 msgid ""
2399 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2400 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2401 "channel."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:501
2405 msgid "File caching (ms)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:503
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2411 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:505
2414 msgid "Live capture caching (ms)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:507
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2420 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:509
2423 msgid "Disc caching (ms)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:511
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2429 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:513
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Network caching (ms)"
2434 msgstr "Impostazions de rêt"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:515
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2439 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:517
2442 msgid "Clock reference average counter"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:519
2446 msgid ""
2447 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2448 "to 10000."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:522
2452 msgid "Clock synchronisation"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:524
2456 msgid ""
2457 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2458 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:528
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Clock jitter"
2464 msgstr "spaziâl"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 msgid ""
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2477 msgid ""
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2493 msgid "Default"
2494 msgstr "Predeterminât"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2500 msgid "Enable"
2501 msgstr "Ative"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2518 msgid ""
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2521 "in default)."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Multicast output interface"
2527 msgstr "Cambie interface"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:557
2530 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:559
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:560
2538 msgid ""
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:566
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:572
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2557 msgid "Audio track"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:580
2561 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subtitle track"
2567 msgstr "Trace dai sot titui"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:585
2570 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Lenghe audio"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:590
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2582 "language)."
2583 msgstr ""
2584 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2585 "letaris separâts di virgulis)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:593
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Lenghe sot titui"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:595
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2595 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2596 msgstr ""
2597 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2598 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:599
2601 msgid "Audio track ID"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:601
2605 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:603
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitle track ID"
2611 msgstr "Trace sot titui: %s"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:605
2614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:607
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Lenghe audio"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2623 msgid ""
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "HD (720p)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2664 msgid "Start time"
2665 msgstr "Timp iniziâl"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2672 msgid "Stop time"
2673 msgstr "Timp finâl"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Run time"
2682 msgstr "Rundi"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:635
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:637
2690 msgid "Fast seek"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:639
2694 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:641
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Playback speed"
2700 msgstr "Riproduzion"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:643
2703 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:645
2707 msgid "Input list"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:647
2711 msgid ""
2712 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2713 "together after the normal one."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2717 msgid "Input slave (experimental)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2721 msgid ""
2722 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2723 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2724 "inputs."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Record directory or filename"
2742 msgstr "Cartele di origjin"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2747 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:666
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:681
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:688
2793 msgid ""
2794 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2795 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2796 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2797 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2801 msgid "Force subtitle position"
2802 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:696
2805 msgid ""
2806 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2807 "over the movie. Try several positions."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:699
2811 msgid "Enable sub-pictures"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:701
2815 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2822 msgid "On Screen Display"
2823 msgstr "Mostre sul visôr"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:705
2826 msgid ""
2827 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2828 "Display)."
2829 msgstr ""
2830 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2831 "Screen Display)."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:708
2834 msgid "Text rendering module"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:710
2838 msgid ""
2839 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2840 "instance."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Subpictures source module"
2846 msgstr "File dai sot titui"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:714
2849 msgid ""
2850 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2851 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:717
2855 msgid "Subpictures filter module"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:719
2859 msgid ""
2860 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2861 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:722
2865 msgid "Autodetect subtitle files"
2866 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:724
2869 msgid ""
2870 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2871 "(based on the filename of the movie)."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:727
2875 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:729
2879 msgid ""
2880 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2881 "Options are:\n"
2882 "0 = no subtitles autodetected\n"
2883 "1 = any subtitle file\n"
2884 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2885 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2886 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:737
2890 msgid "Subtitle autodetection paths"
2891 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:739
2894 msgid ""
2895 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2896 "found in the current directory."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:742
2900 msgid "Use subtitle file"
2901 msgstr "Dopre file sot titui"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2904 msgid ""
2905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2906 "subtitle file."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:748
2910 msgid "DVD device"
2911 msgstr "Dispositîf DVD"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:749
2914 msgid "VCD device"
2915 msgstr "Dispositîf VCD"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:750
2918 msgid "Audio CD device"
2919 msgstr "Dispositîf CD audio"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2928 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2934 "the drive letter (e.g. D:)"
2935 msgstr ""
2936 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2937 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:760
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2944 msgstr ""
2945 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2946 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:767
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:769
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:771
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:788
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:790
2965 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:792
2969 #, fuzzy
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "Direzion host"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2974 msgid ""
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:798
2981 #, fuzzy
2982 msgid "RTSP server address"
2983 msgstr "Direzion host"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:800
2986 msgid ""
2987 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2988 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2989 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2990 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2991 "network interface."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:806
2995 #, fuzzy
2996 msgid "HTTP server port"
2997 msgstr "Servidôr CDDB"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:808
3000 msgid ""
3001 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3002 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:813
3007 #, fuzzy
3008 msgid "HTTPS server port"
3009 msgstr "Servidôr CDDB"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:815
3012 msgid ""
3013 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3014 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3015 "restricted by the operating system."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:820
3019 #, fuzzy
3020 msgid "RTSP server port"
3021 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:822
3024 msgid ""
3025 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3026 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3027 "by the operating system."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:827
3031 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:829
3035 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:831
3039 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:833
3043 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:835
3047 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:837
3051 msgid ""
3052 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3053 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:840
3057 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:842
3061 msgid ""
3062 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3063 "revoked certificates in TLS sessions."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:845
3067 msgid "SOCKS server"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:847
3071 msgid ""
3072 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3073 "used for all TCP connections"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 msgid "SOCKS user name"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:852
3081 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:854
3085 msgid "SOCKS password"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:856
3089 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:858
3093 msgid "Title metadata"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:860
3097 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:862
3101 msgid "Author metadata"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:864
3105 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:866
3109 msgid "Artist metadata"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:868
3113 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:870
3117 msgid "Genre metadata"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:872
3121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:874
3125 msgid "Copyright metadata"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:876
3129 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:878
3133 msgid "Description metadata"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:880
3137 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:882
3141 msgid "Date metadata"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:884
3145 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:886
3149 msgid "URL metadata"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:888
3153 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:892
3157 msgid ""
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "can break playback of all your streams."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Preferred decoders list"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:898
3168 msgid ""
3169 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3170 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3171 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:903
3175 msgid "Preferred encoders list"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:905
3179 msgid ""
3180 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:914
3184 msgid ""
3185 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3186 "subsystem."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:917
3190 msgid "Default stream output chain"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:919
3194 msgid ""
3195 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3196 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3197 "all streams."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:923
3201 msgid "Enable streaming of all ES"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:925
3205 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:927
3209 msgid "Display while streaming"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:929
3213 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:931
3217 msgid "Enable video stream output"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:933
3221 msgid ""
3222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3223 "facility when this last one is enabled."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3227 msgid "Enable audio stream output"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:938
3231 msgid ""
3232 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3233 "facility when this last one is enabled."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:941
3237 msgid "Enable SPU stream output"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:943
3241 msgid ""
3242 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3243 "facility when this last one is enabled."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid "Keep stream output open"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:948
3251 msgid ""
3252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3254 "specified)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:952
3258 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:954
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3265 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3266 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:957
3269 msgid "Preferred packetizer list"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:959
3273 msgid ""
3274 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:962
3278 msgid "Mux module"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:964
3282 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:966
3286 msgid "Access output module"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:968
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:971
3294 msgid ""
3295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:975
3300 msgid "SAP announcement interval"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:977
3304 msgid ""
3305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3306 "between SAP announcements."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:986
3310 msgid ""
3311 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3312 "you really know what you are doing."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:989
3316 msgid "Access module"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:991
3320 msgid ""
3321 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3322 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3323 "option unless you really know what you are doing."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:995
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Stream filter module"
3329 msgstr "Metodi streaming"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:997
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:999
3337 msgid "Demux module"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1001
3341 msgid ""
3342 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3343 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3344 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3345 "you really know what you are doing."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1006
3349 #, fuzzy
3350 msgid "VoD server module"
3351 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1008
3354 msgid ""
3355 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3356 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1011
3360 msgid "Allow real-time priority"
3361 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1013
3364 msgid ""
3365 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3366 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3367 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3368 "only activate this if you know what you're doing."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1019
3372 msgid "Adjust VLC priority"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1021
3376 msgid ""
3377 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3378 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3379 "VLC instances."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1026
3383 msgid ""
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1030
3388 msgid ""
3389 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3390 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1033
3394 msgid "VLM configuration file"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1035
3398 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1037
3402 msgid "Use a plugins cache"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1039
3406 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1041
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Locally collect statistics"
3412 msgstr "Met dongje statistichis"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1043
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3417 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1045
3420 msgid "Run as daemon process"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1047
3424 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1049
3428 msgid "Write process id to file"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1051
3432 msgid "Writes process id into specified file."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1053
3436 msgid "Log to file"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1055
3440 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1057
3444 msgid "Log to syslog"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1059
3448 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1061
3452 msgid "Allow only one running instance"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1064
3456 msgid ""
3457 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3458 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3459 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3460 "This option will allow you to play the file with the already running "
3461 "instance or enqueue it."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1071
3465 msgid ""
3466 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3467 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3468 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3469 "This option will allow you to play the file with the already running "
3470 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3471 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1080
3475 msgid "VLC is started from file association"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1082
3479 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3483 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1087
3487 msgid "Increase the priority of the process"
3488 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1089
3491 msgid ""
3492 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3493 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3494 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3495 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3496 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3497 "machine."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3503 msgstr "Cualitât dal flus."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1099
3506 msgid ""
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1111
3518 msgid "Automatically preparse files"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1113
3522 msgid ""
3523 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3524 "metadata)."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1116
3528 msgid "Album art policy"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1118
3532 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1124
3536 msgid "Manual download only"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1125
3540 msgid "When track starts playing"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1126
3544 msgid "As soon as track is added"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1128
3548 msgid "Services discovery modules"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1130
3552 msgid ""
3553 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3554 "Typical value is \"sap\"."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1133
3558 msgid "Play files randomly forever"
3559 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1135
3562 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1137
3566 msgid "Repeat all"
3567 msgstr "Ripet dut"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1139
3570 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3571 msgstr ""
3572 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1141
3575 msgid "Repeat current item"
3576 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1145
3583 msgid "Play and stop"
3584 msgstr "Riprodûs e ferme"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1147
3587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1149
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Play and exit"
3593 msgstr "Riprodûs e ferme"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1151
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3598 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1153
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Play and pause"
3603 msgstr "Riprodûs e ferme"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1155
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3608 msgstr "Cualitât dal flus."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1157
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Auto start"
3613 msgstr "Automatic"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 msgid "Pause on audio communication"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1163
3624 msgid ""
3625 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3626 "automatically."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1166
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Use media library"
3632 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1168
3635 msgid ""
3636 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3637 "VLC."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1171
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Load Media Library"
3643 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1173
3646 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Display playlist tree"
3652 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1177
3655 msgid ""
3656 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3657 "directory."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1186
3661 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Ignore"
3667 msgstr "nissun"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Volume Control"
3672 msgstr "Controi"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1197
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Position Control"
3677 msgstr "Posizion"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1199
3680 #, fuzzy
3681 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3682 msgstr "Controi"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1201
3685 msgid ""
3686 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3687 "mousewheel event can be ignored"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3696 msgid "Fullscreen"
3697 msgstr "Dut il visôr"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1204
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1205
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "Dut il visôr"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3711 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3715 msgid "Play/Pause"
3716 msgstr "Riproduzion/Pause"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1208
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1209
3723 msgid "Pause only"
3724 msgstr "Dome pause"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1210
3727 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3728 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1211
3731 msgid "Play only"
3732 msgstr "Dome riproduzion"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1212
3735 msgid "Select the hotkey to use to play."
3736 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3741 msgid "Faster"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3745 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3751 msgid "Slower"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3755 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1217
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Normal rate"
3761 msgstr "Normâl"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1218
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3766 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Faster (fine)"
3771 msgstr "Bilineâr svelt"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3774 msgid "Slower (fine)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3786 msgid "Next"
3787 msgstr "Sucessîf"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1224
3790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3794 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3799 msgid "Previous"
3800 msgstr "Precedent"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1226
3803 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3811 msgid "Stop"
3812 msgstr "Ferme"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1228
3815 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3822 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3824 msgid "Position"
3825 msgstr "Posizion"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1230
3828 msgid "Select the hotkey to display the position."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1232
3832 msgid "Very short backwards jump"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1234
3836 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1235
3840 msgid "Short backwards jump"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1237
3844 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1238
3848 msgid "Medium backwards jump"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1240
3852 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1241
3856 msgid "Long backwards jump"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1243
3860 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1245
3864 msgid "Very short forward jump"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1247
3868 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1248
3872 msgid "Short forward jump"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1250
3876 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1251
3880 msgid "Medium forward jump"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1253
3884 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1254
3888 msgid "Long forward jump"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1256
3892 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Next frame"
3898 msgstr "File sucessîf"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1259
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3903 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1261
3906 msgid "Very short jump length"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1262
3910 msgid "Very short jump length, in seconds."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1263
3914 msgid "Short jump length"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1264
3918 msgid "Short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1265
3922 msgid "Medium jump length"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1266
3926 msgid "Medium jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1267
3930 msgid "Long jump length"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1268
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3940 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3941 msgid "Quit"
3942 msgstr "Jes"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1271
3945 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3946 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1272
3949 msgid "Navigate up"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1273
3953 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1274
3957 msgid "Navigate down"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1275
3961 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1276
3965 msgid "Navigate left"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1277
3969 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1278
3973 msgid "Navigate right"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1279
3977 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1280
3981 msgid "Activate"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1281
3985 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3989 msgid "Go to the DVD menu"
3990 msgstr "Va al menù dal DVD"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1283
3993 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1284
3997 msgid "Select previous DVD title"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1285
4001 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1286
4005 msgid "Select next DVD title"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1287
4009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1288
4013 msgid "Select prev DVD chapter"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1289
4017 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1290
4021 msgid "Select next DVD chapter"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1291
4025 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1292
4029 msgid "Volume up"
4030 msgstr "Alce il volum"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1293
4033 msgid "Select the key to increase audio volume."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1294
4037 msgid "Volume down"
4038 msgstr "Sbasse il volum"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1295
4041 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4048 msgid "Mute"
4049 msgstr "Cuiet"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1297
4052 msgid "Select the key to mute audio."
4053 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1298
4056 msgid "Subtitle delay up"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1299
4060 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1300
4064 msgid "Subtitle delay down"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1301
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1302
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1303
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4078 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1304
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1305
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4087 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1306
4090 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1307
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4101 msgstr "Sielç trace audio"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1309
4104 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Opzions dai sot titui"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1311
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1312
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Subtitle position down"
4120 msgstr "Opzions dai sot titui"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1313
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4125 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1314
4128 msgid "Audio delay up"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1315
4132 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1316
4136 msgid "Audio delay down"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1317
4140 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1324
4144 msgid "Play playlist bookmark 1"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1325
4148 msgid "Play playlist bookmark 2"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1326
4152 msgid "Play playlist bookmark 3"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1327
4156 msgid "Play playlist bookmark 4"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1328
4160 msgid "Play playlist bookmark 5"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 msgid "Play playlist bookmark 6"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1330
4168 msgid "Play playlist bookmark 7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1331
4172 msgid "Play playlist bookmark 8"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1332
4176 msgid "Play playlist bookmark 9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1333
4180 msgid "Play playlist bookmark 10"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1334
4184 msgid "Select the key to play this bookmark."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1335
4188 msgid "Set playlist bookmark 1"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1336
4192 msgid "Set playlist bookmark 2"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1337
4196 msgid "Set playlist bookmark 3"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1338
4200 msgid "Set playlist bookmark 4"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1339
4204 msgid "Set playlist bookmark 5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1340
4208 msgid "Set playlist bookmark 6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1341
4212 msgid "Set playlist bookmark 7"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1342
4216 msgid "Set playlist bookmark 8"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1343
4220 msgid "Set playlist bookmark 9"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1344
4224 msgid "Set playlist bookmark 10"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1345
4228 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1346
4232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Clear the playlist"
4235 msgstr " Nete "
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1347
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4240 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1349
4243 msgid "Playlist bookmark 1"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1350
4247 msgid "Playlist bookmark 2"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1351
4251 msgid "Playlist bookmark 3"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1352
4255 msgid "Playlist bookmark 4"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1353
4259 msgid "Playlist bookmark 5"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1354
4263 msgid "Playlist bookmark 6"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1355
4267 msgid "Playlist bookmark 7"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1356
4271 msgid "Playlist bookmark 8"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1357
4275 msgid "Playlist bookmark 9"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1358
4279 msgid "Playlist bookmark 10"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1360
4283 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1362
4287 msgid "Cycle audio track"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1363
4291 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1364
4295 msgid "Cycle subtitle track"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1365
4299 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1366
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Cycle next program Service ID"
4305 msgstr "Dispositîf CD audio"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1367
4308 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1368
4312 msgid "Cycle previous program Service ID"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1369
4316 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1370
4320 msgid "Cycle source aspect ratio"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1371
4324 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1372
4328 msgid "Cycle video crop"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1373
4332 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1374
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Toggle autoscaling"
4338 msgstr "Dut il &visôr"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1375
4341 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1376
4345 msgid "Increase scale factor"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1378
4349 msgid "Decrease scale factor"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1380
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Toggle deinterlacing"
4355 msgstr "Mût stereo"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1381
4358 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1382
4362 msgid "Cycle deinterlace modes"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1383
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4368 msgstr "Dispositîf CD audio"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1384
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Show controller in fullscreen"
4373 msgstr "Implene dut il visôr"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1385
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Boss key"
4378 msgstr "Scurtis"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1386
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1387
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Context menu"
4387 msgstr "Dimension caratars"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1388
4390 msgid "Show the contextual popup menu."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1389
4394 msgid "Take video snapshot"
4395 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1390
4398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4399 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4404 #: modules/stream_out/record.c:60
4405 msgid "Record"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1393
4409 msgid "Record access filter start/stop."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1395
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4415 msgstr "Ripet une volte"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1396
4418 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1399
4422 msgid "Toggle random playlist playback"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4426 msgid "Un-Zoom"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4430 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4434 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4438 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4442 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4446 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4450 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4454 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4458 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1427
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4464 msgstr "Ative modaliât sfont "
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1429
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4469 msgstr "Ative modaliât sfont "
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1431
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cycle through audio devices"
4474 msgstr "Dispositîf CD audio"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1432
4477 msgid "Cycle through available audio devices"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4484 msgid "Snapshot"
4485 msgstr "Istantanie"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1577
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Propietâts barcon"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1635
4492 msgid "Subpictures"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4496 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4497 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4502 msgid "Subtitles"
4503 msgstr "Sot titui"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4506 msgid "Overlays"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1670
4510 msgid "Track settings"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1702
4514 msgid "Playback control"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1730
4518 msgid "Default devices"
4519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1739
4522 msgid "Network settings"
4523 msgstr "Impostazions de rêt"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1764
4526 msgid "Socks proxy"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4530 msgid "Metadata"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1872
4534 msgid "Decoders"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4539 msgid "Input"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1915
4543 msgid "VLM"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1961
4547 msgid "Special modules"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4551 msgid "Plugins"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1972
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Opzions pes prestazions"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1993
4559 msgid "Clock source"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2103
4563 msgid "Hot keys"
4564 msgstr "Scurtis"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2542
4567 msgid "Jump sizes"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2621
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2624
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2626
4579 msgid ""
4580 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4581 "--help-verbose)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2629
4585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2631
4589 msgid "print a list of available modules"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2633
4593 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2635
4597 msgid ""
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2639
4603 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2641
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2643
4611 msgid "use alternate config file"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2645
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2647
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "stampe informazions su la version"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2685
4623 msgid "main program"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:468
4627 #, c-format
4628 msgid "%.1f GiB"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/update.c:470
4632 #, c-format
4633 msgid "%.1f MiB"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f KiB"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/update.c:474
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "%ld B"
4645 msgstr "%d Hz"
4646
4647 #: src/misc/update.c:566
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Saving file failed"
4650 msgstr "Salve file"
4651
4652 #: src/misc/update.c:567
4653 #, c-format
4654 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/update.c:580
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "%s\n"
4661 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/misc/update.c:584
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Downloading ..."
4667 msgstr "Daûr a discjamâ"
4668
4669 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4686 msgid "Cancel"
4687 msgstr "Scancele"
4688
4689 #: src/misc/update.c:605
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "%s\n"
4693 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/update.c:637
4697 msgid "File could not be verified"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/misc/update.c:638
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4704 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid signature"
4710 msgstr "Selezion invalide"
4711
4712 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4716 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/misc/update.c:674
4720 msgid "File not verifiable"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:675
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4727 "was deleted."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4731 #, fuzzy
4732 msgid "File corrupted"
4733 msgstr "Numar titul."
4734
4735 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4736 #, c-format
4737 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:710
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Update VLC media player"
4743 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4744
4745 #: src/misc/update.c:711
4746 msgid ""
4747 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4748 "install it now?"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/misc/update.c:712
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Install"
4754 msgstr "Industriâl"
4755
4756 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4759 msgid "Media Library"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4764 msgid "Undefined"
4765 msgstr "No definît"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:40
4768 msgid "Afar"
4769 msgstr "Afar"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:41
4772 msgid "Abkhazian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:42
4776 msgid "Afrikaans"
4777 msgstr "Afrikaans"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:43
4780 msgid "Albanian"
4781 msgstr "Albanês"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:44
4784 msgid "Amharic"
4785 msgstr "Amaric"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:45
4788 msgid "Arabic"
4789 msgstr "Arap"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:46
4792 msgid "Armenian"
4793 msgstr "Armen"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:47
4796 msgid "Assamese"
4797 msgstr "Assamês"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:48
4800 msgid "Avestan"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:49
4804 msgid "Aymara"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:50
4808 msgid "Azerbaijani"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:51
4812 msgid "Bashkir"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:52
4816 msgid "Basque"
4817 msgstr "Basc"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:53
4820 msgid "Belarusian"
4821 msgstr "Bielorus"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:54
4824 msgid "Bengali"
4825 msgstr "Bengalês"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:55
4828 msgid "Bihari"
4829 msgstr "Bihari"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:56
4832 msgid "Bislama"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:57
4836 msgid "Bosnian"
4837 msgstr "Bosniac"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:58
4840 msgid "Breton"
4841 msgstr "Breton"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:59
4844 msgid "Bulgarian"
4845 msgstr "Bulgar"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:60
4848 msgid "Burmese"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:61
4852 msgid "Catalan"
4853 msgstr "Catalan"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:62
4856 msgid "Chamorro"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:63
4860 msgid "Chechen"
4861 msgstr "Cecen"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:64
4864 msgid "Chinese"
4865 msgstr "Cinês"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:65
4868 msgid "Church Slavic"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:66
4872 msgid "Chuvash"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:67
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Cornish"
4878 msgstr "Fin"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:68
4881 msgid "Corsican"
4882 msgstr "Cors"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:69
4885 msgid "Czech"
4886 msgstr "Cec"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:70
4889 msgid "Danish"
4890 msgstr "Danês"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:71
4893 msgid "Dutch"
4894 msgstr "Olandês"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:72
4897 msgid "Dzongkha"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:73
4901 msgid "English"
4902 msgstr "Inglês"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:74
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Esperanto"
4907 msgstr "Esperanto"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4910 msgid "Estonian"
4911 msgstr "Eston"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4914 msgid "Faroese"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4918 msgid "Fijian"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4922 msgid "Finnish"
4923 msgstr "Finlandês"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4926 msgid "French"
4927 msgstr "Francês"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4930 msgid "Frisian"
4931 msgstr "Frison"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4934 msgid "Georgian"
4935 msgstr "Gjeorgian"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4938 msgid "German"
4939 msgstr "Todesc"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4946 msgid "Irish"
4947 msgstr "Irlandês"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4950 msgid "Gallegan"
4951 msgstr "Galizian"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4954 msgid "Manx"
4955 msgstr "Manx"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Greek, Modern"
4960 msgstr "Grêc moderni"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:88
4963 msgid "Guarani"
4964 msgstr "Guarani"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:89
4967 msgid "Gujarati"
4968 msgstr "Gujarati"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:90
4971 msgid "Hebrew"
4972 msgstr "Ebraic"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:91
4975 msgid "Herero"
4976 msgstr "Herero"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:92
4979 msgid "Hindi"
4980 msgstr "Hindi"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:93
4983 msgid "Hiri Motu"
4984 msgstr "Hiri Motu"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:94
4987 msgid "Hungarian"
4988 msgstr "Ongjarês"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:95
4991 msgid "Icelandic"
4992 msgstr "Islandês"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:96
4995 msgid "Inuktitut"
4996 msgstr "Inuktitut"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:97
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Interlingue"
5001 msgstr "Interlingua"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:98
5004 msgid "Interlingua"
5005 msgstr "Interlingua"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:99
5008 msgid "Indonesian"
5009 msgstr "Indonesian"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:100
5012 msgid "Inupiaq"
5013 msgstr "Inupiaq"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:101
5016 msgid "Italian"
5017 msgstr "Talian"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:102
5020 msgid "Javanese"
5021 msgstr "Gjavanês"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:103
5024 msgid "Japanese"
5025 msgstr "Gjaponês"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:104
5028 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:105
5032 msgid "Kannada"
5033 msgstr "Kannada"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:106
5036 msgid "Kashmiri"
5037 msgstr "Kashmiri"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:107
5040 msgid "Kazakh"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:108
5044 msgid "Khmer"
5045 msgstr "Khmer"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:109
5048 msgid "Kikuyu"
5049 msgstr "Kikuyu"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:110
5052 msgid "Kinyarwanda"
5053 msgstr "Kinyarwanda"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:111
5056 msgid "Kirghiz"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:112
5060 msgid "Komi"
5061 msgstr "Komi"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:113
5064 msgid "Korean"
5065 msgstr "Corean"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:114
5068 msgid "Kuanyama"
5069 msgstr "Kuanyama"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:115
5072 msgid "Kurdish"
5073 msgstr "Curd"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:116
5076 msgid "Lao"
5077 msgstr "Lao"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5080 msgid "Latin"
5081 msgstr "Latin"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:118
5084 msgid "Latvian"
5085 msgstr "Leton"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:119
5088 msgid "Lingala"
5089 msgstr "Lingala"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:120
5092 msgid "Lithuanian"
5093 msgstr "Lituan"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:121
5096 msgid "Letzeburgesch"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:122
5100 msgid "Macedonian"
5101 msgstr "Macedon"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:123
5104 msgid "Marshall"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:124
5108 msgid "Malayalam"
5109 msgstr "Malayalam"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:125
5112 msgid "Maori"
5113 msgstr "Maori"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:126
5116 msgid "Marathi"
5117 msgstr "Marathi"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:127
5120 msgid "Malay"
5121 msgstr "Malês"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:128
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Malagasy"
5126 msgstr "Malês"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:129
5129 msgid "Maltese"
5130 msgstr "Maltês"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:130
5133 msgid "Moldavian"
5134 msgstr "Moldâf"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:131
5137 msgid "Mongolian"
5138 msgstr "Mongul"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:132
5141 msgid "Nauru"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:133
5145 msgid "Navajo"
5146 msgstr "Navajo"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:134
5149 msgid "Ndebele, South"
5150 msgstr "Ndebele meridionâl"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:135
5153 msgid "Ndebele, North"
5154 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:136
5157 msgid "Ndonga"
5158 msgstr "Ndonga"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:137
5161 msgid "Nepali"
5162 msgstr "Nepalês"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:138
5165 msgid "Norwegian"
5166 msgstr "Norvegjês"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:139
5169 msgid "Norwegian Nynorsk"
5170 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:140
5173 msgid "Norwegian Bokmaal"
5174 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:141
5177 msgid "Chichewa; Nyanja"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:142
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Occitan; Provençal"
5183 msgstr "Ocitan"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:143
5186 msgid "Oriya"
5187 msgstr "Oriya"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:144
5190 msgid "Oromo"
5191 msgstr "Oromo"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:146
5194 msgid "Ossetian; Ossetic"
5195 msgstr "Osetic"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:147
5198 msgid "Panjabi"
5199 msgstr "Panjabi"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:148
5202 msgid "Persian"
5203 msgstr "Persian"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:149
5206 msgid "Pali"
5207 msgstr "Pali"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:150
5210 msgid "Polish"
5211 msgstr "Polac"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:151
5214 msgid "Portuguese"
5215 msgstr "Portughês"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:152
5218 msgid "Pushto"
5219 msgstr "Pashto"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:153
5222 msgid "Quechua"
5223 msgstr "Quechua"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:154
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Original audio"
5228 msgstr "Ative audio"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:155
5231 msgid "Raeto-Romance"
5232 msgstr "Romanç"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:156
5235 msgid "Romanian"
5236 msgstr "Romen"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:157
5239 msgid "Rundi"
5240 msgstr "Rundi"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:158
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Russian"
5245 msgstr "Rus"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:159
5248 msgid "Sango"
5249 msgstr "Sango"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:160
5252 msgid "Sanskrit"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:161
5256 msgid "Serbian"
5257 msgstr "Serp"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:162
5260 msgid "Croatian"
5261 msgstr "Cravuat"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:163
5264 msgid "Sinhalese"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:164
5268 msgid "Slovak"
5269 msgstr "Slovac"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:165
5272 msgid "Slovenian"
5273 msgstr "Sloven"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:166
5276 msgid "Northern Sami"
5277 msgstr "Sami setentrionâl"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:167
5280 msgid "Samoan"
5281 msgstr "Samoan"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:168
5284 msgid "Shona"
5285 msgstr "Shona"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:169
5288 msgid "Sindhi"
5289 msgstr "Sindhi"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:170
5292 msgid "Somali"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:171
5296 msgid "Sotho, Southern"
5297 msgstr "Sotho meridionâl"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:172
5300 msgid "Spanish"
5301 msgstr "Spagnûl"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:173
5304 msgid "Sardinian"
5305 msgstr "Sardegnûl"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:174
5308 msgid "Swati"
5309 msgstr "Swati"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:175
5312 msgid "Sundanese"
5313 msgstr "Sundanês"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:176
5316 msgid "Swahili"
5317 msgstr "Swahili"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:177
5320 msgid "Swedish"
5321 msgstr "Svedês"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:178
5324 msgid "Tahitian"
5325 msgstr "Tahitian"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:179
5328 msgid "Tamil"
5329 msgstr "Tamil"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:180
5332 msgid "Tatar"
5333 msgstr "Tatar"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:181
5336 msgid "Telugu"
5337 msgstr "Telugu"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:182
5340 msgid "Tajik"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:183
5344 msgid "Tagalog"
5345 msgstr "Tagalog"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:184
5348 msgid "Thai"
5349 msgstr "Tailandês"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:185
5352 msgid "Tibetan"
5353 msgstr "Tibetan"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:186
5356 msgid "Tigrinya"
5357 msgstr "Tigrinya"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:187
5360 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:188
5364 msgid "Tswana"
5365 msgstr "Tswana"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:189
5368 msgid "Tsonga"
5369 msgstr "Tsonga"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:190
5372 msgid "Turkish"
5373 msgstr "Turc"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:191
5376 msgid "Turkmen"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:192
5380 msgid "Twi"
5381 msgstr "Twi"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:193
5384 msgid "Uighur"
5385 msgstr "Uighur"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:194
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Ukrainian"
5390 msgstr "Ucrain"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5393 msgid "Urdu"
5394 msgstr "Urdu"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5397 msgid "Uzbek"
5398 msgstr "Uzbec"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Vietnamese"
5403 msgstr "Vietnamite"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:198
5406 msgid "Volapuk"
5407 msgstr "Volapuk"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:199
5410 msgid "Welsh"
5411 msgstr "Galês"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:200
5414 msgid "Wolof"
5415 msgstr "Wolof"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:201
5418 msgid "Xhosa"
5419 msgstr "Xhosa"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:202
5422 msgid "Yiddish"
5423 msgstr "Yiddish"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:203
5426 msgid "Yoruba"
5427 msgstr "Yoruba"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:204
5430 msgid "Zhuang"
5431 msgstr "Zhuang"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:205
5434 msgid "Zulu"
5435 msgstr "Zulu"
5436
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Autoscale video"
5440 msgstr "Ative video"
5441
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Scale factor"
5445 msgstr "Salve"
5446
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5449 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5450 msgid "Crop"
5451 msgstr "Taie"
5452
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5454 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5455 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Aspect ratio"
5460 msgstr "Esperanto"
5461
5462 #: modules/access/alsa.c:36
5463 msgid ""
5464 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5465 "open a specific device named SOURCE."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5469 msgid "192000 Hz"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:49
5473 msgid "176400 Hz"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5477 msgid "96000 Hz"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5481 msgid "88200 Hz"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "48000 Hz"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:50
5489 msgid "44100 Hz"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5493 msgid "32000 Hz"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5497 msgid "22050 Hz"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "24000 Hz"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:51
5505 msgid "16000 Hz"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5509 msgid "11025 Hz"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5513 msgid "8000 Hz"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:52
5517 msgid "4000 Hz"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:56
5521 msgid "ALSA"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/alsa.c:57
5525 #, fuzzy
5526 msgid "ALSA audio capture"
5527 msgstr "Puarte audio"
5528
5529 #: modules/access/attachment.c:44
5530 msgid "Attachment"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/attachment.c:45
5534 msgid "Attachment input"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/avio.h:39
5538 msgid "FFmpeg"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/avio.h:40
5542 msgid "FFmpeg access"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/avio.h:49
5546 msgid "libavformat access output"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bd/bd.c:54
5550 msgid "BD"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bd/bd.c:55
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Blu-ray Disc Input"
5556 msgstr "Numar titul."
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:60
5559 msgid "Blu-ray menus"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:61
5563 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5568 msgid "Blu-ray"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:263
5576 msgid ""
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5578 "not have it."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:272
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5584 msgstr "Numar titul."
5585
5586 #: modules/access/bluray.c:275
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Missing AACS configuration file!"
5589 msgstr "File di configurazion"
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:278
5592 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:281
5596 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:284
5600 msgid "AACS Host certificate revoked."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:287
5604 msgid "AACS MMC failed."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bluray.c:293
5608 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/bluray.c:303
5612 msgid ""
5613 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5614 "have it."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:308
5618 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:370
5622 msgid "Blu-ray error"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5627 msgid "Audio CD"
5628 msgstr "CD audio"
5629
5630 #: modules/access/cdda.c:63
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Audio CD input"
5633 msgstr "Puarte audio"
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5640 msgid "CDDB Server"
5641 msgstr "Servidôr CDDB"
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5648 msgid "CDDB port"
5649 msgstr "Puarte CDDB"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5653 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5654
5655 #: modules/access/cdda.c:491
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5658 msgstr "CD audio - trace %i"
5659
5660 #: modules/access/dc1394.c:51
5661 msgid "DC1394"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dc1394.c:52
5665 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:44
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Input card to use"
5671 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:46
5674 msgid ""
5675 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5676 "0."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:49
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Desired input video mode"
5682 msgstr "Codec video di destinazion"
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:51
5685 msgid ""
5686 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5687 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Audio connection"
5693 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:57
5696 msgid ""
5697 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5698 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5702 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5705 msgstr "Puarte audio"
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:63
5708 msgid ""
5709 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5713 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Number of audio channels"
5716 msgstr "Numar di flus"
5717
5718 #: modules/access/decklink.cpp:68
5719 msgid ""
5720 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5721 "disables audio input."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Video connection"
5727 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:73
5730 msgid ""
5731 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5732 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5736 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 #, fuzzy
5738 msgid "SDI"
5739 msgstr "SDP"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgid "HDMI"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5746 msgid "Optical SDI"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Component"
5752 msgstr "Sielç un file"
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Composite"
5757 msgstr "Sielç un file"
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5760 #, fuzzy
5761 msgid "S-video"
5762 msgstr "video"
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5765 msgid "Embedded"
5766 msgstr "Integrade"
5767
5768 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5769 msgid "AES/EBU"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Analog"
5775 msgstr "Disative"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5778 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:97
5782 msgid "DeckLink"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:98
5786 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5790 #, fuzzy
5791 msgid "10 bits"
5792 msgstr "kbits/s"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Cable"
5797 msgstr "Ative"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5800 msgid "Antenna"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5804 msgid "TV"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5808 #, fuzzy
5809 msgid "FM radio"
5810 msgstr "Audio"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5813 #, fuzzy
5814 msgid "AM radio"
5815 msgstr "Audio"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5818 #, fuzzy
5819 msgid "DSS"
5820 msgstr "DTS"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5824 msgid "Video device name"
5825 msgstr "Non dispositîf video"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5828 msgid ""
5829 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5836 msgid "Audio device name"
5837 msgstr "Non dispositîf audio"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5840 msgid ""
5841 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5842 "don't specify anything, the default device will be used. "
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5847 msgid "Video size"
5848 msgstr "Dimensions video"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5851 msgid ""
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5860 msgstr "Impostanzions pal video"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5863 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Video input chroma format"
5869 msgstr "Formât istantaniis videos"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5872 msgid ""
5873 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5874 "(default), RV24, etc.)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Video input frame rate"
5880 msgstr "Formât istantaniis videos"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5883 msgid ""
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5885 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5889 msgid "Device properties"
5890 msgstr "Propietâts dispositîf"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5893 msgid ""
5894 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Tuner properties"
5900 msgstr "Propietâts barcon"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5903 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr "Numar di flus"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Tuner Frequency"
5918 msgstr "Frecuence"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5921 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Video standard"
5929 msgstr "Filtri video"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5932 msgid "Tuner country code"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5936 msgid ""
5937 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5938 "mapping (0 means default)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5942 msgid "Tuner input type"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5946 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Video input pin"
5952 msgstr "Tai dal video"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5955 msgid ""
5956 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5957 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5958 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5959 "will not be changed."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Audio input pin"
5965 msgstr "Opzions audio"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Video output pin"
5974 msgstr "Tai dal video"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5977 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Audio output pin"
5983 msgstr "URL de jessude audio"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5986 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AM Tuner mode"
5992 msgstr "Mût cidin"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5995 msgid ""
5996 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5997 "or DSS (4)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6001 msgid ""
6002 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "Puarte audio"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Audio bits per sample"
6019 msgstr "Filtris audio"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6022 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6026 msgid "DirectShow"
6027 msgstr "DirectShow"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6030 #, fuzzy
6031 msgid "DirectShow input"
6032 msgstr "DirectShow"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6035 msgid "Configure"
6036 msgstr "Configure"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Capture failed"
6042 msgstr "Filtris audio"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6045 msgid "No video or audio device selected."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6049 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6053 msgid ""
6054 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6058 #, c-format
6059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:36
6063 #, fuzzy
6064 msgid "DVB adapter"
6065 msgstr "Tip"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:38
6068 msgid ""
6069 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6070 "must be selected. Numbering starts from zero."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:41
6074 #, fuzzy
6075 msgid "DVB device"
6076 msgstr "Dispositîf DVD"
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:43
6079 msgid ""
6080 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6081 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:45
6085 msgid "Do not demultiplex"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:47
6089 msgid ""
6090 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6091 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:50
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Network name"
6097 msgstr "Rêt: "
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:51
6100 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:53
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Network name to create"
6106 msgstr "Flus di rêt..."
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:54
6109 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:56
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Frequency (Hz)"
6115 msgstr "Frecuence"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:58
6118 msgid ""
6119 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6120 "frequency. This is required to tune the receiver."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:61
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6125 msgid "Modulation / Constellation"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:62
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Layer A modulation"
6131 msgstr "Navigazion"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:63
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Layer B modulation"
6136 msgstr "Navigazion"
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:64
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Layer C modulation"
6141 msgstr "Navigazion"
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:66
6144 msgid ""
6145 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6146 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6147 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:81
6151 msgid "Symbol rate (bauds)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:83
6155 msgid ""
6156 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6157 "DVB-S and DVB-S2."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:86
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Spectrum inversion"
6163 msgstr "Spetri"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:88
6166 msgid ""
6167 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6168 "be configured manually."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:94
6172 #, fuzzy
6173 msgid "FEC code rate"
6174 msgstr "Cree"
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:95
6177 #, fuzzy
6178 msgid "High-priority code rate"
6179 msgstr "Prioritât alte"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:96
6182 msgid "Low-priority code rate"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:97
6186 msgid "Layer A code rate"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:98
6190 msgid "Layer B code rate"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:99
6194 msgid "Layer C code rate"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:101
6198 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:111
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Transmission mode"
6204 msgstr "Conversions di "
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:119
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Bandwidth (MHz)"
6209 msgstr "Largjece video"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:124
6212 #, fuzzy
6213 msgid "10 MHz"
6214 msgstr "%d Hz"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:124
6217 #, fuzzy
6218 msgid "8 MHz"
6219 msgstr "%d Hz"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:124
6222 #, fuzzy
6223 msgid "7 MHz"
6224 msgstr "%d Hz"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 #, fuzzy
6228 msgid "6 MHz"
6229 msgstr "%d Hz"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:125
6232 #, fuzzy
6233 msgid "5 MHz"
6234 msgstr "%d Hz"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:125
6237 #, fuzzy
6238 msgid "1.712 MHz"
6239 msgstr "%d Hz"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:128
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Guard interval"
6244 msgstr "Interface KDE"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:136
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Hierarchy mode"
6249 msgstr "Mût stereo"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:144
6252 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:146
6256 msgid "Layer A segments count"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:147
6260 msgid "Layer B segments count"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:148
6264 msgid "Layer C segments count"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:150
6268 msgid "Layer A time interleaving"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:151
6272 msgid "Layer B time interleaving"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:152
6276 msgid "Layer C time interleaving"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:154
6280 msgid "Pilot"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:156
6284 msgid "Roll-off factor"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:161
6292 msgid "0.20"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:161
6296 msgid "0.25"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:164
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Transport stream ID"
6302 msgstr "Met in pause flus"
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:166
6305 msgid "Polarization (Voltage)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:168
6309 msgid ""
6310 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6311 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:171
6315 msgid "Unspecified (0V)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:172
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Vertical (13V)"
6321 msgstr "Verticâl"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:172
6324 msgid "Horizontal (18V)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:173
6328 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:173
6332 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:175
6336 msgid "High LNB voltage"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:177
6340 msgid ""
6341 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6342 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6343 "Not all receivers support this."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:181
6347 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:182
6351 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:184
6355 msgid ""
6356 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6357 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6358 "RF cable is the result."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:187
6362 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:189
6366 msgid ""
6367 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6368 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6369 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:192
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr "Flus continui"
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6378 msgid ""
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6388 msgid ""
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6396 msgid "Unspecified"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6404 msgid ""
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6409 "be 0."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Network identifier"
6415 msgstr "Impostazions de rêt"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:219
6418 msgid "Satellite azimuth"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:220
6422 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:221
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Satellite elevation"
6428 msgstr "Selezion invalide"
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:222
6431 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:223
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Satellite longitude"
6437 msgstr "Mût cidin"
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:225
6440 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:227
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Satellite range code"
6446 msgstr "Mût cidin"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:228
6449 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:232
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Major channel"
6455 msgstr "Canâl audio"
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:233
6458 #, fuzzy
6459 msgid "ATSC minor channel"
6460 msgstr "Canâl audio"
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:234
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Physical channel"
6465 msgstr "Sielç canâl"
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:240
6468 #, fuzzy
6469 msgid "DTV"
6470 msgstr "DVD"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:241
6473 msgid "Digital Television and Radio"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:279
6477 msgid "Terrestrial reception parameters"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:291
6481 #, fuzzy
6482 msgid "DVB-T reception parameters"
6483 msgstr "File di descrizion"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:307
6486 #, fuzzy
6487 msgid "ISDB-T reception parameters"
6488 msgstr "File di descrizion"
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:348
6491 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:360
6495 msgid "DVB-S2 parameters"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:368
6499 msgid "ISDB-S parameters"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:373
6503 msgid "Satellite equipment control"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:415
6507 #, fuzzy
6508 msgid "ATSC reception parameters"
6509 msgstr "File di descrizion"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:471
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Digital broadcasting"
6514 msgstr "Podcast"
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6517 msgid ""
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dv.c:60
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dv.c:61
6527 #, fuzzy
6528 msgid "DV"
6529 msgstr "DVD"
6530
6531 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6532 msgid "DVD angle"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Default DVD angle."
6538 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6539
6540 #: modules/access/dvdnav.c:76
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Start directly in menu"
6543 msgstr "Timp iniziâl"
6544
6545 #: modules/access/dvdnav.c:78
6546 msgid ""
6547 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6548 "useless warning introductions."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:87
6552 #, fuzzy
6553 msgid "DVD with menus"
6554 msgstr "DVD (menùs)"
6555
6556 #: modules/access/dvdnav.c:88
6557 msgid "DVDnav Input"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6561 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Playback failure"
6564 msgstr "Riproduzion"
6565
6566 #: modules/access/dvdnav.c:335
6567 msgid ""
6568 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dvdread.c:78
6572 #, fuzzy
6573 msgid "DVD without menus"
6574 msgstr "DVD (menùs)"
6575
6576 #: modules/access/dvdread.c:79
6577 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdread.c:204
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dvdread.c:466
6586 #, c-format
6587 msgid "DVDRead could not read block %d."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/dvdread.c:528
6591 #, c-format
6592 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/eyetv.m:56
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Channel number"
6598 msgstr "Non canâl"
6599
6600 #: modules/access/eyetv.m:58
6601 msgid ""
6602 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6603 "for Composite input"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/eyetv.m:63
6607 #, fuzzy
6608 msgid "EyeTV input"
6609 msgstr "Puarte audio"
6610
6611 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6612 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6613 #: modules/access/vdr.c:538
6614 #, fuzzy
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Filtris audio"
6617
6618 #: modules/access/file.c:177
6619 #, c-format
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/file.c:299
6624 #, c-format
6625 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/fs.c:35
6633 msgid ""
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/fs.c:42
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Collapse"
6643 msgstr "Siere"
6644
6645 #: modules/access/fs.c:42
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Expand"
6648 msgstr "Ative audio"
6649
6650 #: modules/access/fs.c:44
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Ignored extensions"
6653 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6654
6655 #: modules/access/fs.c:46
6656 msgid ""
6657 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6658 "directory.\n"
6659 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6660 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/fs.c:53
6664 msgid ""
6665 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fs.c:54
6669 msgid ""
6670 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6671 "does not take the current language's collation rules into account."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fs.c:55
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Do not sort the items."
6677 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6678
6679 #: modules/access/fs.c:57
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Directory sort order"
6682 msgstr "DirectShow"
6683
6684 #: modules/access/fs.c:59
6685 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/fs.c:62
6689 #, fuzzy
6690 msgid "File input"
6691 msgstr "Puarte audio"
6692
6693 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6694 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6695 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6696 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6698 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6700 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6701 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6702 #, fuzzy
6703 msgid "File"
6704 msgstr "File:"
6705
6706 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Directory"
6709 msgstr "Cartele"
6710
6711 #: modules/access/ftp.c:58
6712 #, fuzzy
6713 msgid "FTP user name"
6714 msgstr "Non utent"
6715
6716 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/ftp.c:61
6721 #, fuzzy
6722 msgid "FTP password"
6723 msgstr "Peraule clâf"
6724
6725 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6726 msgid "Password that will be used for the connection."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/ftp.c:64
6730 msgid "FTP account"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:65
6734 msgid "Account that will be used for the connection."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:70
6738 #, fuzzy
6739 msgid "FTP input"
6740 msgstr "Puarte audio"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:85
6743 msgid "FTP upload output"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6747 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Network interaction failed"
6750 msgstr "Impostazions de rêt"
6751
6752 #: modules/access/ftp.c:247
6753 msgid "VLC could not connect with the given server."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/ftp.c:257
6757 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/ftp.c:322
6761 msgid "Your account was rejected."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/ftp.c:331
6765 msgid "Your password was rejected."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/ftp.c:338
6769 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6773 #, fuzzy
6774 msgid "GnomeVFS input"
6775 msgstr "Sielç un file"
6776
6777 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6778 msgid "HTTP proxy"
6779 msgstr "Proxy HTTP"
6780
6781 #: modules/access/http.c:66
6782 msgid ""
6783 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6784 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/http.c:70
6788 #, fuzzy
6789 msgid "HTTP proxy password"
6790 msgstr "Peraule clâf"
6791
6792 #: modules/access/http.c:72
6793 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/http.c:74
6797 msgid "Auto re-connect"
6798 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6799
6800 #: modules/access/http.c:76
6801 msgid ""
6802 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/http.c:79
6806 msgid "Continuous stream"
6807 msgstr "Flus continui"
6808
6809 #: modules/access/http.c:80
6810 msgid ""
6811 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6812 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6813 "other types of HTTP streams."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/http.c:85
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Forward Cookies"
6819 msgstr "tempoâl"
6820
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 #, fuzzy
6827 msgid "HTTP referer value"
6828 msgstr "Non utent"
6829
6830 #: modules/access/http.c:89
6831 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/http.c:91
6835 #, fuzzy
6836 msgid "User Agent"
6837 msgstr "Non utent"
6838
6839 #: modules/access/http.c:92
6840 msgid ""
6841 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6842 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6843 "can only be specified per input item, not globally."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/http.c:98
6847 #, fuzzy
6848 msgid "HTTP input"
6849 msgstr "Puarte audio"
6850
6851 #: modules/access/http.c:100
6852 #, fuzzy
6853 msgid "HTTP(S)"
6854 msgstr "HTTP"
6855
6856 #: modules/access/http.c:457
6857 msgid "HTTP authentication"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/http.c:458
6861 #, c-format
6862 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6866 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6867 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6868 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Dummy"
6871 msgstr "Somari"
6872
6873 #: modules/access/idummy.c:43
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dummy input"
6876 msgstr "Puarte audio"
6877
6878 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6879 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6880 msgid "ID"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6886 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6887
6888 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6889 msgid "Group"
6890 msgstr "Grup"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Set the group of the elementary stream"
6895 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:57
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Category"
6900 msgstr "Categorie CDDB"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Set the category of the elementary stream"
6905 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:64
6908 msgid "Unknown"
6909 msgstr "Scognossude"
6910
6911 #: modules/access/imem.c:64
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Data"
6914 msgstr "Date"
6915
6916 #: modules/access/imem.c:69
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6919 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6920
6921 #: modules/access/imem.c:73
6922 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/imem.c:77
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6928 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6929
6930 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Channels count"
6933 msgstr "Canâi"
6934
6935 #: modules/access/imem.c:81
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6938 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6939
6940 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6941 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6944 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6945 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6947 msgid "Width"
6948 msgstr "Largjece"
6949
6950 #: modules/access/imem.c:84
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6953 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6954
6955 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6956 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6957 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6958 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6960 msgid "Height"
6961 msgstr "Altece"
6962
6963 #: modules/access/imem.c:87
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6966 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6967
6968 #: modules/access/imem.c:89
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Display aspect ratio"
6971 msgstr "Impostanzions pal video"
6972
6973 #: modules/access/imem.c:91
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6976 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6977
6978 #: modules/access/imem.c:95
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6981 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6982
6983 #: modules/access/imem.c:97
6984 msgid "Callback cookie string"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/imem.c:99
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Text identifier for the callback functions"
6990 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6991
6992 #: modules/access/imem.c:101
6993 msgid "Callback data"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:103
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Data for the get and release functions"
6999 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7000
7001 #: modules/access/imem.c:105
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Get function"
7004 msgstr "Latin"
7005
7006 #: modules/access/imem.c:107
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Address of the get callback function"
7009 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7010
7011 #: modules/access/imem.c:109
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Release function"
7014 msgstr "Mandade fûr ai"
7015
7016 #: modules/access/imem.c:111
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Address of the release callback function"
7019 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7020
7021 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7023 msgid "Size"
7024 msgstr "Dimension"
7025
7026 #: modules/access/imem.c:115
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Size of stream in bytes"
7029 msgstr "Numar di flus"
7030
7031 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Memory input"
7034 msgstr "Puarte audio"
7035
7036 #: modules/access/jack.c:59
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Pace"
7039 msgstr "Pause"
7040
7041 #: modules/access/jack.c:61
7042 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Auto connection"
7048 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7049
7050 #: modules/access/jack.c:64
7051 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/jack.c:67
7055 #, fuzzy
7056 msgid "JACK audio input"
7057 msgstr "Puarte audio"
7058
7059 #: modules/access/jack.c:69
7060 #, fuzzy
7061 msgid "JACK Input"
7062 msgstr "Puarte audio"
7063
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7066 msgid "Link #"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7071 msgid ""
7072 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7073 "0)."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Video ID"
7080 msgstr "PID video"
7081
7082 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7084 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7089 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio configuration"
7096 msgstr "Configurazion VLM"
7097
7098 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7100 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7104 msgid "HD-SDI Input"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7108 msgid "HD-SDI"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Teletext configuration"
7114 msgstr "Sielç l'angul"
7115
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7117 msgid ""
7118 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Teletext language"
7124 msgstr "Sielç l'angul"
7125
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7127 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7131 #, fuzzy
7132 msgid "SDI Input"
7133 msgstr "Visôr"
7134
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7136 #, fuzzy
7137 msgid "SDI Demux"
7138 msgstr "Indis AVI"
7139
7140 #: modules/access/live555.cpp:78
7141 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/live555.cpp:79
7145 msgid ""
7146 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7147 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7148 "RTSP servers."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/live555.cpp:83
7152 msgid "WMServer RTSP dialect"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/live555.cpp:84
7156 msgid ""
7157 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7158 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:88
7162 #, fuzzy
7163 msgid "RTSP user name"
7164 msgstr "Non utent"
7165
7166 #: modules/access/live555.cpp:89
7167 msgid ""
7168 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7169 "the url."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/live555.cpp:91
7173 #, fuzzy
7174 msgid "RTSP password"
7175 msgstr "Peraule clâf"
7176
7177 #: modules/access/live555.cpp:92
7178 msgid ""
7179 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7180 "the url."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/live555.cpp:94
7184 #, fuzzy
7185 msgid "RTSP frame buffer size"
7186 msgstr "Frecuence fotograms"
7187
7188 #: modules/access/live555.cpp:95
7189 msgid ""
7190 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7191 "broken pictures due to too small buffer."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/live555.cpp:101
7195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/live555.cpp:110
7199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/live555.cpp:119
7208 msgid "Client port"
7209 msgstr "Puarte dal client"
7210
7211 #: modules/access/live555.cpp:120
7212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7216 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7220 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/live555.cpp:130
7224 msgid "HTTP tunnel port"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/live555.cpp:131
7228 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/live555.cpp:626
7232 msgid "RTSP authentication"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/live555.cpp:627
7236 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/live555.cpp:651
7240 #, fuzzy
7241 msgid "RTSP connection failed"
7242 msgstr "Direzion di pueste de session"
7243
7244 #: modules/access/live555.cpp:652
7245 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/mms/mms.c:49
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Force selection of all streams"
7251 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7252
7253 #: modules/access/mms/mms.c:51
7254 msgid ""
7255 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7256 "You can choose to select all of them."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/mms/mms.c:54
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Maximum bitrate"
7262 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7263
7264 #: modules/access/mms/mms.c:56
7265 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/mms/mms.c:60
7269 msgid ""
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7271 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7272 "tried."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/mms/mms.c:64
7276 #, fuzzy
7277 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7278 msgstr "Ore"
7279
7280 #: modules/access/mms/mms.c:65
7281 msgid ""
7282 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7283 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/mms/mms.c:69
7287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/mtp.c:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "MTP input"
7293 msgstr "Puarte audio"
7294
7295 #: modules/access/mtp.c:58
7296 #, fuzzy
7297 msgid "MTP"
7298 msgstr "CPU"
7299
7300 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7301 msgid "VLC could not read the file."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7305 #, c-format
7306 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/oss.c:66
7310 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Samplerate"
7317 msgstr "Frecuence fotograms"
7318
7319 #: modules/access/oss.c:69
7320 msgid ""
7321 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7322 "48000)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/oss.c:76
7326 #, fuzzy
7327 msgid "OSS"
7328 msgstr "DTS"
7329
7330 #: modules/access/oss.c:77
7331 #, fuzzy
7332 msgid "OSS input"
7333 msgstr "Puarte audio"
7334
7335 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dummy stream output"
7338 msgstr "Flus "
7339
7340 #: modules/access_output/file.c:65
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Overwrite existing file"
7343 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7344
7345 #: modules/access_output/file.c:67
7346 #, fuzzy
7347 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7348 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7349
7350 #: modules/access_output/file.c:68
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Append to file"
7353 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7354
7355 #: modules/access_output/file.c:69
7356 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/file.c:71
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Format time and date"
7362 msgstr "normâl"
7363
7364 #: modules/access_output/file.c:72
7365 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/file.c:74
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Synchronous writing"
7371 msgstr "Sielç trace audio"
7372
7373 #: modules/access_output/file.c:75
7374 msgid "Open the file with synchronous writing."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/file.c:78
7378 #, fuzzy
7379 msgid "File stream output"
7380 msgstr "Flus "
7381
7382 #: modules/access_output/file.c:200
7383 msgid ""
7384 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7385 "overridden and its content will be lost."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/file.c:203
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Keep existing file"
7391 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7392
7393 #: modules/access_output/file.c:204
7394 msgid "Overwrite"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7399 msgid "Username"
7400 msgstr "Non utent"
7401
7402 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7403 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7407 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7408 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7409 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7410 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7411 msgid "Password"
7412 msgstr "Peraule clâf"
7413
7414 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7420 msgid "Mime"
7421 msgstr "MIME"
7422
7423 #: modules/access_output/http.c:58
7424 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/http.c:63
7428 #, fuzzy
7429 msgid "HTTP stream output"
7430 msgstr "Flus "
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Segment length"
7435 msgstr "Non dal file di segment"
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7438 msgid "Length of TS stream segments"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7442 msgid "Split segments anywhere"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7446 msgid ""
7447 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Number of segments"
7453 msgstr "Numar di stelis"
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Number of segments to include in index"
7458 msgstr "Numar di threads"
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Allow cache"
7463 msgstr "dut"
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7466 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Index file"
7472 msgstr "Salve file"
7473
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Path to the index file to create"
7477 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7478
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7480 msgid "Full URL to put in index file"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7484 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Delete segments"
7490 msgstr "Sielç l'angul"
7491
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7493 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7497 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7501 #, fuzzy
7502 msgid "AES key URI to place in playlist"
7503 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7504
7505 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7506 #, fuzzy
7507 msgid "AES key file"
7508 msgstr "Zonte un file"
7509
7510 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7511 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7515 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7519 msgid ""
7520 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7521 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7522 "segment."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7526 msgid "Use randomized IV for encryption"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7530 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7534 #, fuzzy
7535 msgid "HTTP Live streaming output"
7536 msgstr "Flus "
7537
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7539 #, fuzzy
7540 msgid "LiveHTTP"
7541 msgstr "Licence"
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:64
7544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7546 msgid "Stream name"
7547 msgstr "Non dal flus"
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:65
7550 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/shout.c:68
7554 msgid "Stream description"
7555 msgstr "Descrizion dal flus"
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:69
7558 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:72
7562 msgid "Stream MP3"
7563 msgstr "Flus MP3"
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:73
7566 msgid ""
7567 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7568 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7569 "shoutcast/icecast server."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:82
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Genre description"
7575 msgstr "Descrizion dal flus"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:83
7578 msgid "Genre of the content. "
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:85
7582 #, fuzzy
7583 msgid "URL description"
7584 msgstr "Descrizion"
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:86
7587 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:93
7591 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:96
7595 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access_output/shout.c:98
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Number of channels"
7601 msgstr "Numar di flus"
7602
7603 #: modules/access_output/shout.c:99
7604 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:101
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access_output/shout.c:102
7612 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access_output/shout.c:104
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Stream public"
7618 msgstr "Flus %d"
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:105
7621 msgid ""
7622 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7623 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7624 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:111
7628 msgid "IceCAST output"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7632 msgid "Caching value (ms)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access_output/udp.c:66
7636 msgid ""
7637 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7638 "milliseconds."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access_output/udp.c:69
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Group packets"
7644 msgstr "Non grup"
7645
7646 #: modules/access_output/udp.c:70
7647 msgid ""
7648 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7649 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7650 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access_output/udp.c:77
7654 #, fuzzy
7655 msgid "UDP stream output"
7656 msgstr "Flus "
7657
7658 #: modules/access/pulse.c:35
7659 msgid ""
7660 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7661 "open a specific source named SOURCE."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/pulse.c:42
7665 #, fuzzy
7666 msgid "PulseAudio"
7667 msgstr "Audio"
7668
7669 #: modules/access/pulse.c:43
7670 #, fuzzy
7671 msgid "PulseAudio input"
7672 msgstr "Puarte audio"
7673
7674 #: modules/access/qtcapture.m:43
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Video Capture width"
7677 msgstr "Formât istantaniis videos"
7678
7679 #: modules/access/qtcapture.m:44
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Video Capture width in pixel"
7682 msgstr "Formât istantaniis videos"
7683
7684 #: modules/access/qtcapture.m:45
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Video Capture height"
7687 msgstr "Formât istantaniis videos"
7688
7689 #: modules/access/qtcapture.m:46
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Video Capture height in pixel"
7692 msgstr "Formât istantaniis videos"
7693
7694 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Quicktime Capture"
7697 msgstr "Quicktime"
7698
7699 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7700 #, fuzzy
7701 msgid "No Input device found"
7702 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7703
7704 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7705 msgid ""
7706 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7707 "check your connectors and drivers."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7711 msgid "Uncompressed RAR"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rdp.c:49
7715 #, fuzzy
7716 msgid "RDP auth username"
7717 msgstr "Non utent"
7718
7719 #: modules/access/rdp.c:50
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RDP auth password"
7722 msgstr "Peraule clâf"
7723
7724 #: modules/access/rdp.c:51
7725 #, fuzzy
7726 msgid "RDP Password"
7727 msgstr "Peraule clâf"
7728
7729 #: modules/access/rdp.c:52
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Encrypted connexion"
7732 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7733
7734 #: modules/access/rdp.c:54
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7737 msgstr "Puarte audio"
7738
7739 #: modules/access/rdp.c:65
7740 #, fuzzy
7741 msgid "RDP"
7742 msgstr "RTSP"
7743
7744 #: modules/access/rdp.c:69
7745 msgid "RDP Remote Desktop"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7749 #, fuzzy
7750 msgid "RTCP (local) port"
7751 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7752
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7754 msgid ""
7755 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7756 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7760 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7764 msgid ""
7765 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7766 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7770 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7774 msgid ""
7775 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7776 "character-long hexadecimal string."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Maximum RTP sources"
7782 msgstr "Dimension massime PES"
7783
7784 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7789 #, fuzzy
7790 msgid "RTP source timeout (sec)"
7791 msgstr "Ore"
7792
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7794 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7798 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7802 msgid ""
7803 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7804 "future) by this many packets from the last received packet."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7808 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7812 msgid ""
7813 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7814 "by this many packets from the last received packet."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7818 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7822 msgid ""
7823 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7824 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7828 #, fuzzy
7829 msgid "RTP"
7830 msgstr "RTSP"
7831
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7833 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7837 msgid "SDP required"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7844 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Real RTSP"
7850 msgstr "RTSP"
7851
7852 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Connection failed"
7855 msgstr "Direzion di pueste de session"
7856
7857 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7858 #, c-format
7859 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Session failed"
7865 msgstr "Direzion di pueste de session"
7866
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7868 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/screen.c:43
7872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7873 msgid "Desired frame rate for the capture."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:46
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Capture fragment size"
7879 msgstr "Dimension relative caratars"
7880
7881 #: modules/access/screen/screen.c:48
7882 msgid ""
7883 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7884 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Subscreen top left corner"
7890 msgstr "Filtris audio"
7891
7892 #: modules/access/screen/screen.c:55
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7895 msgstr ""
7896 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7897
7898 #: modules/access/screen/screen.c:59
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7901 msgstr ""
7902 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7903
7904 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Subscreen width"
7907 msgstr "Visôr %d"
7908
7909 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Subscreen height"
7912 msgstr "Altece video"
7913
7914 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7915 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7916 msgid "Follow the mouse"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7920 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/screen/screen.c:71
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Mouse pointer image"
7926 msgstr "Interface Qt"
7927
7928 #: modules/access/screen/screen.c:73
7929 msgid ""
7930 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/screen/screen.c:78
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Display ID"
7936 msgstr "Mostre"
7937
7938 #: modules/access/screen/screen.c:80
7939 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/screen/screen.c:81
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Screen index"
7945 msgstr "Visôr"
7946
7947 #: modules/access/screen/screen.c:83
7948 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/screen/screen.c:96
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Screen Input"
7954 msgstr "Visôr"
7955
7956 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7958 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7959 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7960 msgid "Screen"
7961 msgstr "Visôr"
7962
7963 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7964 #: modules/access/vnc.c:60
7965 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7969 msgid "Region left column"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7975 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7976
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7978 msgid "Region top row"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7985
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Capture region width"
7989 msgstr "Dimension relative caratars"
7990
7991 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7992 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Capture region height"
7998 msgstr "Altece video"
7999
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8001 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8007 msgstr "Visôr"
8008
8009 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8010 msgid "SDP"
8011 msgstr "SDP"
8012
8013 #: modules/access/sdp.c:34
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Session Description Protocol"
8016 msgstr "Descrizion de session"
8017
8018 #: modules/access/sftp.c:51
8019 #, fuzzy
8020 msgid "SFTP port"
8021 msgstr "Puarte UDP"
8022
8023 #: modules/access/sftp.c:52
8024 #, fuzzy
8025 msgid "SFTP port number to use on the server"
8026 msgstr "Cualitât dal flus."
8027
8028 #: modules/access/sftp.c:53
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Read size"
8031 msgstr "Casuâl"
8032
8033 #: modules/access/sftp.c:54
8034 msgid "Size of the request for reading access"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/sftp.c:58
8038 #, fuzzy
8039 msgid "SFTP input"
8040 msgstr "Puarte audio"
8041
8042 #: modules/access/sftp.c:130
8043 #, fuzzy
8044 msgid "SFTP authentication"
8045 msgstr "Navigazion"
8046
8047 #: modules/access/sftp.c:131
8048 #, c-format
8049 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Frame buffer depth"
8055 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8056
8057 #: modules/access/shm.c:47
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8060 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8061
8062 #: modules/access/shm.c:49
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Frame buffer width"
8065 msgstr "Largjece video"
8066
8067 #: modules/access/shm.c:51
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8070 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8071
8072 #: modules/access/shm.c:53
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Frame buffer height"
8075 msgstr "Altece video"
8076
8077 #: modules/access/shm.c:55
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8080 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8081
8082 #: modules/access/shm.c:57
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Frame buffer segment ID"
8085 msgstr "Fotograms par secont"
8086
8087 #: modules/access/shm.c:59
8088 msgid ""
8089 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8090 "shm-file is specified)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/shm.c:62
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Frame buffer file"
8096 msgstr "Frecuence fotograms"
8097
8098 #: modules/access/shm.c:64
8099 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/shm.c:74
8103 #, fuzzy
8104 msgid "XWD file (autodetect)"
8105 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8106
8107 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8108 #, fuzzy
8109 msgid "8 bits"
8110 msgstr "kbits/s"
8111
8112 #: modules/access/shm.c:75
8113 #, fuzzy
8114 msgid "15 bits"
8115 msgstr "kbits/s"
8116
8117 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8118 #, fuzzy
8119 msgid "16 bits"
8120 msgstr "kbits/s"
8121
8122 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8123 #, fuzzy
8124 msgid "24 bits"
8125 msgstr "kbits/s"
8126
8127 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8128 #, fuzzy
8129 msgid "32 bits"
8130 msgstr "kbits/s"
8131
8132 #: modules/access/shm.c:82
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Framebuffer input"
8135 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8136
8137 #: modules/access/shm.c:83
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Shared memory framebuffer"
8140 msgstr "Salte fotograms"
8141
8142 #: modules/access/smb.c:56
8143 #, fuzzy
8144 msgid "SMB user name"
8145 msgstr "Non utent"
8146
8147 #: modules/access/smb.c:59
8148 #, fuzzy
8149 msgid "SMB password"
8150 msgstr "Peraule clâf"
8151
8152 #: modules/access/smb.c:62
8153 msgid "SMB domain"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/smb.c:63
8157 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/smb.c:66
8161 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/smb.c:69
8165 #, fuzzy
8166 msgid "SMB input"
8167 msgstr "Puarte audio"
8168
8169 #: modules/access/tcp.c:45
8170 #, fuzzy
8171 msgid "TCP"
8172 msgstr "CPU"
8173
8174 #: modules/access/tcp.c:46
8175 #, fuzzy
8176 msgid "TCP input"
8177 msgstr "Sielç un file"
8178
8179 #: modules/access/timecode.c:43
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Time code"
8182 msgstr "Codec video"
8183
8184 #: modules/access/timecode.c:44
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8187 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8188
8189 #: modules/access/udp.c:53
8190 msgid "UDP"
8191 msgstr "UDP"
8192
8193 #: modules/access/udp.c:54
8194 #, fuzzy
8195 msgid "UDP input"
8196 msgstr "Puarte audio"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Reset defaults"
8201 msgstr "Predeterminâts"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Video capture device"
8206 msgstr "Puarte video"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Video capture device node."
8211 msgstr "Non dispositîf video"
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8214 #, fuzzy
8215 msgid "VBI capture device"
8216 msgstr "Cjapitul %d"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8219 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8223 msgid "Standard"
8224 msgstr "Standard"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8227 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8231 msgid ""
8232 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8233 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8234 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8235 "I420, I411, I410, MJPG)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8239 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Audio input"
8245 msgstr "Puarte audio"
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8248 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8252 msgid ""
8253 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8254 "strictly positive)."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Radio device"
8260 msgstr "Non dispositîf audio"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Radio tuner device node."
8265 msgstr "Non dispositîf audio"
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8269 msgid "Frequency"
8270 msgstr "Frecuence"
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8273 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Audio mode"
8279 msgstr "Codec audio:"
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8282 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Reset controls"
8288 msgstr "Controi estindûts"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Reset controls to defaults."
8293 msgstr "Cambie interface"
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8298 msgid "Brightness"
8299 msgstr "Luminositât"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8302 msgid "Picture brightness or black level."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Automatic brightness"
8308 msgstr "Tai dal video"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8311 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8316 msgid "Contrast"
8317 msgstr "Contrast"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8320 msgid "Picture contrast or luma gain."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Saturation"
8329 msgstr "Durade"
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8332 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Hue"
8339 msgstr "House"
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8342 msgid "Hue or color balance."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Automatic hue"
8348 msgstr "Automatic"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8353 msgstr "Cîr inzornaments"
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8356 msgid "White balance temperature (K)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8360 msgid ""
8361 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8362 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8366 msgid "Automatic white balance"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8370 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8374 msgid "Red balance"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8378 msgid "Red chroma balance."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8382 msgid "Blue balance"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8386 msgid "Blue chroma balance."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Gamma"
8393 msgstr "Zûc"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Gamma adjust."
8398 msgstr "Formât figure"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Automatic gain"
8403 msgstr "Tai dal video"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Automatically set the video gain."
8408 msgstr "Cîr inzornaments"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Gain"
8413 msgstr "Todesc"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Picture gain."
8418 msgstr "Precedent"
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Sharpness"
8423 msgstr "Visôr"
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Sharpness filter adjust."
8428 msgstr "Filtris audio"
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Chroma gain"
8433 msgstr "Chroma"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8436 msgid "Chroma gain control."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Automatic chroma gain"
8442 msgstr "Tai dal video"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Automatically control the chroma gain."
8447 msgstr "Cîr inzornaments"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8450 msgid "Power line frequency"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8454 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8458 msgid "50 Hz"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8463 msgid "60 Hz"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Backlight compensation"
8469 msgstr "Selezion invalide"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Band-stop filter"
8474 msgstr "Filtris audio"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8477 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8481 msgid "Horizontal flip"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8485 msgid "Flip the picture horizontally."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Vertical flip"
8491 msgstr "Verticâl"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Flip the picture vertically."
8496 msgstr "Verticâl"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Rotate (degrees)"
8501 msgstr "Zire di 90 grâts"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8504 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Color killer"
8510 msgstr "Nete"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8513 msgid ""
8514 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8515 "signal is weak."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Color effect"
8521 msgstr "Efiets caratars"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Select a color effect."
8526 msgstr "Sielç une cartele"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Black & white"
8531 msgstr "Neri"
8532
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8534 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8535 msgid "Sepia"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Negative"
8541 msgstr "Meditative"
8542
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8544 msgid "Emboss"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8548 msgid "Sketch"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8552 msgid "Sky blue"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Grass green"
8558 msgstr "Vert"
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Skin whiten"
8563 msgstr "Direzion di pueste de session"
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8566 msgid "Vivid"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8570 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Audio volume"
8573 msgstr "Codec audio:"
8574
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Volume of the audio input."
8578 msgstr "Filtris audio"
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Audio balance"
8583 msgstr "Lenghe audio"
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Balance of the audio input."
8588 msgstr "Filtris audio"
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Bass level"
8593 msgstr "Lungjece massime"
8594
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8598 msgstr "Filtris audio"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Treble level"
8603 msgstr "Grop di discussion in linee"
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8608 msgstr "Filtris audio"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Mute the audio."
8613 msgstr "Audio"
8614
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Loudness mode"
8618 msgstr "Mût cidin"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8621 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8625 #, fuzzy
8626 msgid "v4l2 driver controls"
8627 msgstr "Controi"
8628
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8630 msgid ""
8631 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8632 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8633 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8634 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8638 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8640 #, fuzzy
8641 msgid "All"
8642 msgstr "dut"
8643
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8645 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8649 msgid "525 lines / 60 Hz"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8653 msgid "625 lines / 50 Hz"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8657 msgid "PAL N Argentina"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8661 msgid "NTSC M Japan"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8665 msgid "NTSC M South Korea"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Mono"
8671 msgstr "mono"
8672
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Primary language"
8676 msgstr "Lenghe audio"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8679 msgid "Secondary language or program"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Dual mono"
8685 msgstr "mono"
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8688 #, fuzzy
8689 msgid "V4L"
8690 msgstr "VSR"
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Video4Linux input"
8695 msgstr "Video4Linux"
8696
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Video input"
8700 msgstr "Tai dal video"
8701
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Tuner"
8705 msgstr "Propietari"
8706
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Controls"
8710 msgstr "Controi"
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8713 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8719 msgstr "Video4Linux"
8720
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Video4Linux radio tuner"
8724 msgstr "Video4Linux"
8725
8726 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8727 #, fuzzy
8728 msgid "VCD"
8729 msgstr "VSR"
8730
8731 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8732 #, fuzzy
8733 msgid "VCD input"
8734 msgstr "Sielç un file"
8735
8736 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8737 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8741 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Entry"
8745 msgstr "Paîs"
8746
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Segments"
8750 msgstr "Segment "
8751
8752 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Segment"
8756 msgstr "Segment "
8757
8758 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8759 msgid "LID"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8763 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8764 msgid "Disc"
8765 msgstr "Disc"
8766
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8768 #, fuzzy
8769 msgid "VCD Format"
8770 msgstr "normâl"
8771
8772 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8773 msgid "Application"
8774 msgstr "Aplicazion"
8775
8776 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Preparer"
8779 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8780
8781 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Vol #"
8784 msgstr "Vocâl"
8785
8786 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8787 msgid "Vol max #"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Volume Set"
8793 msgstr "Volum"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8797 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8798 msgid "Volume"
8799 msgstr "Volum"
8800
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8802 #, fuzzy
8803 msgid "System Id"
8804 msgstr "Flus %d"
8805
8806 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8807 msgid "Entries"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8811 msgid "Tracks"
8812 msgstr "Tracis"
8813
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8815 msgid "Audio Channels"
8816 msgstr "Canâi audio"
8817
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8819 msgid "First Entry Point"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8823 msgid "Last Entry Point"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8827 msgid "Track size (in sectors)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8831 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8832 #, fuzzy
8833 msgid "type"
8834 msgstr "Tip"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8837 #, fuzzy
8838 msgid "end"
8839 msgstr "Ative audio"
8840
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8842 #, fuzzy
8843 msgid "play list"
8844 msgstr "Liste di scolte"
8845
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8847 #, fuzzy
8848 msgid "extended selection list"
8849 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8850
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8852 #, fuzzy
8853 msgid "selection list"
8854 msgstr "Selezion invalide"
8855
8856 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8857 #, fuzzy
8858 msgid "unknown type"
8859 msgstr "<scognossût>"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8862 msgid "List ID"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8866 msgid "(Super) Video CD"
8867 msgstr "(Super) Video CD"
8868
8869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8870 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8878 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8884 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8885
8886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8887 msgid "Use playback control?"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8891 msgid ""
8892 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8893 "tracks."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8897 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8901 msgid ""
8902 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8903 "entry."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Show extended VCD info?"
8909 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8910
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8912 msgid ""
8913 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8914 "for example playback control navigation."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8920 msgstr ""
8921 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8922 "rispuint"
8923
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8927 msgstr ""
8928 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8929 "rispuint"
8930
8931 #: modules/access/vdr.c:76
8932 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/access/vdr.c:78
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chapter offset in ms"
8938 msgstr "Altris codecs"
8939
8940 #: modules/access/vdr.c:80
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8943 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8944
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Default frame rate for chapter import."
8948 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8949
8950 #: modules/access/vdr.c:88
8951 #, fuzzy
8952 msgid "VDR"
8953 msgstr "VSR"
8954
8955 #: modules/access/vdr.c:91
8956 #, fuzzy
8957 msgid "VDR recordings"
8958 msgstr "Codifiche CBR"
8959
8960 #: modules/access/vdr.c:811
8961 msgid "VDR Cut Marks"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/access/vdr.c:874
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Start"
8967 msgstr "Statistichis"
8968
8969 #: modules/access/vnc.c:48
8970 #, fuzzy
8971 msgid "X.509 Certificate Authority"
8972 msgstr "Dopre file sot titui"
8973
8974 #: modules/access/vnc.c:49
8975 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/access/vnc.c:50
8979 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/access/vnc.c:51
8983 msgid "List of revoked servers certificates"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/access/vnc.c:52
8987 msgid "X.509 Client certificate"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/access/vnc.c:53
8991 msgid "Certificate for client authentification"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/access/vnc.c:54
8995 msgid "X.509 Client private key"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/access/vnc.c:55
8999 msgid "Private key for authentification by certificate"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/access/vnc.c:58
9003 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/access/vnc.c:61
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Compression level"
9009 msgstr "Descrizion"
9010
9011 #: modules/access/vnc.c:62
9012 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/access/vnc.c:63
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Image quality"
9018 msgstr "Formât figure"
9019
9020 #: modules/access/vnc.c:64
9021 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/access/vnc.c:78
9025 #, fuzzy
9026 msgid "VNC"
9027 msgstr "VSR"
9028
9029 #: modules/access/vnc.c:82
9030 msgid "VNC client access"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Media in Zip"
9036 msgstr "Meditative"
9037
9038 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9042
9043 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Zip files filter"
9046 msgstr "Filtri video"
9047
9048 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9049 msgid "Zip access"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9053 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9057 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9061 #, fuzzy
9062 msgid "ARM NEON audio volume"
9063 msgstr "Codec audio:"
9064
9065 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9066 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9070 msgid "TCP address to use"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9074 msgid ""
9075 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9076 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9080 #, fuzzy
9081 msgid "TCP port to use"
9082 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
9083
9084 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9085 msgid ""
9086 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9087 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9091 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9095 msgid ""
9096 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9097 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9101 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9105 msgid ""
9106 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9107 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9111 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9115 msgid ""
9116 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9117 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9121 msgid "Time window to use in ms"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9125 msgid ""
9126 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9127 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9128 "alarm is sent (default 5000)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9132 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9136 msgid ""
9137 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9138 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9142 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9146 msgid ""
9147 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9148 "saturation (default 2000)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9152 msgid "Force connection reset regularly"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9156 msgid ""
9157 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9158 "with audiobargraph_v (default 1)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9164 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9165
9166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Audiobar Graph"
9169 msgstr "Codec audio:"
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9172 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Dolby Surround decoder"
9178 msgstr "Dolby Surround"
9179
9180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9181 msgid ""
9182 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9183 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9184 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9185 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9186 "It works with any source format from mono to 7.1."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9190 msgid "Characteristic dimension"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9194 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9198 msgid "Compensate delay"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9202 msgid ""
9203 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9204 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9205 "case, turn this on to compensate."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9209 #, fuzzy
9210 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9211 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9212
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9214 msgid ""
9215 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9216 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9220 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Headphone effect"
9226 msgstr "Sielç un efiet"
9227
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9229 msgid "Use downmix algorithm"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9233 msgid ""
9234 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9235 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9236 "speakers."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Select channel to keep"
9242 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9243
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9245 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Rear left"
9252 msgstr "Çampe"
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Rear right"
9258 msgstr "Diestre"
9259
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9262 msgid "Low-frequency effects"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Side left"
9269 msgstr "Çampe"
9270
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Side right"
9275 msgstr "Altece video"
9276
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Rear center"
9281 msgstr "Set di caratars"
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Audio channel remapper"
9290 msgstr "Canâi audio"
9291
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9293 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9297 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Sound Delay"
9303 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9304
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9306 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9307 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9308 msgid "Delay"
9309 msgstr "Ritart"
9310
9311 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Add a delay effect to the sound"
9314 msgstr "Trasparence dal logo"
9315
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Delay time"
9320 msgstr "Ritart"
9321
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9323 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9327 msgid "Sweep Depth"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9331 msgid ""
9332 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9333 "be delay-time +/- sweep-depth."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Sweep Rate"
9339 msgstr "Frecuence fotograms"
9340
9341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9342 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9347 msgid "Feedback gain"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9351 msgid "Gain on Feedback loop"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Wet mix"
9357 msgstr "_Selezione"
9358
9359 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9360 msgid "Level of delayed signal"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9364 msgid "Dry Mix"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Level of input signal"
9370 msgstr "Tai dal video"
9371
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9374 msgid "RMS/peak"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9378 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Attack time"
9384 msgstr "Timp iniziâl"
9385
9386 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9387 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Release time"
9393 msgstr "Timp di inzornament"
9394
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9396 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Threshold level"
9402 msgstr "Liminâr"
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9405 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Ratio"
9412 msgstr "Judizi"
9413
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9415 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9419 msgid "Knee radius"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9423 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Makeup gain"
9429 msgstr "Flus predeterminât"
9430
9431 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9432 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Compressor"
9439 msgstr "Descrizion"
9440
9441 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9442 msgid "Dynamic range compressor"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9446 msgid "A/52 dynamic range compression"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9451 msgid ""
9452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9459 msgid "Enable internal upmixing"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9463 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9467 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9471 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9475 msgid "DTS dynamic range compression"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9479 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9483 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9487 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9491 #, fuzzy
9492 msgid "MPEG audio decoder"
9493 msgstr "Codec audio"
9494
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Equalizer preset"
9498 msgstr "Ecualizatôr"
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Preset to use for the equalizer."
9503 msgstr "Cualitât dal flus."
9504
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9506 msgid "Bands gain"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9510 msgid ""
9511 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9512 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9513 "-2 0 2\"."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9517 msgid "Use VLC frequency bands"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9521 msgid ""
9522 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Two pass"
9528 msgstr "Bas"
9529
9530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9531 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Global gain"
9537 msgstr "Galizian"
9538
9539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9540 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9544 msgid "Equalizer with 10 bands"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Flat"
9550 msgstr "Svelt"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Classical"
9556 msgstr "Rock classic"
9557
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Club"
9562 msgstr "Cubi"
9563
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Dance"
9568 msgstr "Scancele"
9569
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9571 msgid "Full bass"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9575 msgid "Full bass and treble"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Full treble"
9581 msgstr "Dut il visôr"
9582
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9584 msgid "Headphones"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Large Hall"
9590 msgstr "Grande"
9591
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Live"
9595 msgstr "Licence"
9596
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Party"
9600 msgstr "Riprodûs"
9601
9602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Pop"
9606 msgstr "In alt"
9607
9608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Reggae"
9612 msgstr "Rave"
9613
9614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Rock"
9618 msgstr "Hard Rock"
9619
9620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9622 msgid "Ska"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Soft"
9628 msgstr "Puarte"
9629
9630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Soft rock"
9633 msgstr "Southern rock"
9634
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Techno"
9639 msgstr "Techno europeane"
9640
9641 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9642 msgid "Gain multiplier"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9646 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Gain control filter"
9652 msgstr "Filtris audio"
9653
9654 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Karaoke"
9658 msgstr "Kazak"
9659
9660 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Simple Karaoke filter"
9663 msgstr "Filtris audio"
9664
9665 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Number of audio buffers"
9668 msgstr "Numar di stelis"
9669
9670 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9671 msgid ""
9672 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9673 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9674 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Maximal volume level"
9680 msgstr "Largjece massime video"
9681
9682 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9683 msgid ""
9684 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9685 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9686 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9690 msgid "Volume normalizer"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Parametric Equalizer"
9696 msgstr "Ecualizatôr"
9697
9698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9699 msgid "Low freq (Hz)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9703 msgid "Low freq gain (dB)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9707 msgid "High freq (Hz)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9711 msgid "High freq gain (dB)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9715 msgid "Freq 1 (Hz)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9719 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9723 msgid "Freq 1 Q"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9727 msgid "Freq 2 (Hz)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9731 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9735 msgid "Freq 2 Q"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9739 msgid "Freq 3 (Hz)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9743 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9747 msgid "Freq 3 Q"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9751 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Resampling quality"
9757 msgstr "Filtri video"
9758
9759 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9760 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9764 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Speex resampler"
9767 msgstr "Frecuence fotograms"
9768
9769 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9770 msgid "Sample rate converter type"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9774 msgid ""
9775 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9776 "the fast one exhibits low quality."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Sinc function (best quality)"
9782 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9783
9784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Sinc function (medium quality)"
9787 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9788
9789 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Sinc function (fast)"
9792 msgstr "Latin"
9793
9794 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9795 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9799 msgid "Linear (fastest)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9803 #, fuzzy
9804 msgid "SRC resampler"
9805 msgstr "Frecuence fotograms"
9806
9807 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9808 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9812 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9816 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Scaletempo"
9822 msgstr "Salve"
9823
9824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9825 msgid "Stride Length"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9829 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9833 msgid "Overlap Length"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9837 msgid "Percentage of stride to overlap"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Search Length"
9843 msgstr "Cîr"
9844
9845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9846 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Room size"
9852 msgstr "Casuâl"
9853
9854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9855 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Room width"
9861 msgstr "Largjece video"
9862
9863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Width of the virtual room"
9866 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9867
9868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Wet"
9873 msgstr "_Selezione"
9874
9875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9878 msgid "Dry"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9882 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Damp"
9886 msgstr "Insium"
9887
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Audio Spatializer"
9891 msgstr "spaziâl"
9892
9893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9894 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9895 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Spatializer"
9898 msgstr "spaziâl"
9899
9900 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9901 msgid ""
9902 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9903 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9904 "thereby widening the stereo effect."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9908 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9912 msgid ""
9913 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9914 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9915 "widening effect."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9919 msgid "Crossfeed"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9923 msgid ""
9924 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9925 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9926 "channels."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9930 msgid "Dry mix"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Level of input signal of original channel."
9936 msgstr "Tai dal video"
9937
9938 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Stereo Enhancer"
9941 msgstr "Mût stereo"
9942
9943 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9944 msgid "Simple stereo widening effect"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9948 msgid "Single precision audio volume"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Integer audio volume"
9954 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9955
9956 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dummy audio output"
9959 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9960
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Audio output device"
9964 msgstr "URL de jessude audio"
9965
9966 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9967 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Audio output channels"
9973 msgstr "Canâi audio"
9974
9975 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9976 msgid ""
9977 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9978 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9979 "through is active."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Surround 4.0"
9985 msgstr "Dolby Surround"
9986
9987 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Surround 4.1"
9990 msgstr "Dolby Surround"
9991
9992 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Surround 5.0"
9995 msgstr "Dolby Surround"
9996
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Surround 5.1"
10000 msgstr "Dolby Surround"
10001
10002 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Surround 7.1"
10005 msgstr "Dolby Surround"
10006
10007 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ALSA audio output"
10010 msgstr "URL de jessude audio"
10011
10012 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Audio output failed"
10015 msgstr "URL de jessude audio"
10016
10017 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10021 "%s."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/audio_output/amem.c:34
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Audio memory"
10027 msgstr "Puarte video"
10028
10029 #: modules/audio_output/amem.c:35
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Audio memory output"
10032 msgstr "Modui in jessude"
10033
10034 #: modules/audio_output/amem.c:42
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Sample format"
10037 msgstr "Frecuence fotograms"
10038
10039 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10040 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Android AudioTrack audio output"
10046 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10047
10048 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10049 #, fuzzy
10050 msgid "AudioUnit output for iOS"
10051 msgstr "URL de jessude audio"
10052
10053 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Last audio device"
10056 msgstr "Dispositîf CD audio"
10057
10058 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10059 #, fuzzy
10060 msgid "HAL AudioUnit output"
10061 msgstr "URL de jessude audio"
10062
10063 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10064 msgid ""
10065 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Audio device is not configured"
10071 msgstr "Non dispositîf audio"
10072
10073 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10074 msgid ""
10075 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10076 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10080 #, fuzzy
10081 msgid "System Sound Output Device"
10082 msgstr "Dispositîf CD audio"
10083
10084 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10085 #, c-format
10086 msgid "%s (Encoded Output)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/audio_output/directx.c:108
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Output device"
10092 msgstr "Modui in jessude"
10093
10094 #: modules/audio_output/directx.c:109
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Select your audio output device"
10097 msgstr "Dispositîf CD audio"
10098
10099 #: modules/audio_output/directx.c:111
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Speaker configuration"
10102 msgstr "Salve la configurazion"
10103
10104 #: modules/audio_output/directx.c:112
10105 msgid ""
10106 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10107 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/audio_output/directx.c:116
10111 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/audio_output/directx.c:119
10115 #, fuzzy
10116 msgid "DirectX audio output"
10117 msgstr "URL de jessude audio"
10118
10119 #: modules/audio_output/file.c:80
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Output format"
10122 msgstr "Formât sot titui"
10123
10124 #: modules/audio_output/file.c:82
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Number of output channels"
10127 msgstr "Numar di flus"
10128
10129 #: modules/audio_output/file.c:83
10130 msgid ""
10131 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10132 "restrict the number of channels here."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/audio_output/file.c:86
10136 msgid "Add WAVE header"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/audio_output/file.c:87
10140 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/audio_output/file.c:105
10144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Output file"
10147 msgstr "Modui in jessude"
10148
10149 #: modules/audio_output/file.c:106
10150 #, fuzzy
10151 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10152 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10153
10154 #: modules/audio_output/file.c:109
10155 #, fuzzy
10156 msgid "File audio output"
10157 msgstr "URL de jessude audio"
10158
10159 #: modules/audio_output/jack.c:81
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Automatically connect to writable clients"
10162 msgstr "Cîr inzornaments"
10163
10164 #: modules/audio_output/jack.c:83
10165 msgid ""
10166 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10167 "writable JACK clients found."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/audio_output/jack.c:87
10171 msgid "Connect to clients matching"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/audio_output/jack.c:89
10175 msgid ""
10176 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10177 "regular expression will be considered for connection."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/audio_output/jack.c:97
10181 #, fuzzy
10182 msgid "JACK audio output"
10183 msgstr "Puarte audio"
10184
10185 #: modules/audio_output/kai.c:93
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Device"
10188 msgstr "Dispositîf DVD"
10189
10190 #: modules/audio_output/kai.c:95
10191 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/audio_output/kai.c:98
10195 msgid "Open audio in exclusive mode."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/audio_output/kai.c:100
10199 msgid ""
10200 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10201 "audio."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/audio_output/kai.c:110
10205 #, fuzzy
10206 msgid "K Audio Interface audio output"
10207 msgstr "URL de jessude audio"
10208
10209 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10210 #, fuzzy
10211 msgid "OpenSLES audio output"
10212 msgstr "URL de jessude audio"
10213
10214 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10215 #, fuzzy
10216 msgid "OpenSLES"
10217 msgstr "Vierç"
10218
10219 #: modules/audio_output/oss.c:68
10220 msgid "OSS device node path."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/audio_output/oss.c:72
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Open Sound System audio output"
10226 msgstr "URL de jessude audio"
10227
10228 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Pulseaudio audio output"
10231 msgstr "URL de jessude audio"
10232
10233 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10234 #, fuzzy
10235 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10236 msgstr "URL de jessude audio"
10237
10238 #: modules/audio_output/volume.h:30
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Software gain"
10241 msgstr "Puarte"
10242
10243 #: modules/audio_output/volume.h:31
10244 #, fuzzy
10245 msgid "This linear gain will be applied in software."
10246 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10247
10248 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Select Audio Device"
10251 msgstr "Dispositîf CD audio"
10252
10253 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10254 msgid ""
10255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10256 "VLC restart to apply."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10260 #, fuzzy
10261 msgid "WaveOut audio output"
10262 msgstr "URL de jessude audio"
10263
10264 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10265 msgid "Microsoft Soundmapper"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10269 msgid "Use float32 output"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10273 msgid ""
10274 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10275 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/a52.c:51
10279 msgid "A/52 parser"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/a52.c:58
10283 #, fuzzy
10284 msgid "A/52 audio packetizer"
10285 msgstr "Dimension pacut"
10286
10287 #: modules/codec/adpcm.c:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "ADPCM audio decoder"
10290 msgstr "Codec audio"
10291
10292 #: modules/codec/aes3.c:47
10293 #, fuzzy
10294 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10295 msgstr "Codec audio"
10296
10297 #: modules/codec/aes3.c:52
10298 #, fuzzy
10299 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10300 msgstr "Dimension pacut"
10301
10302 #: modules/codec/araw.c:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10305 msgstr "Codec audio"
10306
10307 #: modules/codec/araw.c:59
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Raw audio encoder"
10310 msgstr "Codec audio"
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10313 msgid "Non-ref"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Bidir"
10319 msgstr "Bilineâr"
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Non-key"
10324 msgstr "clâf"
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10327 #, fuzzy
10328 msgid "rd"
10329 msgstr "Urdu"
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10332 #, fuzzy
10333 msgid "bits"
10334 msgstr "kbits/s"
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid "simple"
10339 msgstr "MIME"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10342 msgid ""
10343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10345 "MJPEG and other codecs"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10349 #, fuzzy
10350 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10351 msgstr "Filtris audio"
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10354 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Decoding"
10357 msgstr "Codifiche CBR"
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10360 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Encoding"
10363 msgstr "Codifiche CBR"
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10366 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Direct rendering"
10372 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10375 msgid "Error resilience"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10379 msgid ""
10380 "libavcodec can do error resilience.\n"
10381 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10382 "can produce a lot of errors.\n"
10383 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10387 msgid "Workaround bugs"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10391 msgid ""
10392 "Try to fix some bugs:\n"
10393 "1  autodetect\n"
10394 "2  old msmpeg4\n"
10395 "4  xvid interlaced\n"
10396 "8  ump4 \n"
10397 "16 no padding\n"
10398 "32 ac vlc\n"
10399 "64 Qpel chroma.\n"
10400 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10401 "\"ump4\", enter 40."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10405 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10406 msgid "Hurry up"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10410 msgid ""
10411 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10412 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10416 msgid "Allow speed tricks"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10420 msgid ""
10421 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Skip frame (default=0)"
10427 msgstr "Salte fotograms"
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10430 msgid ""
10431 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10432 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10436 msgid "Skip idct (default=0)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10440 msgid ""
10441 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10442 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Discard cropping information"
10448 msgstr "stampe informazions su la version"
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10451 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Debug mask"
10457 msgstr "Formât figure"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10460 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10464 msgid "Codec name"
10465 msgstr "Non dal codec"
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10468 msgid "Internal libavcodec codec name"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Visualize motion vectors"
10474 msgstr "Viodudis"
10475
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10477 msgid ""
10478 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10479 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10480 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10481 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10482 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10483 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10487 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10491 msgid ""
10492 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10493 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Hardware decoding"
10499 msgstr "Mût stereo"
10500
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10502 msgid "This allows hardware decoding when available."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10506 #, fuzzy
10507 msgid "VDA output pixel format"
10508 msgstr "Formât sot titui"
10509
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10511 msgid "The pixel format for output image buffers."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Threads"
10517 msgstr "Liminâr"
10518
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10522 msgstr "Cualitât dal flus."
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10525 msgid "Ratio of key frames"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10529 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10533 msgid "Ratio of B frames"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10537 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10541 msgid "Video bitrate tolerance"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Interlaced encoding"
10551 msgstr "Mût stereo"
10552
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10554 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Interlaced motion estimation"
10560 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10561
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10563 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Pre-motion estimation"
10569 msgstr "Descrizion de session"
10570
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10572 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Rate control buffer size"
10578 msgstr "Dimension relative caratars"
10579
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10581 msgid ""
10582 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10583 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10587 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10591 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10595 #, fuzzy
10596 msgid "I quantization factor"
10597 msgstr "Viodudis"
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10600 msgid ""
10601 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10602 "same qscale for I and P frames)."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10606 #: modules/demux/mod.c:78
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Noise reduction"
10609 msgstr "Selezion invalide"
10610
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10612 msgid ""
10613 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10614 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10618 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10622 msgid ""
10623 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10624 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10625 "standard MPEG2 decoders."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Quality level"
10631 msgstr "Cualitât"
10632
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10634 msgid ""
10635 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10636 "encoding very much)."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10640 msgid ""
10641 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10642 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10643 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10644 "to ease the encoder's task."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10648 msgid "Minimum video quantizer scale"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10652 msgid "Minimum video quantizer scale."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Maximum video quantizer scale"
10658 msgstr "Largjece massime video"
10659
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Maximum video quantizer scale."
10663 msgstr "Largjece massime video"
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Trellis quantization"
10668 msgstr "Viodudis"
10669
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10671 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10675 msgid "Fixed quantizer scale"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10679 msgid ""
10680 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10681 "255.0)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10685 msgid "Strict standard compliance"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10689 msgid ""
10690 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10694 msgid "Luminance masking"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10698 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10702 msgid "Darkness masking"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10706 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10710 msgid "Motion masking"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10714 msgid ""
10715 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10716 "(default: 0.0)."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10720 msgid "Border masking"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10724 msgid ""
10725 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10726 "0.0)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10730 msgid "Luminance elimination"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10734 msgid ""
10735 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10736 "The H264 specification recommends -4."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10740 msgid "Chrominance elimination"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10744 msgid ""
10745 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10746 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10752 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10753
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10755 msgid ""
10756 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10757 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10758 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10759 "enabled libavcodec"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10763 #, fuzzy
10764 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10765 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10766
10767 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10770 msgstr "Codec video di destinazion"
10771
10772 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10773 #, c-format
10774 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10781 "encoder:\n"
10782 "%s.\n"
10783 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10784 "\n"
10785 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10786 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10790 msgid "VLC could not open the encoder."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10796 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10797
10798 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10799 msgid "420YpCbCr8Planar"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10803 msgid "422YpCbCr8"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10807 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10811 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/cc.c:55
10815 msgid "CC 608/708"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/cc.c:56
10819 msgid "Closed Captions decoder"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/cdg.c:87
10823 #, fuzzy
10824 msgid "CDG video decoder"
10825 msgstr "Filtris audio"
10826
10827 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10830 msgstr "Filtris audio"
10831
10832 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10833 #, fuzzy
10834 msgid "CVD subtitle decoder"
10835 msgstr "Sot titui SVCD"
10836
10837 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10840 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10841
10842 #: modules/codec/ddummy.c:36
10843 msgid "Save raw codec data"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/ddummy.c:38
10847 msgid ""
10848 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10849 "main options."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/ddummy.c:47
10853 msgid "Dummy decoder"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Dump decoder"
10859 msgstr "Codec audio"
10860
10861 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10862 msgid "Constant quality factor"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/dirac.c:62
10866 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10870 #, fuzzy
10871 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10872 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10873
10874 #: modules/codec/dirac.c:66
10875 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/dirac.c:69
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Enable lossless coding"
10881 msgstr "Ative modaliât sfont "
10882
10883 #: modules/codec/dirac.c:70
10884 msgid ""
10885 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10886 "reproduction of the original"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Prefilter"
10892 msgstr "file"
10893
10894 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10895 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10899 msgid "Centre Weighted Median"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/dirac.c:80
10903 msgid "Rectangular Linear Phase"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/dirac.c:80
10907 msgid "Diagonal Linear Phase"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10911 msgid "Amount of prefiltering"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10915 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Chroma format"
10921 msgstr "Formât regjistri"
10922
10923 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10924 msgid ""
10925 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10929 msgid "4:2:0"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10933 msgid "4:2:2"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10937 msgid "4:4:4"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/dirac.c:96
10941 msgid "Distance between 'P' frames"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/dirac.c:100
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10947 msgstr "Numar di flus"
10948
10949 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Picture coding mode"
10952 msgstr "Codifiche CBR"
10953
10954 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10955 msgid ""
10956 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10957 "pseudo-progressive frame"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10961 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10965 msgid "force coding frame as single picture"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10969 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/dirac.c:116
10973 msgid "Width of motion compensation blocks"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/dirac.c:120
10977 msgid "Height of motion compensation blocks"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/dirac.c:125
10981 msgid "Block overlap (%)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/dirac.c:126
10985 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/dirac.c:131
10989 #, fuzzy
10990 msgid "xblen"
10991 msgstr "bulean"
10992
10993 #: modules/codec/dirac.c:132
10994 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/dirac.c:136
10998 #, fuzzy
10999 msgid "yblen"
11000 msgstr "bulean"
11001
11002 #: modules/codec/dirac.c:137
11003 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/dirac.c:140
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Motion vector precision"
11009 msgstr "Altece massime de jessude video."
11010
11011 #: modules/codec/dirac.c:141
11012 msgid "Motion vector precision in pels."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/dirac.c:146
11016 msgid "Simple ME search area x:y"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/dirac.c:147
11020 msgid ""
11021 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11022 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Three component motion estimation"
11028 msgstr "Descrizion de session"
11029
11030 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Intra picture DWT filter"
11037 msgstr "File dai sot titui"
11038
11039 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Inter picture DWT filter"
11042 msgstr "File dai sot titui"
11043
11044 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Number of DWT iterations"
11047 msgstr "Numar di riis"
11048
11049 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11050 msgid "Also known as DWT levels"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Enable multiple quantizers"
11056 msgstr "spaziâl"
11057
11058 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/dirac.c:174
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Enable spatial partitioning"
11065 msgstr "spaziâl"
11066
11067 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11068 msgid "Disable arithmetic coding"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/dirac.c:184
11076 msgid "cycles per degree"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/dirac.c:206
11080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11084 msgid "DirectMedia Object decoder"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11088 msgid "DirectMedia Object encoder"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/dts.c:53
11092 msgid "DTS parser"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/dts.c:58
11096 #, fuzzy
11097 msgid "DTS audio packetizer"
11098 msgstr "Dimension pacut"
11099
11100 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Decoding X coordinate"
11103 msgstr "Coordinade X"
11104
11105 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11106 #, fuzzy
11107 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11108 msgstr "Coordinade X"
11109
11110 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Decoding Y coordinate"
11113 msgstr "Coordinade Y"
11114
11115 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11118 msgstr "Coordinade Y"
11119
11120 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Subpicture position"
11123 msgstr "File dai sot titui"
11124
11125 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11126 #, fuzzy
11127 msgid ""
11128 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11130 "g. 6=top-right)."
11131 msgstr ""
11132 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11133 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11134 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11135
11136 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Encoding X coordinate"
11139 msgstr "Coordinade X"
11140
11141 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11142 #, fuzzy
11143 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11144 msgstr "Coordinade X"
11145
11146 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Encoding Y coordinate"
11149 msgstr "Coordinade Y"
11150
11151 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11154 msgstr "Coordinade Y"
11155
11156 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11157 #, fuzzy
11158 msgid "DVB subtitles decoder"
11159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11160
11161 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11162 #, fuzzy
11163 msgid "DVB subtitles"
11164 msgstr "sot titui"
11165
11166 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11167 #, fuzzy
11168 msgid "DVB subtitles encoder"
11169 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11170
11171 #: modules/codec/edummy.c:40
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Dummy encoder"
11174 msgstr "Codec audio"
11175
11176 #: modules/codec/faad.c:52
11177 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/faad.c:429
11181 msgid "AAC extension"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Encoder Profile"
11187 msgstr "file"
11188
11189 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11190 msgid "Encoder Algorithm to use"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Enable spectral band replication"
11196 msgstr "spaziâl"
11197
11198 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11199 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11203 #, fuzzy
11204 msgid "VBR Quality"
11205 msgstr "Cualitât"
11206
11207 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11208 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11212 msgid "Enable afterburner library"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11216 msgid ""
11217 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11218 "CPU usage (default is enabled)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11222 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11226 msgid ""
11227 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11228 "hierarchical"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11232 msgid "AAC-LC"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11236 msgid "HE-AAC"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11240 msgid "HE-AAC-v2"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11244 msgid "AAC-LD"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11248 msgid "AAC-ELD"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11252 msgid "FDKAAC"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11256 #, fuzzy
11257 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11258 msgstr "Codec audio"
11259
11260 #: modules/codec/flac.c:112
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Flac audio decoder"
11263 msgstr "Codec audio"
11264
11265 #: modules/codec/flac.c:119
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Flac audio encoder"
11268 msgstr "Codec audio"
11269
11270 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11271 msgid "Sound fonts"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11275 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Chorus"
11281 msgstr "House"
11282
11283 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11284 msgid "Synthesis gain"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11288 msgid ""
11289 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11290 "when many notes are played at a time."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11294 msgid "Polyphony"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11298 msgid ""
11299 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11300 "require more processing power."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11304 msgid "Reverb"
11305 msgstr "Rivoc"
11306
11307 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11308 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11312 msgid "FluidSynth"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11316 msgid "MIDI synthesis not set up"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11320 msgid ""
11321 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11322 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11323 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/g711.c:45
11327 #, fuzzy
11328 msgid "G.711 decoder"
11329 msgstr "Codec audio"
11330
11331 #: modules/codec/g711.c:53
11332 #, fuzzy
11333 msgid "G.711 encoder"
11334 msgstr "Codec audio"
11335
11336 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Formatted Subtitles"
11339 msgstr "Vierç i sot titui"
11340
11341 #: modules/codec/kate.c:195
11342 msgid ""
11343 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11344 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11345 "rendering via Tiger is enabled."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/kate.c:202
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Shadow"
11351 msgstr "Casuâl no atîf"
11352
11353 #: modules/codec/kate.c:202
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Outline"
11356 msgstr "Nete"
11357
11358 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11360 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11361 msgid "Black"
11362 msgstr "Neri"
11363
11364 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11365 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11366 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Gray"
11369 msgstr "Todesc"
11370
11371 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11372 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11373 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Silver"
11376 msgstr "Servidôr"
11377
11378 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11380 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11381 #: modules/video_filter/rss.c:72
11382 #, fuzzy
11383 msgid "White"
11384 msgstr "Titul"
11385
11386 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11387 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11388 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Maroon"
11391 msgstr "Breton"
11392
11393 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11396 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11397 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11398 msgid "Red"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11403 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11404 #: modules/video_filter/rss.c:73
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Fuchsia"
11407 msgstr "Fusion"
11408
11409 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11411 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11412 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11413 #: modules/video_filter/rss.c:73
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Yellow"
11416 msgstr "lent"
11417
11418 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11419 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11420 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Olive"
11423 msgstr "Vieris"
11424
11425 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11427 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11428 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11429 #: modules/video_filter/rss.c:73
11430 msgid "Green"
11431 msgstr "Vert"
11432
11433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Teal"
11438 msgstr "Tamil"
11439
11440 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11442 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11443 #: modules/video_filter/rss.c:74
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Lime"
11446 msgstr "MIME"
11447
11448 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11449 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Purple"
11453 msgstr "Precedent"
11454
11455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11456 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11457 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Navy"
11460 msgstr "Navajo"
11461
11462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11464 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11465 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11466 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11467 msgid "Blue"
11468 msgstr "Blu"
11469
11470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11471 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11472 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11473 #: modules/video_filter/rss.c:75
11474 msgid "Aqua"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/kate.c:214
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Use Tiger for rendering"
11480 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11481
11482 #: modules/codec/kate.c:215
11483 msgid ""
11484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11485 "only render static text and bitmap based streams."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/kate.c:219
11489 msgid "Rendering quality"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/kate.c:220
11493 msgid ""
11494 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11495 "highest quality."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/kate.c:224
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Default font effect"
11501 msgstr "Mostre interface"
11502
11503 #: modules/codec/kate.c:225
11504 msgid ""
11505 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11506 "backgrounds."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/kate.c:229
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Default font effect strength"
11512 msgstr "Mostre interface"
11513
11514 #: modules/codec/kate.c:230
11515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/kate.c:234
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Default font description"
11521 msgstr "Descrizion de session"
11522
11523 #: modules/codec/kate.c:235
11524 msgid ""
11525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11527 "font parameters where appropriate."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/kate.c:240
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Default font color"
11533 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11534
11535 #: modules/codec/kate.c:241
11536 msgid ""
11537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11538 "font color to use."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/kate.c:245
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Default font alpha"
11544 msgstr "Mostre interface"
11545
11546 #: modules/codec/kate.c:246
11547 msgid ""
11548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11549 "particular font color to use."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/kate.c:250
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Default background color"
11555 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11556
11557 #: modules/codec/kate.c:251
11558 msgid ""
11559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11560 "color to use."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/kate.c:255
11564 msgid "Default background alpha"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/kate.c:256
11568 msgid ""
11569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11570 "specify a particular background color to use."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/kate.c:262
11574 msgid ""
11575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11578 "available.\n"
11579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11580 "played. This will hopefully be fixed soon."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/kate.c:271
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Kate"
11586 msgstr "Date"
11587
11588 #: modules/codec/kate.c:272
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Kate overlay decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11592
11593 #: modules/codec/kate.c:291
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Tiger rendering defaults"
11596 msgstr "Filtris audio"
11597
11598 #: modules/codec/kate.c:326
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11601 msgstr "Sot titui SVCD"
11602
11603 #: modules/codec/libass.c:56
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Subtitles (advanced)"
11606 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11607
11608 #: modules/codec/libass.c:57
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Subtitle renderers using libass"
11611 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11612
11613 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11614 msgid "Building font cache"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/libass.c:226
11618 msgid ""
11619 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11620 "This should take less than a minute."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/lpcm.c:60
11628 msgid "Linear PCM audio decoder"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/lpcm.c:65
11632 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/lpcm.c:71
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Linear PCM audio encoder"
11638 msgstr "Codec audio"
11639
11640 #: modules/codec/mash.cpp:70
11641 msgid "Video decoder using openmash"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11645 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11655 msgstr "Codec video di destinazion"
11656
11657 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11658 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11662 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11666 #, fuzzy
11667 msgid "OpenMAX IL video output"
11668 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11669
11670 #: modules/codec/opus.c:62
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Opus audio decoder"
11673 msgstr "Codec audio"
11674
11675 #: modules/codec/opus.c:64
11676 msgid "Opus"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/png.c:58
11680 #, fuzzy
11681 msgid "PNG video decoder"
11682 msgstr "Filtris audio"
11683
11684 #: modules/codec/quicktime.c:66
11685 msgid "QuickTime library decoder"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Pseudo raw video decoder"
11691 msgstr "Filtris audio"
11692
11693 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11694 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Rate control method"
11700 msgstr "Dimension relative caratars"
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11703 msgid "Method used to encode the video sequence"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Constant noise threshold mode"
11709 msgstr "Liminâr"
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11714 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11715
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Low Delay mode"
11719 msgstr "Mostre"
11720
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11722 msgid "Lossless mode"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11726 msgid "Constant lambda mode"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Constant error mode"
11732 msgstr "Mût stereo"
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11735 msgid "Constant quality mode"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11739 #, fuzzy
11740 msgid "GOP structure"
11741 msgstr "Precedent"
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11744 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11748 msgid ""
11749 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11750 "previous or future pictures."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11754 msgid "I-frame only sequence"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11758 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11762 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11766 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Noise Threshold"
11772 msgstr "Liminâr"
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11775 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11779 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11785 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11786
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11788 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11794 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11797 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11801 #, fuzzy
11802 msgid "GOP length"
11803 msgstr "Lungjece massime"
11804
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11806 msgid ""
11807 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11808 "group of pictures"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11812 #, fuzzy
11813 msgid "No pre-filtering"
11814 msgstr "Filtris"
11815
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11819 msgstr "Filtris audio"
11820
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Add Noise"
11824 msgstr "Codec audio"
11825
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11829 msgstr "Filtris audio"
11830
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Low Pass Filter"
11834 msgstr "Filtri video"
11835
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11837 msgid "Size of motion compensation blocks"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11842 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11846 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11850 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11854 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11858 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11862 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11866 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11870 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Motion Vector precision"
11876 msgstr "Altece massime de jessude video."
11877
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Motion Vector precision in pels"
11881 msgstr "Altece massime de jessude video."
11882
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11884 #, fuzzy
11885 msgid "perceptual weighting method"
11886 msgstr "Metodi streaming"
11887
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11889 msgid "perceptual distance"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11893 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Horizontal slices per frame"
11899 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11900
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11902 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Vertical slices per frame"
11908 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11909
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11911 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11915 msgid "Size of code blocks in each subband"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11919 msgid "small - use small code blocks"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11923 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11927 msgid "large - use large code blocks"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11931 msgid "full - One code block per subband"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11937 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11938
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Number of levels of downsampling"
11942 msgstr "Numar di flus"
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11945 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11951 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11956 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11957
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11959 msgid "Enable Scene Change Detection"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Force Profile"
11965 msgstr "file"
11966
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11968 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VC2 Simple Profile"
11974 msgstr "File model SVG"
11975
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11977 #, fuzzy
11978 msgid "VC2 Main Profile"
11979 msgstr "file"
11980
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Main Profile"
11984 msgstr "file"
11985
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11989 msgstr "Codec video di destinazion"
11990
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11994 msgstr "Codec video di destinazion"
11995
11996 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11997 msgid "SDL Image decoder"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12001 #, fuzzy
12002 msgid "SDL_image video decoder"
12003 msgstr "Codec video di destinazion"
12004
12005 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12006 #, fuzzy
12007 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12008 msgstr "Codec audio"
12009
12010 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Mode"
12016 msgstr "Codec"
12017
12018 #: modules/codec/speex.c:61
12019 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12023 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12024 msgid "Encoding quality"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/speex.c:65
12028 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/speex.c:67
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Encoding complexity"
12034 msgstr "Coordinade X"
12035
12036 #: modules/codec/speex.c:69
12037 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/speex.c:71
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Maximal bitrate"
12043 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12044
12045 #: modules/codec/speex.c:73
12046 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12050 msgid "CBR encoding"
12051 msgstr "Codifiche CBR"
12052
12053 #: modules/codec/speex.c:77
12054 msgid ""
12055 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12056 "bitrate encoding (VBR)."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/speex.c:80
12060 msgid "Voice activity detection"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/speex.c:82
12064 msgid ""
12065 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12066 "mode."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/speex.c:85
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Discontinuous Transmission"
12072 msgstr "Flus continui"
12073
12074 #: modules/codec/speex.c:87
12075 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/speex.c:91
12079 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/speex.c:91
12083 msgid "Wide-band (16kHz)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/speex.c:91
12087 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/speex.c:98
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Speex audio decoder"
12093 msgstr "Codec audio"
12094
12095 #: modules/codec/speex.c:100
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Speex"
12098 msgstr "Sveltece"
12099
12100 #: modules/codec/speex.c:104
12101 msgid "Speex audio packetizer"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/speex.c:110
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Speex audio encoder"
12107 msgstr "Codec audio"
12108
12109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12110 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12114 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12118 #, fuzzy
12119 msgid "DVD subtitles decoder"
12120 msgstr "Sot titui SVCD"
12121
12122 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12123 #, fuzzy
12124 msgid "DVD subtitles"
12125 msgstr "sot titui"
12126
12127 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12128 #, fuzzy
12129 msgid "DVD subtitles packetizer"
12130 msgstr "Sot titui SVCD"
12131
12132 #: modules/codec/stl.c:45
12133 #, fuzzy
12134 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12135 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12136
12137 #. xgettext:
12138 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12139 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12140 #. languages using the Latin alphabet.
12141 #: modules/codec/subsdec.c:97
12142 msgid "Default (Windows-1252)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/subsdec.c:98
12146 #, fuzzy
12147 msgid "System codeset"
12148 msgstr "Flus %d"
12149
12150 #: modules/codec/subsdec.c:99
12151 msgid "Universal (UTF-8)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/subsdec.c:100
12155 msgid "Universal (UTF-16)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/subsdec.c:101
12159 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/subsdec.c:102
12163 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/subsdec.c:103
12167 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/subsdec.c:107
12171 msgid "Western European (Latin-9)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/subsdec.c:108
12175 msgid "Western European (Windows-1252)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/subsdec.c:109
12179 msgid "Western European (IBM 00850)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/subsdec.c:111
12183 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/subsdec.c:112
12187 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/subsdec.c:114
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12193 msgstr "Esperanto"
12194
12195 #: modules/codec/subsdec.c:116
12196 msgid "Nordic (Latin-6)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/subsdec.c:118
12200 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/subsdec.c:119
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Russian (KOI8-R)"
12206 msgstr "Rus"
12207
12208 #: modules/codec/subsdec.c:120
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12211 msgstr "Ucrain"
12212
12213 #: modules/codec/subsdec.c:122
12214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/subsdec.c:123
12218 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/subsdec.c:125
12222 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/subsdec.c:126
12226 msgid "Greek (Windows-1253)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/subsdec.c:128
12230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/subsdec.c:129
12234 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/subsdec.c:131
12238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/subsdec.c:132
12242 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/subsdec.c:135
12246 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/subsdec.c:136
12250 msgid "Thai (Windows-874)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/subsdec.c:138
12254 msgid "Baltic (Latin-7)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/subsdec.c:139
12258 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/subsdec.c:142
12262 msgid "Celtic (Latin-8)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/subsdec.c:145
12266 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/subsdec.c:147
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12272 msgstr "Cinês semplificât"
12273
12274 #: modules/codec/subsdec.c:148
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12277 msgstr "Cinês semplificât"
12278
12279 #: modules/codec/subsdec.c:149
12280 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/subsdec.c:150
12284 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/subsdec.c:151
12288 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/subsdec.c:152
12292 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/subsdec.c:153
12296 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/subsdec.c:154
12300 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/subsdec.c:155
12304 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/subsdec.c:156
12308 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/subsdec.c:158
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12314 msgstr "Vietnamite"
12315
12316 #: modules/codec/subsdec.c:159
12317 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/subsdec.c:166
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Subtitle text encoding"
12323 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12324
12325 #: modules/codec/subsdec.c:167
12326 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12327 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12328
12329 #: modules/codec/subsdec.c:168
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Subtitle justification"
12332 msgstr "Formât sot titui"
12333
12334 #: modules/codec/subsdec.c:169
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Set the justification of subtitles"
12337 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12338
12339 #: modules/codec/subsdec.c:170
12340 #, fuzzy
12341 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12342 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12343
12344 #: modules/codec/subsdec.c:171
12345 msgid ""
12346 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/subsdec.c:174
12350 msgid ""
12351 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12352 "but you can choose to disable all formatting."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:182
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Text subtitle decoder"
12358 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12359
12360 #. xgettext:
12361 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12362 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12363 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12364 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12365 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12366 #. Other scripts use other code pages.
12367 #.
12368 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12369 #. the VideoLAN translators mailing list.
12370 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12371 msgctxt "GetACP"
12372 msgid "CP1252"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/subsusf.c:46
12376 msgid "USFSubs"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/subsusf.c:47
12380 #, fuzzy
12381 msgid "USF subtitles decoder"
12382 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12383
12384 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12385 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12389 msgid "SVCD subtitles"
12390 msgstr "Sot titui SVCD"
12391
12392 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/t140.c:35
12397 msgid "T.140 text encoder"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/telx.c:54
12401 msgid "Override page"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/telx.c:55
12405 msgid ""
12406 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12407 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12408 "usually 888 or 889)."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/telx.c:60
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Ignore subtitle flag"
12414 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12415
12416 #: modules/codec/telx.c:61
12417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/telx.c:64
12421 msgid "Workaround for France"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/telx.c:65
12425 msgid ""
12426 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12427 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12428 "your subtitles don't appear."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/telx.c:71
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Teletext subtitles decoder"
12434 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12435
12436 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12437 msgid ""
12438 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12439 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/theora.c:112
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Theora video decoder"
12445 msgstr "Filtris audio"
12446
12447 #: modules/codec/theora.c:118
12448 msgid "Theora video packetizer"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/theora.c:125
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Theora video encoder"
12454 msgstr "Codec video di destinazion"
12455
12456 #: modules/codec/twolame.c:56
12457 msgid ""
12458 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12459 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/twolame.c:59
12463 msgid "Stereo mode"
12464 msgstr "Mût stereo"
12465
12466 #: modules/codec/twolame.c:60
12467 msgid "Handling mode for stereo streams"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/twolame.c:61
12471 msgid "VBR mode"
12472 msgstr "Mût VBR"
12473
12474 #: modules/codec/twolame.c:63
12475 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/twolame.c:64
12479 msgid "Psycho-acoustic model"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/twolame.c:66
12483 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/twolame.c:70
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Joint stereo"
12489 msgstr "stereo"
12490
12491 #: modules/codec/twolame.c:75
12492 msgid "Libtwolame audio encoder"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Ulead DV audio decoder"
12498 msgstr "Codec audio"
12499
12500 #: modules/codec/vorbis.c:175
12501 msgid "Maximum encoding bitrate"
12502 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12503
12504 #: modules/codec/vorbis.c:177
12505 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/vorbis.c:178
12509 msgid "Minimum encoding bitrate"
12510 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12511
12512 #: modules/codec/vorbis.c:180
12513 msgid ""
12514 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12515 "channel."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/vorbis.c:183
12519 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12520 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12521
12522 #: modules/codec/vorbis.c:187
12523 msgid "Vorbis audio decoder"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/vorbis.c:198
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Vorbis audio packetizer"
12529 msgstr "Dimension pacut"
12530
12531 #: modules/codec/vorbis.c:205
12532 msgid "Vorbis audio encoder"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12536 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:62
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Maximum GOP size"
12542 msgstr "Dimension massime PES"
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:63
12545 msgid ""
12546 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12548 "-1 for infinite."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:67
12552 msgid "Minimum GOP size"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:68
12556 msgid ""
12557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12562 "the IDR-frame. \n"
12563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12564 "frames, but do not start a new GOP."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:77
12568 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:79
12572 msgid ""
12573 "none: use closed GOPs only\n"
12574 "normal: use standard open GOPs\n"
12575 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:83
12579 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:86
12583 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:87
12587 msgid ""
12588 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12589 "ray compatibility\n"
12590 "e.g. resolution, framerate, level"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:90
12594 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:91
12598 msgid ""
12599 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12600 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12601 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12602 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12603 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12604 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12605 "1 to 100."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:102
12609 msgid "B-frames between I and P"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:103
12613 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:106
12617 msgid "Adaptive B-frame decision"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:107
12621 msgid ""
12622 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12623 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:111
12627 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:112
12631 msgid ""
12632 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12633 "negative values cause less B-frames."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:116
12637 msgid "Keep some B-frames as references"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:117
12641 msgid ""
12642 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12643 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12644 "appropriately.\n"
12645 " - none: Disabled\n"
12646 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12647 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:125
12651 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:126
12655 msgid ""
12656 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12657 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:129
12661 msgid "CABAC"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:130
12665 msgid ""
12666 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12667 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:134
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Number of reference frames"
12673 msgstr "Numar di flus"
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:135
12676 msgid ""
12677 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12678 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12679 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:140
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Skip loop filter"
12685 msgstr "Filtri video"
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:141
12688 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:143
12692 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:144
12696 msgid ""
12697 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12698 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:148
12702 msgid "H.264 level"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:149
12706 msgid ""
12707 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12708 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12709 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12710 "for letting x264 set level."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:154
12714 #, fuzzy
12715 msgid "H.264 profile"
12716 msgstr "file"
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:155
12719 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:161
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Interlaced mode"
12725 msgstr "Mût stereo"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:162
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Pure-interlaced mode."
12730 msgstr "Mût stereo"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:164
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Frame packing"
12735 msgstr "Frecuence fotograms"
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:165
12738 msgid ""
12739 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12740 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12741 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12742 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12743 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12744 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12745 " 5: frame alternation - one view per frame"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:173
12749 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:174
12753 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:176
12757 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:177
12761 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:179
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Force number of slices per frame"
12767 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:180
12770 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:182
12774 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:183
12778 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:185
12782 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:186
12786 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:189
12790 msgid "Set QP"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:190
12794 msgid ""
12795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:194
12800 msgid "Quality-based VBR"
12801 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:195
12804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:197
12808 msgid "Min QP"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:198
12812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:201
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Max QP"
12818 msgstr "Manx"
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:202
12821 msgid "Maximum quantizer parameter."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:204
12825 msgid "Max QP step"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:205
12829 msgid "Max QP step between frames."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:207
12833 msgid "Average bitrate tolerance"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:208
12837 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:211
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Max local bitrate"
12843 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:212
12846 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:214
12850 msgid "VBV buffer"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:215
12854 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:218
12858 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:219
12862 msgid ""
12863 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12864 "0.0 to 1.0."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:222
12868 msgid "How AQ distributes bits"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:223
12872 msgid ""
12873 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12874 " - 0: Disabled\n"
12875 " - 1: Current x264 default mode\n"
12876 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12877 "frame"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:228
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Strength of AQ"
12883 msgstr "Metodi streaming"
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:229
12886 msgid ""
12887 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12888 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12889 " - 0.5: weak AQ\n"
12890 " - 1.5: strong AQ"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:235
12894 msgid "QP factor between I and P"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:236
12898 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:239
12902 msgid "QP factor between P and B"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:240
12906 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:242
12910 msgid "QP difference between chroma and luma"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:243
12914 msgid "QP difference between chroma and luma."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:245
12918 msgid "Multipass ratecontrol"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:246
12922 msgid ""
12923 "Multipass ratecontrol:\n"
12924 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12925 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12926 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:251
12930 msgid "QP curve compression"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:252
12934 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12938 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:255
12942 msgid ""
12943 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12944 "blurs complexity."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:259
12948 msgid ""
12949 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12950 "blurs quants."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:264
12954 msgid "Partitions to consider"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:265
12958 msgid ""
12959 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12960 " - none  : \n"
12961 " - fast  : i4x4\n"
12962 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12963 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12964 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12965 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:273
12969 msgid "Direct MV prediction mode"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:276
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Direct prediction size"
12975 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:277
12978 msgid ""
12979 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12980 " -  1: 8x8\n"
12981 " - -1: smallest possible according to level\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:282
12985 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:283
12989 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:285
12993 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:286
12997 msgid ""
12998 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12999 " - 1: Blind offset\n"
13000 " - 2: Smart analysis\n"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:291
13004 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:292
13008 msgid ""
13009 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13010 "(fast)\n"
13011 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13012 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13013 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13014 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:299
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Maximum motion vector search range"
13020 msgstr "Altece massime de jessude video."
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:300
13023 msgid ""
13024 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13025 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13026 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:305
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Maximum motion vector length"
13032 msgstr "Altece massime de jessude video."
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:306
13035 msgid ""
13036 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:309
13040 msgid "Minimum buffer space between threads"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:310
13044 msgid ""
13045 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13046 "threads."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:313
13050 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/x264.c:314
13054 msgid ""
13055 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13056 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13057 "default off"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:318
13061 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:320
13065 msgid ""
13066 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13067 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13068 "quality). Range 1 to 9."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/codec/x264.c:324
13072 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:327
13076 msgid "Decide references on a per partition basis"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:328
13080 msgid ""
13081 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13082 "as opposed to only one ref per macroblock."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/codec/x264.c:332
13086 msgid "Chroma in motion estimation"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/codec/x264.c:333
13090 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/codec/x264.c:336
13094 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:338
13098 msgid "Adaptive spatial transform size"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/codec/x264.c:340
13102 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/codec/x264.c:342
13106 msgid "Trellis RD quantization"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/codec/x264.c:343
13110 msgid ""
13111 "Trellis RD quantization: \n"
13112 " - 0: disabled\n"
13113 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13114 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13115 "This requires CABAC."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:349
13119 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:350
13123 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:352
13127 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:353
13131 msgid ""
13132 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13133 "small single coefficient."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/codec/x264.c:356
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Use Psy-optimizations"
13139 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13140
13141 #: modules/codec/x264.c:357
13142 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/codec/x264.c:361
13146 msgid ""
13147 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13148 "a useful range."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:364
13152 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:365
13156 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:368
13160 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:369
13164 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/x264.c:374
13168 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/codec/x264.c:375
13172 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:378
13176 msgid "CPU optimizations"
13177 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13178
13179 #: modules/codec/x264.c:379
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13182 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:381
13185 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:382
13189 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/codec/x264.c:384
13193 #, fuzzy
13194 msgid "PSNR computation"
13195 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:385
13198 msgid ""
13199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13200 "quality."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:388
13204 #, fuzzy
13205 msgid "SSIM computation"
13206 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13207
13208 #: modules/codec/x264.c:389
13209 msgid ""
13210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13211 "quality."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/codec/x264.c:392
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Quiet mode"
13217 msgstr "Mût cidin"
13218
13219 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13221 msgid "Statistics"
13222 msgstr "Statistichis"
13223
13224 #: modules/codec/x264.c:395
13225 msgid "Print stats for each frame."
13226 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13227
13228 #: modules/codec/x264.c:397
13229 msgid "SPS and PPS id numbers"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:398
13233 msgid ""
13234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13235 "settings."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/codec/x264.c:401
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Access unit delimiters"
13241 msgstr "Filtris"
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:402
13244 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:404
13248 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/codec/x264.c:405
13252 msgid ""
13253 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13254 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/codec/x264.c:408
13258 #, fuzzy
13259 msgid "HRD-timing information"
13260 msgstr "stampe informazions su la version"
13261
13262 #: modules/codec/x264.c:409
13263 msgid "Default tune setting used"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/codec/x264.c:410
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Default preset setting used"
13269 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13270
13271 #: modules/codec/x264.c:412
13272 #, fuzzy
13273 msgid "x264 advanced options."
13274 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13275
13276 #: modules/codec/x264.c:413
13277 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:418
13281 #, fuzzy
13282 msgid "dia"
13283 msgstr "Macedon"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:418
13286 msgid "hex"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/codec/x264.c:418
13290 msgid "umh"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/codec/x264.c:418
13294 #, fuzzy
13295 msgid "esa"
13296 msgstr "Sì"
13297
13298 #: modules/codec/x264.c:418
13299 #, fuzzy
13300 msgid "tesa"
13301 msgstr "Sì"
13302
13303 #: modules/codec/x264.c:429
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Fast"
13306 msgstr "Tache"
13307
13308 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13311 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13312 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13313 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13314 msgid "Normal"
13315 msgstr "Normâl"
13316
13317 #: modules/codec/x264.c:429
13318 msgid "Slow"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/codec/x264.c:434
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Spatial"
13324 msgstr "spaziâl"
13325
13326 #: modules/codec/x264.c:434
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Temporal"
13329 msgstr "tempoâl"
13330
13331 #: modules/codec/x264.c:439
13332 msgid "checkerboard"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:439
13336 #, fuzzy
13337 msgid "column alternation"
13338 msgstr "Altris informazions"
13339
13340 #: modules/codec/x264.c:439
13341 #, fuzzy
13342 msgid "row alternation"
13343 msgstr "Durade"
13344
13345 #: modules/codec/x264.c:439
13346 msgid "side by side"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:439
13350 #, fuzzy
13351 msgid "top bottom"
13352 msgstr "In somp"
13353
13354 #: modules/codec/x264.c:439
13355 #, fuzzy
13356 msgid "frame alternation"
13357 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13358
13359 #: modules/codec/x264.c:443
13360 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/codec/x264.c:446
13364 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/codec/xwd.c:36
13368 #, fuzzy
13369 msgid "XWD image decoder"
13370 msgstr "Filtris audio"
13371
13372 #: modules/codec/zvbi.c:58
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Teletext page"
13375 msgstr "Sielç l'angul"
13376
13377 #: modules/codec/zvbi.c:59
13378 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Teletext transparency"
13384 msgstr "Trasparence"
13385
13386 #: modules/codec/zvbi.c:63
13387 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/codec/zvbi.c:66
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Teletext alignment"
13393 msgstr "Sielç l'angul"
13394
13395 #: modules/codec/zvbi.c:68
13396 #, fuzzy
13397 msgid ""
13398 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13400 "6 = top-right)."
13401 msgstr ""
13402 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13403 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13404 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13405
13406 #: modules/codec/zvbi.c:72
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Teletext text subtitles"
13409 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13410
13411 #: modules/codec/zvbi.c:73
13412 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/codec/zvbi.c:82
13416 #, fuzzy
13417 msgid "VBI and Teletext decoder"
13418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13419
13420 #: modules/codec/zvbi.c:83
13421 #, fuzzy
13422 msgid "VBI & Teletext"
13423 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13424
13425 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13426 msgid "DBus"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13430 #, fuzzy
13431 msgid "D-Bus control interface"
13432 msgstr "Cambie interface"
13433
13434 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13445 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13446 msgid "VLC media player"
13447 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13448
13449 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13452 msgstr "Cambie interface"
13453
13454 #: modules/control/dummy.c:39
13455 msgid ""
13456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/dummy.c:49
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Dummy interface"
13464 msgstr "Mostre interface"
13465
13466 #: modules/control/gestures.c:71
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Motion threshold (10-100)"
13469 msgstr "Liminâr"
13470
13471 #: modules/control/gestures.c:73
13472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/gestures.c:75
13476 msgid "Trigger button"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/gestures.c:77
13480 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/gestures.c:83
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Middle"
13486 msgstr "MIME"
13487
13488 #: modules/control/gestures.c:86
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Gestures"
13491 msgstr "Gjenar"
13492
13493 #: modules/control/gestures.c:94
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Mouse gestures control interface"
13496 msgstr "Cambie interface"
13497
13498 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13499 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Global Hotkeys"
13503 msgstr "Scurtis"
13504
13505 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13506 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Global Hotkeys interface"
13509 msgstr "Interface Gtk2"
13510
13511 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13514 msgid "Hotkeys"
13515 msgstr "Scurtis"
13516
13517 #: modules/control/hotkeys.c:89
13518 msgid "Hotkeys management interface"
13519 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13520
13521 #: modules/control/hotkeys.c:188
13522 #, fuzzy
13523 msgid "One"
13524 msgstr "Impiât"
13525
13526 #: modules/control/hotkeys.c:195
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid "Loop: %s"
13529 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13530
13531 #: modules/control/hotkeys.c:202
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "Random: %s"
13534 msgstr "Casuâl"
13535
13536 #: modules/control/hotkeys.c:325
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "Audio Device: %s"
13539 msgstr "Dispositîf CD audio"
13540
13541 #: modules/control/hotkeys.c:388
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Recording"
13544 msgstr "Codifiche CBR"
13545
13546 #: modules/control/hotkeys.c:388
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Recording done"
13549 msgstr "Codifiche CBR"
13550
13551 #: modules/control/hotkeys.c:403
13552 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13556 #, fuzzy
13557 msgid "No active subtitle"
13558 msgstr "Vierç i sot titui"
13559
13560 #: modules/control/hotkeys.c:424
13561 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/hotkeys.c:444
13565 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/hotkeys.c:453
13569 #, c-format
13570 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/hotkeys.c:466
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Sub sync: delay reset"
13576 msgstr "Ritart dai sot titui"
13577
13578 #: modules/control/hotkeys.c:495
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "Subtitle delay %i ms"
13581 msgstr "Ritart dai sot titui"
13582
13583 #: modules/control/hotkeys.c:511
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "Audio delay %i ms"
13586 msgstr "Trace audio: %s"
13587
13588 #: modules/control/hotkeys.c:547
13589 #, c-format
13590 msgid "Audio track: %s"
13591 msgstr "Trace audio: %s"
13592
13593 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13594 #, c-format
13595 msgid "Subtitle track: %s"
13596 msgstr "Trace sot titui: %s"
13597
13598 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13599 msgid "N/A"
13600 msgstr "ND"
13601
13602 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13603 #, c-format
13604 msgid "Program Service ID: %s"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/hotkeys.c:763
13608 #, c-format
13609 msgid "Aspect ratio: %s"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/hotkeys.c:793
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Crop: %s"
13615 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13616
13617 #: modules/control/hotkeys.c:841
13618 msgid "Zooming reset"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/hotkeys.c:848
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Scaled to screen"
13624 msgstr "Adate al visôr"
13625
13626 #: modules/control/hotkeys.c:850
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Original Size"
13629 msgstr "Ative audio"
13630
13631 #: modules/control/hotkeys.c:919
13632 #, c-format
13633 msgid "Zoom mode: %s"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Deinterlace off"
13639 msgstr "Mût stereo"
13640
13641 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Deinterlace on"
13644 msgstr "Mût stereo"
13645
13646 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13649 msgstr "Opzions dai sot titui"
13650
13651 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "Subtitle position %d px"
13654 msgstr "Opzions dai sot titui"
13655
13656 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "Volume %ld%%"
13659 msgstr "Volum: %d%%"
13660
13661 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13662 #, c-format
13663 msgid "Speed: %.2fx"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/lirc.c:46
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Change the lirc configuration file"
13669 msgstr "File di configurazion"
13670
13671 #: modules/control/lirc.c:48
13672 msgid ""
13673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13674 "users home directory."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/lirc.c:58
13678 msgid "Infrared"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/lirc.c:61
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Infrared remote control interface"
13684 msgstr "Cambie interface"
13685
13686 #: modules/control/motion.c:65
13687 #, fuzzy
13688 msgid "motion"
13689 msgstr "Posizion"
13690
13691 #: modules/control/motion.c:68
13692 #, fuzzy
13693 msgid "motion control interface"
13694 msgstr "Cambie interface"
13695
13696 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13697 msgid ""
13698 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/netsync.c:57
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Network master clock"
13704 msgstr "Rêt: "
13705
13706 #: modules/control/netsync.c:58
13707 msgid ""
13708 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13709 "for clients listening"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/netsync.c:62
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Master server ip address"
13715 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13716
13717 #: modules/control/netsync.c:63
13718 msgid ""
13719 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/netsync.c:66
13723 #, fuzzy
13724 msgid "UDP timeout (in ms)"
13725 msgstr "Ore"
13726
13727 #: modules/control/netsync.c:67
13728 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/control/netsync.c:71
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Network Sync"
13734 msgstr "Rêt: "
13735
13736 #: modules/control/netsync.c:72
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Network synchronization"
13739 msgstr "Sielç trace audio"
13740
13741 #: modules/control/ntservice.c:44
13742 msgid "Install Windows Service"
13743 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13744
13745 #: modules/control/ntservice.c:46
13746 msgid "Install the Service and exit."
13747 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13748
13749 #: modules/control/ntservice.c:47
13750 msgid "Uninstall Windows Service"
13751 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13752
13753 #: modules/control/ntservice.c:49
13754 msgid "Uninstall the Service and exit."
13755 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13756
13757 #: modules/control/ntservice.c:50
13758 msgid "Display name of the Service"
13759 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13760
13761 #: modules/control/ntservice.c:52
13762 msgid "Change the display name of the Service."
13763 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13764
13765 #: modules/control/ntservice.c:53
13766 msgid "Configuration options"
13767 msgstr "Opzions di configurazion"
13768
13769 #: modules/control/ntservice.c:55
13770 msgid ""
13771 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13772 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13773 "configured."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/ntservice.c:60
13777 msgid ""
13778 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13779 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13780 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/control/ntservice.c:66
13784 msgid "NT Service"
13785 msgstr "Servizi NT"
13786
13787 #: modules/control/ntservice.c:67
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Windows Service interface"
13790 msgstr ""
13791 " (interface wxWindows)\n"
13792 "\n"
13793
13794 #: modules/control/rc.c:70
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Initializing"
13797 msgstr "Talian"
13798
13799 #: modules/control/rc.c:71
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Opening"
13802 msgstr "Vierç"
13803
13804 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13807 msgid "Pause"
13808 msgstr "Pause"
13809
13810 #: modules/control/rc.c:75
13811 msgid "Error"
13812 msgstr "Erôr"
13813
13814 #: modules/control/rc.c:161
13815 msgid "Show stream position"
13816 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13817
13818 #: modules/control/rc.c:162
13819 msgid ""
13820 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/control/rc.c:165
13824 msgid "Fake TTY"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/control/rc.c:166
13828 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/control/rc.c:168
13832 msgid "UNIX socket command input"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/control/rc.c:169
13836 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13840 #, fuzzy
13841 msgid "TCP command input"
13842 msgstr "Puarte audio"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13845 msgid ""
13846 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13847 "port the interface will bind to."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/control/rc.c:179
13851 msgid ""
13852 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13853 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13854 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/control/rc.c:186
13858 #, fuzzy
13859 msgid "RC"
13860 msgstr "fur"
13861
13862 #: modules/control/rc.c:189
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Remote control interface"
13865 msgstr "Cambie interface"
13866
13867 #: modules/control/rc.c:349
13868 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/control/rc.c:761
13872 #, c-format
13873 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13874 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13875
13876 #: modules/control/rc.c:779
13877 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/rc.c:781
13881 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/control/rc.c:782
13885 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/control/rc.c:783
13889 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/control/rc.c:784
13893 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/control/rc.c:785
13897 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/control/rc.c:786
13901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/control/rc.c:787
13905 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/control/rc.c:788
13909 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/control/rc.c:789
13913 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/control/rc.c:790
13917 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/control/rc.c:791
13921 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/control/rc.c:792
13925 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:793
13929 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/control/rc.c:794
13933 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/control/rc.c:795
13937 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/control/rc.c:796
13941 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/control/rc.c:797
13945 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/control/rc.c:798
13949 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/control/rc.c:799
13953 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/control/rc.c:801
13957 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/control/rc.c:802
13961 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/control/rc.c:803
13965 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/control/rc.c:804
13969 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/control/rc.c:805
13973 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/control/rc.c:806
13977 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/control/rc.c:807
13981 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/control/rc.c:808
13985 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/control/rc.c:809
13989 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/control/rc.c:810
13993 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/control/rc.c:811
13997 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/control/rc.c:812
14001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/control/rc.c:813
14005 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/control/rc.c:814
14009 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/control/rc.c:815
14013 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/control/rc.c:817
14017 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/control/rc.c:818
14021 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/control/rc.c:819
14025 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:820
14029 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/control/rc.c:821
14033 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/control/rc.c:822
14037 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/control/rc.c:823
14041 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/control/rc.c:824
14045 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/control/rc.c:825
14049 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/control/rc.c:826
14053 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/control/rc.c:827
14057 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/control/rc.c:828
14061 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/control/rc.c:829
14065 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/control/rc.c:830
14069 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/control/rc.c:832
14073 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/control/rc.c:833
14077 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/control/rc.c:834
14081 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/control/rc.c:836
14085 msgid "+----[ end of help ]"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/control/rc.c:963
14089 msgid "Press menu select or pause to continue."
14090 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
14091
14092 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14093 #: modules/control/rc.c:1487
14094 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14095 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
14096
14097 #: modules/control/rc.c:1281
14098 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/control/rc.c:1292
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "Playlist has only %u element"
14104 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14105 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14106 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14107
14108 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14109 #, fuzzy
14110 msgid "+-[Incoming]"
14111 msgstr "Codifiche CBR"
14112
14113 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14114 #, c-format
14115 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14119 #, c-format
14120 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14124 #, c-format
14125 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14129 #, c-format
14130 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/control/rc.c:1752
14134 #, c-format
14135 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/control/rc.c:1754
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14141 msgstr "Filtris audio"
14142
14143 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14144 #, fuzzy
14145 msgid "+-[Video Decoding]"
14146 msgstr "Tai dal video"
14147
14148 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14149 #, c-format
14150 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14154 #, c-format
14155 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14159 #, c-format
14160 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14164 #, fuzzy
14165 msgid "+-[Audio Decoding]"
14166 msgstr "Codec audio"
14167
14168 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14169 #, c-format
14170 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14174 #, c-format
14175 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14179 #, c-format
14180 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14184 #, fuzzy
14185 msgid "+-[Streaming]"
14186 msgstr "Flus"
14187
14188 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14189 #, c-format
14190 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14194 #, c-format
14195 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14199 #, c-format
14200 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/aiff.c:49
14204 msgid "AIFF demuxer"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14208 #, fuzzy
14209 msgid "ASF/WMV demuxer"
14210 msgstr "Indis AVI"
14211
14212 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14213 msgid "Could not demux ASF stream"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14217 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/au.c:50
14221 msgid "AU demuxer"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Avformat demuxer"
14227 msgstr "normâl"
14228
14229 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Avformat"
14232 msgstr "normâl"
14233
14234 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Avformat muxer"
14237 msgstr "normâl"
14238
14239 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Avformat mux"
14242 msgstr "normâl"
14243
14244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14245 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Format name"
14251 msgstr "normâl"
14252
14253 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14254 msgid "Internal libavcodec format name"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Force interleaved method"
14260 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14261
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14263 msgid "Force index creation"
14264 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14265
14266 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14267 msgid ""
14268 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14269 "incomplete (not seekable)."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Ask for action"
14275 msgstr "Informazions"
14276
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Always fix"
14280 msgstr "Riprodûs"
14281
14282 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Never fix"
14285 msgstr "Rivoc"
14286
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14288 msgid "Fix when necessary"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14292 #, fuzzy
14293 msgid "AVI demuxer"
14294 msgstr "Indis AVI"
14295
14296 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Broken or missing AVI Index"
14299 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14300
14301 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14302 msgid ""
14303 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14304 "correctly.\n"
14305 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14306 "index in memory.\n"
14307 "This step might take a long time on a large file.\n"
14308 "What do you want to do?"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Build index then play"
14314 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14315
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Play as is"
14319 msgstr "Liste di riproduzion"
14320
14321 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Do not play"
14324 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14325
14326 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Fixing AVI Index..."
14329 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14330
14331 #: modules/demux/cdg.c:43
14332 msgid "CDG demuxer"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Dump module"
14338 msgstr "Modui in jessude"
14339
14340 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14341 msgid "Dump filename"
14342 msgstr "Non dal file di rapuart"
14343
14344 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14345 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14349 msgid "Append to existing file"
14350 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14351
14352 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14353 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14354 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14355
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14357 #, fuzzy
14358 msgid "File dumper"
14359 msgstr "Numar titul."
14360
14361 #: modules/demux/dirac.c:41
14362 msgid "Value to adjust dts by"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/dirac.c:54
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Dirac video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14369
14370 #: modules/demux/flac.c:50
14371 msgid "FLAC demuxer"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/image.c:44
14375 #, fuzzy
14376 msgid "ES ID"
14377 msgstr "Trace "
14378
14379 #: modules/demux/image.c:52
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Decode"
14382 msgstr "Codifiche CBR"
14383
14384 #: modules/demux/image.c:54
14385 msgid "Decode at the demuxer stage"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/image.c:56
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Forced chroma"
14391 msgstr "Formât figure"
14392
14393 #: modules/demux/image.c:58
14394 msgid ""
14395 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14396 "specified chroma."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/image.c:61
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Duration in seconds"
14402 msgstr "Durade"
14403
14404 #: modules/demux/image.c:63
14405 msgid ""
14406 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14407 "an unlimited play time."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/image.c:68
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14413 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14414
14415 #: modules/demux/image.c:70
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Real-time"
14418 msgstr "Ritart"
14419
14420 #: modules/demux/image.c:72
14421 msgid ""
14422 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14423 "input slaves."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/image.c:76
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Image demuxer"
14429 msgstr "Indis AVI"
14430
14431 #: modules/demux/image.c:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Image"
14434 msgstr "Figure"
14435
14436 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14437 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14438 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14440 msgid "Frames per Second"
14441 msgstr "Fotograms par secont"
14442
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14444 msgid ""
14445 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14446 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14450 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14454 msgid "---  DVD Menu"
14455 msgstr "Dopre menu DVD"
14456
14457 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14458 msgid "First Played"
14459 msgstr "Prime riproduzion"
14460
14461 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Video Manager"
14464 msgstr "Filtri video"
14465
14466 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14467 msgid "----- Title"
14468 msgstr "Titul"
14469
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14471 msgid "Matroska stream demuxer"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Respect ordered chapters"
14477 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14478
14479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14480 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Chapter codecs"
14486 msgstr "Altris codecs"
14487
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14489 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14494 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14498 msgid ""
14499 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14500 "good for broken files)."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14504 msgid "Seek based on percent not time"
14505 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14506
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14508 msgid "Seek based on percent not time."
14509 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14510
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14512 msgid "Dummy Elements"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14516 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mod.c:54
14520 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mod.c:55
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Enable reverberation"
14526 msgstr "Ative audio"
14527
14528 #: modules/demux/mod.c:56
14529 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mod.c:58
14533 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mod.c:60
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Enable megabass mode"
14539 msgstr "Ative modaliât sfont "
14540
14541 #: modules/demux/mod.c:61
14542 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mod.c:63
14546 msgid ""
14547 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14548 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mod.c:66
14552 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mod.c:68
14556 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mod.c:73
14560 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mod.c:84
14564 msgid "Reverberation level"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mod.c:86
14568 msgid "Reverberation delay"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mod.c:88
14572 msgid "Mega bass"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mod.c:91
14576 msgid "Mega bass level"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mod.c:93
14580 msgid "Mega bass cutoff"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mod.c:95
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Surround"
14586 msgstr "Dolby Surround"
14587
14588 #: modules/demux/mod.c:98
14589 msgid "Surround level"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mod.c:100
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Surround delay (ms)"
14595 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14598 msgid "Blues"
14599 msgstr "Blu"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Classic Rock"
14604 msgstr "Rock classic"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14607 msgid "Country"
14608 msgstr "Paîs"
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14611 msgid "Disco"
14612 msgstr "Disc"
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14615 msgid "Funk"
14616 msgstr "Funk"
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14619 msgid "Grunge"
14620 msgstr "Grunge"
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14623 msgid "Hip-Hop"
14624 msgstr "Hip-Hop"
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14627 msgid "Jazz"
14628 msgstr "Jazz"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14631 msgid "Metal"
14632 msgstr "Metal"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14635 msgid "New Age"
14636 msgstr "New Age"
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14639 msgid "Oldies"
14640 msgstr "Vieris"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14643 msgid "Other"
14644 msgstr "Altri"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14647 msgid "R&B"
14648 msgstr "R&B"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14651 msgid "Rap"
14652 msgstr "Rap"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14655 msgid "Industrial"
14656 msgstr "Industriâl"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14659 msgid "Alternative"
14660 msgstr "Alternatîf"
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Death Metal"
14665 msgstr "Death metal"
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14668 msgid "Pranks"
14669 msgstr "Mateçs"
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14672 msgid "Soundtrack"
14673 msgstr "Colone sonore"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14676 msgid "Euro-Techno"
14677 msgstr "Techno europeane"
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14680 msgid "Ambient"
14681 msgstr "Ambient"
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14684 msgid "Trip-Hop"
14685 msgstr "Trip-Hop"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14688 msgid "Vocal"
14689 msgstr "Vocâl"
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14692 msgid "Jazz+Funk"
14693 msgstr "Jazz+Funk"
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14696 msgid "Fusion"
14697 msgstr "Fusion"
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14700 msgid "Trance"
14701 msgstr "Trance"
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14704 msgid "Instrumental"
14705 msgstr "Istrumentâl"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14708 msgid "Acid"
14709 msgstr "Acit"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14712 msgid "House"
14713 msgstr "House"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14716 msgid "Game"
14717 msgstr "Zûc"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Sound Clip"
14722 msgstr "Clip sonôr"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14725 msgid "Gospel"
14726 msgstr "Gospel"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14729 msgid "Noise"
14730 msgstr "Rumôr"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Alternative Rock"
14735 msgstr "Rock alternatîf"
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14738 msgid "Bass"
14739 msgstr "Bas"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14742 msgid "Soul"
14743 msgstr "Soul"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14746 msgid "Punk"
14747 msgstr "Punk"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14750 msgid "Meditative"
14751 msgstr "Meditative"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14754 msgid "Instrumental Pop"
14755 msgstr "Pop strumentâl"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14758 msgid "Instrumental Rock"
14759 msgstr "Rock strumentâl"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14762 msgid "Ethnic"
14763 msgstr "Etniche"
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14766 msgid "Gothic"
14767 msgstr "Gotiche"
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14770 msgid "Darkwave"
14771 msgstr "Darkwave"
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14774 msgid "Techno-Industrial"
14775 msgstr "Techno industriâl"
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14778 msgid "Electronic"
14779 msgstr "Eletroniche"
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14782 msgid "Pop-Folk"
14783 msgstr "Pop-Folk"
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14786 msgid "Eurodance"
14787 msgstr "Dance europeane"
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14790 msgid "Dream"
14791 msgstr "Insium"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Southern Rock"
14796 msgstr "Southern rock"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14799 msgid "Comedy"
14800 msgstr "Comedie"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14803 msgid "Cult"
14804 msgstr "Cult"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14807 msgid "Gangsta"
14808 msgstr "Gangsta"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Top 40"
14813 msgstr "In alt"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Christian Rap"
14818 msgstr "Rap cristian"
14819
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14821 msgid "Pop/Funk"
14822 msgstr "Pop/Funk"
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14825 msgid "Jungle"
14826 msgstr "Jungle"
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14829 msgid "Native American"
14830 msgstr "Native merecane"
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14833 msgid "Cabaret"
14834 msgstr "Cult"
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14837 #, fuzzy
14838 msgid "New Wave"
14839 msgstr "New wave"
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14844 msgid "Psychedelic"
14845 msgstr "Psichedeliche"
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14848 msgid "Rave"
14849 msgstr "Rave"
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14852 msgid "Showtunes"
14853 msgstr "Showtunes"
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Trailer"
14858 msgstr "Titul"
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Lo-Fi"
14863 msgstr "Logo"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14866 msgid "Tribal"
14867 msgstr "Tribâl"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14870 msgid "Acid Punk"
14871 msgstr "Acid Punk"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14874 msgid "Acid Jazz"
14875 msgstr "Acid Jazz"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14878 msgid "Polka"
14879 msgstr "Polka"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Retro"
14884 msgstr "Set di caratars"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14887 msgid "Musical"
14888 msgstr "Musical"
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14891 msgid "Rock & Roll"
14892 msgstr "Rock & Roll"
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Hard Rock"
14897 msgstr "Hard rock"
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Folk"
14902 msgstr "Pop-Folk"
14903
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Folk-Rock"
14907 msgstr "Hard Rock"
14908
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14910 msgid "National Folk"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14914 msgid "Swing"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Fast Fusion"
14920 msgstr "Fusion"
14921
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14923 msgid "Bebob"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14927 msgid "Revival"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14931 msgid "Celtic"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Bluegrass"
14937 msgstr "Blu"
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14940 msgid "Avantgarde"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Gothic Rock"
14946 msgstr "Gotiche"
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14949 msgid "Progressive Rock"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Psychedelic Rock"
14955 msgstr "Psichedeliche"
14956
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14958 msgid "Symphonic Rock"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Slow Rock"
14964 msgstr "Hard Rock"
14965
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Big Band"
14969 msgstr "Puarte video"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Easy Listening"
14974 msgstr "Liste di scolte"
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14977 msgid "Acoustic"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14981 msgid "Humour"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Speech"
14987 msgstr "Sveltece"
14988
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Chanson"
14992 msgstr "Canâi"
14993
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14995 msgid "Opera"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14999 msgid "Chamber Music"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15003 msgid "Sonata"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15007 msgid "Symphony"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15011 msgid "Booty Bass"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15015 msgid "Primus"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15019 msgid "Porn Groove"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15023 msgid "Satire"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15027 msgid "Slow Jam"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Tango"
15033 msgstr "Sango"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15036 msgid "Samba"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15040 msgid "Folklore"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ballad"
15046 msgstr "dut"
15047
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15049 msgid "Power Ballad"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15053 msgid "Rhythmic Soul"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15057 msgid "Freestyle"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15061 msgid "Duet"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Punk Rock"
15067 msgstr "Hard Rock"
15068
15069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15070 msgid "Drum Solo"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15074 msgid "Acapella"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Euro-House"
15080 msgstr "House"
15081
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Dance Hall"
15085 msgstr "Grande"
15086
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Goa"
15090 msgstr "Galizian"
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15093 msgid "Drum & Bass"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15097 msgid "Club - House"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Hardcore"
15103 msgstr "Visôr"
15104
15105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Terror"
15108 msgstr "Erôrs"
15109
15110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15111 msgid "Indie"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15115 msgid "BritPop"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15119 msgid "Negerpunk"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15123 msgid "Polsk Punk"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15127 msgid "Beat"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Christian Gangsta Rap"
15133 msgstr "Rap cristian"
15134
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Heavy Metal"
15138 msgstr "Death metal"
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Black Metal"
15143 msgstr "Neri"
15144
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15146 msgid "Crossover"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15150 msgid "Contemporary Christian"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Christian Rock"
15156 msgstr "Rap cristian"
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Merengue"
15161 msgstr "Interlingua"
15162
15163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15164 msgid "Salsa"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Thrash Metal"
15170 msgstr "Death metal"
15171
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15173 msgid "Anime"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15177 msgid "JPop"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15181 msgid "Synthpop"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15185 msgid "MP4 stream demuxer"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15189 msgid "MP4"
15190 msgstr "MP4"
15191
15192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15193 msgid "Writer"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Composer"
15199 msgstr "Compositôr CD-Text"
15200
15201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15202 msgid "Producer"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15208 msgid "Information"
15209 msgstr "Informazions"
15210
15211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Director"
15214 msgstr "Cartele"
15215
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15217 msgid "Disclaimer"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Requirements"
15223 msgstr "Segment "
15224
15225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Original Format"
15228 msgstr "Ative audio"
15229
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Display Source As"
15233 msgstr "Mostre"
15234
15235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15236 msgid "Host Computer"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Performers"
15242 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15243
15244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Original Performer"
15247 msgstr "Ative audio"
15248
15249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15250 msgid "Providers Source Content"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15254 msgid "Warning"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Software"
15260 msgstr "Puarte"
15261
15262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Lyrics"
15266 msgstr "Licence"
15267
15268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Record Company"
15271 msgstr "Codifiche CBR"
15272
15273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Model"
15276 msgstr "Codec"
15277
15278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15279 msgid "Product"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Grouping"
15285 msgstr "Grup"
15286
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Sub-Title"
15290 msgstr "Sot titul"
15291
15292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15293 msgid "Arranger"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Art Director"
15299 msgstr "Cartele"
15300
15301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15302 msgid "Copyright Acknowledgement"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15306 msgid "Conductor"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Song Description"
15312 msgstr "Descrizion"
15313
15314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15315 msgid "Liner Notes"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15319 msgid "Phonogram Rights"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15323 msgid "Sound Engineer"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15327 msgid "Soloist"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Thanks"
15333 msgstr "Tracis"
15334
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15336 msgid "Executive Producer"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/mpc.c:62
15340 msgid "MusePack demuxer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15344 msgid ""
15345 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15346 "streams."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15350 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Audio ES"
15356 msgstr "Audio"
15357
15358 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MPEG-4 video"
15361 msgstr "Video"
15362
15363 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15366 msgstr "Cualitât dal flus."
15367
15368 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15369 #, fuzzy
15370 msgid "H264 video demuxer"
15371 msgstr "Filtris audio"
15372
15373 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15374 #, fuzzy
15375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15376 msgstr "Filtris audio"
15377
15378 #: modules/demux/nsc.c:47
15379 msgid "Windows Media NSC metademux"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/nsv.c:49
15383 msgid "NullSoft demuxer"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/nuv.c:49
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Nuv demuxer"
15389 msgstr "Filtris audio"
15390
15391 #: modules/demux/ogg.c:55
15392 msgid "OGG demuxer"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15396 msgid "Google Video"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15400 msgid "Show shoutcast adult content"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Skip ads"
15410 msgstr "Salte fotograms"
15411
15412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15413 msgid ""
15414 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15415 "prevent adding them to the playlist."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15419 #, fuzzy
15420 msgid "M3U playlist import"
15421 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15422
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15424 #, fuzzy
15425 msgid "RAM playlist import"
15426 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15427
15428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15429 #, fuzzy
15430 msgid "PLS playlist import"
15431 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15432
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15434 #, fuzzy
15435 msgid "B4S playlist import"
15436 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15437
15438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15439 #, fuzzy
15440 msgid "DVB playlist import"
15441 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15442
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Podcast parser"
15446 msgstr "Podcasts"
15447
15448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15449 #, fuzzy
15450 msgid "XSPF playlist import"
15451 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15452
15453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15454 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15458 #, fuzzy
15459 msgid "ASX playlist import"
15460 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15461
15462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15463 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15467 msgid "QuickTime Media Link importer"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15471 msgid "Google Video Playlist importer"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15475 msgid "Dummy IFO demux"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15479 msgid "iTunes Music Library importer"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15483 #, fuzzy
15484 msgid "WPL playlist import"
15485 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15486
15487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15488 #, fuzzy
15489 msgid "ZPL playlist import"
15490 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15491
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Podcast Info"
15496 msgstr "Podcast"
15497
15498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Podcast Link"
15501 msgstr "Podcast"
15502
15503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Podcast Copyright"
15506 msgstr "Copyright"
15507
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Podcast Category"
15511 msgstr "Podcasts"
15512
15513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Podcast Keywords"
15516 msgstr "Podcasts"
15517
15518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Podcast Subtitle"
15521 msgstr "Podcast"
15522
15523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Podcast Summary"
15526 msgstr "Somari"
15527
15528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15529 msgid "Podcast Publication Date"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Podcast Author"
15535 msgstr "Podcast"
15536
15537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Podcast Subcategory"
15540 msgstr "Somari"
15541
15542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Podcast Duration"
15545 msgstr "Durade"
15546
15547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Podcast Type"
15550 msgstr "Podcasts"
15551
15552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Podcast Size"
15555 msgstr "Podcast"
15556
15557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15558 #, fuzzy, c-format
15559 msgid "%s bytes"
15560 msgstr "Bytes mandâts"
15561
15562 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15563 msgid "Shoutcast"
15564 msgstr "Shoutcast"
15565
15566 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Listeners"
15569 msgstr "Filtris"
15570
15571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15572 msgid "Load"
15573 msgstr "Cjame"
15574
15575 #: modules/demux/ps.c:43
15576 msgid "Trust MPEG timestamps"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/demux/ps.c:44
15580 msgid ""
15581 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15582 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15583 "calculate from the bitrate instead."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15587 msgid "MPEG-PS demuxer"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/demux/ps.c:57
15591 #, fuzzy
15592 msgid "PS"
15593 msgstr "FPS"
15594
15595 #: modules/demux/pva.c:43
15596 msgid "PVA demuxer"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/demux/rawaud.c:44
15600 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15605 msgid "Audio channels"
15606 msgstr "Canâi audio"
15607
15608 #: modules/demux/rawaud.c:47
15609 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/demux/rawaud.c:49
15613 msgid "FOURCC code of raw input format"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/demux/rawaud.c:51
15617 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/demux/rawaud.c:53
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Forces the audio language"
15623 msgstr "Lenghe audio"
15624
15625 #: modules/demux/rawaud.c:54
15626 msgid ""
15627 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15628 "Default is 'eng'. "
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/demux/rawaud.c:64
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Raw audio demuxer"
15634 msgstr "Filtris audio"
15635
15636 #: modules/demux/rawdv.c:43
15637 msgid ""
15638 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/demux/rawdv.c:51
15642 #, fuzzy
15643 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15644 msgstr "Filtris audio"
15645
15646 #: modules/demux/rawvid.c:45
15647 msgid ""
15648 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15649 "30000/1001 or 29.97"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/demux/rawvid.c:49
15653 #, fuzzy
15654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15655 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15656
15657 #: modules/demux/rawvid.c:53
15658 #, fuzzy
15659 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15660 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15661
15662 #: modules/demux/rawvid.c:56
15663 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/demux/rawvid.c:57
15667 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/demux/rawvid.c:65
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Raw video demuxer"
15673 msgstr "Filtris audio"
15674
15675 #: modules/demux/real.c:70
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Real demuxer"
15678 msgstr "Filtris audio"
15679
15680 #: modules/demux/sid.cpp:56
15681 #, fuzzy
15682 msgid "C64 sid demuxer"
15683 msgstr "Filtris audio"
15684
15685 #: modules/demux/smf.c:41
15686 msgid "SMF demuxer"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/demux/stl.c:43
15690 #, fuzzy
15691 msgid "EBU STL subtitles parser"
15692 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15693
15694 #: modules/demux/subtitle.c:51
15695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/demux/subtitle.c:53
15699 msgid ""
15700 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15701 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/demux/subtitle.c:56
15705 msgid ""
15706 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15707 "always work."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/demux/subtitle.c:58
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Override the default track description."
15713 msgstr "Descrizion de session"
15714
15715 #: modules/demux/subtitle.c:70
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Text subtitle parser"
15718 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15719
15720 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Subtitle delay"
15723 msgstr "Ritart dai sot titui"
15724
15725 #: modules/demux/subtitle.c:80
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Subtitle format"
15728 msgstr "Formât sot titui"
15729
15730 #: modules/demux/subtitle.c:83
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Subtitle description"
15733 msgstr "Descrizion dal flus"
15734
15735 #: modules/demux/ts.c:94
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Extra PMT"
15738 msgstr "Tire fûr"
15739
15740 #: modules/demux/ts.c:96
15741 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/demux/ts.c:98
15745 msgid "Set id of ES to PID"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/demux/ts.c:99
15749 msgid ""
15750 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15751 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15752 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/demux/ts.c:104
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Fast udp streaming"
15758 msgstr "Met in pause flus"
15759
15760 #: modules/demux/ts.c:106
15761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/demux/ts.c:108
15765 msgid "MTU for out mode"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/demux/ts.c:109
15769 msgid "MTU for out mode."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15773 msgid "CSA Key"
15774 msgstr "Clâf CSA"
15775
15776 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15777 msgid ""
15778 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15779 msgstr ""
15780 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15781 "esadecimâi)."
15782
15783 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Second CSA Key"
15786 msgstr "Clâf CSA"
15787
15788 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15789 #, fuzzy
15790 msgid ""
15791 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15792 "bytes)."
15793 msgstr ""
15794 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15795 "esadecimâi)."
15796
15797 #: modules/demux/ts.c:120
15798 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/demux/ts.c:121
15802 msgid ""
15803 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15804 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/demux/ts.c:125
15808 msgid "Separate sub-streams"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/demux/ts.c:127
15812 msgid ""
15813 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15814 "off this option when using stream output."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/demux/ts.c:132
15818 msgid ""
15819 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15820 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/demux/ts.c:137
15824 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Teletext"
15831 msgstr "Sielç l'angul"
15832
15833 #: modules/demux/ts.c:172
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Teletext subtitles"
15836 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15837
15838 #: modules/demux/ts.c:173
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Teletext: additional information"
15841 msgstr "Meta-informazions"
15842
15843 #: modules/demux/ts.c:174
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Teletext: program schedule"
15846 msgstr "Sielç l'angul"
15847
15848 #: modules/demux/ts.c:175
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15851 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15852
15853 #: modules/demux/ts.c:3594
15854 #, fuzzy
15855 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15856 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15857
15858 #: modules/demux/ts.c:3851
15859 #, fuzzy
15860 msgid "clean effects"
15861 msgstr "Sielç un efiet"
15862
15863 #: modules/demux/ts.c:3852
15864 msgid "hearing impaired"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/demux/ts.c:3853
15868 msgid "visual impaired commentary"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/demux/tta.c:45
15872 msgid "TTA demuxer"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/demux/ty.c:59
15876 msgid "TY"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/demux/ty.c:60
15880 msgid "TY Stream audio/video demux"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/demux/ty.c:776
15884 msgid "Closed captions 1"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/demux/ty.c:777
15888 msgid "Closed captions 2"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/demux/ty.c:778
15892 msgid "Closed captions 3"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/demux/ty.c:779
15896 msgid "Closed captions 4"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/demux/vc1.c:44
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15902 msgstr "Cualitât dal flus."
15903
15904 #: modules/demux/vc1.c:50
15905 #, fuzzy
15906 msgid "VC1 video demuxer"
15907 msgstr "Filtris audio"
15908
15909 #: modules/demux/vobsub.c:49
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Vobsub subtitles parser"
15912 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15913
15914 #: modules/demux/voc.c:43
15915 msgid "VOC demuxer"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/demux/wav.c:45
15919 #, fuzzy
15920 msgid "WAV demuxer"
15921 msgstr "Indis AVI"
15922
15923 #: modules/demux/xa.c:43
15924 msgid "XA demuxer"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Closed captions"
15930 msgstr "Descrizion codec"
15931
15932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Textual audio descriptions"
15935 msgstr "Descrizion de session"
15936
15937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Ticker text"
15940 msgstr "Sielç l'angul"
15941
15942 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Active regions"
15945 msgstr "Barcons atîfs"
15946
15947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Semantic annotations"
15950 msgstr "Opzions pes prestazions"
15951
15952 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Transcript"
15955 msgstr "Sanscrit"
15956
15957 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15958 msgid "Linguistic markup"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15962 msgid "Cue points"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Subtitles (images)"
15968 msgstr "File dai sot titui"
15969
15970 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15971 msgid "Slides (text)"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Slides (images)"
15977 msgstr "Meditative"
15978
15979 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Unknown category"
15982 msgstr "Video scognossût"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15985 msgid "About VLC media player"
15986 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15989 msgid "Credits"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15994 msgid "License"
15995 msgstr "Licence"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15998 msgid "Authors"
15999 msgstr "Autôrs"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16002 msgid ""
16003 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Compiled by %s with %@"
16009 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16012 msgid ""
16013 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16014 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16015 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16016 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16017 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16018 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16019 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16020 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16024 #, fuzzy
16025 msgid "VLC media player Help"
16026 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16030 msgid "Index"
16031 msgstr "Indis"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16034 #, fuzzy
16035 msgid "2 Pass"
16036 msgstr "Bas"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16040 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Preamp"
16043 msgstr "Insium"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16046 msgid "Enable dynamic range compressor"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16050 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Reset"
16055 msgstr "Set di caratars"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16059 msgid "Attack"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Release"
16066 msgstr "Mandade fûr ai"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16070 msgid "Threshold"
16071 msgstr "Liminâr"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Enable Spatializer"
16076 msgstr "spaziâl"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Headphone virtualization"
16081 msgstr "Viodudis pal audio"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Volume normalization"
16086 msgstr "Altris informazions"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Maximum level"
16091 msgstr "Largjece massime video"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Filter"
16096 msgstr "Filtris"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Audio Effects"
16102 msgstr "Codecs audio"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Duplicate current profile..."
16107 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Organize Profiles..."
16114 msgstr "file"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16117 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Enter a name for the new profile:"
16125 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16128 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16135 msgid "Save"
16136 msgstr "Salve"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Remove a preset"
16142 msgstr "Nissun file sielt"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16146 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16151 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16152 msgid "Remove"
16153 msgstr "Gjave"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Add new Preset..."
16158 msgstr "Cartele di origjin"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16161 msgid "Organize Presets..."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16165 msgid "Save current selection as new preset"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Enter a name for the new preset:"
16171 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16176 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16179 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16183 msgid "Bookmarks"
16184 msgstr "Segnelibris"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16189 msgid "Add"
16190 msgstr "Zonte"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16195 msgid "Clear"
16196 msgstr "Nete"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16199 msgid "Edit"
16200 msgstr "Edite"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16203 #: modules/video_filter/extract.c:75
16204 msgid "Extract"
16205 msgstr "Tire fûr"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16210 msgid "Time"
16211 msgstr "Ore"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16221 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16230 msgid "OK"
16231 msgstr "Va ben"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16235 msgid "Name"
16236 msgstr "Non"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16239 msgid "Untitled"
16240 msgstr "Cence titul"
16241
16242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16243 #, fuzzy
16244 msgid "No input"
16245 msgstr "Puarte audio"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16248 msgid ""
16249 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16253 msgid "Input has changed"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16257 msgid ""
16258 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16259 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16263 msgid "Invalid selection"
16264 msgstr "Selezion invalide"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16267 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16268 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16269
16270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16271 #, fuzzy
16272 msgid "No input found"
16273 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16276 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16280 msgid "Jump To Time"
16281 msgstr "Va a un moment"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16284 msgid "sec."
16285 msgstr "sec."
16286
16287 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16288 msgid "Jump to time"
16289 msgstr "Va a un moment"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16292 msgid "Click to play or pause the current media."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Backward"
16298 msgstr "tempoâl"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16301 msgid ""
16302 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16303 "current media."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Forward"
16309 msgstr "tempoâl"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16312 msgid ""
16313 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16314 "current media."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16318 msgid ""
16319 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16320 "to change current playback position."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16326 msgstr "Mostre interface"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16331 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16332
16333 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Click to stop playback."
16336 msgstr "Riproduzion locâl"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Show/Hide Playlist"
16341 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16344 msgid ""
16345 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16346 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16350 #: share/lua/http/index.html:241
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Repeat"
16353 msgstr "Ripet dut"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16356 msgid ""
16357 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16358 "off."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16362 msgid "Shuffle"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16366 msgid "Click to enable or disable random playback."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16370 msgid ""
16371 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16372 "to change the volume."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16378 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Full Volume"
16383 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16386 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Effects"
16393 msgstr "Efiet"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16396 msgid ""
16397 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16398 "filters."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16404 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16407 msgid "Click to go to the next playlist item."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16411 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16415 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Convert & Stream"
16421 msgstr "Nete"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16424 msgid "Go!"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16428 msgid "Drop media here"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Open media..."
16434 msgstr "Vierç un disc..."
16435
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Choose Profile"
16439 msgstr "Sielç un file"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Customize..."
16444 msgstr "Personalize:"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Choose Destination"
16449 msgstr "Destinazion"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16452 msgid "Choose an output location"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16462 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16465 msgid "Browse..."
16466 msgstr "Sgarfe..."
16467
16468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Setup Streaming..."
16471 msgstr "Flus"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Save as File"
16476 msgstr "Salve file"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16480 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16481 msgid "Stream"
16482 msgstr "Flus"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16485 msgid "Apply"
16486 msgstr "Apliche"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Save as new Profile..."
16491 msgstr "Salve file..."
16492
16493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Encapsulation"
16496 msgstr "Formât contenitôr"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16501 msgid "Video codec"
16502 msgstr "Codec video"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16507 msgid "Audio codec"
16508 msgstr "Codec audio"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Keep original video track"
16513 msgstr "Sielç trace audio"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Frame Rate"
16518 msgstr "Frecuence fotograms"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16521 msgid ""
16522 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16523 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Scale"
16530 msgstr "Salve"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Keep original audio track"
16535 msgstr "Sielç trace audio"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Overlay subtitles on the video"
16540 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Stream Destination"
16545 msgstr "Descrizion dal flus"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Stream Announcement"
16550 msgstr "Altris informazions"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16553 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16558 msgid "Address"
16559 msgstr "Direzion"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16562 msgid "TTL"
16563 msgstr "TTL"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16575 msgid "Port"
16576 msgstr "Puarte"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16581 #, fuzzy
16582 msgid "SAP Announcement"
16583 msgstr "Altris informazions"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16587 #, fuzzy
16588 msgid "HTTP Announcement"
16589 msgstr "Altris informazions"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16592 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16593 #, fuzzy
16594 msgid "RTSP Announcement"
16595 msgstr "Altris informazions"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16598 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16599 msgid "Export SDP as file"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16603 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16607 msgid ""
16608 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16609 "technical reasons."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Save as new profile"
16615 msgstr "Sielç un file"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Remove a profile"
16620 msgstr "Sielç un file"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16625 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16628 msgid "%@ stream to %@:%@"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16632 #, fuzzy
16633 msgid "No Address given"
16634 msgstr "Direzion"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16637 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16641 #, fuzzy
16642 msgid "No Channel Name given"
16643 msgstr "Non dal canâl"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16646 msgid ""
16647 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16651 #, fuzzy
16652 msgid "No SDP URL given"
16653 msgstr "URL"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16656 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Custom"
16666 msgstr "Personalize:"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16670 #, fuzzy
16671 msgid "User name"
16672 msgstr "Non utent"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16675 msgid "Errors and Warnings"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Clean up"
16681 msgstr "Puarte dal client"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Show Details"
16686 msgstr "Mostre dut"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16689 msgid "Random On"
16690 msgstr "Casuâl atîf"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16693 msgid "Repeat Off"
16694 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16695
16696 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16697 msgid "Hide no user action dialogs"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16701 msgid ""
16702 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16703 "panel)."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16707 #, fuzzy
16708 msgid "(no item is being played)"
16709 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16712 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16716 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16717 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16718 msgid "Messages"
16719 msgstr "Messaçs"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Open CrashLog..."
16724 msgstr "Vierç un disc..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Save this Log..."
16729 msgstr "Salve sicu..."
16730
16731 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Send"
16734 msgstr "Ative audio"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Don't Send"
16739 msgstr "Dimension caratars"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16742 msgid "VLC crashed previously"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16746 msgid ""
16747 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16748 "\n"
16749 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16750 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16751 "URL of a network stream, ..."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16755 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16759 msgid ""
16760 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16761 "information."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16765 msgid "Don't ask again"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16769 #, fuzzy
16770 msgid "VLC media playback"
16771 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16774 #, fuzzy
16775 msgid "No CrashLog found"
16776 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16780 msgid "Continue"
16781 msgstr "Va indevant"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16784 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Remove old preferences?"
16790 msgstr "Azere lis preferencis"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16793 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16797 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16801 #, c-format
16802 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Video device"
16808 msgstr "Non dispositîf video"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16811 msgid ""
16812 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16813 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16814 "menu."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Opaqueness"
16820 msgstr "Vierç:"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16823 msgid ""
16824 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16825 "is fully transparent."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Black screens in fullscreen"
16831 msgstr "Implene dut il visôr"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16834 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16838 msgid "Show Fullscreen controller"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16844 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16847 msgid "Auto-playback of new items"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16851 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Keep Recent Items"
16857 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16860 msgid ""
16861 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16862 "disabled here."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16866 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16870 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16874 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16878 msgid ""
16879 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16880 "you can choose to control the global system volume instead."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16884 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16888 msgid ""
16889 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16890 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16894 msgid "Control playback with media keys"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16898 msgid ""
16899 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16900 "keyboards."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16904 msgid "Run VLC with dark interface style"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16908 msgid ""
16909 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16910 "the grey interface style is used."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Use the native fullscreen mode"
16916 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16919 msgid ""
16920 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16921 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16922 "later."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Resize interface to the native video size"
16929 msgstr "Filtris audio"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16932 msgid ""
16933 "You have two choices:\n"
16934 " - The interface will resize to the native video size\n"
16935 " - The video will fit to the interface size\n"
16936 " By default, interface resize to the native video size."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Pause the video playback when minimized"
16943 msgstr "Riproduzion locâl"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16946 msgid ""
16947 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16948 "minimizing the window."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Allow automatic icon changes"
16954 msgstr "Tai dal video"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16957 msgid ""
16958 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Lock Aspect Ratio"
16964 msgstr "Aplicazion"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16967 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16973 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16976 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16982 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Show Audio Effects Button"
16987 msgstr "Codecs audio"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16992 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16995 msgid "Show Sidebar"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17001 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17006 msgstr "Riproduzion locâl"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17009 msgid ""
17010 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17011 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17015 msgid "Do nothing"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Pause iTunes"
17021 msgstr "Dome pause"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17024 msgid "Pause and resume iTunes"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17028 msgid "Mac OS X interface"
17029 msgstr "Interface di Mac OS X"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Appearance"
17034 msgstr "Trance"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17037 msgid "Behavior"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17041 msgid "Apple Remote and media keys"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Video output"
17047 msgstr "Tai dal video"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Track Number"
17052 msgstr "Numar di trace"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17056 #: modules/mux/asf.c:58
17057 msgid "Author"
17058 msgstr "Autôr"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17064 msgid "Duration"
17065 msgstr "Durade"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17069 msgid "URI"
17070 msgstr "URI"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17073 msgid "Check for Update..."
17074 msgstr "Controle inzornaments..."
17075
17076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17077 msgid "Preferences..."
17078 msgstr "Preferencis..."
17079
17080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Extensions"
17084 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17087 msgid "Services"
17088 msgstr "Servizis"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17091 msgid "Hide VLC"
17092 msgstr "Plate VLC"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Hide Others"
17097 msgstr "Altri"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17100 msgid "Show All"
17101 msgstr "Mostre dut"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17104 msgid "Quit VLC"
17105 msgstr "Jes di VLC"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17108 msgid "1:File"
17109 msgstr "1:File"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Advanced Open File..."
17114 msgstr "Impostazions avanzadis"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17117 msgid "Open File..."
17118 msgstr "Vierç un file..."
17119
17120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17121 msgid "Open Disc..."
17122 msgstr "Vierç un disc..."
17123
17124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17125 msgid "Open Network..."
17126 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17127
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Open Capture Device..."
17131 msgstr "Vierç un disc..."
17132
17133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17134 msgid "Open Recent"
17135 msgstr "Vierç ultins"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17138 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Convert / Stream..."
17144 msgstr "Nete"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17147 msgid "Cut"
17148 msgstr "Taie"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17151 msgid "Copy"
17152 msgstr "Copie"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17155 msgid "Paste"
17156 msgstr "Tache"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17159 msgid "Select All"
17160 msgstr "Selezione dut"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17163 #, fuzzy
17164 msgid "View"
17165 msgstr "Viodude"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Playlist Table Columns"
17170 msgstr "Liste di scolte"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17173 msgid "Playback"
17174 msgstr "Riproduzion"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Playback Speed"
17179 msgstr "Riproduzion"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17182 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Track Synchronization"
17185 msgstr "Sielç trace audio"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17188 #, fuzzy
17189 msgid "A→B Loop"
17190 msgstr "Logo"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Quit after Playback"
17195 msgstr "Riproduzion locâl"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Step Forward"
17200 msgstr "tempoâl"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Step Backward"
17205 msgstr "tempoâl"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Increase Volume"
17210 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Decrease Volume"
17215 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Audio Device"
17220 msgstr "Dispositîf CD audio"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Half Size"
17225 msgstr "Dimension"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Normal Size"
17231 msgstr "Normâl"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Double Size"
17236 msgstr "Normâl"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Fit to Screen"
17241 msgstr "Adate al visôr"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Float on Top"
17247 msgstr "Simpri in prin plan"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Fullscreen Video Device"
17253 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17256 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17257 msgid "Post processing"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Add Subtitle File..."
17263 msgstr "File dai sot titui"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17266 msgid "Subtitles Track"
17267 msgstr "Trace dai sot titui"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Text Size"
17272 msgstr "Gjenar"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Text Color"
17277 msgstr "Compilatôr: "
17278
17279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Outline Thickness"
17282 msgstr "Nete"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Background Opacity"
17287 msgstr "Sfont"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Background Color"
17292 msgstr "Sfont"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Transparent"
17297 msgstr "Trasparence"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17300 msgid "Window"
17301 msgstr "Barcon"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17304 msgid "Minimize Window"
17305 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17308 msgid "Close Window"
17309 msgstr "Siere il barcon"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Player..."
17314 msgstr "Riprodûs"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Main Window..."
17319 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Audio Effects..."
17324 msgstr "Codecs audio"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Video Effects..."
17329 msgstr "Codecs audio"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Bookmarks..."
17334 msgstr "Segnelibris"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Playlist..."
17339 msgstr "Liste di scolte"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Media Information..."
17344 msgstr "Meta-informazions"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Messages..."
17349 msgstr "Messaçs"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17352 msgid "Errors and Warnings..."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17356 msgid "Bring All to Front"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17361 msgid "Help"
17362 msgstr "Jutori"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17365 #, fuzzy
17366 msgid "VLC media player Help..."
17367 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17370 #, fuzzy
17371 msgid "ReadMe / FAQ..."
17372 msgstr "Leimi..."
17373
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Online Documentation..."
17377 msgstr "Jutori in rêt"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17380 #, fuzzy
17381 msgid "VideoLAN Website..."
17382 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Make a donation..."
17387 msgstr "Fâs une donazion"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Online Forum..."
17392 msgstr "Grop di discussion in linee"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17395 msgid ""
17396 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17400 msgid ""
17401 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17402 "drop files here to play."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Subscribe"
17409 msgstr "Visôr %d"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17413 msgid "Unsubscribe"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Subscribe to a podcast"
17420 msgstr "Visôr %d"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17424 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17430 msgstr "Visôr %d"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17433 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17437 msgid "LIBRARY"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17441 msgid "MY COMPUTER"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17445 msgid "DEVICES"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17449 msgid "LOCAL NETWORK"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17453 msgid "INTERNET"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17457 #, fuzzy
17458 msgid "No device is selected"
17459 msgstr "Nissun file sielt"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17462 msgid ""
17463 "No device is selected.\n"
17464 "\n"
17465 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17469 msgid "Open Source"
17470 msgstr "Risultive vierte"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17473 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17478 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17480 msgid "Open"
17481 msgstr "Vierç"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17484 msgid ""
17485 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17486 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17487 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17488 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17492 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Capture"
17495 msgstr "Cjapitul %d"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Choose a file"
17500 msgstr "Sielç un file"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17503 msgid "Click to select a file for playback"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17507 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17511 msgid "Play another media synchronously"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17517 msgid "Choose..."
17518 msgstr "Sielç"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17521 msgid ""
17522 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17523 "selected file."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Custom playback"
17529 msgstr "Riproduzion locâl"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17534 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Open BDMV folder"
17539 msgstr "Vierç un file..."
17540
17541 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Insert Disc"
17544 msgstr "Par_e fûr disc"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Disable DVD menus"
17549 msgstr "Dopre menus DVD"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Enable DVD menus"
17554 msgstr "Dopre menus DVD"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17557 #, fuzzy
17558 msgid "IP Address"
17559 msgstr "Direzion"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17562 msgid ""
17563 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17564 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17565 "press the button below."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17569 msgid ""
17570 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17571 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17572 "IP automatically.\n"
17573 "\n"
17574 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17575 "sheet."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17579 msgid ""
17580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17581 "click on the respective button below."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Protocol"
17593 msgstr "Protocol:"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17596 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Unicast"
17599 msgstr "unicast"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Multicast"
17605 msgstr "multicast"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17608 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Input Devices"
17611 msgstr "Servizis"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17614 msgid ""
17615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17616 "contents."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Subscreen left"
17622 msgstr "Altece video"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Subscreen top"
17627 msgstr "Visôr %d"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Capture Audio"
17632 msgstr "Cjapitul %d"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Current channel:"
17637 msgstr "Canâl:"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Previous Channel"
17642 msgstr "Cjapitul precedent"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Next Channel"
17647 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17650 msgid "Retrieving Channel Info..."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17654 msgid "EyeTV is not launched"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17658 msgid ""
17659 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17660 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17664 msgid "Launch EyeTV now"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Download Plugin"
17670 msgstr "Discjame cumò"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Image width"
17675 msgstr "Figure"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Image height"
17680 msgstr "Figure"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Add Subtitle File:"
17685 msgstr "File dai sot titui"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17688 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Click to select a subtitle file."
17694 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17697 msgid "Override parameters"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17701 msgid "FPS"
17702 msgstr "FPS"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Subtitle encoding"
17707 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17711 msgid "Font size"
17712 msgstr "Dimension caratars"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Subtitle alignment"
17717 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17724 msgid "Font Properties"
17725 msgstr "Propietâts caratars"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17728 msgid "Subtitle File"
17729 msgstr "File dai sot titui"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17732 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17733 msgid "Open File"
17734 msgstr "Vierç un file"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17737 #, fuzzy, c-format
17738 msgid "%i tracks"
17739 msgstr "Trace audio: %s"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Composite input"
17744 msgstr "Sielç un file"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17747 #, fuzzy
17748 msgid "S-Video input"
17749 msgstr "Tai dal video"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Streaming/Saving:"
17754 msgstr "Altris informazions"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17757 msgid "Settings..."
17758 msgstr "Impostazions"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17763 msgstr "Descrizion dal flus"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Display the stream locally"
17768 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17771 msgid "Dump raw input"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Encapsulation Method"
17777 msgstr "Formât contenitôr"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Transcoding options"
17782 msgstr "Codifiche CBR"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17786 msgid "Bitrate (kb/s)"
17787 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Stream Announcing"
17792 msgstr "Altris informazions"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17795 msgid "Channel Name"
17796 msgstr "Non dal canâl"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17799 #, fuzzy
17800 msgid "SDP URL"
17801 msgstr "URL"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17804 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17805 msgid "Save File"
17806 msgstr "Salve file"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Save Playlist..."
17811 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17812
17813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17814 msgid "Expand Node"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Download Cover Art"
17820 msgstr "Discjame cumò"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Fetch Meta Data"
17825 msgstr "Salve impostazions"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17828 msgid "Reveal in Finder"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Sort Node by Name"
17834 msgstr "Ordene par non"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Sort Node by Author"
17839 msgstr "Orden par troi"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Search in Playlist"
17844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17847 #, fuzzy
17848 msgid "File Format:"
17849 msgstr "Formât sot titui"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Extended M3U"
17854 msgstr "Controi estindûts"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17857 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17861 #, fuzzy
17862 msgid "HTML playlist"
17863 msgstr "Liste di scolte"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17866 msgid "Save Playlist"
17867 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17870 msgid "Meta-information"
17871 msgstr "Meta-informazions"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Media Information"
17877 msgstr "Meta-informazions"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Location"
17882 msgstr "Latin"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Save Metadata"
17887 msgstr "Salve impostazions"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17890 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17891 msgid "General"
17892 msgstr "Gjenerâl"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Codec Details"
17897 msgstr "Mostre dut"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17900 msgid "Read at media"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Input bitrate"
17907 msgstr "Flus in jentrade"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17910 msgid "Demuxed"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Stream bitrate"
17916 msgstr "Meditative"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17919 msgid "Decoded blocks"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Displayed frames"
17925 msgstr "Salte fotograms"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Lost frames"
17930 msgstr "Salte fotograms"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Streaming"
17936 msgstr "Flus"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17939 msgid "Sent packets"
17940 msgstr "Pacuts mandâts"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17943 msgid "Sent bytes"
17944 msgstr "Bytes mandâts"
17945
17946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Send rate"
17949 msgstr "Meditative"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Played buffers"
17954 msgstr "Salte fotograms"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Lost buffers"
17959 msgstr "Salte fotograms"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17962 msgid "Error while saving meta"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17966 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17971 msgid "Preferences"
17972 msgstr "Preferencis"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17975 msgid "Reset All"
17976 msgstr "Azere dut"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Show Basic"
17981 msgstr "Neri"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17984 msgid "Select a directory"
17985 msgstr "Sielç une cartele"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17988 msgid "Select a file"
17989 msgstr "Sielç un file"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Select"
17994 msgstr "_Selezione"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Interface Settings"
18001 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Audio Settings"
18008 msgstr "Impostazions audio"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Video Settings"
18015 msgstr "Impostanzions pal video"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18022 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Input & Codec Settings"
18027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18030 #, fuzzy
18031 msgid "General Audio"
18032 msgstr "Gjenerâl"
18033
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Preferred Audio language"
18037 msgstr "Lenghe audio"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18040 msgid "Enable Last.fm submissions"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Visualization"
18046 msgstr "Viodudis"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18049 msgid "Keep audio level between sessions"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18053 msgid "Always reset audio start level to:"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Change"
18059 msgstr "Canâi"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Change Hotkey"
18064 msgstr "Configure"
18065
18066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18067 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Action"
18074 msgstr "Aplicazion"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Shortcut"
18079 msgstr "Shoutcast"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18082 msgid "Repair AVI Files"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Default Caching Level"
18088 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Caching"
18093 msgstr "Judizi"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18096 msgid ""
18097 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18098 "access module."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18102 msgid "Codecs / Muxers"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Hardware Acceleration"
18108 msgstr "Mût stereo"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18111 msgid "Post-Processing Quality"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18115 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18119 msgid "Open network streams using the following protocols"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18123 msgid "Note that these are system-wide settings."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Interface style"
18129 msgstr "Mût stereo"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Dark"
18134 msgstr "Darkwave"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Bright"
18139 msgstr "Diestre"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18142 msgid "Album art download policy"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Show video within the main window"
18148 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Show Fullscreen Controller"
18153 msgstr "Mostre interface"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Privacy / Network Interaction"
18159 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Automatically check for updates"
18164 msgstr "Cîr inzornaments"
18165
18166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18167 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Default Encoding"
18173 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Display Settings"
18178 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Font color"
18184 msgstr "Compilatôr: "
18185
18186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18187 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18188 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18190 msgid "Font"
18191 msgstr "Caratar"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Subtitle languages"
18196 msgstr "Lenghe sot titui"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Preferred subtitle language"
18202 msgstr "Lenghe audio"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Enable OSD"
18207 msgstr "Ative"
18208
18209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18210 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18211 msgid "Opacity"
18212 msgstr "Opacitât"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Force bold"
18217 msgstr "Sfuarce IPv6"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Outline color"
18223 msgstr "Nete"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18227 msgid "Outline thickness"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18233 msgstr "Implene dut il visôr"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Display"
18239 msgstr "Mostre"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Output module"
18244 msgstr "Modui in jessude"
18245
18246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Video snapshots"
18249 msgstr "Formât istantaniis videos"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Folder"
18254 msgstr "Filtris"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Format"
18259 msgstr "normâl"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Prefix"
18264 msgstr "Precedent"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18267 msgid "Sequential numbering"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18271 msgid "Last check on: %@"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18275 msgid "No check was performed yet."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18280 msgid "Lowest latency"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18285 msgid "Low latency"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18290 msgid "High latency"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18295 msgid "Higher latency"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18300 msgid "Reset Preferences"
18301 msgstr "Azere lis preferencis"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18304 msgid ""
18305 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18306 "\n"
18307 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18308 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18309 "stop immediately.\n"
18310 "\n"
18311 "The Media Library will not be affected.\n"
18312 "\n"
18313 "Are you sure you want to continue?"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18317 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18322 msgid "Choose"
18323 msgstr "Sielç"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18328 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18329
18330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18331 msgid ""
18332 "Press new keys for\n"
18333 "\"%@\""
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Invalid combination"
18339 msgstr "Selezion invalide"
18340
18341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18342 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18347 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Not Set"
18353 msgstr "Puarte:"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Audio/Video"
18359 msgstr "Codec audio:"
18360
18361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Audio track synchronization:"
18365 msgstr "Sielç trace audio"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18369 #, fuzzy
18370 msgid "s"
18371 msgstr " "
18372
18373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18374 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Subtitles/Video"
18381 msgstr "File dai sot titui"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Subtitle track synchronization:"
18387 msgstr "Sielç trace audio"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18390 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Subtitle speed:"
18397 msgstr "File dai sot titui"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18400 #, fuzzy
18401 msgid "fps"
18402 msgstr "fps"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitle duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18412 msgid ""
18413 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18414 "Set 0 to disable."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18419 msgid ""
18420 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18421 "Set 0 to disable."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18426 msgid ""
18427 "Recalculate subtitle duration according\n"
18428 "to their content and this value.\n"
18429 "Set 0 to disable."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Video Effects"
18436 msgstr "Codecs audio"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Basic"
18441 msgstr "Neri"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Geometry"
18447 msgstr "Puarte video"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18451 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18452 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Color"
18457 msgstr "Compilatôr: "
18458
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Image Adjust"
18462 msgstr "Formât figure"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Brightness Threshold"
18468 msgstr "Luminositât"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Sharpen"
18474 msgstr "Visôr"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Sigma"
18481 msgstr "Piçule"
18482
18483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18485 msgid "Banding removal"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18490 msgid "Radius"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Film Grain"
18497 msgstr "Todesc"
18498
18499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Variance"
18503 msgstr "Trance"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Synchronize top and bottom"
18509 msgstr "Sielç trace audio"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Synchronize left and right"
18515 msgstr "Sielç trace audio"
18516
18517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Transform"
18521 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18522
18523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18524 msgid "Rotate by 90 degrees"
18525 msgstr "Zire di 90 grâts"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18528 msgid "Rotate by 180 degrees"
18529 msgstr "Zire di 180 grâts"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18532 msgid "Rotate by 270 degrees"
18533 msgstr "Zire di 270 grâts"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18536 msgid "Flip horizontally"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Flip vertically"
18542 msgstr "Verticâl"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Magnification/Zoom"
18547 msgstr "Navigazion"
18548
18549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Puzzle game"
18553 msgstr "Non dal file di regjistri"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18556 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Rows"
18561 msgstr "Sgarfe..."
18562
18563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Columns"
18569 msgstr "Volum"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Clone"
18575 msgstr "Siere"
18576
18577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Number of clones"
18581 msgstr "Numar di colonis"
18582
18583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Wall"
18587 msgstr "dut"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Color threshold"
18593 msgstr "Liminâr"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Similarity"
18599 msgstr "Liminâr"
18600
18601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Intensity"
18605 msgstr "Interlingue"
18606
18607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18608 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Gradient"
18612 msgstr "Vert"
18613
18614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18615 msgid "Edge"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Hough"
18621 msgstr "House"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Cartoon"
18627 msgstr "Breton"
18628
18629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Color extraction"
18633 msgstr "Altris informazions"
18634
18635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Invert colors"
18638 msgstr "_Invertìs"
18639
18640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Posterize"
18644 msgstr "stereo"
18645
18646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18647 msgid "Posterize level"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18652 msgid "Motion blur"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Factor"
18659 msgstr "auto"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18662 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18663 msgid "Motion Detect"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Water effect"
18670 msgstr "Sielç un efiet"
18671
18672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18673 msgid "Anaglyph"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Add text"
18680 msgstr "Sucessîf"
18681
18682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18683 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18684 msgid "Text"
18685 msgstr "Test"
18686
18687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Add logo"
18691 msgstr "logo"
18692
18693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18695 msgid "Logo"
18696 msgstr "Logo"
18697
18698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18701 msgid "Transparency"
18702 msgstr "Trasparence"
18703
18704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Organize profiles..."
18707 msgstr "Salve file..."
18708
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18710 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18714 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18718 msgid ""
18719 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18720 "RAW)"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18724 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18728 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18732 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18736 msgid ""
18737 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18738 "MPEG TS)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18742 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18746 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18750 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18754 msgid ""
18755 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18756 "ASF and OGG)"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18760 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18764 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18768 msgid ""
18769 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18770 "ASF, OGG and RAW)"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18774 msgid ""
18775 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18779 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18783 msgid ""
18784 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18788 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18792 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18796 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18800 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18804 msgid "MPEG Program Stream"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18808 #, fuzzy
18809 msgid "MPEG Transport Stream"
18810 msgstr "Met in pause flus"
18811
18812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18813 #, fuzzy
18814 msgid "MPEG 1 Format"
18815 msgstr "normâl"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18818 msgid ""
18819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18822 "at http://yourip:8080 by default."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18826 msgid ""
18827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18829 "generally the most compatible"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18833 msgid ""
18834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18837 "at mms://yourip:8080 by default."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18841 msgid ""
18842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18845 "encapsulated in HTTP)."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18851 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18852
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Use this to stream to a single computer."
18856 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18857
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18859 msgid ""
18860 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18861 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18862 "address beginning with 239.255."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18866 msgid ""
18867 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18868 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18869 "but it won't work over the Internet."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18873 #, fuzzy
18874 msgid ""
18875 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18876 "stream"
18877 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18878
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18880 msgid ""
18881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18883 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Back"
18889 msgstr "Neri"
18890
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18895 msgstr "Descrizion dal flus"
18896
18897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18898 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18904 msgid "More Info"
18905 msgstr "Altris informazions"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18908 msgid ""
18909 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18910 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18911 "access to more features."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Stream to network"
18918 msgstr "Non dal flus"
18919
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Transcode/Save to file"
18923 msgstr "Filtris audio"
18924
18925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Choose input"
18928 msgstr "Sielç un file"
18929
18930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18931 msgid "Choose here your input stream."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18936 msgid "Select a stream"
18937 msgstr "Sielç un flus"
18938
18939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18940 msgid "Existing playlist item"
18941 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18942
18943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Partial Extract"
18946 msgstr "Tire fûr"
18947
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18949 msgid ""
18950 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18951 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18952 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18956 msgid "From"
18957 msgstr "Di"
18958
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18960 msgid "To"
18961 msgstr "A"
18962
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18964 #, fuzzy
18965 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18966 msgstr ""
18967 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
18968
18969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18971 msgid "Destination"
18972 msgstr "Destinazion"
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18975 msgid "Streaming method"
18976 msgstr "Metodi streaming"
18977
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18979 msgid "Address of the computer to stream to."
18980 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
18981
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18983 msgid "UDP Unicast"
18984 msgstr "UDP Unicast"
18985
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18987 msgid "UDP Multicast"
18988 msgstr "UDP Multicast"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Transcode"
18994 msgstr "Codifiche CBR"
18995
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19000 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19001 msgstr ""
19002 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19003 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Transcode audio"
19008 msgstr "Codifiche CBR"
19009
19010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Transcode video"
19013 msgstr "Codifiche CBR"
19014
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19016 msgid ""
19017 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19018 "stream."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19022 msgid ""
19023 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19024 "stream."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19028 msgid "Encapsulation format"
19029 msgstr "Formât contenitôr"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19032 msgid ""
19033 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19034 "previously chosen settings all formats won't be available."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19038 msgid "Additional streaming options"
19039 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19040
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19042 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19043 msgstr ""
19044 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19045
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19047 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19052 msgid "Local playback"
19053 msgstr "Riproduzion locâl"
19054
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19058 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19059
19060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Additional transcode options"
19063 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19064
19065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19066 #, fuzzy
19067 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19068 msgstr ""
19069 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19070
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19072 msgid "Select the file to save to"
19073 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19076 msgid ""
19077 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19078 "the receiving user as they become part of the image."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19082 #, fuzzy
19083 msgid ""
19084 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19085 "transcoding."
19086 msgstr ""
19087 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19088 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19089
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19091 msgid "Summary"
19092 msgstr "Somari"
19093
19094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Encap. format"
19097 msgstr "Formât contenitôr"
19098
19099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19100 msgid "Input stream"
19101 msgstr "Flus in jentrade"
19102
19103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19104 msgid "Save file to"
19105 msgstr "Salve file in"
19106
19107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Include subtitles"
19110 msgstr "Zonte sot titui"
19111
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19113 msgid "No input selected"
19114 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19117 msgid ""
19118 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19119 "\n"
19120 "Choose one before going to the next page."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19124 msgid "No valid destination"
19125 msgstr "Destinazion invalide"
19126
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19128 msgid ""
19129 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19130 "Multicast-IP.\n"
19131 "\n"
19132 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19133 "and the help texts in this window."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19137 msgid ""
19138 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19139 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19140 "\n"
19141 "Correct your selection and try again."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19145 msgid "Select the directory to save to"
19146 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19147
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19149 msgid "No folder selected"
19150 msgstr "Nissune cartele sielte"
19151
19152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19153 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19154 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19155
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19157 msgid ""
19158 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19159 "location."
19160 msgstr ""
19161 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19162 "posizion."
19163
19164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19165 msgid "No file selected"
19166 msgstr "Nissun file sielt"
19167
19168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19169 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19170 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19171
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19173 msgid ""
19174 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19175 msgstr ""
19176 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19177 "posizion."
19178
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19180 msgid "Finish"
19181 msgstr "Fin"
19182
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19184 #, c-format
19185 msgid "%i items"
19186 msgstr "%i elements"
19187
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19190 msgid "yes"
19191 msgstr "sì"
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19196 msgid "no"
19197 msgstr "no"
19198
19199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19200 #, fuzzy
19201 msgid "yes: from %@ to %@"
19202 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19203
19204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19205 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19206 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19207
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19209 #, fuzzy
19210 msgid "This allows streaming on a network."
19211 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19212
19213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19214 msgid ""
19215 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19216 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19217 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19218 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19222 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19223 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19224
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19226 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19227 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19228
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19230 msgid ""
19231 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19232 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19233 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19234 "this setting to 1."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19238 msgid ""
19239 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19242 "extra interface.\n"
19243 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19244 "name will be used."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19248 msgid ""
19249 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19250 "streamed.\n"
19251 "\n"
19252 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19253 "streaming."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19259 msgstr "Interface di Mac OS X"
19260
19261 #: modules/gui/ncurses.c:69
19262 msgid "Filebrowser starting point"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/ncurses.c:71
19266 msgid ""
19267 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19268 "show you initially."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/ncurses.c:76
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Ncurses interface"
19274 msgstr "Interface Qt"
19275
19276 #: modules/gui/ncurses.c:764
19277 #, c-format
19278 msgid "  [%s]"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/ncurses.c:768
19282 #, c-format
19283 msgid "      %s: %s"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/ncurses.c:862
19287 #, fuzzy
19288 msgid "[Display]"
19289 msgstr "Mostre"
19290
19291 #: modules/gui/ncurses.c:864
19292 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/ncurses.c:865
19296 msgid " i                      Show/Hide info box"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/ncurses.c:866
19300 #, fuzzy
19301 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19302 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19303
19304 #: modules/gui/ncurses.c:867
19305 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/ncurses.c:868
19309 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/ncurses.c:869
19313 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/ncurses.c:870
19317 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/ncurses.c:871
19321 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/ncurses.c:872
19325 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/ncurses.c:873
19329 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:877
19333 #, fuzzy
19334 msgid "[Global]"
19335 msgstr "Galizian"
19336
19337 #: modules/gui/ncurses.c:879
19338 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/ncurses.c:880
19342 msgid " s                      Stop"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/ncurses.c:881
19346 msgid " <space>                Pause/Play"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/ncurses.c:882
19350 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/ncurses.c:883
19354 #, fuzzy
19355 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19356 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19357
19358 #: modules/gui/ncurses.c:884
19359 #, fuzzy
19360 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19361 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19362
19363 #: modules/gui/ncurses.c:885
19364 #, fuzzy
19365 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19366 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19367
19368 #. xgettext: You can use ← and → characters
19369 #: modules/gui/ncurses.c:887
19370 #, c-format
19371 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/ncurses.c:888
19375 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/ncurses.c:889
19379 #, fuzzy
19380 msgid " m                      Mute"
19381 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19382
19383 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19384 #: modules/gui/ncurses.c:891
19385 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19386 msgstr ""
19387
19388 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19389 #: modules/gui/ncurses.c:893
19390 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19391 msgstr ""
19392
19393 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19394 #: modules/gui/ncurses.c:895
19395 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/ncurses.c:899
19399 #, fuzzy
19400 msgid "[Playlist]"
19401 msgstr "Liste di scolte"
19402
19403 #: modules/gui/ncurses.c:901
19404 msgid " r                      Toggle Random playing"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/ncurses.c:902
19408 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/ncurses.c:903
19412 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/ncurses.c:904
19416 #, fuzzy
19417 msgid " o                      Order Playlist by title"
19418 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19419
19420 #: modules/gui/ncurses.c:905
19421 #, fuzzy
19422 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19423 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19424
19425 #: modules/gui/ncurses.c:906
19426 msgid " g                      Go to the current playing item"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/gui/ncurses.c:907
19430 msgid " /                      Look for an item"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/ncurses.c:908
19434 #, fuzzy
19435 msgid " ;                      Look for the next item"
19436 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19437
19438 #: modules/gui/ncurses.c:909
19439 msgid " A                      Add an entry"
19440 msgstr ""
19441
19442 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19443 #: modules/gui/ncurses.c:911
19444 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/ncurses.c:912
19448 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/ncurses.c:916
19452 #, fuzzy
19453 msgid "[Filebrowser]"
19454 msgstr "Filtris"
19455
19456 #: modules/gui/ncurses.c:918
19457 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/ncurses.c:919
19461 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/ncurses.c:920
19465 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/ncurses.c:924
19469 #, fuzzy
19470 msgid "[Player]"
19471 msgstr "Riprodûs"
19472
19473 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19474 #: modules/gui/ncurses.c:927
19475 #, c-format
19476 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19480 #, fuzzy
19481 msgid "[Repeat] "
19482 msgstr "Ripet dut"
19483
19484 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19485 #, fuzzy
19486 msgid "[Random] "
19487 msgstr "Casuâl"
19488
19489 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19490 #, fuzzy
19491 msgid "[Loop]"
19492 msgstr "Logo"
19493
19494 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19495 #, c-format
19496 msgid " Source   : %s"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid " Position : %s/%s"
19502 msgstr "Posizion"
19503
19504 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19505 #, fuzzy
19506 msgid " Volume   : Mute"
19507 msgstr "Volum: %d%%"
19508
19509 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid " Volume   : %3ld%%"
19512 msgstr "Volum: %d%%"
19513
19514 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19515 #, fuzzy
19516 msgid " Volume   : ----"
19517 msgstr "Volum: %d%%"
19518
19519 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19522 msgstr "Titul %d (%d)"
19523
19524 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19527 msgstr "Cjapitul %i"
19528
19529 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19530 #, fuzzy
19531 msgid " Source: <no current item> "
19532 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19533
19534 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19535 msgid " [ h for help ]"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid "Open: %s"
19541 msgstr "Vierç:"
19542
19543 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Find: %s"
19546 msgstr "Vierç:"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Shift+L"
19551 msgstr "Maiusc"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19554 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Previous Chapter/Title"
19560 msgstr "Cjapitul precedent"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Next Chapter/Title"
19565 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Teletext Activation"
19570 msgstr "Sielç l'angul"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Toggle Transparency "
19575 msgstr "Trasparence"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19578 msgid ""
19579 "Play\n"
19580 "If the playlist is empty, open a medium"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Previous / Backward"
19586 msgstr "Cjapitul precedent"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Next / Forward"
19591 msgstr "tempoâl"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19594 #, fuzzy
19595 msgid "De-Fullscreen"
19596 msgstr "Dut il visôr"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Extended panel"
19601 msgstr "Controi estindûts"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19604 #, fuzzy
19605 msgid "A->B Loop"
19606 msgstr "Logo"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Frame By Frame"
19611 msgstr "Frecuence fotograms"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Trickplay Reverse"
19616 msgstr "Ordene par ledrôs"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Step backward"
19622 msgstr "tempoâl"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Step forward"
19628 msgstr "tempoâl"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Loop / Repeat"
19633 msgstr "Ripet une volte"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Open subtitles"
19638 msgstr "Vierç i sot titui"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Dock fullscreen controller"
19643 msgstr "Mostre interface"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Stop playback"
19648 msgstr "Riproduzion locâl"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Open a medium"
19653 msgstr "Vierç MRL"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19658 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19663 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19668 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19673 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Show extended settings"
19678 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Toggle playlist"
19683 msgstr " Nete "
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Take a snapshot"
19688 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19691 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Frame by frame"
19697 msgstr "Frecuence fotograms"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Reverse"
19702 msgstr "Rivoc"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19705 msgid "Change the loop and repeat modes"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Previous media in the playlist"
19711 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Next media in the playlist"
19716 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Open subtitle file"
19722 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19725 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19729 #, fuzzy
19730 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19731 msgid "Unmute"
19732 msgstr "Cuiet"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19735 #, fuzzy
19736 msgctxt "Tooltip|Mute"
19737 msgid "Mute"
19738 msgstr "Cuiet"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Pause the playback"
19743 msgstr "Riproduzion locâl"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19746 msgid ""
19747 "Loop from point A to point B continuously\n"
19748 "Click to set point A"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19752 msgid "Click to set point B"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19756 msgid "Stop the A to B loop"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Aspect Ratio"
19762 msgstr "Aplicazion"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19765 #: modules/video_filter/logo.c:48
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Logo filenames"
19768 msgstr "Non dal file di regjistri"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19771 #: modules/video_filter/erase.c:55
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Image mask"
19774 msgstr "Formât figure"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19777 msgid ""
19778 "No v4l2 instance found.\n"
19779 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19780 "\n"
19781 "Controls will automatically appear here."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19808 msgid "dB"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19812 msgid "170 Hz"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19816 msgid "310 Hz"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19820 msgid "600 Hz"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19825 msgid "1 KHz"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19829 msgid "3 KHz"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19833 msgid "6 KHz"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19837 msgid "12 KHz"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19841 msgid "14 KHz"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19846 msgid "16 KHz"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19850 msgid "31 Hz"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19854 msgid "63 Hz"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19858 msgid "125 Hz"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19862 msgid "250 Hz"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19866 msgid "500 Hz"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19870 msgid "2 KHz"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19874 msgid "4 KHz"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19878 msgid "8 KHz"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19883 #, fuzzy
19884 msgid "ms"
19885 msgstr "ms"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19888 msgid ""
19889 "Knee\n"
19890 "radius"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19894 msgid ""
19895 "Makeup\n"
19896 "gain"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19900 #, fuzzy
19901 msgid "(Hastened)"
19902 msgstr "Bilineâr svelt"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19905 #, fuzzy
19906 msgid "(Delayed)"
19907 msgstr "Ritart"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19910 msgid "Force update of this dialog's values"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19914 msgid "&Fingerprint"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19918 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Comments"
19924 msgstr "Coment"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19931 msgid ""
19932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Current media / stream statistics"
19939 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19940
19941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Input/Read"
19944 msgstr "Flus in jentrade"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19947 msgid "Output/Written/Sent"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Media data size"
19953 msgstr "Meditative"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19956 msgid "Demuxed data size"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Content bitrate"
19962 msgstr "Meditative"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Discarded (corrupted)"
19967 msgstr "Numar titul."
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19970 msgid "Dropped (discontinued)"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Decoded"
19977 msgstr "Codifiche CBR"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19981 #, fuzzy
19982 msgid "blocks"
19983 msgstr "Neri"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Displayed"
19988 msgstr "Mostre"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19992 #, fuzzy
19993 msgid "frames"
19994 msgstr "Salte fotograms"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Lost"
20000 msgstr "1 (il plui bas)"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Sent"
20006 msgstr "_Selezione"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20009 #, fuzzy
20010 msgid "packets"
20011 msgstr "Pacuts mandâts"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Upstream rate"
20016 msgstr "Meditative"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Played"
20021 msgstr "Riprodûs"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20025 #, fuzzy
20026 msgid "buffers"
20027 msgstr "huff"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Last 60 seconds"
20032 msgstr "Durade"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Overall"
20037 msgstr "Ritart"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Current visualization"
20042 msgstr "Viodudis pal audio"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20045 msgid ""
20046 "Current playback speed: %1\n"
20047 "Click to adjust"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20051 msgid "Revert to normal play speed"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Download cover art"
20057 msgstr "Discjame cumò"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20060 msgid "Add cover art from file"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Choose Cover Art"
20066 msgstr "Discjame cumò"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20069 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Elapsed time"
20076 msgstr "Timp di inzornament"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20080 msgid "Total/Remaining time"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20084 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20088 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20094 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20095
20096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20099 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20104 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Select one or multiple files"
20110 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20113 #, fuzzy
20114 msgid "File names:"
20115 msgstr "Non dal file"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Filter:"
20121 msgstr "Filtris"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Eject the disc"
20126 msgstr "Pare fûr disc"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Channels:"
20131 msgstr "Canâi"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Selected ports:"
20136 msgstr "Selezionât"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20139 msgid ".*"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20143 msgid "Use VLC pace"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20147 msgid "TV - digital"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Tuner card"
20153 msgstr "Propietari"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20156 msgid "Delivery system"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20164 msgid "Transponder symbol rate"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Bandwidth"
20170 msgstr "Largjece video"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20173 #, fuzzy
20174 msgid "TV - analog"
20175 msgstr "Tagalog"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20178 msgid "Device name"
20179 msgstr "Non dal dispositîf"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20182 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20183 msgstr ""
20184
20185 #. xgettext: frames per second
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20187 #, fuzzy
20188 msgid " f/s"
20189 msgstr "fps"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Advanced Options"
20194 msgstr "Opzions avanzadis"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Double click to get media information"
20199 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20200
20201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Change playlistview"
20204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Search the playlist"
20209 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20212 #, fuzzy
20213 msgid "unknown"
20214 msgstr "Scognossude"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20217 msgid "My Computer"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Devices"
20223 msgstr "Servizis"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Local Network"
20228 msgstr "Rêt"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Internet"
20233 msgstr "Interlingue"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20236 msgid "Remove this podcast subscription"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20240 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Create Directory"
20246 msgstr "Sielç une cartele"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Create Folder"
20251 msgstr "Mût stereo"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Enter name for new directory:"
20256 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Enter name for new folder:"
20261 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Sort by"
20266 msgstr "Ordene par non"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Ascending"
20271 msgstr "Vierç"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Descending"
20276 msgstr "Codifiche CBR"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Display size"
20281 msgstr "Mostre"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Increase"
20286 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Decrease"
20291 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Playlist View Mode"
20296 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20299 msgid ""
20300 "Playlist is currently empty.\n"
20301 "Drop a file here or select a media source from the left."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20305 msgid "Icons"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Detailed List"
20311 msgstr " Nete "
20312
20313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20314 #, fuzzy
20315 msgid "List"
20316 msgstr "Filtris"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20319 #, fuzzy
20320 msgid "PictureFlow"
20321 msgstr "Precedent"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20324 msgid "Select File"
20325 msgstr "Sielç file"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20328 msgid ""
20329 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20330 "key to remove hotkeys"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20334 #, fuzzy
20335 msgid "in"
20336 msgstr "Todesc"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20339 msgid "Any field"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Actions"
20345 msgstr "Aplicazion"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Hotkey"
20350 msgstr "Scurtis"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Application level hotkey"
20355 msgstr "Aplicazion"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Global"
20361 msgstr "Galizian"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20364 msgid "Desktop level hotkey"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20369 #, fuzzy
20370 msgid ""
20371 "Double click to change.\n"
20372 "Delete key to remove."
20373 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20374
20375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Hotkey change"
20378 msgstr "Scurtis"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Press the new key or combination for "
20383 msgstr ""
20384 "\n"
20385 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20388 msgid "Assign"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20392 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20396 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Key or combination: "
20402 msgstr "Selezion invalide"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Key: "
20407 msgstr "clâf"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Input & Codecs Settings"
20413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Configure Hotkeys"
20419 msgstr "Configure"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Device:"
20424 msgstr "Dispositîf DVD"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20427 msgid ""
20428 "If this property is blank, different values\n"
20429 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20430 "You can define a unique one or configure them \n"
20431 "individually in the advanced preferences."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20435 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20439 msgid "VLC skins website"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20443 #, fuzzy
20444 msgid "System's default"
20445 msgstr "Flus %d"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20448 #, fuzzy
20449 msgid "File associations"
20450 msgstr "Descrizion"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Audio Files"
20456 msgstr "Filtris audio"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Video Files"
20462 msgstr "Codecs video"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Playlist Files"
20468 msgstr "Liste di scolte"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20471 #, fuzzy
20472 msgid "&Apply"
20473 msgstr "Apliche"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20482 #, fuzzy
20483 msgid "&Cancel"
20484 msgstr "Scancele"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Profile"
20490 msgstr "file"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Edit selected profile"
20495 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Delete selected profile"
20500 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20503 msgid "Create a new profile"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20508 msgid "Create"
20509 msgstr "Cree"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20512 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20516 msgid " Profile Name Missing"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20520 #, fuzzy
20521 msgid "You must set a name for the profile."
20522 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20525 #, fuzzy
20526 msgid "File/Directory"
20527 msgstr "Cartele"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20530 #, fuzzy
20531 msgid "File/Folder"
20532 msgstr "Filtris"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Source"
20538 msgstr "Visôr"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Source:"
20543 msgstr "Visôr"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Type:"
20548 msgstr "Tip"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20551 #, fuzzy
20552 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20553 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20554
20555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20556 msgid "Filename"
20557 msgstr "Non dal file"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Save file..."
20563 msgstr "Salve file..."
20564
20565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20566 msgid ""
20567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20571 #, fuzzy
20572 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20573 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20574
20575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20577 msgid "Path"
20578 msgstr "Troi"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20581 #, fuzzy
20582 msgid ""
20583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20584 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20585
20586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20589 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20590
20591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20592 #, fuzzy
20593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20594 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20595
20596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20597 #, fuzzy
20598 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20599 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20600
20601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Base port"
20604 msgstr "Puarte CDDB"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20607 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Mount Point"
20613 msgstr "Mongul"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Login:pass"
20618 msgstr "Logo"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Edit Bookmarks"
20623 msgstr "Modifiche segnelibri"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20626 msgid "Create a new bookmark"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Delete the selected item"
20632 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Delete all the bookmarks"
20637 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20649 msgid "&Close"
20650 msgstr "&Siere"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20653 msgid "Bytes"
20654 msgstr "Bytes"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Convert"
20659 msgstr "Nete"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Destination file:"
20665 msgstr "Destinazion"
20666
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Browse"
20670 msgstr "Sgarfe..."
20671
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Display the output"
20675 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20678 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Settings"
20684 msgstr "_Impostazions"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20687 #, fuzzy
20688 msgid "&Start"
20689 msgstr "Statistichis"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Containers (*"
20694 msgstr "Va indevant"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20697 msgid "Errors"
20698 msgstr "Erôrs"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20701 msgid "Cl&ear"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Hide future errors"
20707 msgstr "Altri"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Adjustments and Effects"
20712 msgstr "Codecs video"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Graphic Equalizer"
20717 msgstr "Ecualizatôr"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Synchronization"
20722 msgstr "Sielç trace audio"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20725 #, fuzzy
20726 msgid "v4l2 controls"
20727 msgstr "Controi"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20730 #, fuzzy
20731 msgid "&Write changes to config"
20732 msgstr "Mût cidin"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20735 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20738 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20741 msgid ""
20742 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20743 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20744 "form, to anyone.</p>\n"
20745 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20746 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20747 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20748 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20749 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20750 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Network Access Policy"
20756 msgstr "Rêt: "
20757
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Automatically retrieve media infos"
20761 msgstr "Cîr inzornaments"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Regularly check for VLC updates"
20766 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20767
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Go to Time"
20771 msgstr "Va al titul"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20774 msgid "&Go"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Go to time"
20780 msgstr "Va al titul"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20783 msgid "About"
20784 msgstr "Informazions su"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20787 msgid "&Recheck version"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20791 #, fuzzy
20792 msgid "&Yes"
20793 msgstr "Sì"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20796 #, fuzzy
20797 msgid "&No"
20798 msgstr "No"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20801 #, fuzzy
20802 msgid "VLC media player updates"
20803 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20806 #, fuzzy
20807 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20808 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20809
20810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20811 #, fuzzy
20812 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20813 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20816 #, fuzzy
20817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20818 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20819
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Current Media Information"
20823 msgstr "Meta-informazions"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20826 #, fuzzy
20827 msgid "&General"
20828 msgstr "Gjenerâl"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20831 #, fuzzy
20832 msgid "&Metadata"
20833 msgstr "Salve impostazions"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20836 msgid "Co&dec"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20840 #, fuzzy
20841 msgid "S&tatistics"
20842 msgstr "Statistichis"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20845 msgid "&Save Metadata"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Location:"
20851 msgstr "Latin"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20854 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Save log file as..."
20860 msgstr "Salve file..."
20861
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20863 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20867 msgid ""
20868 "Cannot write to file %1:\n"
20869 "%2."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20873 msgid "Update the tree"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Clear the messages"
20879 msgstr "Piture i messaçs"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Open Media"
20884 msgstr "Vierç MRL"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20887 #, fuzzy
20888 msgid "&File"
20889 msgstr "File:"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20892 #, fuzzy
20893 msgid "&Disc"
20894 msgstr "Disc"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20897 #, fuzzy
20898 msgid "&Network"
20899 msgstr "Rêt"
20900
20901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Capture &Device"
20904 msgstr "Cjapitul %d"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20907 #, fuzzy
20908 msgid "&Select"
20909 msgstr "_Selezione"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20913 msgid "&Enqueue"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20917 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20918 #, fuzzy
20919 msgid "&Play"
20920 msgstr "Riprodûs"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20923 #, fuzzy
20924 msgid "&Stream"
20925 msgstr "Flus"
20926
20927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20928 #, fuzzy
20929 msgid "C&onvert"
20930 msgstr "Nete"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20933 #, fuzzy
20934 msgid "C&onvert / Save"
20935 msgstr "Nete"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Open URL"
20940 msgstr "Vierç"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20943 msgid "Enter URL here..."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20951 msgid ""
20952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20953 "or the path to a file on your computer,\n"
20954 "it will be automatically selected."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20958 msgid "Plugins and extensions"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20962 msgid "Capability"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Score"
20968 msgstr "Visôr"
20969
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20971 #, fuzzy
20972 msgid "&Search:"
20973 msgstr "Cîr"
20974
20975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Get more extensions from"
20978 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20979
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20981 #, fuzzy
20982 msgid "More information..."
20983 msgstr "Altris informazions"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20986 msgid "Reload extensions"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Version"
20992 msgstr "Session"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Website"
20997 msgstr "Titul"
20998
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Deletes the selected item"
21002 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Show settings"
21007 msgstr "Salve impostazions"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Simple"
21012 msgstr "MIME"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Switch to simple preferences view"
21017 msgstr "Sielç une mascare"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Switch to full preferences view"
21022 msgstr "Sielç une mascare"
21023
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21025 #, fuzzy
21026 msgid "&Save"
21027 msgstr "Salve"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Save and close the dialog"
21032 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21035 #, fuzzy
21036 msgid "&Reset Preferences"
21037 msgstr "Azere lis preferencis"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21040 msgid "Only show current"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21044 msgid "Only show modules related to current playback"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Advanced Preferences"
21050 msgstr "Preferencis"
21051
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Simple Preferences"
21055 msgstr "Preferencis"
21056
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Cannot save Configuration"
21060 msgstr "Cjame une configurazion"
21061
21062 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21063 msgid "Preferences file could not be saved"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21067 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Open Directory"
21073 msgstr "Cartele di origjin"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Open Folder"
21078 msgstr "Vierç un file..."
21079
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Open playlist..."
21083 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21084
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21086 msgid "XSPF playlist"
21087 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21090 #, fuzzy
21091 msgid "M3U playlist"
21092 msgstr "Liste di scolte"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21095 #, fuzzy
21096 msgid "M3U8 playlist"
21097 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Save playlist as..."
21102 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21103
21104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Open subtitles..."
21107 msgstr "Vierç i sot titui"
21108
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Media Files"
21112 msgstr "Meditative"
21113
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Subtitle Files"
21117 msgstr "File dai sot titui"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21120 #, fuzzy
21121 msgid "All Files"
21122 msgstr "Ducj i files"
21123
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Stream Output"
21127 msgstr "Flus "
21128
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21130 msgid ""
21131 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21132 "on your private network, or on the Internet.\n"
21133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21138 msgid ""
21139 "Stream output string.\n"
21140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21141 "but you can change it manually."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21145 msgid "Toolbars Editor"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21149 msgid "Toolbar Elements"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Next widget style:"
21155 msgstr "Titul sucessîf"
21156
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Flat Button"
21160 msgstr "Bilineâr svelt"
21161
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Big Button"
21165 msgstr "Puarte video"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Native Slider"
21170 msgstr "Native merecane"
21171
21172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21173 msgid "Main Toolbar"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Toolbar position:"
21179 msgstr "Posizion dal logo"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21182 msgid "Under the Video"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Above the Video"
21188 msgstr "Filtris audio"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Line 1:"
21193 msgstr "Logo"
21194
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Line 2:"
21198 msgstr "Logo"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21203 msgstr "Filtris audio"
21204
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Time Toolbar"
21208 msgstr "Controi"
21209
21210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Fullscreen Controller"
21213 msgstr "Mostre interface"
21214
21215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Select profile:"
21218 msgstr "Sielç un file"
21219
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21221 #, fuzzy
21222 msgid "New profile"
21223 msgstr "Sielç un file"
21224
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Delete the current profile"
21228 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Cl&ose"
21233 msgstr "Siere"
21234
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Profile Name"
21238 msgstr "Non dal file di regjistri"
21239
21240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Please enter the new profile name."
21243 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21244
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Spacer"
21248 msgstr "Spazi"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21251 msgid "Expanding Spacer"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Splitter"
21257 msgstr "spaziâl"
21258
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21260 msgid "Time Slider"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Small Volume"
21266 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21267
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21269 #, fuzzy
21270 msgid "DVD menus"
21271 msgstr "DVD (menùs)"
21272
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Advanced Buttons"
21276 msgstr "Opzions avanzadis"
21277
21278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Playback Buttons"
21281 msgstr "Riproduzion"
21282
21283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Aspect ratio selector"
21286 msgstr "Esperanto"
21287
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Speed selector"
21291 msgstr "Frecuence fotograms"
21292
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Broadcast"
21296 msgstr "Podcasts"
21297
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Schedule"
21301 msgstr "huff"
21302
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21304 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21308 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21312 msgid "Day / Month / Year:"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Repeat:"
21318 msgstr "Ripet dut"
21319
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Repeat delay:"
21323 msgstr "Ripet dut"
21324
21325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21327 #, fuzzy
21328 msgid " days"
21329 msgstr "ritart"
21330
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21332 #, fuzzy
21333 msgid "I&mport"
21334 msgstr "Puarte"
21335
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21337 #, fuzzy
21338 msgid "E&xport"
21339 msgstr "Tire fûr"
21340
21341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Save VLM configuration as..."
21344 msgstr "Configurazion VLM"
21345
21346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21347 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Open VLM configuration..."
21353 msgstr "Configurazion VLM"
21354
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Broadcast: "
21358 msgstr "Podcasts"
21359
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21361 msgid "Schedule: "
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21365 #, fuzzy
21366 msgid "VOD: "
21367 msgstr "VSR"
21368
21369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21370 msgid "Control menu for the player"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Paused"
21376 msgstr "Pause"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21379 #, fuzzy
21380 msgid "&Media"
21381 msgstr "Macedon"
21382
21383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21384 #, fuzzy
21385 msgid "P&layback"
21386 msgstr "Riproduzion"
21387
21388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21389 #, fuzzy
21390 msgid "&Audio"
21391 msgstr "Audio"
21392
21393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21394 #, fuzzy
21395 msgid "&Video"
21396 msgstr "Video"
21397
21398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Subti&tle"
21401 msgstr "Sot titul"
21402
21403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21404 #, fuzzy
21405 msgid "T&ools"
21406 msgstr "Controi"
21407
21408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21409 #, fuzzy
21410 msgid "V&iew"
21411 msgstr "Viodude"
21412
21413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21414 #, fuzzy
21415 msgid "&Help"
21416 msgstr "Jutori"
21417
21418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Open &File..."
21421 msgstr "Vierç un file..."
21422
21423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21424 #, fuzzy
21425 msgid "&Open Multiple Files..."
21426 msgstr "Vierç un file..."
21427
21428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Open &Disc..."
21431 msgstr "Vierç un disc..."
21432
21433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Open &Network Stream..."
21436 msgstr "Flus di rêt..."
21437
21438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Open &Capture Device..."
21441 msgstr "Vierç un disc..."
21442
21443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21444 msgid "Open &Location from clipboard"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Open &Recent Media"
21450 msgstr "Vierç MRL"
21451
21452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21453 msgid "Conve&rt / Save..."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21457 #, fuzzy
21458 msgid "&Stream..."
21459 msgstr "Flus"
21460
21461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Quit at the end of playlist"
21464 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21465
21466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21467 msgid "Close to systray"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21471 #, fuzzy
21472 msgid "&Quit"
21473 msgstr "Jes"
21474
21475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21476 #, fuzzy
21477 msgid "&Effects and Filters"
21478 msgstr "Liste dai efiets"
21479
21480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21481 #, fuzzy
21482 msgid "&Track Synchronization"
21483 msgstr "Sielç trace audio"
21484
21485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Program Guide"
21488 msgstr "Program"
21489
21490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21491 msgid "Plu&gins and extensions"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Customi&ze Interface..."
21497 msgstr "Mostre interface"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21500 #, fuzzy
21501 msgid "&Preferences"
21502 msgstr "Preferencis"
21503
21504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21505 #, fuzzy
21506 msgid "&View"
21507 msgstr "Viodude"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Play&list"
21512 msgstr "Liste di scolte"
21513
21514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Ctrl+L"
21517 msgstr "Ctrl"
21518
21519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Docked Playlist"
21522 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21523
21524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Mi&nimal Interface"
21527 msgstr "Interface minimâl"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Ctrl+H"
21532 msgstr "Ctrl"
21533
21534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21535 #, fuzzy
21536 msgid "&Fullscreen Interface"
21537 msgstr "Mostre interface"
21538
21539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21540 #, fuzzy
21541 msgid "&Advanced Controls"
21542 msgstr "Opzions avanzadis"
21543
21544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Status Bar"
21547 msgstr "Statistichis"
21548
21549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Visualizations selector"
21552 msgstr "Viodudis"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21555 #, fuzzy
21556 msgid "&Increase Volume"
21557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21558
21559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21560 #, fuzzy
21561 msgid "&Decrease Volume"
21562 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21563
21564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21565 msgid "&Mute"
21566 msgstr "&Mut"
21567
21568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Audio &Track"
21571 msgstr "Trace audio"
21572
21573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Audio &Device"
21576 msgstr "Dispositîf CD audio"
21577
21578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21579 #, fuzzy
21580 msgid "&Stereo Mode"
21581 msgstr "Mût stereo"
21582
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21584 #, fuzzy
21585 msgid "&Visualizations"
21586 msgstr "Viodudis"
21587
21588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Add &Subtitle File..."
21591 msgstr "File dai sot titui"
21592
21593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Sub &Track"
21596 msgstr "Trace audio"
21597
21598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Video &Track"
21601 msgstr "Trace video"
21602
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21604 #, fuzzy
21605 msgid "&Fullscreen"
21606 msgstr "Dut il visôr"
21607
21608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Always Fit &Window"
21611 msgstr "Simpri in prin plan"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Always &on Top"
21616 msgstr "Simpri in prin plan"
21617
21618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Set as Wall&paper"
21621 msgstr "Sfont"
21622
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21624 #, fuzzy
21625 msgid "&Zoom"
21626 msgstr "In somp"
21627
21628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21629 #, fuzzy
21630 msgid "&Aspect Ratio"
21631 msgstr "Aplicazion"
21632
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21634 #, fuzzy
21635 msgid "&Crop"
21636 msgstr "Taie"
21637
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21639 #, fuzzy
21640 msgid "&Deinterlace"
21641 msgstr "Interface KDE"
21642
21643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21644 #, fuzzy
21645 msgid "&Deinterlace mode"
21646 msgstr "Mût stereo"
21647
21648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21649 #, fuzzy
21650 msgid "&Post processing"
21651 msgstr "Filtri video"
21652
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Take &Snapshot"
21656 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21659 #, fuzzy
21660 msgid "T&itle"
21661 msgstr "Titul"
21662
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21664 msgid "&Chapter"
21665 msgstr "&Cjapitul"
21666
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21668 #, fuzzy
21669 msgid "&Program"
21670 msgstr "Program"
21671
21672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21673 #, fuzzy
21674 msgid "&Manage"
21675 msgstr "Lenghe"
21676
21677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21678 #, fuzzy
21679 msgid "&Help..."
21680 msgstr "Jutori"
21681
21682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Check for &Updates..."
21685 msgstr "Controle inzornaments..."
21686
21687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21688 #, fuzzy
21689 msgid "&Stop"
21690 msgstr "Ferme"
21691
21692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Pre&vious"
21695 msgstr "Precedent"
21696
21697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Ne&xt"
21700 msgstr "Sucessîf"
21701
21702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21703 msgid "Sp&eed"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21707 #, fuzzy
21708 msgid "&Faster"
21709 msgstr "Tache"
21710
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21712 #, fuzzy
21713 msgid "N&ormal Speed"
21714 msgstr "Normâl"
21715
21716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Slo&wer"
21719 msgstr "Servidôr"
21720
21721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21722 #, fuzzy
21723 msgid "&Jump Forward"
21724 msgstr "tempoâl"
21725
21726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Jump Bac&kward"
21729 msgstr "tempoâl"
21730
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Ctrl+T"
21734 msgstr "Ctrl"
21735
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Open &Network..."
21739 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21740
21741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Leave Fullscreen"
21744 msgstr "Implene dut il visôr"
21745
21746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21747 #, fuzzy
21748 msgid "&Playback"
21749 msgstr "Riproduzion"
21750
21751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21752 #, fuzzy
21753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21754 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21755
21756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Sho&w VLC media player"
21759 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21760
21761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21762 #, fuzzy
21763 msgid "&Open Media"
21764 msgstr "Vierç MRL"
21765
21766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21767 #, fuzzy
21768 msgid "&Clear"
21769 msgstr "Nete"
21770
21771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21774 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21775
21776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21777 msgid ""
21778 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21779 "preferences dialog."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21783 msgid "Systray icon"
21784 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21785
21786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21787 msgid ""
21788 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21789 "basic actions."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21793 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21797 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21801 msgid "Show playing item name in window title"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21805 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21809 msgid "Show notification popup on track change"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21813 msgid ""
21814 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21815 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21819 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21823 msgid ""
21824 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21825 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21826 "extensions."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21830 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21834 msgid ""
21835 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21836 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21837 "with composite extensions."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21841 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21845 msgid "Activate the updates availability notification"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21849 msgid ""
21850 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21851 "once every two weeks."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21855 msgid "Number of days between two update checks"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21859 msgid "Ask for network policy at start"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21863 msgid "Save the recently played items in the menu"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21867 msgid "List of words separated by | to filter"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21871 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Define the colors of the volume slider "
21877 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21878
21879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21880 msgid ""
21881 "Define the colors of the volume slider\n"
21882 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21883 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21884 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21888 msgid "Selection of the starting mode and look "
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21892 msgid ""
21893 "Start VLC with:\n"
21894 " - normal mode\n"
21895 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21896 " - minimal mode with limited controls"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21902 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21903
21904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21905 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21911 msgstr "Implene dut il visôr"
21912
21913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21918 msgid "Load extensions on startup"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Display background cone or art"
21932 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21933
21934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21935 msgid ""
21936 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21937 "disabled to prevent burning screen."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21941 msgid "Expanding background cone or art."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Background art fits window's size"
21947 msgstr "Sfont"
21948
21949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21950 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21954 msgid ""
21955 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21956 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21957 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21958 "and change the system volume when VLC is not selected."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Maximum Volume displayed"
21964 msgstr "Largjece massime video"
21965
21966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Never"
21969 msgstr "Rivoc"
21970
21971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21972 #, fuzzy
21973 msgid "When minimized"
21974 msgstr "Riproduzion locâl"
21975
21976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Always"
21979 msgstr "Riprodûs"
21980
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21982 msgid "Qt interface"
21983 msgstr "Interface Qt"
21984
21985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21986 #, fuzzy
21987 msgid "errors"
21988 msgstr "Erôrs"
21989
21990 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21991 msgid "warnings"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21995 msgid "debug"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21999 msgid "Open a skin file"
22000 msgstr "Vierç file de mascare"
22001
22002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22005 msgstr ""
22006 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22007
22008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22009 msgid "Open playlist"
22010 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22011
22012 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Playlist Files|"
22015 msgstr "Liste di scolte"
22016
22017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22018 msgid "Save playlist"
22019 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22020
22021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22022 #, fuzzy
22023 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22024 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22025
22026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22027 msgid "Skin to use"
22028 msgstr "Mascare di doprâ"
22029
22030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22031 msgid "Path to the skin to use."
22032 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22033
22034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22035 msgid "Config of last used skin"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22039 msgid ""
22040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22041 "automatically, do not touch it."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22045 msgid "Show a systray icon for VLC"
22046 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22047
22048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22050 msgid "Show VLC on the taskbar"
22051 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22052
22053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22054 msgid "Enable transparency effects"
22055 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22056
22057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22058 msgid ""
22059 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22060 "when moving windows does not behave correctly."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Use a skinned playlist"
22067 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22068
22069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22070 msgid "Display video in a skinned window if any"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22074 msgid ""
22075 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22076 "play back video even though no video tag is implemented"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22080 msgid "Skins"
22081 msgstr "Mascaris"
22082
22083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Skinnable Interface"
22086 msgstr "Interface minimâl"
22087
22088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22089 msgid "Select skin"
22090 msgstr "Sielç une mascare"
22091
22092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Open skin ..."
22095 msgstr "Vierç mascare..."
22096
22097 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22098 msgid ""
22099 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22100 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22101 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22102 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22103 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22104 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22105 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22106 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/lua/vlc.c:48
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Lua interface"
22112 msgstr "Interface Qt"
22113
22114 #: modules/lua/vlc.c:49
22115 msgid "Lua interface module to load"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/lua/vlc.c:51
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Lua interface configuration"
22121 msgstr "Cjame une configurazion"
22122
22123 #: modules/lua/vlc.c:52
22124 msgid ""
22125 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22126 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22130 msgid "A single password restricts access to this interface."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22134 msgid "Source directory"
22135 msgstr "Cartele di origjin"
22136
22137 #: modules/lua/vlc.c:58
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Directory index"
22140 msgstr "DirectShow"
22141
22142 #: modules/lua/vlc.c:59
22143 msgid "Allow to build directory index"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22147 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22148 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22149 msgid "Host"
22150 msgstr "Host"
22151
22152 #: modules/lua/vlc.c:62
22153 msgid ""
22154 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22155 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22156 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/lua/vlc.c:67
22160 msgid ""
22161 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22162 "4212."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/lua/vlc.c:75
22166 #, fuzzy
22167 msgid "CLI input"
22168 msgstr "Sielç un file"
22169
22170 #: modules/lua/vlc.c:76
22171 msgid ""
22172 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22173 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22174 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/lua/vlc.c:84
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Lua"
22180 msgstr "Lao"
22181
22182 #: modules/lua/vlc.c:85
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Lua interpreter"
22185 msgstr "Interface Qt"
22186
22187 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Lua HTTP"
22190 msgstr "HTTP"
22191
22192 #: modules/lua/vlc.c:106
22193 msgid "Lua CLI"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/lua/vlc.c:110
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Command-line interface"
22199 msgstr "Mostre interface"
22200
22201 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22202 msgid "Lua Telnet"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/lua/vlc.c:134
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Lua Meta Fetcher"
22208 msgstr "Metal"
22209
22210 #: modules/lua/vlc.c:135
22211 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/lua/vlc.c:140
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Lua Meta Reader"
22217 msgstr "Metal"
22218
22219 #: modules/lua/vlc.c:141
22220 msgid "Read meta data using lua scripts"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/lua/vlc.c:147
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Lua Playlist"
22226 msgstr "Liste di scolte"
22227
22228 #: modules/lua/vlc.c:148
22229 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/lua/vlc.c:153
22233 msgid "Lua Art"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/lua/vlc.c:154
22237 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22241 msgid "Lua Extension"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/lua/vlc.c:166
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Lua SD Module"
22247 msgstr "Mût stereo"
22248
22249 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22250 msgid "Folder meta data"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Album art filename"
22256 msgstr "Non dal file di rapuart"
22257
22258 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22259 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22263 msgid "The username of your last.fm account"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22267 msgid "The password of your last.fm account"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22271 msgid "Scrobbler URL"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22275 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Audioscrobbler"
22281 msgstr "Codec audio"
22282
22283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22284 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22288 msgid "last.fm: Authentication failed"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22292 msgid ""
22293 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22294 "relaunch VLC."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22298 msgid "Last.fm username not set"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22302 msgid ""
22303 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22304 "VLC.\n"
22305 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/misc/gnutls.c:51
22309 #, fuzzy
22310 msgid "TLS cipher priorities"
22311 msgstr "Propietâts barcon"
22312
22313 #: modules/misc/gnutls.c:52
22314 msgid ""
22315 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22316 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/misc/gnutls.c:63
22320 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/misc/gnutls.c:65
22324 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/misc/gnutls.c:66
22328 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/misc/gnutls.c:67
22332 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/misc/gnutls.c:72
22336 msgid "GNU TLS transport layer security"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/misc/gnutls.c:79
22340 #, fuzzy
22341 msgid "GNU TLS server"
22342 msgstr "Servidôr"
22343
22344 #: modules/misc/gnutls.c:269
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22348 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22349 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22350 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22351 "\n"
22352 "If in doubt, abort now.\n"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/misc/gnutls.c:279
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22359 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22360 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22361 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22362 "\n"
22363 "If in doubt, abort now.\n"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Insecure site"
22369 msgstr "Gjenar"
22370
22371 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22372 msgid "Abort"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/misc/gnutls.c:295
22376 #, fuzzy
22377 msgid "View certificate"
22378 msgstr "Dopre file sot titui"
22379
22380 #: modules/misc/gnutls.c:312
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "This is the certificate presented by %s:\n"
22384 "%s\n"
22385 "\n"
22386 "If in doubt, abort now.\n"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/misc/gnutls.c:314
22390 msgid "Accept 24 hours"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/misc/gnutls.c:315
22394 msgid "Accept permanently"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22398 msgid "Playing some media."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Power"
22404 msgstr "Riprodûs plui a planc"
22405
22406 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22407 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22411 #, fuzzy
22412 msgid "XDG-screensaver"
22413 msgstr "Disative il salve-visôr"
22414
22415 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22416 #, fuzzy
22417 msgid "XDG screen saver inhibition"
22418 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22419
22420 #: modules/misc/logger.c:117
22421 msgid "Log format"
22422 msgstr "Formât regjistri"
22423
22424 #: modules/misc/logger.c:118
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Specify the logging format."
22427 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22428
22429 #: modules/misc/logger.c:121
22430 msgid "Syslog ident"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/misc/logger.c:122
22434 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/misc/logger.c:125
22438 msgid "Syslog facility"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/misc/logger.c:126
22442 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/misc/logger.c:153
22446 msgid "Verbosity"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/misc/logger.c:154
22450 msgid ""
22451 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22452 "--verbose."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/misc/logger.c:158
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Logging"
22458 msgstr "Logo"
22459
22460 #: modules/misc/logger.c:159
22461 msgid "File logging"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/misc/logger.c:165
22465 msgid "Log filename"
22466 msgstr "Non dal file di regjistri"
22467
22468 #: modules/misc/logger.c:165
22469 msgid "Specify the log filename."
22470 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22471
22472 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22473 #, fuzzy
22474 msgid "M3U playlist export"
22475 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22476
22477 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22478 #, fuzzy
22479 msgid "M3U8 playlist export"
22480 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22481
22482 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22483 #, fuzzy
22484 msgid "XSPF playlist export"
22485 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22486
22487 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22488 #, fuzzy
22489 msgid "HTML playlist export"
22490 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22491
22492 #: modules/misc/rtsp.c:61
22493 msgid "Maximum number of connections"
22494 msgstr "Numar massim di conessions"
22495
22496 #: modules/misc/rtsp.c:62
22497 msgid ""
22498 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22499 "0 means no limit."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/misc/rtsp.c:65
22503 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/misc/rtsp.c:67
22507 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/misc/rtsp.c:69
22511 msgid ""
22512 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22513 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22514 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22515 "The default is 5."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22519 #, fuzzy
22520 msgid "RTSP VoD"
22521 msgstr "RTSP"
22522
22523 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22524 #, fuzzy
22525 msgid "RTSP VoD server"
22526 msgstr "Non utent"
22527
22528 #: modules/misc/stats.c:211
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Stats"
22531 msgstr "Statistichis"
22532
22533 #: modules/misc/stats.c:213
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Stats encoder function"
22536 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22537
22538 #: modules/misc/stats.c:219
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Stats decoder"
22541 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22542
22543 #: modules/misc/stats.c:220
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Stats decoder function"
22546 msgstr "Descrizion dal flus"
22547
22548 #: modules/misc/stats.c:225
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Stats demux"
22551 msgstr "Statistichis"
22552
22553 #: modules/misc/stats.c:226
22554 msgid "Stats demux function"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22558 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/mux/asf.c:57
22562 msgid "Title to put in ASF comments."
22563 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
22564
22565 #: modules/mux/asf.c:59
22566 msgid "Author to put in ASF comments."
22567 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
22568
22569 #: modules/mux/asf.c:61
22570 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22571 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
22572
22573 #: modules/mux/asf.c:62
22574 msgid "Comment"
22575 msgstr "Coment"
22576
22577 #: modules/mux/asf.c:63
22578 msgid "Comment to put in ASF comments."
22579 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
22580
22581 #: modules/mux/asf.c:65
22582 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22583 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
22584
22585 #: modules/mux/asf.c:66
22586 msgid "Packet Size"
22587 msgstr "Dimension pacut"
22588
22589 #: modules/mux/asf.c:67
22590 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22591 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
22592
22593 #: modules/mux/asf.c:68
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Bitrate override"
22596 msgstr "Mût stereo"
22597
22598 #: modules/mux/asf.c:69
22599 msgid ""
22600 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22601 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22602 "in bytes"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/mux/asf.c:73
22606 msgid "ASF muxer"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/mux/asf.c:565
22610 msgid "Unknown Video"
22611 msgstr "Video scognossût"
22612
22613 #: modules/mux/avi.c:47
22614 msgid "AVI muxer"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/mux/dummy.c:45
22618 msgid "Dummy/Raw muxer"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/mux/mp4.c:46
22622 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/mux/mp4.c:48
22626 msgid ""
22627 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22628 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22629 "downloading."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/mux/mp4.c:58
22633 msgid "MP4/MOV muxer"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22637 msgid "DTS delay (ms)"
22638 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22639
22640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22641 msgid ""
22642 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22643 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22644 "inside the client decoder."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22648 msgid "PES maximum size"
22649 msgstr "Dimension massime PES"
22650
22651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22652 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22656 msgid "PS muxer"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22660 msgid "Video PID"
22661 msgstr "PID video"
22662
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22664 msgid ""
22665 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22666 "the video."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22670 msgid "Audio PID"
22671 msgstr "PID audio"
22672
22673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22674 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22678 msgid "SPU PID"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22682 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22686 msgid "PMT PID"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22690 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22694 #, fuzzy
22695 msgid "TS ID"
22696 msgstr "Trace "
22697
22698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22699 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22703 msgid "NET ID"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22707 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22711 #, fuzzy
22712 msgid "PMT Program numbers"
22713 msgstr "Numar di trace"
22714
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22716 msgid ""
22717 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22718 "to be enabled."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22722 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22726 msgid ""
22727 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22728 "be enabled."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22732 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22736 msgid ""
22737 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22738 "be enabled."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22742 msgid "Set PID to ID of ES"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22746 msgid ""
22747 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22748 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Data alignment"
22754 msgstr "Inliniament video"
22755
22756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22757 msgid ""
22758 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22759 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Shaping delay (ms)"
22765 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22766
22767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22768 msgid ""
22769 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22770 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22771 "especially for reference frames."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Use keyframes"
22777 msgstr "Non utent"
22778
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22780 msgid ""
22781 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22782 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22783 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22784 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22785 "the biggest frames in the stream."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22789 #, fuzzy
22790 msgid "PCR interval (ms)"
22791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22792
22793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22794 msgid ""
22795 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22796 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22800 msgid "Minimum B (deprecated)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22804 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22808 msgid "Maximum B (deprecated)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22812 msgid ""
22813 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22814 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22815 "inside the client decoder."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Crypt audio"
22821 msgstr "CD audio"
22822
22823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22824 msgid "Crypt audio using CSA"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Crypt video"
22830 msgstr "video"
22831
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22833 msgid "Crypt video using CSA"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22837 #, fuzzy
22838 msgid "CSA Key in use"
22839 msgstr "Clâf CSA"
22840
22841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22842 msgid ""
22843 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22844 "second/2 one."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22848 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22852 msgid ""
22853 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22854 "header from the value before encrypting."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22858 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22862 msgid "Multipart JPEG muxer"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/mux/ogg.c:51
22866 msgid "Ogg/OGM muxer"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/mux/wav.c:46
22870 msgid "WAV muxer"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/notify/growl.m:104
22874 msgid "Growl Notification Plugin"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/notify/growl.m:282
22878 #, fuzzy
22879 msgid "New input playing"
22880 msgstr "Cumò in esecuzion"
22881
22882 #: modules/notify/growl.m:305
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Now playing"
22885 msgstr "Cumò in esecuzion"
22886
22887 #: modules/notify/notify.c:53
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Timeout (ms)"
22890 msgstr "Ore"
22891
22892 #: modules/notify/notify.c:54
22893 msgid "How long the notification will be displayed "
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/notify/notify.c:59
22897 msgid "Notify"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/notify/notify.c:60
22901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/packetizer/copy.c:48
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Copy packetizer"
22907 msgstr "Dimension pacut"
22908
22909 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Dirac packetizer"
22912 msgstr "Dimension pacut"
22913
22914 #: modules/packetizer/flac.c:50
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Flac audio packetizer"
22917 msgstr "Dimension pacut"
22918
22919 #: modules/packetizer/h264.c:56
22920 msgid "H.264 video packetizer"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22924 #, fuzzy
22925 msgid "MLP/TrueHD parser"
22926 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
22927
22928 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22929 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22933 msgid "MPEG4 video packetizer"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22937 msgid "Sync on Intra Frame"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22941 msgid ""
22942 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22943 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22947 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22951 #, fuzzy
22952 msgid "MPEG Video"
22953 msgstr "Video"
22954
22955 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22956 #, fuzzy
22957 msgid "VC-1 packetizer"
22958 msgstr "Dimension pacut"
22959
22960 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22961 msgid "Bonjour services"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22966 #, fuzzy
22967 msgid "My Videos"
22968 msgstr "Video"
22969
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22972 #, fuzzy
22973 msgid "My Music"
22974 msgstr "Musical"
22975
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Picture"
22979 msgstr "Precedent"
22980
22981 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22983 msgid "My Pictures"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22987 #, fuzzy
22988 msgid "MTP devices"
22989 msgstr "Dispositîf DVD"
22990
22991 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22992 #, fuzzy
22993 msgid "MTP Device"
22994 msgstr "Dispositîf DVD"
22995
22996 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22997 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22998 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22999 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23000 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23001 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Discs"
23004 msgstr "Disc"
23005
23006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23007 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23008 msgid "Local drives"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23012 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Podcast URLs list"
23015 msgstr "Podcasts"
23016
23017 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23018 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23022 msgid "Podcasts"
23023 msgstr "Podcasts"
23024
23025 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23026 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Audio capture"
23029 msgstr "Puarte audio"
23030
23031 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23034 msgstr "Puarte audio"
23035
23036 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Generic"
23039 msgstr "Gjenerâl"
23040
23041 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23042 #, fuzzy
23043 msgid "SAP multicast address"
23044 msgstr "Direzion host"
23045
23046 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23047 msgid ""
23048 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23049 "However, you can specify a specific address."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23053 msgid "SAP timeout (seconds)"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23057 msgid ""
23058 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23062 msgid "Try to parse the announce"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23066 msgid ""
23067 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23068 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23072 #, fuzzy
23073 msgid "SAP Strict mode"
23074 msgstr "Mût stereo"
23075
23076 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23077 msgid ""
23078 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23079 "announcements."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23083 msgid "SAP"
23084 msgstr "SAP"
23085
23086 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Network streams (SAP)"
23089 msgstr "&Flus di rêt..."
23090
23091 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23092 #, fuzzy
23093 msgid "SDP Descriptions parser"
23094 msgstr "File di descrizion"
23095
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23097 msgid "Session"
23098 msgstr "Session"
23099
23100 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Tool"
23103 msgstr "Controi"
23104
23105 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23106 msgid "User"
23107 msgstr "Utent"
23108
23109 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Video capture"
23112 msgstr "Puarte video"
23113
23114 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23115 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Audio capture (ALSA)"
23121 msgstr "Puarte audio"
23122
23123 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23124 #, fuzzy
23125 msgid "CD"
23126 msgstr "VSR"
23127
23128 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23129 msgid "DVD"
23130 msgstr "DVD"
23131
23132 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23133 #, fuzzy
23134 msgid "HD DVD"
23135 msgstr "DVD"
23136
23137 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Unknown type"
23140 msgstr "<scognossût>"
23141
23142 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Universal Plug'n'Play"
23145 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23146
23147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23148 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Screen capture"
23153 msgstr "Visôr"
23154
23155 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23156 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Applications"
23162 msgstr "Aplicazion"
23163
23164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Desktop"
23168 msgstr "Ferme"
23169
23170 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23171 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Preferred Width"
23174 msgstr "Lenghe audio"
23175
23176 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Preferred Height"
23180 msgstr "Altece video"
23181
23182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23183 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Buffer size in seconds"
23189 msgstr "Durade"
23190
23191 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23192 msgid "DASH"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23196 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23200 #, fuzzy
23201 msgid "LZMA decompression"
23202 msgstr "Descrizion"
23203
23204 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23205 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23209 #, fuzzy
23210 msgid "gzip decompression"
23211 msgstr "Descrizion"
23212
23213 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23214 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/stream_filter/record.c:49
23218 msgid "Internal stream record"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Smooth Streaming"
23224 msgstr "Flus"
23225
23226 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Autodel"
23229 msgstr "Automatic"
23230
23231 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23232 msgid "Automatically add/delete input streams"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23236 msgid ""
23237 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23238 "this stream later."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Destination bridge-in name"
23244 msgstr "Codec video di destinazion"
23245
23246 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23247 msgid ""
23248 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23249 "in at a time, you can discard this option."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23253 msgid ""
23254 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23255 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23256 "need to raise caching values."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23260 msgid "ID Offset"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23264 msgid ""
23265 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23266 "IDs bridge_in will register."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Name of current instance"
23272 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23273
23274 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23275 msgid ""
23276 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23277 "at a time, you can discard this option."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23281 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23285 msgid ""
23286 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23287 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23288 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23289 "placeholder streams should have the same format. "
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23293 msgid "Placeholder delay"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23297 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23301 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23305 msgid ""
23306 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23307 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23308 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23309 "frames in the streams."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Bridge"
23315 msgstr "Luminositât"
23316
23317 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Bridge stream output"
23320 msgstr "Flus "
23321
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Bridge out"
23325 msgstr "Puarte video"
23326
23327 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23328 msgid "Bridge in"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23332 #: modules/stream_out/setid.c:41
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Elementary Stream ID"
23335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23336
23337 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23340 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23341
23342 #: modules/stream_out/delay.c:43
23343 msgid "Delay of the ES (ms)"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/stream_out/delay.c:45
23347 msgid ""
23348 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23349 "negative means advance."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/stream_out/delay.c:55
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Delay a stream"
23355 msgstr "Scomence flus"
23356
23357 #: modules/stream_out/description.c:54
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Description stream output"
23360 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23361
23362 #: modules/stream_out/display.c:41
23363 msgid "Enable/disable audio rendering."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/stream_out/display.c:43
23367 msgid "Enable/disable video rendering."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/stream_out/display.c:44
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Delay (ms)"
23373 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23374
23375 #: modules/stream_out/display.c:45
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23378 msgstr "Cualitât dal flus."
23379
23380 #: modules/stream_out/display.c:54
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Display stream output"
23383 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23384
23385 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Duplicate stream output"
23388 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23389
23390 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23391 msgid "Output access method"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/stream_out/es.c:43
23395 #, fuzzy
23396 msgid "This is the default output access method that will be used."
23397 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23398
23399 #: modules/stream_out/es.c:45
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Audio output access method"
23402 msgstr "URL de jessude audio"
23403
23404 #: modules/stream_out/es.c:47
23405 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/stream_out/es.c:48
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Video output access method"
23411 msgstr "Modui in jessude"
23412
23413 #: modules/stream_out/es.c:50
23414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Output muxer"
23420 msgstr "Modui in jessude"
23421
23422 #: modules/stream_out/es.c:54
23423 #, fuzzy
23424 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23425 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23426
23427 #: modules/stream_out/es.c:55
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Audio output muxer"
23430 msgstr "URL de jessude audio"
23431
23432 #: modules/stream_out/es.c:57
23433 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/stream_out/es.c:58
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Video output muxer"
23439 msgstr "Modui in jessude"
23440
23441 #: modules/stream_out/es.c:60
23442 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/stream_out/es.c:62
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Output URL"
23448 msgstr "URL de jessude"
23449
23450 #: modules/stream_out/es.c:64
23451 #, fuzzy
23452 msgid "This is the default output URI."
23453 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23454
23455 #: modules/stream_out/es.c:65
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Audio output URL"
23458 msgstr "URL de jessude audio"
23459
23460 #: modules/stream_out/es.c:67
23461 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/stream_out/es.c:68
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Video output URL"
23467 msgstr "URL de jessude audio"
23468
23469 #: modules/stream_out/es.c:70
23470 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/stream_out/es.c:79
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Elementary stream output"
23476 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23477
23478 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23479 #, c-format
23480 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/stream_out/gather.c:44
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Gathering stream output"
23486 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23487
23488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23491 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23492
23493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23494 msgid "Magazine"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23498 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Page"
23504 msgstr "Pause"
23505
23506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23507 msgid "Specify the page containing the language"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Row"
23513 msgstr "Sgarfe..."
23514
23515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23516 msgid "Specify the row containing the language"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23520 msgid "Lang From Telx"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23524 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Output video width."
23535 msgstr "Largjece massime video"
23536
23537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Output video height."
23541 msgstr "Altece massime de jessude video."
23542
23543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23544 msgid "Sample aspect ratio"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23548 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23553 msgid "Video filter"
23554 msgstr "Filtri video"
23555
23556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23559 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23560
23561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Image chroma"
23564 msgstr "Formât figure"
23565
23566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23567 msgid ""
23568 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23569 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23575 msgstr "Trasparence dal logo"
23576
23577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23578 #: modules/video_filter/rss.c:142
23579 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23580 msgid "X offset"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23584 #, fuzzy
23585 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23586 msgstr "Coordinade X"
23587
23588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23589 #: modules/video_filter/rss.c:144
23590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23591 msgid "Y offset"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23597 msgstr "Coordinade Y"
23598
23599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23600 msgid "Mosaic bridge"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23604 msgid "Mosaic bridge stream output"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/stream_out/raop.c:148
23608 msgid "Hostname or IP address of target device"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/stream_out/raop.c:151
23612 msgid ""
23613 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23614 "very loud."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/stream_out/raop.c:155
23618 msgid "Password for target device."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/stream_out/raop.c:157
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Password file"
23624 msgstr "Peraule clâf"
23625
23626 #: modules/stream_out/raop.c:158
23627 msgid "Read password for target device from file."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/stream_out/raop.c:161
23631 msgid "RAOP"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/stream_out/raop.c:162
23635 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/stream_out/record.c:50
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Destination prefix"
23641 msgstr "Destinazion"
23642
23643 #: modules/stream_out/record.c:52
23644 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/stream_out/record.c:57
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Record stream output"
23650 msgstr "Flus "
23651
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23653 msgid "This is the output URL that will be used."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23657 msgid ""
23658 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23659 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23660 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23661 "SDP to be announced via SAP."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23665 #, fuzzy
23666 msgid "SAP announcing"
23667 msgstr "Altris informazions"
23668
23669 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23670 msgid "Announce this session with SAP."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Muxer"
23676 msgstr "Cuiet"
23677
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23679 msgid ""
23680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23685 msgid "Session name"
23686 msgstr "Non de session"
23687
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23689 msgid ""
23690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23691 "Descriptor)."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Session category"
23697 msgstr "Non de session"
23698
23699 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23700 msgid ""
23701 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23702 "announced if you choose to use SAP."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Session description"
23708 msgstr "Descrizion de session"
23709
23710 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23711 msgid ""
23712 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23713 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23717 msgid "Session URL"
23718 msgstr "URL de session"
23719
23720 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23721 msgid ""
23722 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23723 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23724 "(Session Descriptor)."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23728 msgid "Session email"
23729 msgstr "Direzion di pueste de session"
23730
23731 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23732 msgid ""
23733 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23734 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Session phone number"
23740 msgstr "Non de session"
23741
23742 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23743 msgid ""
23744 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23745 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23749 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23753 msgid "Audio port"
23754 msgstr "Puarte audio"
23755
23756 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23757 msgid ""
23758 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23762 msgid "Video port"
23763 msgstr "Puarte video"
23764
23765 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23766 msgid ""
23767 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23771 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23775 msgid ""
23776 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23777 "packets."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23781 msgid ""
23782 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23783 "milliseconds."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23787 msgid "Transport protocol"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23791 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23795 msgid ""
23796 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23797 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23798 "string."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23802 msgid "MP4A LATM"
23803 msgstr "MP4A LATM"
23804
23805 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23806 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23810 #, fuzzy
23811 msgid "RTSP session timeout (s)"
23812 msgstr "Ore"
23813
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23815 msgid ""
23816 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23817 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23818 "is 60 (one minute)."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23822 #, fuzzy
23823 msgid "RTP stream output"
23824 msgstr "Flus "
23825
23826 #: modules/stream_out/setid.c:45
23827 msgid "New ES ID"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/stream_out/setid.c:47
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23833 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23834
23835 #: modules/stream_out/setid.c:51
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23838 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23839
23840 #: modules/stream_out/setid.c:61
23841 msgid "Set ID"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/stream_out/setid.c:62
23845 msgid "Set ES id"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/stream_out/setid.c:63
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Change the id of an elementary stream"
23851 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23852
23853 #: modules/stream_out/setid.c:74
23854 msgid "Set ES Lang"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/stream_out/setid.c:75
23858 msgid "Set Lang"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/stream_out/setid.c:76
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Change the language of an elementary stream"
23864 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23865
23866 #: modules/stream_out/smem.c:61
23867 msgid "Video prerender callback"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/stream_out/smem.c:62
23871 msgid ""
23872 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23873 "buffer where render will be done."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/stream_out/smem.c:65
23877 msgid "Audio prerender callback"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/stream_out/smem.c:66
23881 msgid ""
23882 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23883 "buffer where render will be done."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/stream_out/smem.c:69
23887 msgid "Video postrender callback"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/stream_out/smem.c:70
23891 msgid ""
23892 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23893 "called when the render is into the buffer."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/stream_out/smem.c:73
23897 msgid "Audio postrender callback"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/stream_out/smem.c:74
23901 msgid ""
23902 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23903 "called when the render is into the buffer."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/stream_out/smem.c:77
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Video Callback data"
23909 msgstr "Trace video"
23910
23911 #: modules/stream_out/smem.c:78
23912 msgid "Data for the video callback function."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/stream_out/smem.c:80
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Audio callback data"
23918 msgstr "Puarte audio"
23919
23920 #: modules/stream_out/smem.c:81
23921 msgid "Data for the audio callback function."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/stream_out/smem.c:83
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Time Synchronized output"
23927 msgstr "Sielç trace audio"
23928
23929 #: modules/stream_out/smem.c:84
23930 msgid ""
23931 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23932 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/stream_out/smem.c:96
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Smem"
23938 msgstr "Flus"
23939
23940 #: modules/stream_out/smem.c:97
23941 msgid "Stream output to memory buffer"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/stream_out/standard.c:43
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Output method to use for the stream."
23947 msgstr "Cualitât dal flus."
23948
23949 #: modules/stream_out/standard.c:46
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Muxer to use for the stream."
23952 msgstr "Cualitât dal flus."
23953
23954 #: modules/stream_out/standard.c:47
23955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Output destination"
23959 msgstr "Destinazion"
23960
23961 #: modules/stream_out/standard.c:49
23962 #, fuzzy
23963 msgid ""
23964 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23965 msgstr "Cualitât dal flus."
23966
23967 #: modules/stream_out/standard.c:50
23968 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/stream_out/standard.c:52
23972 msgid ""
23973 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23974 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/stream_out/standard.c:54
23978 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/stream_out/standard.c:56
23982 msgid ""
23983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23984 "overrides this"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/stream_out/standard.c:91
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Standard stream output"
23990 msgstr "Flus standard"
23991
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Video encoder"
23995 msgstr "Codec video"
23996
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23998 msgid ""
23999 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24000 "options)."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24004 msgid "Destination video codec"
24005 msgstr "Codec video di destinazion"
24006
24007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24008 #, fuzzy
24009 msgid "This is the video codec that will be used."
24010 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24011
24012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Video bitrate"
24016 msgstr "Trace video"
24017
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24021 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24022
24023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Video scaling"
24026 msgstr "Impostanzions pal video"
24027
24028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24029 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Video frame-rate"
24035 msgstr "Inliniament video"
24036
24037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24040 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24041
24042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Deinterlace video"
24045 msgstr "Mût stereo"
24046
24047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24048 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Deinterlace module"
24054 msgstr "Mût stereo"
24055
24056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24059 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24060
24061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24062 msgid "Maximum video width"
24063 msgstr "Largjece massime video"
24064
24065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Maximum output video width."
24068 msgstr "Altece massime de jessude video."
24069
24070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24071 msgid "Maximum video height"
24072 msgstr "Altece massimo video"
24073
24074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24075 msgid "Maximum output video height."
24076 msgstr "Altece massime de jessude video."
24077
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24079 msgid ""
24080 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24081 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Audio encoder"
24087 msgstr "Codec audio"
24088
24089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24090 msgid ""
24091 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24092 "options)."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Destination audio codec"
24098 msgstr "Codec video di destinazion"
24099
24100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24101 #, fuzzy
24102 msgid "This is the audio codec that will be used."
24103 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24104
24105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Audio bitrate"
24109 msgstr "Filtris audio"
24110
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24116 msgid ""
24117 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24121 #, fuzzy
24122 msgid "This is the language of the audio stream."
24123 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24124
24125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24126 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Audio filter"
24132 msgstr "Filtris audio"
24133
24134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24135 msgid ""
24136 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24137 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Subtitle encoder"
24143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24144
24145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24146 #, fuzzy
24147 msgid ""
24148 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24149 "options)."
24150 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24151
24152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Destination subtitle codec"
24155 msgstr "Codec video di destinazion"
24156
24157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24158 #, fuzzy
24159 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24160 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24161
24162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24163 msgid ""
24164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24166 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24167 "subpicture modules"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24171 msgid "OSD menu"
24172 msgstr "Menù OSD"
24173
24174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24175 msgid ""
24176 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24180 msgid "Number of threads"
24181 msgstr "Numar di threads"
24182
24183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24186 msgstr "Cualitât dal flus."
24187
24188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24189 msgid "High priority"
24190 msgstr "Prioritât alte"
24191
24192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24193 msgid ""
24194 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Synchronise on audio track"
24200 msgstr "Sielç trace audio"
24201
24202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24203 msgid ""
24204 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24205 "on the audio track."
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24209 msgid ""
24210 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24211 "rate."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Transcode stream output"
24217 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24218
24219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Overlays/Subtitles"
24222 msgstr "Vierç i sot titui"
24223
24224 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24225 msgid "Monospace Font"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Font family for the font you want to use"
24231 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24232
24233 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Font file for the font you want to use"
24236 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24237
24238 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24239 msgid "Font size in pixels"
24240 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24241
24242 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24243 msgid ""
24244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24246 "font size."
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Text opacity"
24252 msgstr "Nete"
24253
24254 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24255 msgid ""
24256 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24257 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24258 msgstr ""
24259 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24260 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24261
24262 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24263 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24264 msgid "Text default color"
24265 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24266
24267 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24268 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24269 msgid ""
24270 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24273 "(red + green), #FFFFFF = white"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24277 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24278 msgid "Relative font size"
24279 msgstr "Dimension relative caratars"
24280
24281 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24282 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24283 msgid ""
24284 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24285 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Background opacity"
24291 msgstr "Sfont"
24292
24293 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Background color"
24296 msgstr "Sfont"
24297
24298 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Outline opacity"
24301 msgstr "Nete"
24302
24303 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Shadow opacity"
24306 msgstr "Casuâl no atîf"
24307
24308 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Shadow color"
24311 msgstr "Casuâl no atîf"
24312
24313 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Shadow angle"
24316 msgstr "Casuâl no atîf"
24317
24318 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Shadow distance"
24321 msgstr "Casuâl no atîf"
24322
24323 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24324 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24325 msgid "Smaller"
24326 msgstr "Plui piçule"
24327
24328 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24329 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24330 msgid "Small"
24331 msgstr "Piçule"
24332
24333 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24334 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24335 msgid "Large"
24336 msgstr "Grande"
24337
24338 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24339 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24340 msgid "Larger"
24341 msgstr "Plui grande"
24342
24343 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24344 msgid "Use YUVP renderer"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24348 msgid ""
24349 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24350 "you want to encode into DVB subtitles"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24354 msgid "Thin"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24358 msgid "Thick"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Text renderer"
24364 msgstr "Gjenar CD-Text"
24365
24366 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24367 msgid "Freetype2 font renderer"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24371 msgid ""
24372 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24373 "This should take less than a few minutes."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Name for the font you want to use"
24379 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24380
24381 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Text renderer for Mac"
24384 msgstr "Gjenar CD-Text"
24385
24386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24387 #, fuzzy
24388 msgid "CoreText font renderer"
24389 msgstr "Gjenar CD-Text"
24390
24391 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24392 msgid "SVG template file"
24393 msgstr "File model SVG"
24394
24395 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24396 msgid ""
24397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Dummy font renderer"
24403 msgstr "Gjenar CD-Text"
24404
24405 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24406 msgid "Filename for the font you want to use"
24407 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24408
24409 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Win32 font renderer"
24412 msgstr "Gjenar CD-Text"
24413
24414 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24415 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24416 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24417 msgid "Conversions from "
24418 msgstr "Conversions di "
24419
24420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24421 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24422 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24423
24424 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24425 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24426 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24427
24428 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24429 #, fuzzy
24430 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24431 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24432
24433 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24434 msgid "MMX conversions from "
24435 msgstr "Conversions MMX di "
24436
24437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24438 #, fuzzy
24439 msgid "SSE2 conversions from "
24440 msgstr "Conversions MMX di "
24441
24442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24443 msgid "AltiVec conversions from "
24444 msgstr "Conversions AltiVec di "
24445
24446 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24447 msgid "OpenMAX DL image processing"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24451 #, fuzzy
24452 msgid "RV32 conversion filter"
24453 msgstr "Conversions MMX di "
24454
24455 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Brightness threshold"
24458 msgstr "Luminositât"
24459
24460 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24461 msgid ""
24462 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24463 "threshold value will be the brightness defined below."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24467 msgid "Image contrast (0-2)"
24468 msgstr "Contrast figure (0-2)"
24469
24470 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24471 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24475 msgid "Image hue (0-360)"
24476 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24477
24478 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24479 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24483 msgid "Image saturation (0-3)"
24484 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
24485
24486 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24487 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24491 msgid "Image brightness (0-2)"
24492 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
24493
24494 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24495 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Image gamma (0-10)"
24501 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24502
24503 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24508 msgid "Image properties filter"
24509 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24510
24511 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Image adjust"
24514 msgstr "Formât figure"
24515
24516 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24517 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Transparency mask"
24523 msgstr "Trasparence"
24524
24525 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24526 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Alpha mask video filter"
24532 msgstr "Filtris audio"
24533
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Alpha mask"
24537 msgstr "Filtris audio"
24538
24539 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Color scheme"
24542 msgstr "Efiets caratars"
24543
24544 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24545 msgid "Define the glasses' color scheme"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24549 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Window size"
24555 msgstr "Dimensions video"
24556
24557 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24560 msgstr "Numar di flus"
24561
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24563 msgid "Softening value"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24567 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24571 #, fuzzy
24572 msgid "antiflicker video filter"
24573 msgstr "Filtris audio"
24574
24575 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24576 msgid "antiflicker"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24580 msgid ""
24581 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24582 "your computer.\n"
24583 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24584 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24585 "\n"
24586 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24587 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24588 "\n"
24589 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24590 "where to get the required parts.\n"
24591 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24592 "in live action."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Device type"
24598 msgstr "Dispositîf DVD"
24599
24600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24601 msgid ""
24602 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24603 "delegate processing to the external process - with more options"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24607 msgid "AtmoWin Software"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Classic AtmoLight"
24613 msgstr "Rock classic"
24614
24615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24616 msgid "Quattro AtmoLight"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24620 msgid "DMX"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24624 msgid "MoMoLight"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24628 msgid "fnordlicht"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Count of AtmoLight channels"
24634 msgstr "Numar di flus"
24635
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24637 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24641 msgid "DMX address for each channel"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24645 msgid ""
24646 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24647 "values"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Count of channels"
24653 msgstr "Numar di flus"
24654
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24656 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Count of fnordlicht's"
24662 msgstr "Numar di flus"
24663
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24665 msgid ""
24666 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Save Debug Frames"
24672 msgstr "Frecuence fotograms"
24673
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24675 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24679 msgid "Debug Frame Folder"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24683 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Extracted Image Width"
24689 msgstr "Figure"
24690
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24692 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Extracted Image Height"
24698 msgstr "Figure"
24699
24700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24701 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24705 msgid "Mark analyzed pixels"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24709 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Color when paused"
24715 msgstr "Discjame cumò"
24716
24717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24718 msgid ""
24719 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24720 "another beer?)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Pause-Red"
24726 msgstr "Pause"
24727
24728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Red component of the pause color"
24731 msgstr "Filtris audio"
24732
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Pause-Green"
24736 msgstr "Vert"
24737
24738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24739 msgid "Green component of the pause color"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Pause-Blue"
24745 msgstr "Pause"
24746
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24748 msgid "Blue component of the pause color"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24752 msgid "Pause-Fadesteps"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24756 msgid ""
24757 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24761 msgid "End-Red"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24765 msgid "Red component of the shutdown color"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24769 #, fuzzy
24770 msgid "End-Green"
24771 msgstr "Vert"
24772
24773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24774 msgid "Green component of the shutdown color"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24778 #, fuzzy
24779 msgid "End-Blue"
24780 msgstr "Blu"
24781
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24783 msgid "Blue component of the shutdown color"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24787 msgid "End-Fadesteps"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24791 msgid ""
24792 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24793 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Number of zones on top"
24799 msgstr "Numar di colonis"
24800
24801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24804 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24805
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Number of zones on bottom"
24809 msgstr "Numar di colonis"
24810
24811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24814 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24815
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24817 msgid "Zones on left / right side"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24821 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24825 msgid "Calculate a average zone"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24829 msgid ""
24830 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24831 "single channel AtmoLight)"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24835 msgid "Use Software White adjust"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24839 msgid ""
24840 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24844 #, fuzzy
24845 msgid "White Red"
24846 msgstr "Titul"
24847
24848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24849 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24853 #, fuzzy
24854 msgid "White Green"
24855 msgstr "Titul"
24856
24857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24858 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24862 #, fuzzy
24863 msgid "White Blue"
24864 msgstr "Titul"
24865
24866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24867 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24871 msgid "Serial Port/Device"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24875 msgid ""
24876 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24877 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24882 msgid "Edge weightning"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24886 msgid ""
24887 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24888 "the frame."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24892 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24897 msgid "Darkness limit"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24901 msgid ""
24902 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24903 "than one for letterboxed videos."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24907 msgid "Hue windowing"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Used for statistics."
24914 msgstr "Met dongje statistichis"
24915
24916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24917 msgid "Sat windowing"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24922 msgid "Filter length (ms)"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24926 msgid ""
24927 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Filter threshold"
24933 msgstr "Liminâr"
24934
24935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24936 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Filter smoothness (%)"
24943 msgstr "Filtris"
24944
24945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24946 msgid "Filter Smoothness"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Output Color filter mode"
24952 msgstr "Modui in jessude"
24953
24954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24955 msgid ""
24956 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24960 #, fuzzy
24961 msgid "No Filtering"
24962 msgstr "Filtris"
24963
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Combined"
24967 msgstr "Comedie"
24968
24969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Percent"
24972 msgstr "Set di caratars"
24973
24974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Frame delay (ms)"
24977 msgstr "Frecuence fotograms"
24978
24979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24980 msgid ""
24981 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24982 "20ms should do the trick."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Channel 0: summary"
24988 msgstr "Canâi"
24989
24990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Channel 1: left"
24993 msgstr "Non dal canâl"
24994
24995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Channel 2: right"
24998 msgstr "Canâi"
24999
25000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Channel 3: top"
25003 msgstr "Canâi"
25004
25005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Channel 4: bottom"
25008 msgstr "Non dal canâl"
25009
25010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25011 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25015 #, fuzzy
25016 msgid "disabled"
25017 msgstr "Disative"
25018
25019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Zone 4:summary"
25022 msgstr "Canâi"
25023
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Zone 3:left"
25027 msgstr "Non dal canâl"
25028
25029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Zone 1:right"
25032 msgstr "Canâi"
25033
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25035 msgid "Zone 0:top"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Zone 2:bottom"
25041 msgstr "Non dal canâl"
25042
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25044 msgid "Channel / Zone Assignment"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25048 msgid ""
25049 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25050 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25051 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25052 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25053 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25054 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Zone 0: Top gradient"
25060 msgstr "Vert"
25061
25062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Zone 1: Right gradient"
25065 msgstr "Vert"
25066
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25070 msgstr "Vert"
25071
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Zone 3: Left gradient"
25075 msgstr "Vert"
25076
25077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25080 msgstr "Vert"
25081
25082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25083 msgid ""
25084 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25088 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25092 msgid ""
25093 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25094 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25100 msgstr "Non dal file dal caratar"
25101
25102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25103 msgid ""
25104 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25105 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25109 msgid "AtmoLight Filter"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25115 msgid "AtmoLight"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25119 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25123 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25127 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25131 #, fuzzy
25132 msgid "DMX options"
25133 msgstr "Opzions jutori"
25134
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25136 #, fuzzy
25137 msgid "MoMoLight options"
25138 msgstr "Opzions di configurazion"
25139
25140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25141 #, fuzzy
25142 msgid "fnordlicht options"
25143 msgstr "Opzions di configurazion"
25144
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25146 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25150 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25154 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25158 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25162 msgid "Change gradients"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Value of the audio channels levels"
25168 msgstr "Numar di flus"
25169
25170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25171 msgid ""
25172 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25173 "be separated with ':'."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25177 #: modules/video_filter/logo.c:58
25178 msgid "X coordinate"
25179 msgstr "Coordinade X"
25180
25181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25182 #, fuzzy
25183 msgid "X coordinate of the bargraph."
25184 msgstr "Coordinade X"
25185
25186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25187 #: modules/video_filter/logo.c:61
25188 msgid "Y coordinate"
25189 msgstr "Coordinade Y"
25190
25191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25194 msgstr "Coordinade Y"
25195
25196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Transparency of the bargraph"
25199 msgstr "Trasparence dal logo"
25200
25201 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25202 msgid ""
25203 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25204 "opacity)."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Bargraph position"
25210 msgstr "Posizion dal logo"
25211
25212 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25213 #, fuzzy
25214 msgid ""
25215 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25216 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25217 "right)."
25218 msgstr ""
25219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25222
25223 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Alarm"
25226 msgstr "Riprodûs"
25227
25228 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25229 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25233 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25237 msgid ""
25238 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25245 msgstr "Filtris audio"
25246
25247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Audio Bar Graph Video"
25250 msgstr "Codec audio:"
25251
25252 #: modules/video_filter/ball.c:98
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Ball color"
25255 msgstr "_Invertìs"
25256
25257 #: modules/video_filter/ball.c:100
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Edge visible"
25260 msgstr "Riprodûs"
25261
25262 #: modules/video_filter/ball.c:101
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Set edge visibility."
25265 msgstr "Riprodûs"
25266
25267 #: modules/video_filter/ball.c:103
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Ball speed"
25270 msgstr "Normâl"
25271
25272 #: modules/video_filter/ball.c:104
25273 msgid ""
25274 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25275 "number of pixels by frame."
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/ball.c:107
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Ball size"
25281 msgstr "Casuâl"
25282
25283 #: modules/video_filter/ball.c:108
25284 msgid ""
25285 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25286 "pixels"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/ball.c:111
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Gradient threshold"
25292 msgstr "Liminâr"
25293
25294 #: modules/video_filter/ball.c:112
25295 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/ball.c:114
25299 msgid "Augmented reality ball game"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/ball.c:123
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Ball video filter"
25305 msgstr "Filtris audio"
25306
25307 #: modules/video_filter/ball.c:124
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Ball"
25310 msgstr "dut"
25311
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Number of time to blend"
25315 msgstr "Numar di threads"
25316
25317 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25318 msgid "The number of time the blend will be performed"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Alpha of the blended image"
25324 msgstr "Coordinade X"
25325
25326 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25327 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25331 msgid "Image to be blended onto"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25335 #, fuzzy
25336 msgid "The image which will be used to blend onto"
25337 msgstr ""
25338 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25339 "videos."
25340
25341 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Chroma for the base image"
25344 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25345
25346 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25347 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Image which will be blended"
25353 msgstr ""
25354 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25355 "videos."
25356
25357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25358 msgid "The image blended onto the base image"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Chroma for the blend image"
25364 msgstr "Coordinade X"
25365
25366 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25369 msgstr "Coordinade X"
25370
25371 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25372 msgid "Blending benchmark filter"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25376 msgid "Blendbench"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25380 msgid "Benchmarking"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25384 msgid "Base image"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Blend image"
25390 msgstr "Meditative"
25391
25392 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25393 msgid "Video pictures blending"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25397 msgid ""
25398 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25399 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25400 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25401 "default)."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Bluescreen U value"
25407 msgstr "Filtris audio"
25408
25409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25410 msgid ""
25411 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25412 "Defaults to 120 for blue."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Bluescreen V value"
25418 msgstr "Filtris audio"
25419
25420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25421 msgid ""
25422 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25423 "Defaults to 90 for blue."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Bluescreen U tolerance"
25429 msgstr "Filtris audio"
25430
25431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25432 msgid ""
25433 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25434 "value between 10 and 20 seems sensible."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Bluescreen V tolerance"
25440 msgstr "Filtris audio"
25441
25442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25443 msgid ""
25444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25445 "value between 10 and 20 seems sensible."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Bluescreen video filter"
25451 msgstr "Filtris audio"
25452
25453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Bluescreen"
25456 msgstr "Dut il visôr"
25457
25458 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Output width"
25461 msgstr "Largjece massime video"
25462
25463 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Output (canvas) image width"
25466 msgstr "Largjece massime video"
25467
25468 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Output height"
25471 msgstr "Altece massime de jessude video."
25472
25473 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Output (canvas) image height"
25476 msgstr "Altece massime de jessude video."
25477
25478 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Output picture aspect ratio"
25481 msgstr "Impostanzions pal video"
25482
25483 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25484 msgid ""
25485 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25486 "have the same SAR as the input."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Pad video"
25492 msgstr "video"
25493
25494 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25495 msgid ""
25496 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25497 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Automatically resize and pad a video"
25503 msgstr "Cîr inzornaments"
25504
25505 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Canvas"
25508 msgstr " Scancele "
25509
25510 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Canvas video filter"
25513 msgstr "Filtris audio"
25514
25515 #: modules/video_filter/chain.c:43
25516 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/clone.c:40
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25522 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25523
25524 #: modules/video_filter/clone.c:43
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Video output modules"
25527 msgstr "Modui in jessude"
25528
25529 #: modules/video_filter/clone.c:44
25530 msgid ""
25531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25532 "separated list of modules."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/clone.c:47
25536 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/clone.c:55
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Clone video filter"
25542 msgstr "Filtris audio"
25543
25544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25545 msgid ""
25546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Select one color in the video"
25555 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25556
25557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Color threshold filter"
25560 msgstr "Liminâr"
25561
25562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Saturation threshold"
25565 msgstr "Liminâr"
25566
25567 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Similarity threshold"
25570 msgstr "Liminâr"
25571
25572 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Pixels to crop from top"
25575 msgstr "Tai dal video"
25576
25577 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25580 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25581
25582 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Pixels to crop from bottom"
25585 msgstr "Puarte video"
25586
25587 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25590 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25591
25592 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Pixels to crop from left"
25595 msgstr "Tai dal video"
25596
25597 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25600 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25601
25602 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Pixels to crop from right"
25605 msgstr "Tai dal video"
25606
25607 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25610 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25611
25612 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Pixels to padd to top"
25615 msgstr "Tai dal video"
25616
25617 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25620 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25621
25622 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Pixels to padd to bottom"
25625 msgstr "Sielç trace audio"
25626
25627 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25630 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25631
25632 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Pixels to padd to left"
25635 msgstr "Inliniament video"
25636
25637 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25640 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25641
25642 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Pixels to padd to right"
25645 msgstr "Altece video"
25646
25647 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25650 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25651
25652 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Cropadd"
25655 msgstr "Taie"
25656
25657 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25658 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Video scaling filter"
25661 msgstr "Filtri video"
25662
25663 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Padd"
25666 msgstr "Pause"
25667
25668 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Latest"
25671 msgstr "Inzornaments"
25672
25673 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25674 msgid "AltLine"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Upconvert"
25680 msgstr "Nete"
25681
25682 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Low"
25685 msgstr "Lao"
25686
25687 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Medium"
25690 msgstr "Macedon"
25691
25692 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25693 #, fuzzy
25694 msgid "High"
25695 msgstr "6 (il plui alt)"
25696
25697 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Streaming deinterlace mode"
25700 msgstr "Metodi streaming"
25701
25702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25705 msgstr "Cualitât dal flus."
25706
25707 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25708 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25712 msgid ""
25713 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25714 "frame boundaries. \n"
25715 "\n"
25716 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25717 "such as videos from a camcorder. \n"
25718 "\n"
25719 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25720 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25721 "\n"
25722 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25723 "(bright) field, too. \n"
25724 "\n"
25725 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25726 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25730 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25734 msgid ""
25735 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25736 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25737 "Default: Low."
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Deinterlacing video filter"
25743 msgstr "Filtris audio"
25744
25745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Input FIFO"
25748 msgstr "Flus in jentrade"
25749
25750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25751 msgid "FIFO which will be read for commands"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Output FIFO"
25757 msgstr "URL de jessude"
25758
25759 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25760 #, fuzzy
25761 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25762 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
25763
25764 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Dynamic video overlay"
25767 msgstr "Filtris audio"
25768
25769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Overlay"
25774 msgstr "Ritart"
25775
25776 #: modules/video_filter/erase.c:56
25777 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/erase.c:59
25781 #, fuzzy
25782 msgid "X coordinate of the mask."
25783 msgstr "Coordinade X"
25784
25785 #: modules/video_filter/erase.c:61
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Y coordinate of the mask."
25788 msgstr "Coordinade Y"
25789
25790 #: modules/video_filter/erase.c:63
25791 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/erase.c:68
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Erase video filter"
25797 msgstr "Filtris audio"
25798
25799 #: modules/video_filter/erase.c:69
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Erase"
25802 msgstr "Pause"
25803
25804 #: modules/video_filter/extract.c:62
25805 #, fuzzy
25806 msgid "RGB component to extract"
25807 msgstr "Filtris audio"
25808
25809 #: modules/video_filter/extract.c:63
25810 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/extract.c:74
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Extract RGB component video filter"
25816 msgstr "Filtris audio"
25817
25818 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25819 msgid "Gaussian's std deviation"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25823 msgid ""
25824 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25825 "to 3*sigma away in any direction."
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Add a blurring effect"
25831 msgstr "Filtris audio"
25832
25833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Gaussian blur video filter"
25836 msgstr "Filtris audio"
25837
25838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Gaussian Blur"
25841 msgstr "Rus"
25842
25843 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Radius in pixels"
25846 msgstr "Largjece in pixels"
25847
25848 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Strength"
25851 msgstr "Metodi streaming"
25852
25853 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25854 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Gradfun video filter"
25860 msgstr "Filtris audio"
25861
25862 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Gradfun"
25865 msgstr "Vert"
25866
25867 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25868 msgid "Debanding algorithm"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Distort mode"
25874 msgstr "Mût stereo"
25875
25876 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25877 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25881 msgid "Gradient image type"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25885 msgid ""
25886 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25887 "keep colors."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25891 msgid "Apply cartoon effect"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25895 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25899 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Gradient video filter"
25905 msgstr "Filtris audio"
25906
25907 #: modules/video_filter/grain.c:54
25908 msgid "Variance of the gaussian noise"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_filter/grain.c:58
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Minimal period"
25914 msgstr "Interface minimâl"
25915
25916 #: modules/video_filter/grain.c:59
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25920
25921 #: modules/video_filter/grain.c:60
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Maximal period"
25924 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
25925
25926 #: modules/video_filter/grain.c:61
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25929 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25930
25931 #: modules/video_filter/grain.c:64
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Grain video filter"
25934 msgstr "Filtris audio"
25935
25936 #: modules/video_filter/grain.c:65
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Grain"
25939 msgstr "Todesc"
25940
25941 #: modules/video_filter/grain.c:66
25942 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25946 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25950 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25954 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25958 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25962 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25966 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25970 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25974 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25978 msgid "HQ Denoiser 3D"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25982 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_filter/invert.c:50
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Invert video filter"
25988 msgstr "Filtris audio"
25989
25990 #: modules/video_filter/invert.c:51
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Color inversion"
25993 msgstr "Nete"
25994
25995 #: modules/video_filter/logo.c:49
25996 msgid ""
25997 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25998 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25999 "simply enter its filename."
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_filter/logo.c:52
26003 msgid "Logo animation # of loops"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_filter/logo.c:53
26007 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_filter/logo.c:55
26011 msgid "Logo individual image time in ms"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/logo.c:56
26015 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/logo.c:59
26019 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/logo.c:62
26023 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_filter/logo.c:64
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Opacity of the logo"
26029 msgstr "Trasparence dal logo"
26030
26031 #: modules/video_filter/logo.c:65
26032 msgid ""
26033 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_filter/logo.c:67
26037 msgid "Logo position"
26038 msgstr "Posizion dal logo"
26039
26040 #: modules/video_filter/logo.c:69
26041 #, fuzzy
26042 msgid ""
26043 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26044 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26045 msgstr ""
26046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26049
26050 #: modules/video_filter/logo.c:73
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26053 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26054
26055 #: modules/video_filter/logo.c:92
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Logo sub source"
26058 msgstr "Filtri video"
26059
26060 #: modules/video_filter/logo.c:93
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Logo overlay"
26063 msgstr "Non dal file di regjistri"
26064
26065 #: modules/video_filter/logo.c:111
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Logo video filter"
26068 msgstr "Filtris audio"
26069
26070 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26073 msgstr "Filtris audio"
26074
26075 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Magnify"
26078 msgstr "Navigazion"
26079
26080 #: modules/video_filter/marq.c:89
26081 msgid ""
26082 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26083 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26084 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26085 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26086 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26087 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26088 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26089 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26090 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_filter/marq.c:104
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Text file"
26096 msgstr "File sucessîf"
26097
26098 #: modules/video_filter/marq.c:105
26099 msgid "File to read the marquee text from."
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26103 msgid "X offset, from the left screen edge."
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26107 msgid "Y offset, down from the top."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_filter/marq.c:110
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Timeout"
26113 msgstr "Ore"
26114
26115 #: modules/video_filter/marq.c:111
26116 msgid ""
26117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26118 "(remains forever)."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_filter/marq.c:114
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Refresh period in ms"
26124 msgstr "Timp di inzornament"
26125
26126 #: modules/video_filter/marq.c:115
26127 msgid ""
26128 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26129 "using meta data or time format string sequences."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_filter/marq.c:119
26133 #, fuzzy
26134 msgid ""
26135 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26136 "totally opaque. "
26137 msgstr ""
26138 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26139 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26140
26141 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26142 msgid "Font size, pixels"
26143 msgstr "Dimension catars, pixels"
26144
26145 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26146 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26150 msgid ""
26151 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26152 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26153 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26154 "(red + green), #FFFFFF = white"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_filter/marq.c:131
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Marquee position"
26160 msgstr "Posizion menù"
26161
26162 #: modules/video_filter/marq.c:133
26163 #, fuzzy
26164 msgid ""
26165 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26167 "6 = top-right)."
26168 msgstr ""
26169 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26170 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26171 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26172
26173 #: modules/video_filter/marq.c:144
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Display text above the video"
26176 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26177
26178 #: modules/video_filter/marq.c:151
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Marquee"
26181 msgstr "Basc"
26182
26183 #: modules/video_filter/marq.c:152
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Marquee display"
26186 msgstr "Mostre sul visôr"
26187
26188 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26189 msgid "Misc"
26190 msgstr "Variis"
26191
26192 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Mirror orientation"
26195 msgstr "Altris informazions"
26196
26197 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26198 msgid ""
26199 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26200 "horizontal"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26204 msgid "Vertical"
26205 msgstr "Verticâl"
26206
26207 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26208 msgid "Horizontal"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Direction"
26214 msgstr "Cartele"
26215
26216 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26217 msgid "Direction of the mirroring"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Left to right/Top to bottom"
26223 msgstr "Puarte video"
26224
26225 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26226 msgid "Right to left/Bottom to top"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Mirror video filter"
26232 msgstr "Filtris audio"
26233
26234 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Mirror video"
26237 msgstr "Mirror"
26238
26239 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26240 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26244 msgid ""
26245 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26246 "opaque (default)."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26252 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26253
26254 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26257 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26258
26259 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Top left corner X coordinate"
26262 msgstr "Coordinade X"
26263
26264 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26265 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Top left corner Y coordinate"
26271 msgstr "Coordinade Y"
26272
26273 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26274 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Border width"
26280 msgstr "Largjece video"
26281
26282 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26283 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Border height"
26289 msgstr "Altece video"
26290
26291 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26292 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26293 msgstr ""
26294
26295 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Mosaic alignment"
26298 msgstr "Inliniament video"
26299
26300 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26301 #, fuzzy
26302 msgid ""
26303 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26305 "6 = top-right)."
26306 msgstr ""
26307 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26308 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26309 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26310
26311 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Positioning method"
26314 msgstr "Metodi streaming"
26315
26316 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26317 msgid ""
26318 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26319 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26320 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26324 #: modules/video_filter/wall.c:50
26325 msgid "Number of rows"
26326 msgstr "Numar di riis"
26327
26328 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26329 msgid ""
26330 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26331 "to \"fixed\")."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26335 #: modules/video_filter/wall.c:46
26336 msgid "Number of columns"
26337 msgstr "Numar di colonis"
26338
26339 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26340 msgid ""
26341 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26342 "set to \"fixed\"."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26346 msgid "Keep aspect ratio"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26350 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26354 msgid "Keep original size"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26358 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26362 msgid "Elements order"
26363 msgstr "Ordin dai elements"
26364
26365 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26366 msgid ""
26367 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26368 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26369 "bridge\" module."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Offsets in order"
26375 msgstr "Ordin dai elements"
26376
26377 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26378 msgid ""
26379 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26380 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26381 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26385 msgid ""
26386 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26387 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26388 "input."
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26392 msgid "auto"
26393 msgstr "auto"
26394
26395 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26396 #, fuzzy
26397 msgid "fixed"
26398 msgstr "file"
26399
26400 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26401 #, fuzzy
26402 msgid "offsets"
26403 msgstr "Efiet"
26404
26405 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Mosaic video sub source"
26408 msgstr "Filtris audio"
26409
26410 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Mosaic"
26413 msgstr "Musical"
26414
26415 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26416 msgid "Blur factor (1-127)"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26420 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Motion blur filter"
26426 msgstr "Filtris audio"
26427
26428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Motion detect video filter"
26431 msgstr "Filtris audio"
26432
26433 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26434 msgid "OpenCV face detection example filter"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26438 #, fuzzy
26439 msgid "OpenCV example"
26440 msgstr "Vierç un file"
26441
26442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26443 msgid "Haar cascade filename"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26447 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26451 msgid "Use input chroma unaltered"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26455 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26459 msgid "RGB32"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Don't display any video"
26465 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26466
26467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Display the input video"
26470 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26471
26472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Display the processed video"
26475 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26476
26477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26478 msgid "Show only errors"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26482 msgid "Show errors and warnings"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26486 msgid "Show everything including debug messages"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26490 #, fuzzy
26491 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26492 msgstr "Filtris audio"
26493
26494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26495 #, fuzzy
26496 msgid "OpenCV"
26497 msgstr "Vierç"
26498
26499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26500 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26504 msgid ""
26505 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26506 "OpenCV filter"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26510 #, fuzzy
26511 msgid "OpenCV filter chroma"
26512 msgstr "Vierç file"
26513
26514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26515 msgid ""
26516 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26520 msgid "Wrapper filter output"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26524 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26528 msgid "OpenCV internal filter name"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26532 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26536 #, fuzzy
26537 msgid ""
26538 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26539 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26540
26541 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26544 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26545
26546 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26547 msgid "Active windows"
26548 msgstr "Barcons atîfs"
26549
26550 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26551 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26555 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26559 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26563 #, fuzzy
26564 msgid "Panoramix"
26565 msgstr "Program"
26566
26567 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26568 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26572 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26576 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26580 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Attenuation"
26586 msgstr "Alternatîf"
26587
26588 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26589 msgid ""
26590 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26591 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26597 msgstr "Alternatîf"
26598
26599 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26600 msgid ""
26601 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26605 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26609 msgid ""
26610 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Attenuation, end (in %)"
26616 msgstr "Alternatîf"
26617
26618 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26619 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26623 msgid "middle position (in %)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26627 msgid ""
26628 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26629 "of blended zone"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26633 msgid "Gamma (Red) correction"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26637 msgid ""
26638 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26642 msgid "Gamma (Green) correction"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26646 msgid ""
26647 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26651 msgid "Gamma (Blue) correction"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26655 msgid ""
26656 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26660 msgid "Black Crush for Red"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26664 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26668 msgid "Black Crush for Green"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26676 msgid "Black Crush for Blue"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26680 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26684 msgid "White Crush for Red"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26688 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26692 msgid "White Crush for Green"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26696 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26700 msgid "White Crush for Blue"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26704 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26708 msgid "Black Level for Red"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26712 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26716 msgid "Black Level for Green"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26720 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26724 msgid "Black Level for Blue"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26728 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26732 msgid "White Level for Red"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26736 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26740 msgid "White Level for Green"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26744 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26748 msgid "White Level for Blue"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26752 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26756 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Posterize video filter"
26762 msgstr "Filtris audio"
26763
26764 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26765 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26769 msgid "Post processing quality"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26773 msgid ""
26774 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26775 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26776 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26777 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Video post processing filter"
26787 msgstr "Filtri video"
26788
26789 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Postproc"
26792 msgstr "Posizion"
26793
26794 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Lowest"
26797 msgstr "1 (il plui bas)"
26798
26799 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Highest"
26802 msgstr "6 (il plui alt)"
26803
26804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Psychedelic video filter"
26807 msgstr "Psichedeliche"
26808
26809 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Number of puzzle rows"
26812 msgstr "Numar di flus"
26813
26814 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Number of puzzle columns"
26817 msgstr "Numar di flus"
26818
26819 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Game mode"
26822 msgstr "Mût stereo"
26823
26824 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26825 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26829 #, fuzzy
26830 msgid "Border"
26831 msgstr "Largjece video"
26832
26833 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Unshuffled Border width."
26836 msgstr "Largjece video"
26837
26838 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Small preview"
26841 msgstr "Normâl"
26842
26843 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26844 msgid "Show small preview."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26848 msgid "Small preview size"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26852 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26856 msgid "Piece edge shape size"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26860 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Auto shuffle"
26866 msgstr "Automatic"
26867
26868 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26869 msgid "Auto shuffle delay during game"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Auto solve"
26875 msgstr "Ative video"
26876
26877 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26878 msgid "Auto solve delay during game"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Rotation"
26884 msgstr "Judizi"
26885
26886 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26887 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26891 msgid "jigsaw puzzle"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26895 msgid "sliding puzzle"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26899 msgid "swap puzzle"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26903 msgid "exchange puzzle"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26907 msgid "0"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26911 msgid "0/180"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26915 msgid "0/90/180/270"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26919 msgid "0/90/180/270/mirror"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26925 msgstr "Filtris audio"
26926
26927 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26928 msgid "Puzzle"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26932 #, fuzzy
26933 msgid "VNC Host"
26934 msgstr "Host"
26935
26936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26937 msgid "VNC hostname or IP address."
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26941 #, fuzzy
26942 msgid "VNC Port"
26943 msgstr "normâl"
26944
26945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26946 #, fuzzy
26947 msgid "VNC port number."
26948 msgstr "Video For Linux"
26949
26950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26951 #, fuzzy
26952 msgid "VNC Password"
26953 msgstr "Peraule clâf"
26954
26955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26956 #, fuzzy
26957 msgid "VNC password."
26958 msgstr "Peraule clâf"
26959
26960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26961 #, fuzzy
26962 msgid "VNC poll interval"
26963 msgstr "Interface KDE"
26964
26965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26966 msgid ""
26967 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26971 #, fuzzy
26972 msgid "VNC polling"
26973 msgstr "Cumò in esecuzion"
26974
26975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26976 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26980 msgid ""
26981 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26985 msgid "Key events"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26989 msgid "Send key events to VNC host."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26993 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26997 msgid ""
26998 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26999 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27000 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27001 "is fully transparent (value 0)."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27005 msgid "Remote-OSD over VNC"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Remote-OSD"
27011 msgstr "Gjave"
27012
27013 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Ripple video filter"
27016 msgstr "Filtris audio"
27017
27018 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Ripple"
27021 msgstr "file"
27022
27023 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27024 msgid "Angle in degrees"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27028 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Use motion sensors"
27034 msgstr "Viodudis"
27035
27036 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Rotate video filter"
27039 msgstr "Filtris audio"
27040
27041 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Rotate"
27044 msgstr "Date"
27045
27046 #: modules/video_filter/rss.c:129
27047 msgid "Feed URLs"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/video_filter/rss.c:130
27051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/video_filter/rss.c:131
27055 msgid "Speed of feeds"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/video_filter/rss.c:132
27059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/video_filter/rss.c:133
27063 msgid "Max length"
27064 msgstr "Lungjece massime"
27065
27066 #: modules/video_filter/rss.c:134
27067 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27068 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27069
27070 #: modules/video_filter/rss.c:136
27071 msgid "Refresh time"
27072 msgstr "Timp di inzornament"
27073
27074 #: modules/video_filter/rss.c:137
27075 msgid ""
27076 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27077 "feeds are never updated."
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/video_filter/rss.c:139
27081 msgid "Feed images"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/video_filter/rss.c:140
27085 msgid "Display feed images if available."
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/video_filter/rss.c:147
27089 #, fuzzy
27090 msgid ""
27091 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27092 "totally opaque."
27093 msgstr ""
27094 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27095 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27096
27097 #: modules/video_filter/rss.c:160
27098 msgid "Text position"
27099 msgstr "Posizion dal test"
27100
27101 #: modules/video_filter/rss.c:162
27102 #, fuzzy
27103 msgid ""
27104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27106 "right)."
27107 msgstr ""
27108 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27109 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27110 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27111
27112 #: modules/video_filter/rss.c:166
27113 msgid "Title display mode"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_filter/rss.c:167
27117 msgid ""
27118 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27119 "images are enabled, 1 otherwise."
27120 msgstr ""
27121
27122 #: modules/video_filter/rss.c:169
27123 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: modules/video_filter/rss.c:184
27127 msgid "Don't show"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/video_filter/rss.c:184
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Always visible"
27133 msgstr "Riprodûs"
27134
27135 #: modules/video_filter/rss.c:184
27136 msgid "Scroll with feed"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: modules/video_filter/rss.c:193
27140 msgid "RSS / Atom"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/video_filter/rss.c:226
27144 msgid "RSS and Atom feed display"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/video_filter/scene.c:57
27148 msgid "Image format"
27149 msgstr "Formât figure"
27150
27151 #: modules/video_filter/scene.c:58
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27154 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27155
27156 #: modules/video_filter/scene.c:61
27157 msgid ""
27158 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27159 "characteristics."
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/video_filter/scene.c:66
27163 msgid ""
27164 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27165 "video characteristics."
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/video_filter/scene.c:70
27169 msgid "Recording ratio"
27170 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27171
27172 #: modules/video_filter/scene.c:71
27173 msgid ""
27174 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27175 msgstr ""
27176 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27177 "vignarà regjistrade."
27178
27179 #: modules/video_filter/scene.c:74
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Filename prefix"
27182 msgstr "Non dal file"
27183
27184 #: modules/video_filter/scene.c:75
27185 msgid ""
27186 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27187 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/video_filter/scene.c:79
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Directory path prefix"
27193 msgstr "Cartele"
27194
27195 #: modules/video_filter/scene.c:80
27196 msgid ""
27197 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27198 "will be automatically saved in users homedir."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/video_filter/scene.c:84
27202 msgid "Always write to the same file"
27203 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27204
27205 #: modules/video_filter/scene.c:85
27206 msgid ""
27207 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27208 "this case, the number is not appended to the filename."
27209 msgstr ""
27210
27211 #: modules/video_filter/scene.c:89
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Send your video to picture files"
27214 msgstr "File dai sot titui"
27215
27216 #: modules/video_filter/scene.c:93
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Scene filter"
27219 msgstr "Filtris audio"
27220
27221 #: modules/video_filter/scene.c:94
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Scene video filter"
27224 msgstr "Filtris audio"
27225
27226 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27227 msgid "Sepia intensity"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27231 msgid "Intensity of sepia effect"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Sepia video filter"
27237 msgstr "Filtris audio"
27238
27239 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27240 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27244 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27248 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27252 msgid "Augment contrast between contours."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Sharpen video filter"
27258 msgstr "Filtris audio"
27259
27260 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Change subtitle delay"
27263 msgstr "Ritart dai sot titui"
27264
27265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Delay calculation mode"
27268 msgstr "Sielç un file"
27269
27270 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27271 msgid ""
27272 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27273 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27274 "subtitle delay from its content (text)."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Calculation factor"
27280 msgstr "Viodudis"
27281
27282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27283 msgid ""
27284 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27290 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27291
27292 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27295 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27296
27297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27298 msgid "Minimum alpha value"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27302 msgid ""
27303 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27304 "is fully opaque."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27308 msgid "Interval between two disappearances"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27312 msgid ""
27313 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27314 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27315 "requirement)."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27319 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27323 msgid ""
27324 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27325 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27326 "gap)."
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27330 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27334 msgid ""
27335 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27336 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27337 "overlap)."
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Absolute delay"
27343 msgstr "Ritart dai sot titui"
27344
27345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Relative to source delay"
27348 msgstr "Dimension relative caratars"
27349
27350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27351 msgid "Relative to source content"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Subsdelay"
27357 msgstr "Ritart dai sot titui"
27358
27359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Overlap fix"
27362 msgstr "Rivoc"
27363
27364 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Scaling mode"
27367 msgstr "Mût cidin"
27368
27369 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Scaling mode to use."
27372 msgstr "Mascare di doprâ"
27373
27374 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27375 msgid "Fast bilinear"
27376 msgstr "Bilineâr svelt"
27377
27378 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27379 msgid "Bilinear"
27380 msgstr "Bilineâr"
27381
27382 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27383 msgid "Bicubic (good quality)"
27384 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
27385
27386 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27387 msgid "Experimental"
27388 msgstr "Sperimentâl"
27389
27390 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27395 msgid "Area"
27396 msgstr "Aree"
27397
27398 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Gauss"
27405 msgstr "Bas"
27406
27407 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27408 #, fuzzy
27409 msgid "SincR"
27410 msgstr "Mascaris"
27411
27412 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Lanczos"
27415 msgstr "Lao"
27416
27417 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27418 msgid "Bicubic spline"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Swscale"
27424 msgstr "Salve"
27425
27426 #: modules/video_filter/transform.c:47
27427 msgid "Transform type"
27428 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27429
27430 #: modules/video_filter/transform.c:53
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Transpose"
27433 msgstr "Codifiche CBR"
27434
27435 #: modules/video_filter/transform.c:53
27436 msgid "Anti-transpose"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/video_filter/transform.c:56
27440 msgid "Video transformation filter"
27441 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27442
27443 #: modules/video_filter/transform.c:57
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Transformation"
27446 msgstr "Informazions"
27447
27448 #: modules/video_filter/transform.c:58
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Rotate or flip the video"
27451 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27452
27453 #: modules/video_filter/wall.c:47
27454 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27455 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27456
27457 #: modules/video_filter/wall.c:51
27458 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27459 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27460
27461 #: modules/video_filter/wall.c:58
27462 msgid "Element aspect ratio"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/video_filter/wall.c:59
27466 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/video_filter/wall.c:68
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Wall video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27473
27474 #: modules/video_filter/wall.c:69
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Image wall"
27477 msgstr "Formât figure"
27478
27479 #: modules/video_filter/wave.c:53
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Wave video filter"
27482 msgstr "Filtris audio"
27483
27484 #: modules/video_filter/wave.c:54
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Wave"
27487 msgstr "Salve"
27488
27489 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27490 #, fuzzy
27491 msgid "YUVP converter"
27492 msgstr "Conversions MMX di "
27493
27494 #: modules/video_output/aa.c:56
27495 msgid "ASCII Art"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: modules/video_output/aa.c:59
27499 #, fuzzy
27500 msgid "ASCII-art video output"
27501 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27502
27503 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Chroma used"
27506 msgstr "Chroma"
27507
27508 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27509 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Android Surface video output"
27515 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27516
27517 #: modules/video_output/caca.c:56
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Color ASCII art video output"
27520 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27521
27522 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Output card"
27525 msgstr "Formât sot titui"
27526
27527 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27528 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Desired output mode"
27534 msgstr "Codec video di destinazion"
27535
27536 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27537 msgid ""
27538 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27539 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27545 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27546
27547 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27548 msgid ""
27549 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27553 msgid ""
27554 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27555 "disables audio output."
27556 msgstr ""
27557
27558 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Video connection for DeckLink output."
27561 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27562
27563 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27564 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27568 #, fuzzy
27569 msgid "DecklinkOutput"
27570 msgstr "URL de jessude"
27571
27572 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27573 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Decklink General Options"
27579 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27580
27581 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Decklink Video Output module"
27584 msgstr "Modui in jessude"
27585
27586 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Decklink Video Options"
27589 msgstr "Opzions audio"
27590
27591 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Decklink Audio Output module"
27594 msgstr "Modui in jessude"
27595
27596 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Decklink Audio Options"
27599 msgstr "Opzions audio"
27600
27601 #: modules/video_output/directfb.c:50
27602 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/video_output/drawable.c:34
27606 msgid "Window handle (HWND)"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27610 msgid ""
27611 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27612 "will be created."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Drawable"
27618 msgstr "Disative"
27619
27620 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Embedded window video"
27623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27624
27625 #: modules/video_output/egl.c:46
27626 msgid "EGL"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/video_output/egl.c:47
27630 msgid "EGL extension for OpenGL"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/video_output/fb.c:56
27634 msgid "Framebuffer device"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/video_output/fb.c:58
27638 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/video_output/fb.c:60
27642 msgid "Run fb on current tty"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/video_output/fb.c:62
27646 msgid ""
27647 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27648 "handling with caution)"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: modules/video_output/fb.c:65
27652 msgid "Framebuffer resolution to use"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: modules/video_output/fb.c:67
27656 msgid ""
27657 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27658 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/video_output/fb.c:70
27662 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/video_output/fb.c:72
27666 msgid ""
27667 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27668 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27669 "in software."
27670 msgstr ""
27671
27672 #: modules/video_output/fb.c:76
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Image format (default RGB)"
27675 msgstr "Formât figure"
27676
27677 #: modules/video_output/fb.c:77
27678 msgid ""
27679 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27680 "has no way to report its chroma."
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/video_output/fb.c:95
27684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/video_output/gl.c:40
27688 #, fuzzy
27689 msgid "OpenGL extension"
27690 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27691
27692 #: modules/video_output/gl.c:41
27693 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: modules/video_output/gl.c:42
27697 #, fuzzy
27698 msgid "OpenGL ES extension"
27699 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27700
27701 #: modules/video_output/gl.c:44
27702 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/video_output/gl.c:50
27706 msgid "OpenGL ES2"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/video_output/gl.c:51
27710 #, fuzzy
27711 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27712 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27713
27714 #: modules/video_output/gl.c:61
27715 #, fuzzy
27716 msgid "OpenGL ES"
27717 msgstr "Vierç"
27718
27719 #: modules/video_output/gl.c:62
27720 #, fuzzy
27721 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27723
27724 #: modules/video_output/gl.c:71
27725 #, fuzzy
27726 msgid "OpenGL"
27727 msgstr "Vierç"
27728
27729 #: modules/video_output/gl.c:72
27730 #, fuzzy
27731 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27732 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27733
27734 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27735 msgid "GLX"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: modules/video_output/glx.c:43
27739 #, fuzzy
27740 msgid "GLX extension for OpenGL"
27741 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27742
27743 #: modules/video_output/ios.m:66
27744 #, fuzzy
27745 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27746 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27747
27748 #: modules/video_output/ios2.m:75
27749 #, fuzzy
27750 msgid "iOS OpenGL video output"
27751 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27752
27753 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27754 msgid "Enable a workaround for T23"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/video_output/kva.c:52
27758 msgid ""
27759 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27760 "size is equal to or smaller than the movie size."
27761 msgstr ""
27762
27763 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Video mode"
27766 msgstr "Codec video:"
27767
27768 #: modules/video_output/kva.c:57
27769 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27770 msgstr ""
27771
27772 #: modules/video_output/kva.c:62
27773 msgid "SNAP"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/video_output/kva.c:62
27777 #, fuzzy
27778 msgid "WarpOverlay!"
27779 msgstr "Ritart"
27780
27781 #: modules/video_output/kva.c:62
27782 msgid "VMAN"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/video_output/kva.c:62
27786 msgid "DIVE"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/video_output/kva.c:72
27790 #, fuzzy
27791 msgid "K Video Acceleration video output"
27792 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27793
27794 #: modules/video_output/macosx.m:86
27795 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: modules/video_output/macosx.m:148
27799 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: modules/video_output/macosx.m:148
27803 msgid ""
27804 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27805 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
27806 "results."
27807 msgstr ""
27808
27809 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
27810 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Direct2D video output"
27816 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27817
27818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27819 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27823 msgid "Use hardware blending support"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27827 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27831 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Direct3D video output"
27837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27838
27839 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27840 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27844 msgid ""
27845 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27846 "doesn't have any effect when using overlays."
27847 msgstr ""
27848
27849 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27850 msgid "Use video buffers in system memory"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27854 msgid ""
27855 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27856 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27857 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27858 "doesn't have any effect when using overlays."
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27862 msgid "Use triple buffering for overlays"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27866 msgid ""
27867 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27868 "better video quality (no flickering)."
27869 msgstr ""
27870
27871 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27872 msgid "Name of desired display device"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27876 msgid ""
27877 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27878 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27879 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27883 msgid ""
27884 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27885 "interface"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27889 #, fuzzy
27890 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27891 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27892
27893 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27894 msgid "Wallpaper"
27895 msgstr "Sfont"
27896
27897 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27898 #, fuzzy
27899 msgid "OpenGL video output"
27900 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27901
27902 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Windows GDI video output"
27905 msgstr "Windows GDI"
27906
27907 #: modules/video_output/sdl.c:56
27908 #, fuzzy
27909 msgid "SDL chroma format"
27910 msgstr "Formât regjistri"
27911
27912 #: modules/video_output/sdl.c:58
27913 msgid ""
27914 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27915 "improve performances by using the most efficient one."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: modules/video_output/sdl.c:65
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27921 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27922
27923 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Dummy image chroma format"
27926 msgstr "Formât regjistri"
27927
27928 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27929 msgid ""
27930 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27931 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27932 msgstr ""
27933
27934 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Dummy video output"
27937 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27938
27939 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Statistics video output"
27942 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27943
27944 #: modules/video_output/vmem.c:43
27945 msgid "Video memory buffer width."
27946 msgstr ""
27947
27948 #: modules/video_output/vmem.c:46
27949 #, fuzzy
27950 msgid "Video memory buffer height."
27951 msgstr "Altece video"
27952
27953 #: modules/video_output/vmem.c:48
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Pitch"
27956 msgstr "Troi"
27957
27958 #: modules/video_output/vmem.c:49
27959 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/video_output/vmem.c:51
27963 msgid "Chroma"
27964 msgstr "Chroma"
27965
27966 #: modules/video_output/vmem.c:52
27967 msgid ""
27968 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: modules/video_output/vmem.c:59
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Video memory output"
27974 msgstr "Modui in jessude"
27975
27976 #: modules/video_output/vmem.c:60
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Video memory"
27979 msgstr "Puarte video"
27980
27981 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27982 #, fuzzy
27983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27984 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27985
27986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27987 #, fuzzy
27988 msgid "X11 display"
27989 msgstr "Mostre"
27990
27991 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27992 msgid ""
27993 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27994 "will be used."
27995 msgstr ""
27996
27997 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27998 #, fuzzy
27999 msgid "X11 window ID"
28000 msgstr "Siere il barcon"
28001
28002 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28003 #, fuzzy
28004 msgid "X window"
28005 msgstr "Siere il barcon"
28006
28007 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28008 msgid "X11 video window (XCB)"
28009 msgstr ""
28010
28011 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28012 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28013 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28014 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28015 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28016 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28017 #, fuzzy
28018 msgctxt "ASCII"
28019 msgid "VLC media player"
28020 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28021
28022 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28023 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28024 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28025 #, fuzzy
28026 msgctxt "ASCII"
28027 msgid "VLC"
28028 msgstr "VSR"
28029
28030 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28031 #, fuzzy
28032 msgid "VLC"
28033 msgstr "VSR"
28034
28035 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28036 #, fuzzy
28037 msgid "X11"
28038 msgstr "X11"
28039
28040 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28041 #, fuzzy
28042 msgid "X11 video output (XCB)"
28043 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28044
28045 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28046 #, fuzzy
28047 msgid "XVideo adaptor number"
28048 msgstr "Video For Linux"
28049
28050 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28051 msgid ""
28052 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28053 "functional adaptor."
28054 msgstr ""
28055
28056 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28057 #, fuzzy
28058 msgid "XVideo format id"
28059 msgstr "Puarte video"
28060
28061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28062 msgid ""
28063 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28064 "match for the video being played."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28068 #, fuzzy
28069 msgid "XVideo"
28070 msgstr "Video"
28071
28072 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28073 #, fuzzy
28074 msgid "XVideo output (XCB)"
28075 msgstr "Tai dal video"
28076
28077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Video acceleration not available"
28080 msgstr "Impostanzions pal video"
28081
28082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28086 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28087 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28088 "the resolution is large."
28089 msgstr ""
28090
28091 #: modules/video_output/yuv.c:41
28092 #, fuzzy
28093 msgid "device, fifo or filename"
28094 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28095
28096 #: modules/video_output/yuv.c:42
28097 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28098 msgstr ""
28099
28100 #: modules/video_output/yuv.c:46
28101 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28102 msgstr ""
28103
28104 #: modules/video_output/yuv.c:48
28105 #, fuzzy
28106 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28107 msgstr " (predeterminât disativât)"
28108
28109 #: modules/video_output/yuv.c:49
28110 msgid ""
28111 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28112 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28113 "frame into the output destination."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/video_output/yuv.c:59
28117 #, fuzzy
28118 msgid "YUV output"
28119 msgstr "URL de jessude"
28120
28121 #: modules/video_output/yuv.c:60
28122 #, fuzzy
28123 msgid "YUV video output"
28124 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28125
28126 #: modules/visualization/goom.c:45
28127 msgid "Goom display width"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: modules/visualization/goom.c:46
28131 msgid "Goom display height"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/visualization/goom.c:47
28135 msgid ""
28136 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28137 "will be prettier but more CPU intensive)."
28138 msgstr ""
28139
28140 #: modules/visualization/goom.c:50
28141 msgid "Goom animation speed"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: modules/visualization/goom.c:51
28145 msgid ""
28146 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28147 msgstr ""
28148
28149 #: modules/visualization/goom.c:57
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Goom"
28152 msgstr "In somp"
28153
28154 #: modules/visualization/goom.c:58
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Goom effect"
28157 msgstr "Efiets caratars"
28158
28159 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28160 #, fuzzy
28161 msgid "projectM configuration file"
28162 msgstr "File di configurazion"
28163
28164 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28165 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28166 msgstr ""
28167
28168 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28169 msgid "projectM preset path"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28173 msgid "Path to the projectM preset directory"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Title font"
28179 msgstr "Titul"
28180
28181 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Font used for the titles"
28184 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28185
28186 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Font menu"
28189 msgstr "Dimension caratars"
28190
28191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28192 msgid "Font used for the menus"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28196 #, fuzzy
28197 msgid "The width of the video window, in pixels."
28198 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28199
28200 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28201 #, fuzzy
28202 msgid "The height of the video window, in pixels."
28203 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28204
28205 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Mesh width"
28208 msgstr "Largjece video"
28209
28210 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28211 #, fuzzy
28212 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28213 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28214
28215 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Mesh height"
28218 msgstr "Altece video"
28219
28220 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28221 #, fuzzy
28222 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28223 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28224
28225 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Texture size"
28228 msgstr "Gjenar"
28229
28230 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28231 #, fuzzy
28232 msgid "The size of the texture, in pixels."
28233 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28234
28235 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28236 msgid "projectM"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28240 msgid "libprojectM effect"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28244 msgid "Effects list"
28245 msgstr "Liste dai efiets"
28246
28247 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28248 msgid ""
28249 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28250 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28251 msgstr ""
28252
28253 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28254 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28255 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28256
28257 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28258 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28259 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28260
28261 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28262 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28266 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28267 msgstr ""
28268
28269 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Number of blank pixels between bands."
28272 msgstr "Numar di flus"
28273
28274 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Amplification"
28277 msgstr "Aplicazion"
28278
28279 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28280 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28284 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28288 msgid "Enable original graphic spectrum"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28292 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28293 msgstr ""
28294
28295 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28296 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28300 msgid "Draw the base of the bands"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28304 msgid "Base pixel radius"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28308 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28309 msgstr ""
28310
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Spectral sections"
28314 msgstr "Descrizion dal flus"
28315
28316 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28317 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28318 msgstr ""
28319
28320 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Peak height"
28323 msgstr "Altece video"
28324
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28326 msgid "Total pixel height of the peak items."
28327 msgstr ""
28328
28329 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28330 msgid "Peak extra width"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28334 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28338 #, fuzzy
28339 msgid "V-plane color"
28340 msgstr "_Invertìs"
28341
28342 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28343 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28344 msgstr ""
28345
28346 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Visualizer"
28349 msgstr "Ecualizatôr"
28350
28351 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Visualizer filter"
28354 msgstr "Filtri video"
28355
28356 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Spectrum analyser"
28359 msgstr "Spetri"
28360
28361 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28362 msgid "vsxu"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28366 msgid "#paste your VLM commands here"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28370 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28374 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Play List"
28377 msgstr "Liste di scolte"
28378
28379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Output"
28383 msgstr "URL de jessude"
28384
28385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Subtitle codec"
28388 msgstr "Ritart dai sot titui"
28389
28390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Output\tmethod"
28393 msgstr "Largjece massime video"
28394
28395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28396 msgid "Multiplexer"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Video FPS"
28402 msgstr "PID video"
28403
28404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28405 #, fuzzy
28406 msgid "MUX options"
28407 msgstr "Opzions jutori"
28408
28409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Video scale"
28412 msgstr "Puarte video"
28413
28414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Output port"
28418 msgstr "Formât sot titui"
28419
28420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Output\tfile"
28423 msgstr "Modui in jessude"
28424
28425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Input media"
28428 msgstr "Flus in jentrade"
28429
28430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Error:"
28433 msgstr "Erôr"
28434
28435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28436 msgid "Sample ui-state-error style."
28437 msgstr ""
28438
28439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28440 #, fuzzy
28441 msgid "File name"
28442 msgstr "Non dal file"
28443
28444 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28445 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Preamp:"
28448 msgstr "Insium"
28449
28450 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Row border"
28453 msgstr "Ordin dai elements"
28454
28455 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Column border"
28458 msgstr "Ordin dai elements"
28459
28460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Background"
28463 msgstr "Sfont"
28464
28465 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Mosaic Tiles"
28468 msgstr "Musical"
28469
28470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Playback Rate"
28473 msgstr "Riproduzion"
28474
28475 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Audio Delay"
28478 msgstr "CD audio"
28479
28480 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Subtitle Delay"
28483 msgstr "Ritart dai sot titui"
28484
28485 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Time:"
28488 msgstr "Ore"
28489
28490 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28491 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28492 #, fuzzy
28493 msgid "VLC media player - Web Interface"
28494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28495
28496 #: share/lua/http/index.html:215
28497 msgid "Hide / Show Library"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: share/lua/http/index.html:216
28501 msgid "Hide / Show Viewer"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: share/lua/http/index.html:217
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Manage Streams"
28507 msgstr "Flus"
28508
28509 #: share/lua/http/index.html:218
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Track Synchronisation"
28512 msgstr "Sielç trace audio"
28513
28514 #: share/lua/http/index.html:220
28515 #, fuzzy
28516 msgid "VLM Batch Commands"
28517 msgstr "Comant"
28518
28519 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Loop"
28522 msgstr "Logo"
28523
28524 #: share/lua/http/index.html:242
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Empty Playlist"
28527 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28528
28529 #: share/lua/http/index.html:243
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Queue Selected"
28532 msgstr "Nissun file sielt"
28533
28534 #: share/lua/http/index.html:244
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Play Selected"
28537 msgstr "Riproduzion"
28538
28539 #: share/lua/http/index.html:245
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Refresh List"
28542 msgstr "Timp di inzornament"
28543
28544 #: share/lua/http/index.html:252
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Loading flowplayer..."
28547 msgstr "Zonte un file"
28548
28549 #: share/lua/http/index.html:252
28550 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28551 msgstr ""
28552
28553 #: share/lua/http/index.html:263
28554 msgid ""
28555 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28556 "instead of the main interface."
28557 msgstr ""
28558
28559 #: share/lua/http/index.html:264
28560 msgid ""
28561 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28562 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28563 "right: <i>Manage Streams</i>"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: share/lua/http/index.html:268
28567 msgid ""
28568 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28569 "stream."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: share/lua/http/index.html:269
28573 msgid ""
28574 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28575 msgstr ""
28576
28577 #: share/lua/http/index.html:272
28578 msgid ""
28579 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28580 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28581 "the stream."
28582 msgstr ""
28583
28584 #: share/lua/http/index.html:275
28585 msgid ""
28586 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28587 "button again."
28588 msgstr ""
28589
28590 #: share/lua/http/index.html:278
28591 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28595 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Dialog"
28598 msgstr "Disative"
28599
28600 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28601 msgid "Update"
28602 msgstr "Inzorne"
28603
28604 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28605 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Form"
28612 msgstr "normâl"
28613
28614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Preset"
28617 msgstr "Set di caratars"
28618
28619 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28620 msgid "0.00 dB"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28624 msgid "&Verbosity:"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28628 #, fuzzy
28629 msgid "&Filter:"
28630 msgstr "Filtris"
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28633 #, fuzzy
28634 msgid "&Save as..."
28635 msgstr "Salve sicu..."
28636
28637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Modules Tree"
28640 msgstr "Dut il visôr"
28641
28642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Show extended options"
28645 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Show &more options"
28650 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Change the caching for the media"
28655 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28656
28657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28658 #, fuzzy
28659 msgid " ms"
28660 msgstr "ms"
28661
28662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28663 msgid "MRL"
28664 msgstr "MRL"
28665
28666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Start Time"
28669 msgstr "Timp iniziâl"
28670
28671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Edit Options"
28674 msgstr "Opzions"
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Extra media"
28679 msgstr "Tire fûr"
28680
28681 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28682 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Select the file"
28688 msgstr "Sielç un file"
28689
28690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Change the start time for the media"
28693 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28694
28695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28696 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28700 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Capture mode"
28706 msgstr "Cjapitul %d"
28707
28708 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Select the capture device type"
28711 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28712
28713 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28714 #, fuzzy
28715 msgid "Device Selection"
28716 msgstr "Selezion invalide"
28717
28718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28719 #, fuzzy
28720 msgid "Options"
28721 msgstr "Opzions:"
28722
28723 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28724 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28728 msgid "Advanced options..."
28729 msgstr "Opzions avanzadis..."
28730
28731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Disc Selection"
28734 msgstr "Selezion invalide"
28735
28736 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28737 msgid "SVCD/VCD"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Disable Disc Menus"
28743 msgstr "Dopre menus DVD"
28744
28745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28746 #, fuzzy
28747 msgid "No disc menus"
28748 msgstr "Dopre i menus DVD"
28749
28750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Disc device"
28753 msgstr "Dispositîf DVD"
28754
28755 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Starting Position"
28758 msgstr "Posizion dal logo"
28759
28760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Audio and Subtitles"
28763 msgstr "Vierç i sot titui"
28764
28765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Choose one or more media file to open"
28768 msgstr "File di configurazion"
28769
28770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28771 #, fuzzy
28772 msgid "File Selection"
28773 msgstr "Selezion invalide"
28774
28775 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28776 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28777 msgstr ""
28778
28779 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Add..."
28782 msgstr "Zonte un file"
28783
28784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Add a subtitle file"
28787 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28788
28789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Use a sub&title file"
28792 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28793
28794 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Select the subtitle file"
28797 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28798
28799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Network Protocol"
28802 msgstr "Rêt: "
28803
28804 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Please enter a network URL:"
28807 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
28808
28809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Profile edition"
28812 msgstr "Non dal file di regjistri"
28813
28814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28815 #, fuzzy
28816 msgid "MPEG-TS"
28817 msgstr "MPEG PS"
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28820 #, fuzzy
28821 msgid "MPEG-PS"
28822 msgstr "MPEG PS"
28823
28824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28825 msgid "MPEG 1"
28826 msgstr "MPEG 1"
28827
28828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28829 #, fuzzy
28830 msgid "ASF/WMV"
28831 msgstr "ASF"
28832
28833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28834 msgid "Webm"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28838 msgid "MJPEG"
28839 msgstr "MJPEG"
28840
28841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28842 #, fuzzy
28843 msgid "MKV"
28844 msgstr "MOV"
28845
28846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Ogg/Ogm"
28849 msgstr "Ogg"
28850
28851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28852 #, fuzzy
28853 msgid "WAV"
28854 msgstr "AVI"
28855
28856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28857 msgid "RAW"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28861 #, fuzzy
28862 msgid "MP4/MOV"
28863 msgstr "MP4"
28864
28865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28866 msgid "FLV"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28870 msgid "AVI"
28871 msgstr "AVI"
28872
28873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Features"
28876 msgstr "Gjenar"
28877
28878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Streamable"
28881 msgstr "Non dal flus"
28882
28883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Chapters"
28886 msgstr "Cjapitul"
28887
28888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28889 msgid "Menus"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Same as source"
28895 msgstr "Filtri video"
28896
28897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28898 #, fuzzy
28899 msgid " fps"
28900 msgstr "fps"
28901
28902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Custom options"
28905 msgstr "Opzions di configurazion"
28906
28907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Quality"
28910 msgstr "Cualitât"
28911
28912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Not Used"
28915 msgstr "Puarte:"
28916
28917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28918 #, fuzzy
28919 msgid " kb/s"
28920 msgstr "%d kb/s"
28921
28922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Encoding parameters"
28925 msgstr "Coordinade X"
28926
28927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Frame size"
28930 msgstr "Frecuence fotograms"
28931
28932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28933 msgid "px"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Sample Rate"
28939 msgstr "Frecuence fotograms"
28940
28941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28942 msgid "Set up media sources to stream"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Destination Setup"
28948 msgstr "Destinazion"
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Select destinations to stream to"
28953 msgstr "Sielç un flus"
28954
28955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28956 msgid ""
28957 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28958 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28962 #, fuzzy
28963 msgid "New destination"
28964 msgstr "Destinazion"
28965
28966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Display locally"
28969 msgstr "Dome riproduzion"
28970
28971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Transcoding Options"
28974 msgstr "Codifiche CBR"
28975
28976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Select and choose transcoding options"
28979 msgstr "Descrizion dal flus"
28980
28981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Activate Transcoding"
28984 msgstr "Codifiche dai sot titui"
28985
28986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Option Setup"
28989 msgstr "Opzions:"
28990
28991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Set up any additional options for streaming"
28994 msgstr ""
28995 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
28996
28997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28998 #, fuzzy
28999 msgid "Miscellaneous Options"
29000 msgstr "Variis"
29001
29002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Stream all elementary streams"
29005 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29006
29007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Generated stream output string"
29010 msgstr "Flus "
29011
29012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29013 #, fuzzy
29014 msgid " %"
29015 msgstr " "
29016
29017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Output module:"
29020 msgstr "Modui in jessude"
29021
29022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Visualization:"
29025 msgstr "Viodudis"
29026
29027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29030 msgstr "Ative audio"
29031
29032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Dolby Surround:"
29035 msgstr "Dolby Surround"
29036
29037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Replay gain mode:"
29040 msgstr "Sielç un file"
29041
29042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Headphone surround effect"
29045 msgstr "Sielç un efiet"
29046
29047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29048 msgid "Normalize volume to:"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Preferred audio language:"
29054 msgstr "Lenghe audio"
29055
29056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Password:"
29059 msgstr "Peraule clâf"
29060
29061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Username:"
29064 msgstr "Non utent"
29065
29066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29067 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Codecs"
29073 msgstr "Codec"
29074
29075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29076 msgid "x264 profile and level selection"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29080 msgid "x264 preset and tuning selection"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29086 msgstr "Mût stereo"
29087
29088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29091 msgstr "Filtri video"
29092
29093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Video quality post-processing level"
29096 msgstr "Filtri video"
29097
29098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29099 msgid "Optical drive"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Default optical device"
29105 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29106
29107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29108 msgid "Files"
29109 msgstr "Files"
29110
29111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29114 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29115
29116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29117 #, fuzzy
29118 msgid "HTTP proxy URL"
29119 msgstr "Proxy HTTP"
29120
29121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29122 #, fuzzy
29123 msgid "HTTP (default)"
29124 msgstr "Predeterminât"
29125
29126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29127 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Live555 stream transport"
29133 msgstr "Puarte UDP"
29134
29135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Default caching policy"
29138 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29139
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Every "
29143 msgstr "Ritart"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29146 msgid "Separate words by | (without space)"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29150 msgid "Save recently played items"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29154 msgid "Activate updates notifier"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29158 msgid "Look and feel"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Use custom skin"
29164 msgstr "Sielç une mascare"
29165
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29167 #, fuzzy
29168 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29169 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29170
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Use native style"
29174 msgstr "Dopre file sot titui"
29175
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Resize interface to video size"
29179 msgstr "Filtris audio"
29180
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Show controls in full screen mode"
29184 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29185
29186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Pause playback when minimized"
29189 msgstr "Riproduzion locâl"
29190
29191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29192 msgid "Show media change popup:"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Start in minimal view mode"
29198 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29199
29200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Force window style:"
29203 msgstr "Titul sucessîf"
29204
29205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Integrate video in interface"
29208 msgstr "Cambie interface"
29209
29210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Show systray icon"
29213 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29214
29215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Skin resource file:"
29218 msgstr "Clip sonôr"
29219
29220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Operating System Integration"
29223 msgstr "Altris informazions"
29224
29225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29226 #, fuzzy
29227 msgid "File extensions association"
29228 msgstr "Descrizion"
29229
29230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Set up associations..."
29233 msgstr "Descrizion"
29234
29235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Playlist and Instances"
29238 msgstr "Riprodûs e ferme"
29239
29240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29241 msgid "Album art download policy:"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29245 msgid "Pause on the last frame of a video"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29249 msgid "Allow only one instance"
29250 msgstr ""
29251
29252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Configure Media Library"
29255 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29256
29257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29260 msgstr "Mostre sul visôr"
29261
29262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Show media title on video start"
29265 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29266
29267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Enable subtitles"
29270 msgstr "Zonte sot titui"
29271
29272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Subtitle Language"
29275 msgstr "Lenghe sot titui"
29276
29277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Default encoding"
29280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29281
29282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Subtitle effects"
29285 msgstr "Ritart dai sot titui"
29286
29287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29288 msgid "Add a shadow"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Add a background"
29294 msgstr "Sfont"
29295
29296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29305 msgid " px"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29311 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29312
29313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29314 #, fuzzy
29315 msgid "DirectX"
29316 msgstr "Cartele"
29317
29318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Display device"
29321 msgstr "Mostre"
29322
29323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29324 #, fuzzy
29325 msgid "KVA"
29326 msgstr "MOV"
29327
29328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Deinterlacing"
29331 msgstr "Mût stereo"
29332
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Force Aspect Ratio"
29336 msgstr "Aplicazion"
29337
29338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29339 msgid "vlc-snap"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29343 msgid "1"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Stuff"
29349 msgstr "huff"
29350
29351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Edit settings"
29354 msgstr "Impostazions audio"
29355
29356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Control"
29359 msgstr "Controi"
29360
29361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29362 msgid "Run manually"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Setup schedule"
29368 msgstr "huff"
29369
29370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Run on schedule"
29373 msgstr "huff"
29374
29375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Status"
29378 msgstr "Statistichis"
29379
29380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29381 #, fuzzy
29382 msgid "P/P"
29383 msgstr "UDP"
29384
29385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Prev"
29388 msgstr "Precedent"
29389
29390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Add Input"
29393 msgstr "Puarte audio"
29394
29395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Edit Input"
29398 msgstr "Puarte audio"
29399
29400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Clear List"
29403 msgstr " Nete "
29404
29405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Check for VLC updates"
29408 msgstr "Cîr inzornaments"
29409
29410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Launching an update request..."
29413 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29414
29415 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29416 msgid "Do you want to download it?"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Essential"
29422 msgstr "spaziâl"
29423
29424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29426 msgid ">HHHHHH;#"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Negate colors"
29432 msgstr "_Invertìs"
29433
29434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Colors"
29437 msgstr "Compilatôr: "
29438
29439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Interactive Zoom"
29442 msgstr "Mût stereo"
29443
29444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29445 #, fuzzy
29446 msgid "Angle"
29447 msgstr "Jungle"
29448
29449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Black Slot"
29452 msgstr "Neri"
29453
29454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29456 #, fuzzy
29457 msgid "..."
29458 msgstr "Zonte un file"
29459
29460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29461 msgid "full"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29465 msgid "none"
29466 msgstr "nissun"
29467
29468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Logo erase"
29471 msgstr "Non dal file di regjistri"
29472
29473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29474 msgid "Mask"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Output Color Filtermode"
29480 msgstr "Modui in jessude"
29481
29482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Brightness (%)"
29485 msgstr "Luminositât"
29486
29487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29488 msgid "Mark analyzed Pixels"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Filter threshold (%)"
29494 msgstr "Liminâr"
29495
29496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Motion detect"
29499 msgstr "Filtris audio"
29500
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29502 msgid "Anti-Flickering"
29503 msgstr ""
29504
29505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Soften"
29508 msgstr "Puarte"
29509
29510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Spatial blur"
29513 msgstr "spaziâl"
29514
29515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Mirror"
29518 msgstr "Erôr"
29519
29520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29521 msgid "Anaglyph 3D"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29525 #, fuzzy
29526 msgid "VLM configurator"
29527 msgstr "Configurazion VLM"
29528
29529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Media Manager Edition"
29532 msgstr "Meta-informazions"
29533
29534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Name:"
29537 msgstr "Non"
29538
29539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Input:"
29542 msgstr "Flus in jentrade"
29543
29544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Select Input"
29547 msgstr "Visôr"
29548
29549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Output:"
29552 msgstr "URL de jessude"
29553
29554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Select Output"
29557 msgstr "Flus "
29558
29559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Time Control"
29562 msgstr "Controi"
29563
29564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Mux Control"
29567 msgstr "Controi"
29568
29569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Muxer:"
29572 msgstr "Cuiet"
29573
29574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29575 msgid "AAAA; "
29576 msgstr ""
29577
29578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Media Manager List"
29581 msgstr "Meta-informazions"
29582
29583 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29584 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "General Input"
29588 #~ msgstr "Gjenerâl"
29589
29590 #~ msgid "CPU features"
29591 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29596 #~ "care!"
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
29599 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
29600
29601 #~ msgid "Encoders settings"
29602 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29603
29604 #~ msgid "No help available"
29605 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29606
29607 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29608 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "&Bookmarks"
29612 #~ msgstr "Segnelibris"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Fetch Information"
29616 #~ msgstr "Altris informazions"
29617
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Sort"
29620 #~ msgstr "Puarte"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Add to Media Library"
29624 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Advanced Open..."
29628 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Open Play&list..."
29632 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Search Filter"
29636 #~ msgstr "Cîr"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "&Services Discovery"
29640 #~ msgstr "Servizis"
29641
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29644 #~ "them."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
29647 #~ "par viodile."
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Magnification"
29651 #~ msgstr "Navigazion"
29652
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29655 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
29658 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
29659
29660 #~ msgid ""
29661 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29662 #~ "always leave all these enabled."
29663 #~ msgstr ""
29664 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
29665 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Leave fullscreen"
29669 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29673 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29677 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Select current widget"
29681 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
29682
29683 #~ msgid "CPU"
29684 #~ msgstr "CPU"
29685
29686 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29687 #~ msgstr "Kalaallisut"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29691 #~ msgstr "Formât figure"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29695 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "GSM Audio"
29699 #~ msgstr "Audio"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "dc1394 input"
29703 #~ msgstr "Puarte audio"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Refresh list"
29707 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Coffee pot control"
29711 #~ msgstr "Controi estindûts"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Auto Connection"
29715 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "RTMP stream output"
29719 #~ msgstr "Flus "
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "RTMP"
29723 #~ msgstr "RTSP"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "PVR video device"
29727 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "PVR radio device"
29731 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Norm"
29735 #~ msgstr "Normâl"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Framerate"
29739 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Key interval"
29743 #~ msgstr "Interface KDE"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "B Frames"
29747 #~ msgstr "Salte fotograms"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Bitrate peak"
29751 #~ msgstr "Mût stereo"
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Audio bitmask"
29755 #~ msgstr "Filtris audio"
29756
29757 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29758 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
29759
29760 #~ msgid "SECAM"
29761 #~ msgstr "SECAM"
29762
29763 #~ msgid "PAL"
29764 #~ msgstr "PAL"
29765
29766 #~ msgid "NTSC"
29767 #~ msgstr "NTSC"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29771 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "RTMP input"
29775 #~ msgstr "Puarte audio"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "SFTP user name"
29779 #~ msgstr "Non utent"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "SFTP password"
29783 #~ msgstr "Peraule clâf"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Backlight compensation."
29787 #~ msgstr "Selezion invalide"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Tuner id"
29791 #~ msgstr "Propietari"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Video4Linux2"
29795 #~ msgstr "Video4Linux"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29799 #~ msgstr "Video4Linux"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29803 #~ msgstr "Codec audio"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Open Sound System"
29807 #~ msgstr "Risultive vierte"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "OSS DSP device"
29811 #~ msgstr "Servizis"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29815 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Default Audio Device"
29819 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
29823 #~ msgstr "Filtris audio"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29827 #~ msgstr "Codec video"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "fast"
29831 #~ msgstr "Svelt"
29832
29833 #~ msgid "normal"
29834 #~ msgstr "normâl"
29835
29836 #~ msgid "slow"
29837 #~ msgstr "lent"
29838
29839 #~ msgid "all"
29840 #~ msgstr "dut"
29841
29842 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29843 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Force interleaved method."
29847 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29848
29849 #~ msgid "Instrumental pop"
29850 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
29851
29852 #~ msgid "Instrumental rock"
29853 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
29854
29855 #~ msgid "Pop/funk"
29856 #~ msgstr "Pop/funk"
29857
29858 #~ msgid "Acid punk"
29859 #~ msgstr "Acid punk"
29860
29861 #~ msgid "Acid jazz"
29862 #~ msgstr "Acid jazz"
29863
29864 #~ msgid "Rock & roll"
29865 #~ msgstr "Rock & roll"
29866
29867 #~ msgid "Frames per second"
29868 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29869
29870 #~ msgid "Silent mode"
29871 #~ msgstr "Mût cidin"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Filename of dump"
29875 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Append"
29879 #~ msgstr "Vierç"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
29884 #~ "not be overwritten."
29885 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Video aspect ratio"
29889 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Image file"
29893 #~ msgstr "Salve file"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Transparency of the image"
29897 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29901 #~ msgstr "Coordinade X"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29905 #~ msgstr "Coordinade Y"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid ""
29909 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29910 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29911 #~ "e.g. 6=top-right)."
29912 #~ msgstr ""
29913 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
29914 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
29915 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Render text or image"
29919 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29923 #~ msgstr "Salte fotograms"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Commands"
29927 #~ msgstr "Comant"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29931 #~ msgstr "Cambie interface"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Frames per Second:"
29935 #~ msgstr "Fotograms par secont"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Subscreen width:"
29939 #~ msgstr "Visôr %d"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Subscreen height:"
29943 #~ msgstr "Altece video"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Image width:"
29947 #~ msgstr "Figure"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Image height:"
29951 #~ msgstr "Figure"
29952
29953 #~ msgid "Load subtitles file:"
29954 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "HTML Playlist"
29958 #~ msgstr "Liste di scolte"
29959
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29962 #~ "Are you sure you want to continue?"
29963 #~ msgstr ""
29964 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
29965 #~ "VLC.\n"
29966 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "General Audio Settings"
29970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "General Video Settings"
29974 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Input & Codecs"
29978 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Input & Codec settings"
29982 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Enable Audio"
29986 #~ msgstr "Ative audio"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "HTTP Proxy"
29990 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29994 #~ msgstr "Proxy HTTP"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Font Size"
29998 #~ msgstr "Dimension caratars"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30002 #~ msgstr "Lenghe audio"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Force Bold"
30006 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Outline Color"
30010 #~ msgstr "Nete"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Enable Video"
30014 #~ msgstr "Ative video"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "  [Incoming]"
30018 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30022 #~ msgstr "Tai dal video"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30026 #~ msgstr "Codec audio"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "  [Streaming]"
30030 #~ msgstr "Flus"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Show playlist"
30034 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Preamp\n"
30038 #~ msgstr "Insium"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Enable spatializer"
30042 #~ msgstr "spaziâl"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Add to playlist"
30046 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Icon View"
30050 #~ msgstr "Viodude"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "List View"
30054 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Hotkey for "
30058 #~ msgstr "Scurtis"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30062 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Input && Codecs"
30066 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Allow downloading media information"
30070 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Save and Continue"
30074 #~ msgstr "Va indevant"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30079 #~ " "
30080 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
30081
30082 #~ msgid "Compiler: "
30083 #~ msgstr "Compilatôr: "
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Copyright (C) "
30087 #~ msgstr "Copyright"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
30093 #~ "\n"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "&Codec"
30097 #~ msgstr "Codec"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "&Convert"
30101 #~ msgstr "Nete"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "&Tools"
30105 #~ msgstr "&Controi"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30109 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Audio &Channels"
30113 #~ msgstr "Canâi audio"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "&Subtitles Track"
30117 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "&Navigation"
30121 #~ msgstr "Navigazion"
30122
30123 #~ msgid "Advanced options"
30124 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30128 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "French TV"
30132 #~ msgstr "Francês"
30133
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30136 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30137
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30140 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30141
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30144 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Username for the database"
30148 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Port for the database"
30152 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30156 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30160 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
30161
30162 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30163 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
30164
30165 #~ msgid ""
30166 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30167 #~ "\"html\"."
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30170 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30175 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30176 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30177 #~ msgstr ""
30178 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30179 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid ""
30183 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30184 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30185 #~ "\"local7\"."
30186 #~ msgstr ""
30187 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30188 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "OSD configuration importer"
30192 #~ msgstr "File di configurazion"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30196 #~ msgstr "File di configurazion"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "SQLite database module"
30200 #~ msgstr "Metodi streaming"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Title format string"
30204 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
30205
30206 #~ msgid ""
30207 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30208 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
30211 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
30212
30213 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30214 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Flip vertical position"
30218 #~ msgstr "Posizion dal test"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30222 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Vertical offset"
30226 #~ msgstr "Verticâl"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Shadow offset"
30230 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
30231
30232 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30233 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30234
30235 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30236 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30237
30238 #~ msgid "XOSD interface"
30239 #~ msgstr "Interface XOSD"
30240
30241 #~ msgid "Command UDP port"
30242 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid ""
30246 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30247 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Disable ES id"
30251 #~ msgstr "Disative"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Enable ES id"
30255 #~ msgstr "Ative video"
30256
30257 #~ msgid "Sizes"
30258 #~ msgstr "Dimensions"
30259
30260 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30261 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Mute audio"
30265 #~ msgstr "Audio"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Audio Language"
30269 #~ msgstr "Lenghe audio"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Automatic cropping"
30273 #~ msgstr "Tai dal video"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30277 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Manual ratio"
30281 #~ msgstr "Durade"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Number of images for change"
30285 #~ msgstr "Numar di flus"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Number of lines for change"
30289 #~ msgstr "Numar di flus"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Number of non black pixels "
30293 #~ msgstr "Numar di flus"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Luminance threshold "
30297 #~ msgstr "Liminâr"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Crop video filter"
30301 #~ msgstr "Filtris audio"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Cropping failed"
30305 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
30306
30307 #~ msgid "Configuration file"
30308 #~ msgstr "File di configurazion"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30312 #~ msgstr "File di configurazion"
30313
30314 #~ msgid "Menu position"
30315 #~ msgstr "Posizion menù"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30320 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30321 #~ "eg. 6 = top-right)."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30324 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30325 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Menu timeout"
30329 #~ msgstr "Posizion menù"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "On Screen Display menu"
30333 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Enable desktop mode "
30337 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30341 #~ msgstr "Windows GAPI"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Stream Name"
30345 #~ msgstr "Non dal flus"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Video Codec"
30349 #~ msgstr "Codec video:"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Audio Codec"
30353 #~ msgstr "Codec audio:"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Subtitle Codec"
30357 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Video Bit Rate"
30361 #~ msgstr "Trace video"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30365 #~ msgstr "Trace audio: %s"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30369 #~ msgstr "Puarte audio"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "MUX Options"
30373 #~ msgstr "Opzions jutori"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Output Destination"
30377 #~ msgstr "Destinazion"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Output File"
30381 #~ msgstr "Modui in jessude"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "File Name"
30385 #~ msgstr "Non dal file"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Rows:"
30389 #~ msgstr "Sgarfe..."
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "x offset"
30393 #~ msgstr "Efiet"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "width"
30397 #~ msgstr "Largjece"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Columns:"
30401 #~ msgstr "Volum"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "y offset"
30405 #~ msgstr "Efiet"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "height"
30409 #~ msgstr "Altece"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Preamp: "
30413 #~ msgstr "Insium"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Licence"
30417 #~ msgstr "Licence"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "00000; "
30421 #~ msgstr "0:00:00"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Destinations"
30425 #~ msgstr "Destinazion"
30426
30427 #~ msgid "Group name"
30428 #~ msgstr "Non grup"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Instances"
30432 #~ msgstr "Interfacis"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Menus language:"
30436 #~ msgstr "Lenghe audio"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Subtitles Language"
30440 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Black slot"
30444 #~ msgstr "Neri"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30448 #~ msgstr "Filtri video"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Duration in second"
30452 #~ msgstr "Durade"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Composr"
30456 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
30457
30458 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30459 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Previous/Backward"
30463 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Next/Forward"
30467 #~ msgstr "tempoâl"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30471 #~ msgstr "Ripet une volte"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid ""
30475 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30476 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30477 #~ msgstr ""
30478 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30479 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "DVB"
30483 #~ msgstr "DVD"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Video Filters..."
30487 #~ msgstr "Filtri video"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30491 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30495 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Video output is not supported"
30499 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30503 #~ msgstr "Filtris audio"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Front speakers"
30507 #~ msgstr "Propietâts caratars"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "ALSA device"
30511 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30512
30513 #~ msgid "Session groupname"
30514 #~ msgstr "Non dal grup de session"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Default Volume"
30518 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Open a Media"
30522 #~ msgstr "Vierç MRL"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "&Open a Media"
30526 #~ msgstr "Vierç MRL"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Live Update"
30530 #~ msgstr "Inzorne"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Display on &Desktop"
30534 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Elasped time"
30542 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Clear Menu"
30546 #~ msgstr "Siere menù"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30550 #~ msgstr "Mostre interface"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "RTSP host address"
30554 #~ msgstr "Direzion host"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Viewer"
30558 #~ msgstr "Viodude"
30559
30560 #~ msgid "No"
30561 #~ msgstr "No"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Full Screen"
30565 #~ msgstr "Dut il visôr"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Easy Stream"
30569 #~ msgstr "Flus"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Seek Time"
30573 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30577 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30581 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Streaming Output"
30585 #~ msgstr "Flus "
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Create Stream"
30589 #~ msgstr "Ferme flus"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Capture Screen"
30593 #~ msgstr "Cjapitul %d"
30594
30595 #~ msgid "Close"
30596 #~ msgstr "Siere"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Error!"
30600 #~ msgstr "Erôr"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Create Mosaic"
30604 #~ msgstr "Cree"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30608 #~ msgstr "Salve la configurazion"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Remove Stream"
30612 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Create New Stream"
30616 #~ msgstr "Gnûf flus"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Delete All Streams"
30620 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30624 #~ msgstr "Configure"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Refresh Streams"
30628 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Left rear"
30632 #~ msgstr "Çampe"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Right rear"
30636 #~ msgstr "Diestre"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Left front"
30640 #~ msgstr "Çampe"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Quiet mode."
30644 #~ msgstr "Mût cidin"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Preload Directory"
30648 #~ msgstr "Sielç une cartele"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Motion blue"
30652 #~ msgstr "Filtris audio"
30653
30654 #~ msgid "Effect"
30655 #~ msgstr "Efiet"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Zoom playlist"
30659 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30660
30661 #~ msgid "key"
30662 #~ msgstr "clâf"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Telnet Interface"
30666 #~ msgstr "Mostre interface"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Web Interface"
30670 #~ msgstr "Mostre interface"
30671
30672 #~ msgid "UDP port"
30673 #~ msgstr "Puarte UDP"
30674
30675 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30676 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
30677
30678 #~ msgid "Force IPv4"
30679 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
30680
30681 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30682 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30683
30684 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30685 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30689 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30693 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30697 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30701 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Alsa"
30705 #~ msgstr "Riprodûs"
30706
30707 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30708 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30712 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30716 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30717
30718 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30719 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "BPSK"
30723 #~ msgstr "FPS"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "QPSK"
30727 #~ msgstr "FPS"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30731 #~ msgstr "DirectShow"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "HTTP password"
30735 #~ msgstr "Peraule clâf"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "HTTP ACL"
30739 #~ msgstr "HTTP SSL"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Root CA file"
30743 #~ msgstr "Sielç un file"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "CRL file"
30747 #~ msgstr "file"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Invalid polarization"
30751 #~ msgstr "Selezion invalide"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Fake"
30755 #~ msgstr "Trance"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Fake video input"
30759 #~ msgstr "Sielç un file"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30763 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Directory input"
30767 #~ msgstr "DirectShow"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Max number of redirection"
30771 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Use file memory mapping"
30775 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
30776
30777 #~ msgid "Audio Channel"
30778 #~ msgstr "Canâl audio"
30779
30780 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30781 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30785 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30789 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Decimation"
30793 #~ msgstr "Descrizion"
30794
30795 #~ msgid "Quality of the stream."
30796 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30797
30798 #~ msgid "Video4Linux"
30799 #~ msgstr "Video4Linux"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Vertical centering"
30803 #~ msgstr "Verticâl"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Balance"
30807 #~ msgstr "Scancele"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Treble"
30811 #~ msgstr "ative"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30815 #~ msgstr "Ative audio"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "default"
30819 #~ msgstr "Predeterminât"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "No Audio Device"
30823 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Unknown soundcard"
30827 #~ msgstr "Video scognossût"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Reload image file"
30831 #~ msgstr "Filtris audio"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30835 #~ msgstr "Filtris audio"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30839 #~ msgstr "Mût stereo"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Fake video decoder"
30843 #~ msgstr "Filtris audio"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Memory video decoder"
30847 #~ msgstr "Filtris audio"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30851 #~ msgstr "Filtris audio"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Enable debug"
30855 #~ msgstr "Ative audio"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Subpage"
30859 #~ msgstr "Spazi"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "1.00x"
30863 #~ msgstr "100%"
30864
30865 #~ msgid "Host address"
30866 #~ msgstr "Direzion host"
30867
30868 #~ msgid "HTTP"
30869 #~ msgstr "HTTP"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30873 #~ msgstr "Cambie interface"
30874
30875 #~ msgid "HTTP SSL"
30876 #~ msgstr "HTTP SSL"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Signals"
30880 #~ msgstr "Mascaris"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "VLM remote control interface"
30884 #~ msgstr "Cambie interface"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30888 #~ msgstr "Filtris audio"
30889
30890 #~ msgid "AVI Index"
30891 #~ msgstr "Indis AVI"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30896 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30897 #~ "\n"
30898 #~ "This might take a long time."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
30901 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Repair"
30905 #~ msgstr "Nepalês"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30909 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "CSA ck"
30913 #~ msgstr "Clâf CSA"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Rewind"
30917 #~ msgstr "barcon1"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Fast Forward"
30921 #~ msgstr "tempoâl"
30922
30923 #~ msgid "Extended controls"
30924 #~ msgstr "Controi estindûts"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "General editing filters"
30928 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Distortion filters"
30932 #~ msgstr "Filtris audio"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Blur"
30936 #~ msgstr "Blu"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Image cropping"
30940 #~ msgstr "Tai dal video"
30941
30942 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30943 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30947 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Audio Filter"
30951 #~ msgstr "Filtris audio"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "About the video filters"
30955 #~ msgstr "Filtris audio"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Controller..."
30959 #~ msgstr "Controi"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Equalizer..."
30963 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Extended Controls..."
30967 #~ msgstr "Controi estindûts"
30968
30969 #~ msgid "Volume: %d%%"
30970 #~ msgstr "Volum: %d%%"
30971
30972 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30973 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30977 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "No device connected"
30981 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Screen Capture Input"
30985 #~ msgstr "Visôr"
30986
30987 #~ msgid "No %@s found"
30988 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30989
30990 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30991 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "No items in the playlist"
30995 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30996
30997 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30998 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "1 item"
31002 #~ msgstr "%i elements"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Empty Folder"
31006 #~ msgstr "Filtris"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Default Server Port"
31010 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31014 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31018 #~ msgstr "Impostazions audio"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31022 #~ msgstr "Scurtis"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid " Help "
31026 #~ msgstr "Jutori"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31030 #~ msgstr "Variis"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid " Information "
31034 #~ msgstr "Informazions"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "No item currently playing"
31038 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid " Logs "
31042 #~ msgstr "Logo"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid " Stats "
31046 #~ msgstr "Statistichis"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid " Playlist (By category) "
31050 #~ msgstr "Par categorie"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31054 #~ msgstr "Zontadis a man"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Input caching:"
31058 #~ msgstr "Flus in jentrade"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31062 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "A new version of VLC("
31066 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "&Codec Details"
31070 #~ msgstr "Mostre dut"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "&Statistics"
31074 #~ msgstr "Statistichis"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "C&lear"
31078 #~ msgstr "Nete"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Message filter"
31082 #~ msgstr "Filtris audio"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "&Update"
31086 #~ msgstr "Inzorne"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31090 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31094 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31098 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31102 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31106 #~ msgstr "Mût stereo"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Sna&pshot"
31110 #~ msgstr "Istantanie"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Sca&le"
31114 #~ msgstr "Salve"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31118 #~ msgstr "Segnelibris"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Configure podcasts..."
31122 #~ msgstr "Configure"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31126 #~ msgid "Clear"
31127 #~ msgstr "Nete"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31131 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Dummy interface function"
31135 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Dump decoder function"
31139 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Dummy audio output function"
31143 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Stats video output function"
31147 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31148
31149 #~ msgid "Font Effect"
31150 #~ msgstr "Efiets caratars"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Fat Outline"
31154 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "OSSO"
31158 #~ msgstr "DTS"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Lua Interface Module"
31162 #~ msgstr "Mût stereo"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31166 #~ msgstr "Mût stereo"
31167
31168 #~ msgid "Server"
31169 #~ msgstr "Servidôr"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31173 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "HD1000 video output"
31177 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Embed the overlay"
31181 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31185 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "OpenGL Provider"
31189 #~ msgstr "Vierç un file..."
31190
31191 #~ msgid "Snapshot width"
31192 #~ msgstr "Largjece istantanie"
31193
31194 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31195 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31196
31197 #~ msgid "Snapshot height"
31198 #~ msgstr "Altece istantanie"
31199
31200 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31201 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
31202
31203 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31204 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31208 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Snapshot output"
31212 #~ msgstr "Istantanie"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "SVGAlib video output"
31216 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "ID of the video output X window"
31220 #~ msgstr "Filtris audio"
31221
31222 #~ msgid "Use shared memory"
31223 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31224
31225 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31226 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Enable peaks"
31230 #~ msgstr "Ative audio"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Enable bands"
31234 #~ msgstr "Ative audio"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Enable base"
31238 #~ msgstr "Ative"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Font size:"
31242 #~ msgstr "Dimension caratars"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Text alignment:"
31246 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31250 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Embed video in interface"
31254 #~ msgstr "Cambie interface"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Color fun"
31258 #~ msgstr "Compilatôr: "
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Vout/Overlay"
31262 #~ msgstr "Ritart"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Video filters"
31266 #~ msgstr "Filtri video"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Vout filters"
31270 #~ msgstr "Filtri video"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31274 #~ msgstr "Filtris audio"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31278 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "SessionManager"
31282 #~ msgstr "Non de session"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "title"
31286 #~ msgstr "Titul"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Key"
31290 #~ msgstr "clâf"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Set"
31294 #~ msgstr "_Selezione"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "SDL video driver name"
31298 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31302 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Select the port used"
31306 #~ msgstr "Selezionât"
31307
31308 #~ msgid "Other codecs"
31309 #~ msgstr "Altris codecs"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Random off"
31313 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Advanced open..."
31317 #~ msgstr "Avanzadis"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Add directory..."
31321 #~ msgstr "Cartele di origjin"
31322
31323 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31324 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
31325
31326 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31327 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
31328
31329 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31330 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31334 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31335
31336 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31337 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
31338
31339 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31340 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Full support"
31344 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Fullscreen-only"
31348 #~ msgstr "Dut il visôr"
31349
31350 #~ msgid "Enable FPU support"
31351 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "CD reading failed"
31355 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "overlap"
31359 #~ msgstr "Ritart"
31360
31361 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31362 #~ msgstr "Compact disc audio"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Additional debug"
31366 #~ msgstr "Ative audio"
31367
31368 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31369 #~ msgstr ""
31370 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
31371 #~ "nol rispuint"
31372
31373 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31374 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
31375
31376 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31377 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31378
31379 #~ msgid "CDDB"
31380 #~ msgstr "CDDB"
31381
31382 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
31385 #~ "dopre CDDB"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "CDDB lookups"
31389 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31390
31391 #~ msgid "CDDB server"
31392 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
31393
31394 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31395 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
31396
31397 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31398 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
31399
31400 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31401 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31405 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31406
31407 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31408 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
31409
31410 #~ msgid "Track %i"
31411 #~ msgstr "Trace %i"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Max level"
31415 #~ msgstr "Lungjece massime"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Tarkin decoder"
31419 #~ msgstr "Filtris audio"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31423 #~ msgstr "Mût stereo"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Unknown command!"
31427 #~ msgstr "Video scognossût"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31431 #~ msgstr "Filtris audio"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "MPEG-4 V"
31435 #~ msgstr "MPEG 4"
31436
31437 #~ msgid "Use DVD Menus"
31438 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
31439
31440 #~ msgid "Open Disc"
31441 #~ msgstr "Vierç un disc"
31442
31443 #~ msgid "Prev Title"
31444 #~ msgstr "Titul precedent"
31445
31446 #~ msgid "Next Title"
31447 #~ msgstr "Titul sucessîf"
31448
31449 #~ msgid "Go to Title"
31450 #~ msgstr "Va al titul"
31451
31452 #~ msgid "Go to Chapter"
31453 #~ msgstr "Va al cjapitul"
31454
31455 #~ msgid "Speed"
31456 #~ msgstr "Sveltece"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31460 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31464 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
31465
31466 #~ msgid "Select None"
31467 #~ msgstr "Selezione nuie"
31468
31469 #~ msgid "Sort Reverse"
31470 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
31471
31472 #~ msgid "Sort by Path"
31473 #~ msgstr "Orden par troi"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Randomize"
31477 #~ msgstr "Casuâl"
31478
31479 #~ msgid "Remove All"
31480 #~ msgstr "Gjave dut"
31481
31482 #~ msgid "Defaults"
31483 #~ msgstr "Predeterminâts"
31484
31485 #~ msgid "Show Interface"
31486 #~ msgstr "Mostre interface"
31487
31488 #~ msgid "50%"
31489 #~ msgstr "50%"
31490
31491 #~ msgid "100%"
31492 #~ msgstr "100%"
31493
31494 #~ msgid "200%"
31495 #~ msgstr "200%"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Vertical Sync"
31499 #~ msgstr "Verticâl"
31500
31501 #~ msgid "Stay On Top"
31502 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31503
31504 #~ msgid "Take Screen Shot"
31505 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
31506
31507 #~ msgid "Check for Updates"
31508 #~ msgstr "Controle inzornaments"
31509
31510 #~ msgid "Download now"
31511 #~ msgstr "Discjame cumò"
31512
31513 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31514 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Autoplay selected file"
31518 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31522 #~ msgstr "Interface Gtk+"
31523
31524 #~ msgid "Permissions"
31525 #~ msgstr "Permès"
31526
31527 #~ msgid "Owner"
31528 #~ msgstr "Propietari"
31529
31530 #~ msgid "00:00:00"
31531 #~ msgstr "00:00:00"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "MRL:"
31535 #~ msgstr "MRL :"
31536
31537 #~ msgid "Port:"
31538 #~ msgstr "Puarte:"
31539
31540 #~ msgid "Address:"
31541 #~ msgstr "Direzion:"
31542
31543 #~ msgid "unicast"
31544 #~ msgstr "unicast"
31545
31546 #~ msgid "multicast"
31547 #~ msgstr "multicast"
31548
31549 #~ msgid "Network: "
31550 #~ msgstr "Rêt: "
31551
31552 #~ msgid "udp"
31553 #~ msgstr "udp"
31554
31555 #~ msgid "udp6"
31556 #~ msgstr "udp6"
31557
31558 #~ msgid "rtp"
31559 #~ msgstr "rtp"
31560
31561 #~ msgid "rtp4"
31562 #~ msgstr "rtp4"
31563
31564 #~ msgid "ftp"
31565 #~ msgstr "ftp"
31566
31567 #~ msgid "http"
31568 #~ msgstr "http"
31569
31570 #~ msgid "sout"
31571 #~ msgstr "sout"
31572
31573 #~ msgid "mms"
31574 #~ msgstr "mms"
31575
31576 #~ msgid "Protocol:"
31577 #~ msgstr "Protocol:"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Transcode:"
31581 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31582
31583 #~ msgid "enable"
31584 #~ msgstr "ative"
31585
31586 #~ msgid "Video:"
31587 #~ msgstr "Video:"
31588
31589 #~ msgid "Audio:"
31590 #~ msgstr "Audio:"
31591
31592 #~ msgid "Channel:"
31593 #~ msgstr "Canâl:"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Norm:"
31597 #~ msgstr "Normâl"
31598
31599 #~ msgid "Size:"
31600 #~ msgstr "Dimension:"
31601
31602 #~ msgid "Frequency:"
31603 #~ msgstr "Frequence"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Samplerate:"
31607 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31608
31609 #~ msgid "Quality:"
31610 #~ msgstr "Cualitât"
31611
31612 #~ msgid "Sound:"
31613 #~ msgstr "Sunôr:"
31614
31615 #~ msgid "MJPEG:"
31616 #~ msgstr "MJPEG:"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Decimation:"
31620 #~ msgstr "Descrizion"
31621
31622 #~ msgid "pal"
31623 #~ msgstr "PAL"
31624
31625 #~ msgid "ntsc"
31626 #~ msgstr "NTSC"
31627
31628 #~ msgid "secam"
31629 #~ msgstr "SECAM"
31630
31631 #~ msgid "240x192"
31632 #~ msgstr "240x192"
31633
31634 #~ msgid "320x240"
31635 #~ msgstr "320x240"
31636
31637 #~ msgid "qsif"
31638 #~ msgstr "qsif"
31639
31640 #~ msgid "qcif"
31641 #~ msgstr "qcif"
31642
31643 #~ msgid "sif"
31644 #~ msgstr "sif"
31645
31646 #~ msgid "cif"
31647 #~ msgstr "cif"
31648
31649 #~ msgid "vga"
31650 #~ msgstr "vga"
31651
31652 #~ msgid "kHz"
31653 #~ msgstr "kHz"
31654
31655 #~ msgid "Hz/s"
31656 #~ msgstr "Hz/s"
31657
31658 #~ msgid "mono"
31659 #~ msgstr "mono"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Camera"
31663 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31664
31665 #~ msgid "Video Codec:"
31666 #~ msgstr "Codec video:"
31667
31668 #~ msgid "huffyuv"
31669 #~ msgstr "huffyuv"
31670
31671 #~ msgid "mp1v"
31672 #~ msgstr "mp1v"
31673
31674 #~ msgid "mp2v"
31675 #~ msgstr "mp2v"
31676
31677 #~ msgid "mp4v"
31678 #~ msgstr "mp4v"
31679
31680 #~ msgid "H263"
31681 #~ msgstr "H263"
31682
31683 #~ msgid "WMV1"
31684 #~ msgstr "WMV1"
31685
31686 #~ msgid "WMV2"
31687 #~ msgstr "WMV2"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31691 #~ msgstr "Mût stereo"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Deinterlace:"
31695 #~ msgstr "Interface KDE"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Access:"
31699 #~ msgstr "Direzion:"
31700
31701 #~ msgid "URL:"
31702 #~ msgstr "URL:"
31703
31704 #~ msgid "127.0.0.1"
31705 #~ msgstr "127.0.0.1"
31706
31707 #~ msgid "localhost"
31708 #~ msgstr "localhost"
31709
31710 #~ msgid "localhost.localdomain"
31711 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31712
31713 #~ msgid "239.0.0.42"
31714 #~ msgstr "239.0.0.42"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "TS"
31718 #~ msgstr "DTS"
31719
31720 #~ msgid "MPEG1"
31721 #~ msgstr "MPEG1"
31722
31723 #~ msgid "OGG"
31724 #~ msgstr "OGG"
31725
31726 #~ msgid "MOV"
31727 #~ msgstr "MOV"
31728
31729 #~ msgid "ASF"
31730 #~ msgstr "ASF"
31731
31732 #~ msgid "kbits/s"
31733 #~ msgstr "kbits/s"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "alaw"
31737 #~ msgstr "Malês"
31738
31739 #~ msgid "mp3"
31740 #~ msgstr "mp3"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "vorb"
31744 #~ msgstr "Yoruba"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "bits/s"
31748 #~ msgstr "kbits/s"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "SAP Announce:"
31752 #~ msgstr "Altris informazions"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "SLP Announce:"
31756 #~ msgstr "Altris informazions"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Announce Channel:"
31760 #~ msgstr "Canâl audio"
31761
31762 #~ msgid " Clear "
31763 #~ msgstr " Nete "
31764
31765 #~ msgid " Save "
31766 #~ msgstr " Salve "
31767
31768 #~ msgid " Apply "
31769 #~ msgstr " Apliche "
31770
31771 #~ msgid " Cancel "
31772 #~ msgstr " Scancele "
31773
31774 #~ msgid "Preference"
31775 #~ msgstr "Preference"
31776
31777 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31778 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
31779
31780 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31781 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Corrupted"
31785 #~ msgstr "Numar titul."
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Audio Port"
31789 #~ msgstr "Puarte audio"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Video Port"
31793 #~ msgstr "Puarte video"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Select play mode"
31797 #~ msgstr "Sielç un file"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Alignment:"
31801 #~ msgstr "Ambient"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Default volume"
31805 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Disc Devices"
31809 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Server default port"
31813 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "\n"
31818 #~ "(WinCE interface)\n"
31819 #~ "\n"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ " (interface wxWindows)\n"
31822 #~ "\n"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31827 #~ "\n"
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31830 #~ "\n"
31831
31832 #~ msgid "Compiled by "
31833 #~ msgstr "Compilât di "
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31837 #~ "http://www.videolan.org/"
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31840 #~ "http://www.videolan.org/"
31841
31842 #~ msgid "Open:"
31843 #~ msgstr "Vierç:"
31844
31845 #~ msgid "Choose directory"
31846 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "WinCE interface"
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ " (interface wxWindows)\n"
31852 #~ "\n"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Old playlist export"
31856 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Mac Text renderer"
31860 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31861
31862 #~ msgid "C module that does nothing"
31863 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31867 #~ msgstr "Variis"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Canal +"
31871 #~ msgstr " Scancele "
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31875 #~ msgstr "Shoutcast"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Shoutcast TV"
31879 #~ msgstr "Shoutcast"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31883 #~ msgstr "Shoutcast"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31887 #~ msgstr "Shoutcast"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "summary"
31891 #~ msgstr "Somari"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "video-filter-event"
31895 #~ msgstr "Filtri video"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Xinerama option"
31899 #~ msgstr "Informazions"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Embedded Windows video"
31903 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "DirectX video output"
31907 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31911 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "XVimage chroma format"
31915 #~ msgstr "Formât regjistri"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "X11 display name"
31919 #~ msgstr "Salte fotograms"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31923 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "XVMC extension video output"
31927 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31931 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31935 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31939 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Spatialization"
31943 #~ msgstr "Viodudis"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Processing"
31947 #~ msgstr "Filtri video"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Shaping delay"
31951 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31955 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Transrate"
31959 #~ msgstr "Trasparence"
31960
31961 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31962 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Video On Demand"
31966 #~ msgstr "Codec video"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31970 #~ msgstr "Filtris audio"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Autodetect"
31974 #~ msgstr "Automatic"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31978 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "New Node"
31982 #~ msgstr "New Age"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31986 #~ msgstr "UDP Multicast"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31990 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "textFormat"
31994 #~ msgstr "normâl"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "General interface settings"
31998 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31999
32000 #~ msgid "Other advanced settings"
32001 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Media &Information..."
32005 #~ msgstr "Meta-informazions"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "&Messages..."
32009 #~ msgstr "Messaçs"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "&Extended Settings..."
32013 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "&Bookmarks..."
32017 #~ msgstr "Segnelibris"
32018
32019 #~ msgid "&About..."
32020 #~ msgstr "&Informazions su..."
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32024 #~ msgstr "Liste di scolte"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Additional &Sources"
32028 #~ msgstr "Ative audio"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32032 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
32033
32034 #~ msgid "American English"
32035 #~ msgstr "Inglês american"
32036
32037 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32038 #~ msgstr "Portughês brasilian"
32039
32040 #~ msgid "British English"
32041 #~ msgstr "Inglês britanic"
32042
32043 #~ msgid "Chinese Traditional"
32044 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Galician"
32048 #~ msgstr "Talian"
32049
32050 #~ msgid "Occitan"
32051 #~ msgstr "Ocitan"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Punjabi"
32055 #~ msgstr "Panjabi"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Cancelled"
32059 #~ msgstr "Scancele"
32060
32061 #~ msgid "dv"
32062 #~ msgstr "dv"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32066 #~ msgstr "Largjece video"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Timeshift"
32070 #~ msgstr "Ore"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Audio method"
32074 #~ msgstr "Menù audio"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "spatializer"
32078 #~ msgstr "spaziâl"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "EsounD audio output"
32082 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32086 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
32087
32088 #~ msgid "%d Hz"
32089 #~ msgstr "%d Hz"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32093 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Kate comment"
32097 #~ msgstr "Coment"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Speex comment"
32101 #~ msgstr "Coment"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Theora comment"
32105 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32106
32107 #~ msgid "Vorbis comment"
32108 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32112 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32116 #~ msgstr "Filtris audio"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32120 #~ msgstr "Filtris audio"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "4:3 subtitles"
32124 #~ msgstr "sot titui"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "16:9 subtitles"
32128 #~ msgstr "sot titui"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32132 #~ msgstr "sot titui"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32136 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
32137
32138 #~ msgid "Quick Open File..."
32139 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32140
32141 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32142 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Access Filter"
32146 #~ msgstr "Filtris"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Save As:"
32150 #~ msgstr "Salve sicu..."
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Login"
32154 #~ msgstr "Logo"
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32158 #~ "Are you sure you want to continue?"
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
32161 #~ "multimediâl VLC.\n"
32162 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Open playlist file"
32166 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32170 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32174 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32178 #~ msgstr "File di configurazion"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "&Playlist"
32182 #~ msgstr "Liste di scolte"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Show P&laylist"
32186 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Play&list..."
32190 #~ msgstr "Liste di scolte"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "&Preferences..."
32194 #~ msgstr "Preferencis..."
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Minimal View..."
32198 #~ msgstr "Interface minimâl"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Card Selection"
32202 #~ msgstr "Selezion invalide"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Outputs"
32206 #~ msgstr "URL de jessude"
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32210 #~ "playlist|*.xspf"
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
32213 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "WinCE interface module"
32217 #~ msgstr "Mût stereo"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "RRD output file"
32221 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32222
32223 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32224 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Image video output"
32228 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32229
32230 #~ msgid "Cube"
32231 #~ msgstr "Cubi"
32232
32233 #~ msgid "Transparent Cube"
32234 #~ msgstr "Cubi trasparent"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Cylinder"
32238 #~ msgstr "Nete"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Sphere"
32242 #~ msgstr "Sveltece"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32246 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32251 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid ""
32255 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32256 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32261 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32262
32263 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32264 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
32265
32266 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32267 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32268
32269 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32270 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Number of bands"
32274 #~ msgstr "Numar di threads"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "MusicBrainz"
32278 #~ msgstr "Musical"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32282 #~ msgstr "Musical"
32283
32284 #~ msgid "Audio CD - Track "
32285 #~ msgstr "CD audio - trace "
32286
32287 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32288 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32292 #~ msgstr "Filtris audio"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Seam Carving"
32296 #~ msgstr "Flus"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "VLC - Controller"
32300 #~ msgstr "Controi"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "About..."
32304 #~ msgstr "Informa_zions su..."
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "A to B"
32308 #~ msgstr " a "
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32312 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "&Update List"
32316 #~ msgstr "Inzornaments"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Choose subtitles file"
32320 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "&Equalizer"
32324 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32325
32326 #~ msgid "&Title"
32327 #~ msgstr "&Titul"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Undock from Interface"
32331 #~ msgstr "Interface ncurses"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Ctrl+U"
32335 #~ msgstr "Ctrl"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Add Interfaces"
32339 #~ msgstr "Interfacis"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Subscreen width."
32343 #~ msgstr "Visôr %d"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Subscreen height."
32347 #~ msgstr "Altece video"
32348
32349 #~ msgid "%i items in the playlist"
32350 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32351
32352 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32353 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32357 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32358
32359 #~ msgid "Check for updates..."
32360 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "No DVD Menus"
32364 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Disk Device"
32368 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Native or Skins"
32372 #~ msgstr "Native merecane"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Skip Frames"
32376 #~ msgstr "Salte fotograms"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Display Device"
32380 #~ msgstr "Mostre"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32384 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "use Pause Color"
32388 #~ msgstr "Dome pause"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Enabled"
32392 #~ msgstr "Ative"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Timestamp:"
32396 #~ msgstr "Ore"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Color:"
32400 #~ msgstr "Compilatôr: "
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Opaqueness:"
32404 #~ msgstr "Vierç:"
32405
32406 #~ msgid "(in pixels)"
32407 #~ msgstr "(in pixels)"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Marquee:"
32411 #~ msgstr "Vierç:"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Timeout:"
32415 #~ msgstr "Ore"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Not Available"
32419 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32423 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Go to time:"
32427 #~ msgstr "Va al titul"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "2 pass"
32431 #~ msgstr "Bas"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "&OK"
32435 #~ msgstr "Va ben"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "&Delete"
32439 #~ msgstr "Elimine"
32440
32441 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32442 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
32443
32444 #~ msgid "Stream and Media Info"
32445 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32449 #~ "Messages window."
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
32452 #~ "barcon dal Messaçs"
32453
32454 #~ msgid "Don't show further errors"
32455 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
32456
32457 #~ msgid "Save Messages As..."
32458 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
32459
32460 #~ msgid "Open..."
32461 #~ msgstr "Vierç..."
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Stream/Save"
32465 #~ msgstr "Non dal flus"
32466
32467 #~ msgid "Customize:"
32468 #~ msgstr "Personalize:"
32469
32470 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32471 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
32472
32473 #~ msgid "Advanced Settings..."
32474 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
32475
32476 #~ msgid "File:"
32477 #~ msgstr "File:"
32478
32479 #~ msgid "Disc type"
32480 #~ msgstr "Gjenar di disc"
32481
32482 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32483 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32484
32485 #~ msgid "RTSP"
32486 #~ msgstr "RTSP"
32487
32488 #~ msgid "DVD device to use"
32489 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
32490
32491 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32492 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
32493
32494 #~ msgid "Title number."
32495 #~ msgstr "Numar titul."
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Track number."
32499 #~ msgstr "Numar di trace"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "&Simple Add File..."
32503 #~ msgstr "Zonte un file"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "&Add URL..."
32507 #~ msgstr "Zonte un file"
32508
32509 #~ msgid "&Save Playlist..."
32510 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Sort by &Title"
32514 #~ msgstr "Ordene par non"
32515
32516 #~ msgid "D&elete"
32517 #~ msgstr "&Elimine"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "S&ort"
32521 #~ msgstr "Puarte"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "&Selection"
32525 #~ msgstr "Selezione nuie"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "&View items"
32529 #~ msgstr "%i elements"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Preparse"
32533 #~ msgstr "Set di caratars"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Info"
32537 #~ msgstr "no"
32538
32539 #~ msgid "%i items in playlist"
32540 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "root"
32544 #~ msgstr "Oromo"
32545
32546 #~ msgid "Playlist is empty"
32547 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "New node"
32551 #~ msgstr "New Age"
32552
32553 #~ msgid "Alt"
32554 #~ msgstr "Alt"
32555
32556 #~ msgid "Ctrl"
32557 #~ msgstr "Ctrl"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Stream output MRL"
32561 #~ msgstr "Flus "
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Target:"
32565 #~ msgstr "Grande"
32566
32567 #~ msgid "Channel name"
32568 #~ msgstr "Non canâl"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32572 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
32573
32574 #~ msgid "Open file"
32575 #~ msgstr "Vierç file"
32576
32577 #~ msgid "VLM stream"
32578 #~ msgstr "Flus VLM"
32579
32580 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32581 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32582
32583 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32584 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32585
32586 #~ msgid "You must choose a stream"
32587 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Unable to find playlist"
32591 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid ""
32595 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32596 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32597 #~ msgstr ""
32598 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
32599 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32604 #~ "about it."
32605 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32610 #~ "about it."
32611 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
32617 #~ "mandât."
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32621 #~ msgstr ""
32622 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
32623 #~ "streaming."
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32627 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Save to file"
32631 #~ msgstr "Salve file"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32635 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Cartoon effect"
32639 #~ msgstr "Efiets caratars"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32643 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Image inversion"
32647 #~ msgstr "Tai dal video"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Blurring"
32651 #~ msgstr "Blu"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Wave effect"
32655 #~ msgstr "Sielç un efiet"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32659 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Image adjustment"
32663 #~ msgstr "Formât figure"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid ""
32667 #~ "Preamp\n"
32668 #~ "12.0dB"
32669 #~ msgstr "Insium"
32670
32671 #~ msgid "More Information"
32672 #~ msgstr "Altris informazions"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Stopped"
32676 #~ msgstr "Ferme"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Playing"
32680 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32684 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32688 #~ msgstr "Vierç un file..."
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32692 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32696 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32700 #~ msgstr "Flus di rêt..."
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32704 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32708 #~ msgstr "Messaçs"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32712 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32716 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Online Help"
32720 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Embedded playlist"
32724 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Play faster"
32728 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32732 #~ msgstr "GUI estindude"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32736 #~ msgstr "Segnelibris"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32740 #~ msgstr "Preferencis..."
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid ""
32744 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32745 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32746 #~ "\n"
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32749 #~ "http://www.videolan.org/"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "About %s"
32753 #~ msgstr "Informazions su"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32757 #~ msgstr "Mostre interface"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Media &Info..."
32761 #~ msgstr "Meta-informazions"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "RTP Unicast"
32765 #~ msgstr "UDP Unicast"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Stream to a single computer."
32769 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "RTP Multicast"
32773 #~ msgstr "UDP Multicast"
32774
32775 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32776 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
32777
32778 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32779 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
32780
32781 #~ msgid "Extended GUI"
32782 #~ msgstr "GUI estindude"
32783
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32786 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
32787
32788 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
32791
32792 #~ msgid "Size to video"
32793 #~ msgstr "Dimensions dal video"
32794
32795 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32796 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
32797
32798 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32799 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
32800
32801 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32802 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
32803
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32806 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32807 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
32808 #~ "available on the toolbar (or both)."
32809 #~ msgstr ""
32810 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
32811 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
32812 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
32813 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
32814 #~ "dutis e dôs)."
32815
32816 #~ msgid "Both"
32817 #~ msgstr "Dutis e dôs"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Distortion"
32821 #~ msgstr "Filtris audio"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Video canvas width"
32825 #~ msgstr "Largjece video"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Video canvas height"
32829 #~ msgstr "Altece video"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32833 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Prompt"
32837 #~ msgstr "In alt"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Security options"
32841 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Video Device"
32845 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32846
32847 #~ msgid "Advanced Information"
32848 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Some random name"
32852 #~ msgstr "Non dal flus"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Find a name"
32856 #~ msgstr "Non dal file"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "About VLC media player..."
32860 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
32861
32862 #~ msgid "Switch interface"
32863 #~ msgstr "Cambie interface"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "France"
32867 #~ msgstr "Trance"
32868
32869 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
32870 #~ msgstr ""
32871 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
32872
32873 #~ msgid "Based on SVN revision: "
32874 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Distribution License"
32878 #~ msgstr "Filtris audio"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Always show video area"
32882 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Visualisation"
32886 #~ msgstr "Viodudis"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Always display the video"
32890 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32894 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "DCCP transport"
32898 #~ msgstr "Puarte UDP"
32899
32900 #~ msgid "Codec Name"
32901 #~ msgstr "Non dal codec"
32902
32903 #~ msgid "Charset"
32904 #~ msgstr "Set di caratars"
32905
32906 #~ msgid "Remember wizard options"
32907 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Video Device Name "
32911 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Audio Device Name "
32915 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32919 #~ msgstr "Codecs video"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Select the device"
32923 #~ msgstr "Sielç un file"
32924
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "\n"
32927 #~ "Available updates and related downloads.\n"
32928 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
32929 #~ msgstr ""
32930 #~ "\n"
32931 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
32932 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "No random"
32936 #~ msgstr "Casuâl"
32937
32938 #~ msgid "Album/movie/show title"
32939 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "RTCP destination port number"
32943 #~ msgstr "Non de session"
32944
32945 #~ msgid "Report a Bug"
32946 #~ msgstr "Segnale un probleme"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Track number/Position"
32950 #~ msgstr "Numar di trace"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "Ctrl+X"
32954 #~ msgstr "Ctrl"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Show columns"
32958 #~ msgstr "Showtunes"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32962 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Alsa Device"
32966 #~ msgstr "Dispositîf:"
32967
32968 #~ msgid "(no title)"
32969 #~ msgstr "(nissun titul)"
32970
32971 #~ msgid "(no artist)"
32972 #~ msgstr "(nissun artist)"
32973
32974 #~ msgid "(no album)"
32975 #~ msgstr "(nissun album)"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "no artist"
32979 #~ msgstr "(nissun artist)"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "no album"
32983 #~ msgstr "(nissun album)"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "SAP sessions"
32987 #~ msgstr "Session"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Ctrl+Z"
32991 #~ msgstr "Ctrl"
32992
32993 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
32994 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Video monitoring filter"
32998 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Statistics input file"
33002 #~ msgstr "Statistichis"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Statistics output file"
33006 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33007
33008 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33009 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
33010
33011 #~ msgid "All items, unsorted"
33012 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
33013
33014 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33015 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
33016
33017 #~ msgid "M3U file"
33018 #~ msgstr "File M3U"
33019
33020 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33021 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
33022
33023 #~ msgid ""
33024 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33025 #~ "minute, %S = second)."
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
33028 #~ "minût, %S = secont)."
33029
33030 #~ msgid "More info"
33031 #~ msgstr "Altris informazions"
33032
33033 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33034 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
33035
33036 #~ msgid "Program to select"
33037 #~ msgstr "Program di sielzi"
33038
33039 #~ msgid "Programs to select"
33040 #~ msgstr "Programs di sielzi"
33041
33042 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
33043 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
33044
33045 #~ msgid "Default to 4212"
33046 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
33047
33048 #~ msgid "Go To Position"
33049 #~ msgstr "Va ae posizion"
33050
33051 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
33052 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
33053
33054 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33055 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
33056
33057 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33058 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
33059
33060 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33061 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
33062
33063 #~ msgid "Check for updates now !"
33064 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
33065
33066 #~ msgid "Font filename"
33067 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
33068
33069 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
33070 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
33071
33072 #~ msgid "Height in pixels"
33073 #~ msgstr "Altece in pixels"
33074
33075 #~ msgid "Small playlist"
33076 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
33077
33078 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33079 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
33080
33081 #~ msgid "Enable CABAC"
33082 #~ msgstr "Ative CABAC"
33083
33084 #~ msgid "Properties"
33085 #~ msgstr "Propietâts"
33086
33087 #~ msgid "from "
33088 #~ msgstr "di "
33089
33090 #~ msgid "type : "
33091 #~ msgstr "gjenar: "
33092
33093 #~ msgid "URL : "
33094 #~ msgstr "URL : "
33095
33096 #~ msgid "file size : "
33097 #~ msgstr "dimension file: "
33098
33099 #~ msgid "file md5 hash : "
33100 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
33101
33102 #~ msgid "Choose a mirror"
33103 #~ msgstr "Sielç un mirror"
33104
33105 #~ msgid ""
33106 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33107 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33108 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33109 #~ "\n"
33110 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33111 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33112 #~ "\n"
33113 #~ "For more information, have a look at the web site."
33114 #~ msgstr ""
33115 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
33116 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
33117 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
33118 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
33119 #~ "\n"
33120 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
33121 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
33122 #~ "rêts a alte bande.\n"
33123 #~ "\n"
33124 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
33125
33126 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33127 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
33128
33129 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33130 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
33131
33132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33133 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
33134
33135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33136 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
33137
33138 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33139 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
33140
33141 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33142 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
33143
33144 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33145 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
33146
33147 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33148 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
33149
33150 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33151 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33152
33153 #~ msgid "Choose program (SID)"
33154 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
33155
33156 #~ msgid "Choose programs"
33157 #~ msgstr "Sielç programs"
33158
33159 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33160 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33161
33162 #~ msgid "Current version"
33163 #~ msgstr "Version corinte"
33164
33165 #~ msgid "Your version"
33166 #~ msgstr "La tô version"
33167
33168 #~ msgid "UPnP"
33169 #~ msgstr "UPnP"
33170
33171 #~ msgid "RSS"
33172 #~ msgstr "RSS"
33173
33174 #~ msgid "Access modules settings"
33175 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
33176
33177 #~ msgid "Decoder modules settings"
33178 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
33179
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33182 #~ "\n"
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
33185 #~ "\n"
33186
33187 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33188 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
33189
33190 #~ msgid "Codec Setting"
33191 #~ msgstr "Impostazions codec"
33192
33193 #~ msgid "Codec Info"
33194 #~ msgstr "Info codec"
33195
33196 #~ msgid "Codec Download"
33197 #~ msgstr "Discjame codec"
33198
33199 #~ msgid "Display Resolution"
33200 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33201
33202 #~ msgid "Psychadelic"
33203 #~ msgstr "Psichedelic"
33204
33205 #~ msgid "Prev Chapter"
33206 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
33207
33208 #~ msgid "GNOME"
33209 #~ msgstr "GNOME"
33210
33211 #~ msgid "GNOME interface"
33212 #~ msgstr "Interface GNOME"
33213
33214 #~ msgid "_Open File..."
33215 #~ msgstr "_Vierç file..."
33216
33217 #~ msgid "Open a file"
33218 #~ msgstr "Vierç un file"
33219
33220 #~ msgid "Open _Disc..."
33221 #~ msgstr "Vierç _disc..."
33222
33223 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33224 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
33225
33226 #~ msgid "_Network Stream..."
33227 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
33228
33229 #~ msgid "_Title"
33230 #~ msgstr "_Titul"
33231
33232 #~ msgid "_Chapter"
33233 #~ msgstr "_Cjapitul"
33234
33235 #~ msgid "_Language"
33236 #~ msgstr "_Lenghe"
33237
33238 #~ msgid "_Subtitles"
33239 #~ msgstr "_Sot titui"
33240
33241 #~ msgid "_Fullscreen"
33242 #~ msgstr "_Dut il visôr"
33243
33244 #~ msgid "_Audio"
33245 #~ msgstr "_Audio"
33246
33247 #~ msgid "_Video"
33248 #~ msgstr "_Video"
33249
33250 #~ msgid "Net"
33251 #~ msgstr "Rêt"
33252
33253 #~ msgid "Previous file"
33254 #~ msgstr "File precedent"
33255
33256 #~ msgid "Title:"
33257 #~ msgstr "Titul:"
33258
33259 #~ msgid "Chapter:"
33260 #~ msgstr "Cjapitul:"
33261
33262 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33263 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
33264
33265 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33266 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33267
33268 #~ msgid "FEC"
33269 #~ msgstr "FEC"
33270
33271 #~ msgid "Url"
33272 #~ msgstr "URL"
33273
33274 #~ msgid "Path:"
33275 #~ msgstr "Troi:"
33276
33277 #~ msgid "Gtk+"
33278 #~ msgstr "Gtk+"
33279
33280 #~ msgid "_File"
33281 #~ msgstr "_File"
33282
33283 #~ msgid "_Close"
33284 #~ msgstr "_Siere"
33285
33286 #~ msgid "E_xit"
33287 #~ msgstr "J_es"
33288
33289 #~ msgid "Exit the program"
33290 #~ msgstr "Va fûr dal program"
33291
33292 #~ msgid "_View"
33293 #~ msgstr "_Viodude"
33294
33295 #~ msgid "_Help"
33296 #~ msgstr "_Jutori"
33297
33298 #~ msgid "About this application"
33299 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
33300
33301 #~ msgid "_Play"
33302 #~ msgstr "_Riprodûs"
33303
33304 #~ msgid "Go to:"
33305 #~ msgstr "Va a:"
33306
33307 #~ msgid "_New"
33308 #~ msgstr "_Gnûf"
33309
33310 #~ msgid "_Edit"
33311 #~ msgstr "_Edite"
33312
33313 #~ msgid "_About"
33314 #~ msgstr "_Informazions su"
33315
33316 #~ msgid "Languages"
33317 #~ msgstr "Lenghis"
33318
33319 #~ msgid "FTP"
33320 #~ msgstr "FTP"
33321
33322 #~ msgid "file://"
33323 #~ msgstr "file://"
33324
33325 #~ msgid "ftp://"
33326 #~ msgstr "ftp://"
33327
33328 #~ msgid "http://"
33329 #~ msgstr "http://"
33330
33331 #~ msgid "udp://@:1234"
33332 #~ msgstr "udp://@:1234"
33333
33334 #~ msgid "udp6://@:1234"
33335 #~ msgstr "udp6://@:1234"
33336
33337 #~ msgid "rtp://"
33338 #~ msgstr "rtp://"
33339
33340 #~ msgid "rtp6://"
33341 #~ msgstr "rtp6://"
33342
33343 #~ msgid "Stream:"
33344 #~ msgstr "Flus:"
33345
33346 #~ msgid "client"
33347 #~ msgstr "client"
33348
33349 #~ msgid "/dev/dsp"
33350 #~ msgstr "/dev/dsp"
33351
33352 #~ msgid "/dev/video"
33353 #~ msgstr "/dev/video"
33354
33355 #~ msgid "Codec :"
33356 #~ msgstr "Codec:"
33357
33358 #~ msgid "http://www.videolan.org"
33359 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
33360
33361 #~ msgid "FileInfo"
33362 #~ msgstr "Info file"
33363
33364 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33365 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
33366
33367 #~ msgid "Open a network stream"
33368 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
33369
33370 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33371 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
33372
33373 #~ msgid "Exit this program"
33374 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
33375
33376 #~ msgid "Show the program logs"
33377 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
33378
33379 #~ msgid "About this program"
33380 #~ msgstr "Informazions su chest program"
33381
33382 #~ msgid "Simple &Open ..."
33383 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
33384
33385 #~ msgid "&Eject Disc"
33386 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
33387
33388 #~ msgid "E&xit"
33389 #~ msgstr "&Jes"
33390
33391 #~ msgid "&File info..."
33392 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
33393
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
33396 #~ "\n"
33397 #~ msgstr ""
33398 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
33399 #~ "\n"
33400
33401 #~ msgid "Playlist Item options"
33402 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
33403
33404 #~ msgid "Group Info"
33405 #~ msgstr "Info grup"
33406
33407 #~ msgid "WebCam"
33408 #~ msgstr "Webcam"
33409
33410 #~ msgid "TV Card"
33411 #~ msgstr "Schede TV"
33412
33413 #~ msgid "&Disable"
33414 #~ msgstr "&Disative"
33415
33416 #~ msgid "&Select All"
33417 #~ msgstr "&Selezione dut"
33418
33419 #~ msgid "Item Infos"
33420 #~ msgstr "Informazions sul element"
33421
33422 #~ msgid "no info"
33423 #~ msgstr "nissune informazion"
33424
33425 #~ msgid "Fonts"
33426 #~ msgstr "Caratars"
33427
33428 #~ msgid "log filename"
33429 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
33430
33431 #~ msgid "Advanced open options"
33432 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
33433
33434 #~ msgid "&Title:"
33435 #~ msgstr "&Titul:"
33436
33437 #~ msgid "&Chapter:"
33438 #~ msgstr "&Cjapitul:"
33439
33440 #~ msgid "Open &file..."
33441 #~ msgstr "Vierç &file..."
33442
33443 #~ msgid "Open &disc..."
33444 #~ msgstr "Vierç &disc..."
33445
33446 #~ msgid "C&hannels"
33447 #~ msgstr "Canâ&i"
33448
33449 #~ msgid "Sc&reen"
33450 #~ msgstr "Visô&r"
33451
33452 #~ msgid "&Language"
33453 #~ msgstr "&Lenghe"
33454
33455 #~ msgid "&Subtitles"
33456 #~ msgstr "&Sot titui"
33457
33458 #~ msgid "&Add subtitles..."
33459 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
33460
33461 #~ msgid "Exit"
33462 #~ msgstr "Jes"
33463
33464 #~ msgid "Select next title"
33465 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
33466
33467 #~ msgid "Open network"
33468 #~ msgstr "Vierç rêt"
33469
33470 #~ msgid "&Disc..."
33471 #~ msgstr "&Disc..."
33472
33473 #~ msgid "&Network..."
33474 #~ msgstr "&Rêt"
33475
33476 #~ msgid "Delete &all"
33477 #~ msgstr "Elimine d&ut"
33478
33479 #~ msgid "Language 0x%x"
33480 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
33481
33482 #~ msgid "CDDB Artist"
33483 #~ msgstr "Artist CDDB"
33484
33485 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33486 #~ msgstr "ID disc CDDB"
33487
33488 #~ msgid "CDDB Genre"
33489 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
33490
33491 #~ msgid "CDDB Year"
33492 #~ msgstr "An CDDB"
33493
33494 #~ msgid "CDDB Title"
33495 #~ msgstr "Titul CDDB"
33496
33497 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33498 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
33499
33500 #~ msgid "CD-Text Message"
33501 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
33502
33503 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33504 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
33505
33506 #~ msgid "CD-Text Title"
33507 #~ msgstr "Titul CD-Text"
33508
33509 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33510 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
33511
33512 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33513 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
33514
33515 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
33516 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Mime type"
33520 #~ msgstr "MIME"
33521
33522 #~ msgid "Open Messages Window"
33523 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
33524
33525 #~ msgid "Do not display further errors"
33526 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33527
33528 #~ msgid "MSN"
33529 #~ msgstr "MSN"
33530
33531 #~ msgid "All files"
33532 #~ msgstr "Ducj i files"
33533
33534 #~ msgid "Open a File"
33535 #~ msgstr "Vierç un file"
33536
33537 #~ msgid "Open file..."
33538 #~ msgstr "Vierç un file..."
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Extra Audio File"
33542 #~ msgstr "Filtris audio"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "QWidget"
33546 #~ msgstr "Largjece"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Disk"
33550 #~ msgstr "Disc"
33551
33552 #~ msgid "Open Subtitles"
33553 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "left"
33557 #~ msgstr "Çampe"