]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
demux/mp4: bug fix in trun atom parsing
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1024
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 #, fuzzy
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs audio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Gjenerâl"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VSR"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Liste di scolte"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanzadis"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "Carateristichis CPU"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
381 msgstr ""
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
392 msgid "Network"
393 msgstr "Rêt"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
446
447 #: include/vlc_interface.h:126
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 #, fuzzy
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
469 #, fuzzy
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 #, fuzzy
484 msgid "Select Folder"
485 msgstr "Sielç file"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "Messaçs"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "Va al titul"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "Segnelibris"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "Informazions su"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
530 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
531 msgid "Play"
532 msgstr "Riprodûs"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:66
535 #, fuzzy
536 msgid "Fetch Information"
537 msgstr "Altris informazions"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:67
540 #, fuzzy
541 msgid "Remove Selected"
542 msgstr "Nissun file sielt"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:68
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Informazions"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Puarte"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 #, fuzzy
556 msgid "Create Directory..."
557 msgstr "Cartele di origjin"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:71
560 #, fuzzy
561 msgid "Create Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 #, fuzzy
566 msgid "Show Containing Directory..."
567 msgstr "Sielç une cartele"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:73
570 msgid "Show Containing Folder..."
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:74
574 #, fuzzy
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "Flus"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:75
579 #, fuzzy
580 msgid "Save..."
581 msgstr "Salve"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
585 #, fuzzy
586 msgid "Repeat All"
587 msgstr "Ripet dut"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
591 msgid "Repeat One"
592 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:82
595 #, fuzzy
596 msgid "No Repeat"
597 msgstr "Ripet dut"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
603 msgid "Random"
604 msgstr "Casuâl"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
607 #, fuzzy
608 msgid "Random Off"
609 msgstr "Casuâl no atîf"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:87
612 msgid "Add to Playlist"
613 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to Media Library"
618 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:90
621 #, fuzzy
622 msgid "Add File..."
623 msgstr "Zonte un file"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:91
626 #, fuzzy
627 msgid "Advanced Open..."
628 msgstr "Impostazions avanzadis"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:92
631 #, fuzzy
632 msgid "Add Directory..."
633 msgstr "Cartele di origjin"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 #, fuzzy
637 msgid "Add Folder..."
638 msgstr "Zonte un file"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:95
641 #, fuzzy
642 msgid "Save Playlist to &File..."
643 msgstr "Salve liste di riproduzion"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
646 #, fuzzy
647 msgid "Open Play&list..."
648 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
652 msgid "Search"
653 msgstr "Cîr"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:99
656 #, fuzzy
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Cîr"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 #, fuzzy
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "Servizis"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
671 "viodile."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgid "Image clone"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 #, fuzzy
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Navigazion"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Salve"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:118
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:120
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:122
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:124
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:129
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:132
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:136
734 msgid ""
735 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
736 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
737 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
738 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
739 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
741 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
742 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
743 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
744 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
745 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
747 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
749 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
751 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
752 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
753 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
754 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
755 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
756 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
757 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
758 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
759 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
760 msgstr ""
761
762 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
763 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
764 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
765 msgid "Disable"
766 msgstr "Disative"
767
768 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr ""
771
772 #: src/audio_output/common.c:91
773 msgid "Scope"
774 msgstr ""
775
776 #: src/audio_output/common.c:94
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "Spetri"
779
780 #: src/audio_output/common.c:97
781 #, fuzzy
782 msgid "Vu meter"
783 msgstr "Filtri video"
784
785 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
786 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
787 #: share/lua/http/mobile.html:76
788 msgid "Equalizer"
789 msgstr "Ecualizatôr"
790
791 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "Filtris audio"
794
795 #: src/audio_output/common.c:153
796 msgid "Replay gain"
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/filters.c:142
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Filtris audio"
803
804 #: src/audio_output/filters.c:143
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
810 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
813 msgid "Audio Channels"
814 msgstr "Canâi audio"
815
816 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
817 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
818 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
819 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
820 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
821 #: modules/codec/twolame.c:70
822 msgid "Stereo"
823 msgstr "Stereo"
824
825 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
826 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
833 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
838 msgid "Left"
839 msgstr "Çampe"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
842 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
844 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
845 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
848 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
851 msgid "Right"
852 msgstr "Diestre"
853
854 #: src/audio_output/output.c:134
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "Dolby Surround"
857
858 #: src/audio_output/output.c:146
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "Stereo invertît"
861
862 #: src/config/file.c:531
863 msgid "boolean"
864 msgstr "bulean"
865
866 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
867 msgid "integer"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
871 msgid "float"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
875 msgid "string"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/help.c:125
879 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/help.c:129
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
886 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
887 "They will be enqueued in the playlist.\n"
888 "The first item specified will be played first.\n"
889 "\n"
890 "Options-styles:\n"
891 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
892 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
893 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
894 "            and that overrides previous settings.\n"
895 "\n"
896 "Stream MRL syntax:\n"
897 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
898 "  [:option=value ...]\n"
899 "\n"
900 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
901 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
902 "\n"
903 "URL syntax:\n"
904 "  file:///path/file              Plain media file\n"
905 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
906 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
907 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
908 "  screen://                      Screen capture\n"
909 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
910 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
911 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
912 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
913 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
914 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
915 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
916 "\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/help.c:513
920 msgid " (default enabled)"
921 msgstr " (predeterminât ativât)"
922
923 #: src/config/help.c:514
924 msgid " (default disabled)"
925 msgstr " (predeterminât disativât)"
926
927 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
928 #: src/config/help.c:695
929 #, fuzzy
930 msgid "Note:"
931 msgstr "Puarte:"
932
933 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
934 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
944 msgid ""
945 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
946 "modules."
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/help.c:789
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s (%s)\n"
952 msgstr "Version di VLC %s\n"
953
954 #: src/config/help.c:791
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
957 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
958
959 #: src/config/help.c:793
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr "Compilatôr: %s\n"
963
964 #: src/config/help.c:825
965 msgid ""
966 "\n"
967 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
968 msgstr ""
969 "\n"
970 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
971
972 #: src/config/help.c:839
973 msgid ""
974 "\n"
975 "Press the RETURN key to continue...\n"
976 msgstr ""
977 "\n"
978 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
979
980 #: src/input/control.c:217
981 #, c-format
982 msgid "Bookmark %i"
983 msgstr "Segnelibri %i"
984
985 #: src/input/decoder.c:267
986 #, fuzzy
987 msgid "packetizer"
988 msgstr "Dimension pacut"
989
990 #: src/input/decoder.c:267
991 #, fuzzy
992 msgid "decoder"
993 msgstr "Codec audio"
994
995 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
999 #: modules/stream_out/es.c:378
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/decoder.c:277
1004 #, c-format
1005 msgid "VLC could not open the %s module."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/decoder.c:468
1009 msgid "VLC could not open the decoder module."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/decoder.c:722
1013 #, fuzzy
1014 msgid "No suitable decoder module"
1015 msgstr "Sot titui SVCD"
1016
1017 #: src/input/decoder.c:723
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1021 "there is no way for you to fix this."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1025 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1027 msgid "Track"
1028 msgstr "Trace"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1165
1031 #, c-format
1032 msgid "%s [%s %d]"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1036 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1038 msgid "Program"
1039 msgstr "Program"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Scrambled"
1044 msgstr "Salve"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1047 msgid "Yes"
1048 msgstr "Sì"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2023
1051 #, c-format
1052 msgid "Closed captions %u"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2883
1056 #, c-format
1057 msgid "Stream %d"
1058 msgstr "Flus %d"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1061 msgid "Subtitle"
1062 msgstr "Sot titul"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1065 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1066 msgid "Type"
1067 msgstr "Tip"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2910
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Original ID"
1072 msgstr "Ative audio"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1077 msgid "Codec"
1078 msgstr "Codec"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1081 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1082 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1083 msgid "Language"
1084 msgstr "Lenghe"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1088 msgid "Description"
1089 msgstr "Descrizion"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1093 msgid "Channels"
1094 msgstr "Canâi"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1097 #: modules/audio_output/amem.c:45
1098 msgid "Sample rate"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2945
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%u Hz"
1104 msgstr "%d Hz"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2955
1107 msgid "Bits per sample"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1111 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1114 msgid "Bitrate"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2960
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%u kb/s"
1120 msgstr "%d kb/s"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2972
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track replay gain"
1125 msgstr "Flus predeterminât"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2974
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Album replay gain"
1130 msgstr "Flus predeterminât"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2975
1133 #, c-format
1134 msgid "%.2f dB"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1138 msgid "Resolution"
1139 msgstr "Risoluzion"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2989
1142 msgid "Display resolution"
1143 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1146 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1147 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1148 msgid "Frame rate"
1149 msgstr "Frecuence fotograms"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:3010
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Decoded format"
1154 msgstr "Codifiche CBR"
1155
1156 #: src/input/input.c:2465
1157 msgid "Your input can't be opened"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/input/input.c:2466
1161 #, c-format
1162 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/input.c:2583
1166 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/input/input.c:2584
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1177 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1182 msgid "Title"
1183 msgstr "Titul"
1184
1185 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1187 msgid "Artist"
1188 msgstr "Artist"
1189
1190 #: src/input/meta.c:56
1191 msgid "Genre"
1192 msgstr "Gjenar"
1193
1194 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1195 msgid "Copyright"
1196 msgstr "Copyright"
1197
1198 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1199 msgid "Album"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/input/meta.c:59
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Track number"
1205 msgstr "Numar di trace"
1206
1207 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1208 msgid "Rating"
1209 msgstr "Judizi"
1210
1211 #: src/input/meta.c:62
1212 msgid "Date"
1213 msgstr "Date"
1214
1215 #: src/input/meta.c:63
1216 msgid "Setting"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1220 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1221 msgid "URL"
1222 msgstr "URL"
1223
1224 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1225 msgid "Now Playing"
1226 msgstr "Cumò in esecuzion"
1227
1228 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1229 msgid "Publisher"
1230 msgstr "Publicadôr"
1231
1232 #: src/input/meta.c:68
1233 msgid "Encoded by"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/input/meta.c:69
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Artwork URL"
1239 msgstr "URL"
1240
1241 #: src/input/meta.c:70
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Track ID"
1244 msgstr "Trace "
1245
1246 #: src/input/var.c:158
1247 msgid "Bookmark"
1248 msgstr "Segnelibri"
1249
1250 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1251 msgid "Programs"
1252 msgstr "Programs"
1253
1254 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1256 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1257 msgid "Chapter"
1258 msgstr "Cjapitul"
1259
1260 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1261 msgid "Navigation"
1262 msgstr "Navigazion"
1263
1264 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1266 msgid "Video Track"
1267 msgstr "Trace video"
1268
1269 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1271 msgid "Audio Track"
1272 msgstr "Trace audio"
1273
1274 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1277 msgid "Subtitles Track"
1278 msgstr "Trace dai sot titui"
1279
1280 #: src/input/var.c:273
1281 msgid "Next title"
1282 msgstr "Titul sucessîf"
1283
1284 #: src/input/var.c:278
1285 msgid "Previous title"
1286 msgstr "Titul precedent"
1287
1288 #: src/input/var.c:312
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Title %i%s"
1291 msgstr "Titul %i"
1292
1293 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1294 #, c-format
1295 msgid "Chapter %i"
1296 msgstr "Cjapitul %i"
1297
1298 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1299 msgid "Next chapter"
1300 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1301
1302 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1303 msgid "Previous chapter"
1304 msgstr "Cjapitul precedent"
1305
1306 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1307 #, c-format
1308 msgid "Media: %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1313 msgid "Add Interface"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/interface/interface.c:91
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Console"
1319 msgstr "Siere"
1320
1321 #: src/interface/interface.c:95
1322 msgid "Telnet"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/interface/interface.c:98
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Web"
1328 msgstr "_Selezione"
1329
1330 #: src/interface/interface.c:101
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/interface/interface.c:104
1335 msgid "Mouse Gestures"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1339 #: src/libvlc.c:291
1340 msgid "C"
1341 msgstr "fur"
1342
1343 #: src/libvlc.c:861
1344 msgid ""
1345 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1346 "interface."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1350 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1351 msgid "Zoom"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1355 msgid "1:4 Quarter"
1356 msgstr "1:4 un cuart"
1357
1358 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1359 msgid "1:2 Half"
1360 msgstr "1:2 metât"
1361
1362 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1363 msgid "1:1 Original"
1364 msgstr "1:1 origjinâl"
1365
1366 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1367 msgid "2:1 Double"
1368 msgstr "2:1 dopli"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1371 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1372 msgid "Auto"
1373 msgstr "Automatic"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:175
1376 msgid ""
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 "related options."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:179
1383 msgid "Interface module"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:181
1387 msgid ""
1388 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1389 "automatically select the best module available."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:196
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:201
1419 msgid "Choose which objects should print debug message"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:204
1423 msgid ""
1424 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1425 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1426 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1427 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1428 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 "message."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:211
1433 msgid "Be quiet"
1434 msgstr "Sta cuiet"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:213
1437 msgid "Turn off all warning and information messages."
1438 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:215
1441 msgid "Default stream"
1442 msgstr "Flus predeterminât"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:217
1445 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1446 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:220
1449 msgid ""
1450 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1451 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1452 msgstr ""
1453 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1454 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:224
1457 msgid "Color messages"
1458 msgstr "Piture i messaçs"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:226
1461 msgid ""
1462 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1463 "needs Linux color support for this to work."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:229
1467 msgid "Show advanced options"
1468 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:231
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1473 "available options, including those that most users should never touch."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:235
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Interface interaction"
1479 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:237
1482 msgid ""
1483 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1484 "user input is required."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:247
1488 msgid ""
1489 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1490 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1491 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1492 "the \"audio filters\" modules section."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:253
1496 msgid "Audio output module"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:255
1500 msgid ""
1501 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best method available."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1507 msgid "Enable audio"
1508 msgstr "Ative audio"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:261
1511 msgid ""
1512 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1513 "not take place, thus saving some processing power."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:265
1517 msgid "Force mono audio"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:266
1521 msgid "This will force a mono audio output."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:269
1525 msgid "Default audio volume"
1526 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:271
1529 msgid ""
1530 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:274
1534 msgid "Audio output volume step"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:276
1538 msgid ""
1539 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1540 "0 to 1024."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:280
1544 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:282
1548 msgid ""
1549 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1550 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:286
1554 msgid "High quality audio resampling"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:288
1558 msgid ""
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:293
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:295
1569 msgid ""
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:298
1575 msgid "Audio output channels mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:300
1579 msgid ""
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 "played)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1587 msgid "Use S/PDIF when available"
1588 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:306
1591 msgid ""
1592 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1593 "audio stream being played."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1597 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1598 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:311
1601 msgid ""
1602 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1603 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1604 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1605 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1609 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1610 msgid "On"
1611 msgstr "Impiât"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1614 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1615 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Distudât"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:323
1620 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:326
1624 msgid "Audio visualizations "
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:328
1628 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:332
1632 msgid "Replay gain mode"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:334
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Select the replay gain mode"
1638 msgstr "Sielç un file"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:336
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Replay preamp"
1643 msgstr "Invie flus"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:338
1646 msgid ""
1647 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1648 "replay gain information"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:341
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Default replay gain"
1654 msgstr "Flus predeterminât"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:343
1657 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:345
1661 msgid "Peak protection"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:347
1665 msgid "Protect against sound clipping"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:350
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Enable time stretching audio"
1671 msgstr "Ative audio"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:352
1674 msgid ""
1675 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1676 "audio pitch"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1681 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1683 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1685 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1686 msgid "None"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:367
1690 msgid ""
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1695 "options."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:373
1699 msgid "Video output module"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:375
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:380
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1723 msgid "Video width"
1724 msgstr "Largjece video"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:385
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1729 "characteristics."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1734 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1735 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1736 msgid "Video height"
1737 msgstr "Altece video"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:390
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1742 "video characteristics."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:393
1746 msgid "Video X coordinate"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:395
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:398
1756 msgid "Video Y coordinate"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:400
1760 msgid ""
1761 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1762 "coordinate)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:403
1766 msgid "Video title"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:405
1770 msgid ""
1771 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1772 "interface)."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:408
1776 msgid "Video alignment"
1777 msgstr "Inliniament video"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:410
1780 msgid ""
1781 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1782 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1783 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1784 msgstr ""
1785 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1786 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1787 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1791 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1794 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1796 msgid "Center"
1797 msgstr "Centre"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1800 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1804 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1809 msgid "Top"
1810 msgstr "In alt"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1813 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1819 msgid "Bottom"
1820 msgstr "In somp"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1828 msgid "Top-Left"
1829 msgstr "In alt a çampe"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1837 msgid "Top-Right"
1838 msgstr "In alt a diestre"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1844 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1846 msgid "Bottom-Left"
1847 msgstr "In somp a çampe"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1850 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1853 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1855 msgid "Bottom-Right"
1856 msgstr "In somp a diestre"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:418
1859 msgid "Zoom video"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:420
1863 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:422
1867 msgid "Grayscale video output"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1871 msgid ""
1872 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1873 "save some processing power."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:427
1877 msgid "Embedded video"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:429
1881 msgid "Embed the video output in the main interface."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1885 msgid "Fullscreen video output"
1886 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:433
1889 msgid "Start video in fullscreen mode"
1890 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:435
1893 msgid "Overlay video output"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:437
1897 msgid ""
1898 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1899 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1904 msgid "Always on top"
1905 msgstr "Simpri in prin plan"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:442
1908 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1909 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:444
1912 msgid "Enable wallpaper mode "
1913 msgstr "Ative modaliât sfont "
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:446
1916 msgid ""
1917 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:449
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Show media title on video"
1923 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:451
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1928 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:453
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Show video title for x milliseconds"
1933 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:455
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1938 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:457
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Position of video title"
1943 msgstr "Filtris audio"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:459
1946 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:461
1950 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:464
1954 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1958 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1962 msgid "Deinterlace"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1967 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Deinterlace mode"
1970 msgstr "Mût stereo"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:479
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1975 msgstr "Cualitât dal flus."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 msgid "Discard"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1982 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1983 msgid "Blend"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1987 msgid "Mean"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1991 msgid "Bob"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1995 msgid "Linear"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1999 msgid "Phosphor"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2003 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:496
2007 msgid "Disable screensaver"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:497
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2012 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:499
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:500
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2023 "computer being suspended because of inactivity."
2024 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2027 msgid "Window decorations"
2028 msgstr "Decorazions dai barcons"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:505
2031 msgid ""
2032 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2033 "giving a \"minimal\" window."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:508
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Video splitter module"
2039 msgstr "Modui in jessude"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:510
2042 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "Video filter module"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2050 msgid ""
2051 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2052 "instance deinterlacing, or distort the video."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:518
2056 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:520
2060 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2061 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2064 msgid "Video snapshot file prefix"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:526
2068 msgid "Video snapshot format"
2069 msgstr "Formât istantaniis videos"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:528
2072 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2073 msgstr ""
2074 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2075 "videos."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:530
2078 msgid "Display video snapshot preview"
2079 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:532
2082 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2083 msgstr ""
2084 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:534
2087 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:536
2091 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:538
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Video snapshot width"
2097 msgstr "Formât istantaniis videos"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:540
2100 msgid ""
2101 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2102 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:544
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video snapshot height"
2108 msgstr "Formât istantaniis videos"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:546
2111 msgid ""
2112 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2113 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2114 "ratio."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:550
2118 msgid "Video cropping"
2119 msgstr "Tai dal video"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:552
2122 msgid ""
2123 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2124 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:556
2128 msgid "Source aspect ratio"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:558
2132 msgid ""
2133 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2134 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2135 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2136 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2137 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:565
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video Auto Scaling"
2143 msgstr "Impostanzions pal video"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:567
2146 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:569
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Video scaling factor"
2152 msgstr "Filtri video"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:571
2155 msgid ""
2156 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2157 "Default value is 1.0 (original video size)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:574
2161 msgid "Custom crop ratios list"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:576
2165 msgid ""
2166 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 "crop ratios list."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:579
2171 msgid "Custom aspect ratios list"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:581
2175 msgid ""
2176 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2177 "aspect ratio list."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:584
2181 msgid "Fix HDTV height"
2182 msgstr "Comede altece HDTV"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:586
2185 msgid ""
2186 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2187 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2188 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:591
2192 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:593
2196 msgid ""
2197 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2198 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2199 "order to keep proportions."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2203 msgid "Skip frames"
2204 msgstr "Salte fotograms"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:599
2207 msgid ""
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:602
2213 msgid "Drop late frames"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:604
2217 msgid ""
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:607
2223 msgid "Quiet synchro"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:609
2227 msgid ""
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:612
2233 msgid "Key press events"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:614
2237 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2241 msgid "Mouse events"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:618
2245 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:626
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 "channel."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:630
2256 msgid "File caching (ms)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:632
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:634
2265 msgid "Live capture caching (ms)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:636
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:638
2274 msgid "Disc caching (ms)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:640
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2280 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:642
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Network caching (ms)"
2285 msgstr "Impostazions de rêt"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:644
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2290 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:646
2293 msgid "Clock reference average counter"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:648
2297 msgid ""
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2299 "to 10000."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:651
2303 msgid "Clock synchronisation"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:653
2307 msgid ""
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:657
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Clock jitter"
2315 msgstr "spaziâl"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:659
2318 msgid ""
2319 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2320 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:662
2324 msgid "Network synchronisation"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:663
2328 msgid ""
2329 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2330 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2334 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2337 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2338 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2342 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2343 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2344 msgid "Default"
2345 msgstr "Predeterminât"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2350 msgid "Enable"
2351 msgstr "Ative"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:671
2354 msgid "MTU of the network interface"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:673
2358 msgid ""
2359 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2360 "over the network (in bytes)."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2364 msgid "Hop limit (TTL)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2368 msgid ""
2369 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2370 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2371 "in default)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:684
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Multicast output interface"
2377 msgstr "Cambie interface"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:686
2380 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:688
2384 msgid "DiffServ Code Point"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:689
2388 msgid ""
2389 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2390 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:695
2394 msgid ""
2395 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2396 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:701
2400 msgid ""
2401 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2402 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2403 "(like DVB streams for example)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2407 msgid "Audio track"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:709
2411 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2415 msgid "Subtitles track"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:714
2419 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:717
2423 msgid "Audio language"
2424 msgstr "Lenghe audio"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:719
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2430 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2431 "language)."
2432 msgstr ""
2433 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2434 "letaris separâts di virgulis)."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:722
2437 msgid "Subtitle language"
2438 msgstr "Lenghe sot titui"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:724
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2444 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2445 msgstr ""
2446 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2447 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:728
2450 msgid "Audio track ID"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:730
2454 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:732
2458 msgid "Subtitles track ID"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:734
2462 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:736
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Preferred video resolution"
2468 msgstr "Lenghe audio"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:738
2471 msgid ""
2472 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2473 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2474 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2475 "resolutions."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Best available"
2481 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:744
2484 msgid "Full HD (1080p)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:744
2488 msgid "HD (720p)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:745
2492 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:746
2496 msgid "Low definition (320 lines)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:749
2500 msgid "Input repetitions"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:751
2504 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:753
2508 msgid "Start time"
2509 msgstr "Timp iniziâl"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:755
2512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2513 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:757
2516 msgid "Stop time"
2517 msgstr "Timp finâl"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:759
2520 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2521 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:761
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Run time"
2526 msgstr "Rundi"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:763
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2531 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:765
2534 msgid "Fast seek"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:767
2538 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:769
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Playback speed"
2544 msgstr "Riproduzion"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:771
2547 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:773
2551 msgid "Input list"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:775
2555 msgid ""
2556 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2557 "together after the normal one."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:778
2561 msgid "Input slave (experimental)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:780
2565 msgid ""
2566 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2567 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2568 "inputs."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:784
2572 msgid "Bookmarks list for a stream"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:786
2576 msgid ""
2577 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2578 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2579 "{...}\""
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Record directory or filename"
2586 msgstr "Cartele di origjin"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2591 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:794
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Prefer native stream recording"
2596 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:796
2599 msgid ""
2600 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2601 "output module"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:799
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Timeshift directory"
2607 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:801
2610 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:803
2614 msgid "Timeshift granularity"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:805
2618 msgid ""
2619 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2620 "to store the timeshifted streams."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:808
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Change title according to current media"
2626 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:809
2629 msgid ""
2630 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2631 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2632 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2633 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:816
2637 msgid ""
2638 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2639 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2640 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2641 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2645 msgid "Force subtitle position"
2646 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:824
2649 msgid ""
2650 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2651 "over the movie. Try several positions."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:827
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:829
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2666 msgid "On Screen Display"
2667 msgstr "Mostre sul visôr"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:833
2670 msgid ""
2671 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2672 "Display)."
2673 msgstr ""
2674 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2675 "Screen Display)."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:836
2678 msgid "Text rendering module"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:838
2682 msgid ""
2683 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2684 "instance."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:840
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Subpictures source module"
2690 msgstr "File dai sot titui"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:842
2693 msgid ""
2694 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2695 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:845
2699 msgid "Subpictures filter module"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:847
2703 msgid ""
2704 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2705 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:850
2709 msgid "Autodetect subtitle files"
2710 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:852
2713 msgid ""
2714 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2715 "(based on the filename of the movie)."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:855
2719 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:857
2723 msgid ""
2724 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2725 "Options are:\n"
2726 "0 = no subtitles autodetected\n"
2727 "1 = any subtitle file\n"
2728 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2729 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2730 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:865
2734 msgid "Subtitle autodetection paths"
2735 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:867
2738 msgid ""
2739 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2740 "found in the current directory."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:870
2744 msgid "Use subtitle file"
2745 msgstr "Dopre file sot titui"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:872
2748 msgid ""
2749 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2750 "subtitle file."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:876
2754 msgid "DVD device"
2755 msgstr "Dispositîf DVD"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:877
2758 msgid "VCD device"
2759 msgstr "Dispositîf VCD"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:878
2762 msgid "Audio CD device"
2763 msgstr "Dispositîf CD audio"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:882
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2770 msgstr ""
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:885
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2778 "the drive letter (e.g. D:)"
2779 msgstr ""
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:888
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2787 "after the drive letter (e.g. D:)"
2788 msgstr ""
2789 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2790 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:895
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:897
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:899
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:913
2805 msgid "TCP connection timeout"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:915
2809 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:917
2813 #, fuzzy
2814 msgid "HTTP server address"
2815 msgstr "Direzion host"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:918
2818 #, fuzzy
2819 msgid "RTSP server address"
2820 msgstr "Direzion host"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:920
2823 msgid ""
2824 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2825 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2826 "them to a specific network interface."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:924
2830 #, fuzzy
2831 msgid "HTTP server port"
2832 msgstr "Servidôr CDDB"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:926
2835 msgid ""
2836 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2837 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2838 "by the operating system."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:931
2842 #, fuzzy
2843 msgid "HTTPS server port"
2844 msgstr "Servidôr CDDB"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:933
2847 msgid ""
2848 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2849 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2850 "restricted by the operating system."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:938
2854 #, fuzzy
2855 msgid "RTSP server port"
2856 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:940
2859 msgid ""
2860 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2861 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2862 "by the operating system."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:945
2866 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:947
2870 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:949
2874 msgid "HTTP/TLS server private key"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:951
2878 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:953
2882 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:955
2886 msgid ""
2887 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2888 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:958
2892 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:960
2896 msgid ""
2897 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2898 "revoked certificates in TLS sessions."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:963
2902 msgid "SOCKS server"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:965
2906 msgid ""
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:968
2912 msgid "SOCKS user name"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:970
2916 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:972
2920 msgid "SOCKS password"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:974
2924 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:976
2928 msgid "Title metadata"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:978
2932 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:980
2936 msgid "Author metadata"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:982
2940 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:984
2944 msgid "Artist metadata"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:986
2948 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:988
2952 msgid "Genre metadata"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:990
2956 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:992
2960 msgid "Copyright metadata"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:994
2964 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:996
2968 msgid "Description metadata"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:998
2972 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1000
2976 msgid "Date metadata"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1002
2980 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1004
2984 msgid "URL metadata"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1006
2988 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1010
2992 msgid ""
2993 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2994 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2995 "can break playback of all your streams."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1014
2999 msgid "Preferred decoders list"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1016
3003 msgid ""
3004 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3005 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3006 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1021
3010 msgid "Preferred encoders list"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1023
3014 msgid ""
3015 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1032
3019 msgid ""
3020 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3021 "subsystem."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1035
3025 msgid "Default stream output chain"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1037
3029 msgid ""
3030 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3031 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3032 "all streams."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1041
3036 msgid "Enable streaming of all ES"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1043
3040 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1045
3044 msgid "Display while streaming"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1047
3048 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1049
3052 msgid "Enable video stream output"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1051
3056 msgid ""
3057 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3058 "facility when this last one is enabled."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1054
3062 msgid "Enable audio stream output"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1056
3066 msgid ""
3067 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3068 "facility when this last one is enabled."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1059
3072 msgid "Enable SPU stream output"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1061
3076 msgid ""
3077 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3078 "facility when this last one is enabled."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1064
3082 msgid "Keep stream output open"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1066
3086 msgid ""
3087 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3088 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3089 "specified)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1070
3093 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1072
3097 msgid ""
3098 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3099 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1075
3103 msgid "Preferred packetizer list"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1077
3107 msgid ""
3108 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1080
3112 msgid "Mux module"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1082
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1084
3120 msgid "Access output module"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1086
3124 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1088
3128 msgid "Control SAP flow"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1090
3132 msgid ""
3133 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3134 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1094
3138 msgid "SAP announcement interval"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1096
3142 msgid ""
3143 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3144 "between SAP announcements."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1105
3148 msgid ""
3149 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3150 "always leave all these enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3153 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1110
3156 msgid ""
3157 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158 "you really know what you are doing."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1113
3162 msgid "Memory copy module"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1115
3166 msgid ""
3167 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3168 "select the fastest one supported by your hardware."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1118
3172 msgid "Access module"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1120
3176 msgid ""
3177 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3178 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3179 "option unless you really know what you are doing."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1124
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Stream filter module"
3185 msgstr "Metodi streaming"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1126
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3190 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1128
3193 msgid "Demux module"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1130
3197 msgid ""
3198 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3199 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3200 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3201 "you really know what you are doing."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1135
3205 #, fuzzy
3206 msgid "VoD server module"
3207 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1137
3210 msgid ""
3211 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3212 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1140
3216 msgid "Allow real-time priority"
3217 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1142
3220 msgid ""
3221 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3222 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3223 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3224 "only activate this if you know what you're doing."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1148
3228 msgid "Adjust VLC priority"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1150
3232 msgid ""
3233 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3234 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3235 "VLC instances."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1154
3239 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1156
3243 msgid ""
3244 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1159
3248 msgid "Modules search path"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1161
3252 msgid ""
3253 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3254 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1164
3258 msgid "Data search path"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1166
3262 msgid "Override the default data/share search path."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1168
3266 msgid "VLM configuration file"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1170
3270 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1172
3274 msgid "Use a plugins cache"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1174
3278 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1176
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Locally collect statistics"
3284 msgstr "Met dongje statistichis"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1178
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3289 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1180
3292 msgid "Run as daemon process"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1182
3296 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1184
3300 msgid "Write process id to file"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1186
3304 msgid "Writes process id into specified file."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1188
3308 msgid "Log to file"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1190
3312 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1192
3316 msgid "Log to syslog"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1194
3320 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1196
3324 msgid "Allow only one running instance"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1199
3328 msgid ""
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3332 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3333 "running instance or enqueue it."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1206
3337 msgid ""
3338 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3339 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3340 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3341 "This option will allow you to play the file with the already running "
3342 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3343 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1215
3347 msgid "VLC is started from file association"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1217
3351 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1220
3355 msgid "One instance when started from file"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1222
3359 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1224
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1226
3367 msgid ""
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 "machine."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1234
3377 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1236
3381 msgid ""
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1245
3387 msgid ""
3388 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3389 "overridden in the playlist dialog box."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1248
3393 msgid "Automatically preparse files"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1250
3397 msgid ""
3398 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3399 "metadata)."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1253
3403 msgid "Album art policy"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1255
3407 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1261
3411 msgid "Manual download only"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1262
3415 msgid "When track starts playing"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1263
3419 msgid "As soon as track is added"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1265
3423 msgid "Services discovery modules"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1267
3427 msgid ""
3428 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3429 "Typical value is \"sap\"."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1270
3433 msgid "Play files randomly forever"
3434 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1272
3437 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1274
3441 msgid "Repeat all"
3442 msgstr "Ripet dut"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1276
3445 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3446 msgstr ""
3447 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1278
3450 msgid "Repeat current item"
3451 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1280
3454 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1282
3458 msgid "Play and stop"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1284
3462 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1286
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Play and exit"
3468 msgstr "Riprodûs e ferme"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1288
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1290
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Play and pause"
3478 msgstr "Riprodûs e ferme"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1292
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3483 msgstr "Cualitât dal flus."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1294
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Auto start"
3488 msgstr "Automatic"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1295
3491 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1298
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Use media library"
3497 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1300
3500 msgid ""
3501 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3502 "VLC."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1303
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Load Media Library"
3508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1305
3511 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Display playlist tree"
3517 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1309
3520 msgid ""
3521 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3522 "directory."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1318
3526 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3535 msgid "Fullscreen"
3536 msgstr "Dut il visôr"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1322
3539 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3540 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1323
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Leave fullscreen"
3545 msgstr "Implene dut il visôr"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1324
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3550 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3553 msgid "Play/Pause"
3554 msgstr "Riproduzion/Pause"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1326
3557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1327
3561 msgid "Pause only"
3562 msgstr "Dome pause"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1328
3565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3566 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1329
3569 msgid "Play only"
3570 msgstr "Dome riproduzion"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1330
3573 msgid "Select the hotkey to use to play."
3574 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3589 msgid "Slower"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3593 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1335
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Normal rate"
3599 msgstr "Normâl"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1336
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3604 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Faster (fine)"
3609 msgstr "Bilineâr svelt"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3612 msgid "Slower (fine)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3623 #: share/lua/http/mobile.html:98
3624 msgid "Next"
3625 msgstr "Sucessîf"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1342
3628 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3632 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3637 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3638 msgid "Previous"
3639 msgstr "Precedent"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1344
3642 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3651 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3652 msgid "Stop"
3653 msgstr "Ferme"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1346
3656 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3662 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3665 msgid "Position"
3666 msgstr "Posizion"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1348
3669 msgid "Select the hotkey to display the position."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1350
3673 msgid "Very short backwards jump"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1352
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1353
3681 msgid "Short backwards jump"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1355
3685 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1356
3689 msgid "Medium backwards jump"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1358
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1359
3697 msgid "Long backwards jump"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1361
3701 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1363
3705 msgid "Very short forward jump"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1365
3709 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1366
3713 msgid "Short forward jump"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1368
3717 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1369
3721 msgid "Medium forward jump"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1371
3725 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1372
3729 msgid "Long forward jump"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1374
3733 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Next frame"
3739 msgstr "File sucessîf"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1377
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3744 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1379
3747 msgid "Very short jump length"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1380
3751 msgid "Very short jump length, in seconds."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1381
3755 msgid "Short jump length"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1382
3759 msgid "Short jump length, in seconds."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1383
3763 msgid "Medium jump length"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1384
3767 msgid "Medium jump length, in seconds."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1385
3771 msgid "Long jump length"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1386
3775 msgid "Long jump length, in seconds."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3781 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3782 msgid "Quit"
3783 msgstr "Jes"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1389
3786 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3787 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1390
3790 msgid "Navigate up"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1391
3794 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1392
3798 msgid "Navigate down"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1393
3802 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1394
3806 msgid "Navigate left"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1395
3810 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1396
3814 msgid "Navigate right"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1397
3818 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1398
3822 msgid "Activate"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1399
3826 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3830 msgid "Go to the DVD menu"
3831 msgstr "Va al menù dal DVD"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1401
3834 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1402
3838 msgid "Select previous DVD title"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1403
3842 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1404
3846 msgid "Select next DVD title"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1405
3850 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1406
3854 msgid "Select prev DVD chapter"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1407
3858 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1408
3862 msgid "Select next DVD chapter"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1409
3866 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1410
3870 msgid "Volume up"
3871 msgstr "Alce il volum"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1411
3874 msgid "Select the key to increase audio volume."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1412
3878 msgid "Volume down"
3879 msgstr "Sbasse il volum"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1413
3882 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3888 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3889 msgid "Mute"
3890 msgstr "Cuiet"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1415
3893 msgid "Select the key to mute audio."
3894 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1416
3897 msgid "Subtitle delay up"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1417
3901 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1418
3905 msgid "Subtitle delay down"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1419
3909 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1420
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Subtitle position up"
3915 msgstr "Opzions dai sot titui"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1421
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3920 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1422
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Subtitle position down"
3925 msgstr "Opzions dai sot titui"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1423
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3930 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1424
3933 msgid "Audio delay up"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1425
3937 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1426
3941 msgid "Audio delay down"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1427
3945 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1434
3949 msgid "Play playlist bookmark 1"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1435
3953 msgid "Play playlist bookmark 2"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1436
3957 msgid "Play playlist bookmark 3"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1437
3961 msgid "Play playlist bookmark 4"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1438
3965 msgid "Play playlist bookmark 5"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1439
3969 msgid "Play playlist bookmark 6"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1440
3973 msgid "Play playlist bookmark 7"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1441
3977 msgid "Play playlist bookmark 8"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1442
3981 msgid "Play playlist bookmark 9"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1443
3985 msgid "Play playlist bookmark 10"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1444
3989 msgid "Select the key to play this bookmark."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1445
3993 msgid "Set playlist bookmark 1"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1446
3997 msgid "Set playlist bookmark 2"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1447
4001 msgid "Set playlist bookmark 3"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1448
4005 msgid "Set playlist bookmark 4"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1449
4009 msgid "Set playlist bookmark 5"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1450
4013 msgid "Set playlist bookmark 6"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1451
4017 msgid "Set playlist bookmark 7"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1452
4021 msgid "Set playlist bookmark 8"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1453
4025 msgid "Set playlist bookmark 9"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1454
4029 msgid "Set playlist bookmark 10"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1455
4033 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1457
4037 msgid "Playlist bookmark 1"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1458
4041 msgid "Playlist bookmark 2"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1459
4045 msgid "Playlist bookmark 3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1460
4049 msgid "Playlist bookmark 4"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1461
4053 msgid "Playlist bookmark 5"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1462
4057 msgid "Playlist bookmark 6"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1463
4061 msgid "Playlist bookmark 7"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1464
4065 msgid "Playlist bookmark 8"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1465
4069 msgid "Playlist bookmark 9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1466
4073 msgid "Playlist bookmark 10"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1468
4077 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1470
4081 msgid "Cycle audio track"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1471
4085 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1472
4089 msgid "Cycle subtitle track"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1473
4093 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1474
4097 msgid "Cycle source aspect ratio"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1475
4101 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1476
4105 msgid "Cycle video crop"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1477
4109 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1478
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Toggle autoscaling"
4115 msgstr "Dut il &visôr"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1479
4118 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1480
4122 msgid "Increase scale factor"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1481
4126 msgid "Increase scale factor."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1482
4130 msgid "Decrease scale factor"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1483
4134 msgid "Decrease scale factor."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1484
4138 msgid "Cycle deinterlace modes"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1485
4142 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1486
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Show controller in fullscreen"
4148 msgstr "Implene dut il visôr"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1487
4151 msgid "Show interface"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1488
4155 msgid "Raise the interface above all other windows."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1489
4159 msgid "Hide interface"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1490
4163 msgid "Lower the interface below all other windows."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1491
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Boss key"
4169 msgstr "Scurtis"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1492
4172 msgid "Hide the interface and pause playback."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Take video snapshot"
4177 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4181 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4186 #: modules/stream_out/record.c:60
4187 msgid "Record"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1497
4191 msgid "Record access filter start/stop."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1499
4195 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1500
4199 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1503
4203 msgid "Toggle random playlist playback"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4207 msgid "Un-Zoom"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4211 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4215 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4219 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4223 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4227 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4235 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4239 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1531
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4245 msgstr "Ative modaliât sfont "
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1533
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4250 msgstr "Ative modaliât sfont "
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4253 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1537
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4259 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1538
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4264 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1539
4267 msgid "Highlight widget on the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1541
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1542
4275 msgid "Highlight widget on the left"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1544
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1545
4283 msgid "Highlight widget on top"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1547
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1548
4291 msgid "Highlight widget below"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1550
4295 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1551
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select current widget"
4301 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1553
4304 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1555
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cycle through audio devices"
4310 msgstr "Dispositîf CD audio"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1556
4313 msgid "Cycle through available audio devices"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4320 msgid "Snapshot"
4321 msgstr "Istantanie"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1704
4324 msgid "Window properties"
4325 msgstr "Propietâts barcon"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1762
4328 msgid "Subpictures"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4332 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4333 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4335 msgid "Subtitles"
4336 msgstr "Sot titui"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4339 msgid "Overlays"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1797
4343 msgid "Track settings"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1829
4347 msgid "Playback control"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1857
4351 msgid "Default devices"
4352 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1866
4355 msgid "Network settings"
4356 msgstr "Impostazions de rêt"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1891
4359 msgid "Socks proxy"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4363 msgid "Metadata"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2000
4367 msgid "Decoders"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4372 msgid "Input"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2043
4376 msgid "VLM"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2073
4380 msgid "CPU"
4381 msgstr "CPU"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:2092
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4388 msgid "Plugins"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2105
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Opzions pes prestazions"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2234
4396 msgid "Hot keys"
4397 msgstr "Scurtis"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2665
4400 msgid "Jump sizes"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2742
4404 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2745
4408 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2747
4412 msgid ""
4413 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4414 "--help-verbose)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2750
4418 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2752
4422 msgid "print a list of available modules"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2754
4426 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2756
4430 msgid ""
4431 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4432 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2760
4436 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2762
4440 msgid "reset the current config to the default values"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2764
4444 msgid "use alternate config file"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2766
4448 msgid "resets the current plugins cache"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2768
4452 msgid "print version information"
4453 msgstr "stampe informazions su la version"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2806
4456 msgid "main program"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/misc/update.c:467
4460 #, c-format
4461 msgid "%.1f GiB"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/update.c:469
4465 #, c-format
4466 msgid "%.1f MiB"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/update.c:471
4470 #, c-format
4471 msgid "%.1f KiB"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/update.c:473
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld B"
4477 msgstr "%d Hz"
4478
4479 #: src/misc/update.c:564
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Saving file failed"
4482 msgstr "Salve file"
4483
4484 #: src/misc/update.c:565
4485 #, c-format
4486 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/update.c:581
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%s\n"
4493 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/update.c:584
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Downloading ..."
4499 msgstr "Daûr a discjamâ"
4500
4501 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4504 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4505 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4511 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4513 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4514 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4516 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4517 msgid "Cancel"
4518 msgstr "Scancele"
4519
4520 #: src/misc/update.c:603
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "%s\n"
4524 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/misc/update.c:635
4528 msgid "File could not be verified"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/misc/update.c:636
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4535 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid signature"
4541 msgstr "Selezion invalide"
4542
4543 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4547 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/update.c:672
4551 msgid "File not verifiable"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:673
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4558 "was deleted."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4562 #, fuzzy
4563 msgid "File corrupted"
4564 msgstr "Numar titul."
4565
4566 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4567 #, c-format
4568 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/misc/update.c:708
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Update VLC media player"
4574 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4575
4576 #: src/misc/update.c:709
4577 msgid ""
4578 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4579 "install it now?"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Install"
4585 msgstr "Industriâl"
4586
4587 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4589 msgid "Media Library"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4593 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4594 msgid "Undefined"
4595 msgstr "No definît"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:40
4598 msgid "Afar"
4599 msgstr "Afar"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:41
4602 msgid "Abkhazian"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:42
4606 msgid "Afrikaans"
4607 msgstr "Afrikaans"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:43
4610 msgid "Albanian"
4611 msgstr "Albanês"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:44
4614 msgid "Amharic"
4615 msgstr "Amaric"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:45
4618 msgid "Arabic"
4619 msgstr "Arap"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:46
4622 msgid "Armenian"
4623 msgstr "Armen"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:47
4626 msgid "Assamese"
4627 msgstr "Assamês"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:48
4630 msgid "Avestan"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:49
4634 msgid "Aymara"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:50
4638 msgid "Azerbaijani"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:51
4642 msgid "Bashkir"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:52
4646 msgid "Basque"
4647 msgstr "Basc"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:53
4650 msgid "Belarusian"
4651 msgstr "Bielorus"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:54
4654 msgid "Bengali"
4655 msgstr "Bengalês"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:55
4658 msgid "Bihari"
4659 msgstr "Bihari"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:56
4662 msgid "Bislama"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:57
4666 msgid "Bosnian"
4667 msgstr "Bosniac"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:58
4670 msgid "Breton"
4671 msgstr "Breton"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:59
4674 msgid "Bulgarian"
4675 msgstr "Bulgar"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:60
4678 msgid "Burmese"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:61
4682 msgid "Catalan"
4683 msgstr "Catalan"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:62
4686 msgid "Chamorro"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:63
4690 msgid "Chechen"
4691 msgstr "Cecen"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:64
4694 msgid "Chinese"
4695 msgstr "Cinês"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:65
4698 msgid "Church Slavic"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:66
4702 msgid "Chuvash"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:67
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Cornish"
4708 msgstr "Fin"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:68
4711 msgid "Corsican"
4712 msgstr "Cors"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:69
4715 msgid "Czech"
4716 msgstr "Cec"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:70
4719 msgid "Danish"
4720 msgstr "Danês"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:71
4723 msgid "Dutch"
4724 msgstr "Olandês"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:72
4727 msgid "Dzongkha"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:73
4731 msgid "English"
4732 msgstr "Inglês"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:74
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Esperanto"
4737 msgstr "Esperanto"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:75
4740 msgid "Estonian"
4741 msgstr "Eston"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:76
4744 msgid "Faroese"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:77
4748 msgid "Fijian"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:78
4752 msgid "Finnish"
4753 msgstr "Finlandês"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:79
4756 msgid "French"
4757 msgstr "Francês"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:80
4760 msgid "Frisian"
4761 msgstr "Frison"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:81
4764 msgid "Georgian"
4765 msgstr "Gjeorgian"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:82
4768 msgid "German"
4769 msgstr "Todesc"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:83
4772 msgid "Gaelic (Scots)"
4773 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:84
4776 msgid "Irish"
4777 msgstr "Irlandês"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:85
4780 msgid "Gallegan"
4781 msgstr "Galizian"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:86
4784 msgid "Manx"
4785 msgstr "Manx"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:87
4788 msgid "Greek, Modern ()"
4789 msgstr "Grêc moderni"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:88
4792 msgid "Guarani"
4793 msgstr "Guarani"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:89
4796 msgid "Gujarati"
4797 msgstr "Gujarati"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:90
4800 msgid "Hebrew"
4801 msgstr "Ebraic"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:91
4804 msgid "Herero"
4805 msgstr "Herero"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:92
4808 msgid "Hindi"
4809 msgstr "Hindi"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:93
4812 msgid "Hiri Motu"
4813 msgstr "Hiri Motu"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:94
4816 msgid "Hungarian"
4817 msgstr "Ongjarês"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:95
4820 msgid "Icelandic"
4821 msgstr "Islandês"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:96
4824 msgid "Inuktitut"
4825 msgstr "Inuktitut"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:97
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Interlingue"
4830 msgstr "Interlingua"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:98
4833 msgid "Interlingua"
4834 msgstr "Interlingua"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:99
4837 msgid "Indonesian"
4838 msgstr "Indonesian"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4841 msgid "Inupiaq"
4842 msgstr "Inupiaq"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:101
4845 msgid "Italian"
4846 msgstr "Talian"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:102
4849 msgid "Javanese"
4850 msgstr "Gjavanês"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:103
4853 msgid "Japanese"
4854 msgstr "Gjaponês"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:104
4857 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4858 msgstr "Kalaallisut"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:105
4861 msgid "Kannada"
4862 msgstr "Kannada"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:106
4865 msgid "Kashmiri"
4866 msgstr "Kashmiri"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:107
4869 msgid "Kazakh"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:108
4873 msgid "Khmer"
4874 msgstr "Khmer"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:109
4877 msgid "Kikuyu"
4878 msgstr "Kikuyu"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:110
4881 msgid "Kinyarwanda"
4882 msgstr "Kinyarwanda"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:111
4885 msgid "Kirghiz"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:112
4889 msgid "Komi"
4890 msgstr "Komi"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:113
4893 msgid "Korean"
4894 msgstr "Corean"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:114
4897 msgid "Kuanyama"
4898 msgstr "Kuanyama"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:115
4901 msgid "Kurdish"
4902 msgstr "Curd"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:116
4905 msgid "Lao"
4906 msgstr "Lao"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:117
4909 msgid "Latin"
4910 msgstr "Latin"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:118
4913 msgid "Latvian"
4914 msgstr "Leton"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:119
4917 msgid "Lingala"
4918 msgstr "Lingala"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:120
4921 msgid "Lithuanian"
4922 msgstr "Lituan"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:121
4925 msgid "Letzeburgesch"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:122
4929 msgid "Macedonian"
4930 msgstr "Macedon"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:123
4933 msgid "Marshall"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:124
4937 msgid "Malayalam"
4938 msgstr "Malayalam"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:125
4941 msgid "Maori"
4942 msgstr "Maori"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:126
4945 msgid "Marathi"
4946 msgstr "Marathi"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:127
4949 msgid "Malay"
4950 msgstr "Malês"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:128
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Malagasy"
4955 msgstr "Malês"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:129
4958 msgid "Maltese"
4959 msgstr "Maltês"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:130
4962 msgid "Moldavian"
4963 msgstr "Moldâf"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:131
4966 msgid "Mongolian"
4967 msgstr "Mongul"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:132
4970 msgid "Nauru"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:133
4974 msgid "Navajo"
4975 msgstr "Navajo"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:134
4978 msgid "Ndebele, South"
4979 msgstr "Ndebele meridionâl"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:135
4982 msgid "Ndebele, North"
4983 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:136
4986 msgid "Ndonga"
4987 msgstr "Ndonga"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:137
4990 msgid "Nepali"
4991 msgstr "Nepalês"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:138
4994 msgid "Norwegian"
4995 msgstr "Norvegjês"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:139
4998 msgid "Norwegian Nynorsk"
4999 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:140
5002 msgid "Norwegian Bokmaal"
5003 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:141
5006 msgid "Chichewa; Nyanja"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:142
5010 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5011 msgstr "Ocitan"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:143
5014 msgid "Oriya"
5015 msgstr "Oriya"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:144
5018 msgid "Oromo"
5019 msgstr "Oromo"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:146
5022 msgid "Ossetian; Ossetic"
5023 msgstr "Osetic"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:147
5026 msgid "Panjabi"
5027 msgstr "Panjabi"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:148
5030 msgid "Persian"
5031 msgstr "Persian"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:149
5034 msgid "Pali"
5035 msgstr "Pali"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:150
5038 msgid "Polish"
5039 msgstr "Polac"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:151
5042 msgid "Portuguese"
5043 msgstr "Portughês"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:152
5046 msgid "Pushto"
5047 msgstr "Pashto"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:153
5050 msgid "Quechua"
5051 msgstr "Quechua"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:154
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Ative audio"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5060 msgstr "Romanç"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5063 msgid "Romanian"
5064 msgstr "Romen"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5067 msgid "Rundi"
5068 msgstr "Rundi"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Russian"
5073 msgstr "Rus"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:159
5076 msgid "Sango"
5077 msgstr "Sango"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:160
5080 msgid "Sanskrit"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:161
5084 msgid "Serbian"
5085 msgstr "Serp"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:162
5088 msgid "Croatian"
5089 msgstr "Cravuat"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:163
5092 msgid "Sinhalese"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:164
5096 msgid "Slovak"
5097 msgstr "Slovac"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:165
5100 msgid "Slovenian"
5101 msgstr "Sloven"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:166
5104 msgid "Northern Sami"
5105 msgstr "Sami setentrionâl"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:167
5108 msgid "Samoan"
5109 msgstr "Samoan"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:168
5112 msgid "Shona"
5113 msgstr "Shona"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:169
5116 msgid "Sindhi"
5117 msgstr "Sindhi"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:170
5120 msgid "Somali"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:171
5124 msgid "Sotho, Southern"
5125 msgstr "Sotho meridionâl"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:172
5128 msgid "Spanish"
5129 msgstr "Spagnûl"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:173
5132 msgid "Sardinian"
5133 msgstr "Sardegnûl"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:174
5136 msgid "Swati"
5137 msgstr "Swati"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:175
5140 msgid "Sundanese"
5141 msgstr "Sundanês"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:176
5144 msgid "Swahili"
5145 msgstr "Swahili"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:177
5148 msgid "Swedish"
5149 msgstr "Svedês"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:178
5152 msgid "Tahitian"
5153 msgstr "Tahitian"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:179
5156 msgid "Tamil"
5157 msgstr "Tamil"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:180
5160 msgid "Tatar"
5161 msgstr "Tatar"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:181
5164 msgid "Telugu"
5165 msgstr "Telugu"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:182
5168 msgid "Tajik"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:183
5172 msgid "Tagalog"
5173 msgstr "Tagalog"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:184
5176 msgid "Thai"
5177 msgstr "Tailandês"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:185
5180 msgid "Tibetan"
5181 msgstr "Tibetan"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:186
5184 msgid "Tigrinya"
5185 msgstr "Tigrinya"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:187
5188 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:188
5192 msgid "Tswana"
5193 msgstr "Tswana"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:189
5196 msgid "Tsonga"
5197 msgstr "Tsonga"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:190
5200 msgid "Turkish"
5201 msgstr "Turc"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:191
5204 msgid "Turkmen"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:192
5208 msgid "Twi"
5209 msgstr "Twi"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:193
5212 msgid "Uighur"
5213 msgstr "Uighur"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:194
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Ukrainian"
5218 msgstr "Ucrain"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:195
5221 msgid "Urdu"
5222 msgstr "Urdu"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:196
5225 msgid "Uzbek"
5226 msgstr "Uzbec"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:197
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Vietnamese"
5231 msgstr "Vietnamite"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:198
5234 msgid "Volapuk"
5235 msgstr "Volapuk"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:199
5238 msgid "Welsh"
5239 msgstr "Galês"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:200
5242 msgid "Wolof"
5243 msgstr "Wolof"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:201
5246 msgid "Xhosa"
5247 msgstr "Xhosa"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:202
5250 msgid "Yiddish"
5251 msgstr "Yiddish"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:203
5254 msgid "Yoruba"
5255 msgstr "Yoruba"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:204
5258 msgid "Zhuang"
5259 msgstr "Zhuang"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:205
5262 msgid "Zulu"
5263 msgstr "Zulu"
5264
5265 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5267 msgid "Post processing"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5272 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5274 msgid "Crop"
5275 msgstr "Taie"
5276
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5279 msgid "Aspect-ratio"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Autoscale video"
5285 msgstr "Ative video"
5286
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Scale factor"
5290 msgstr "Salve"
5291
5292 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5293 msgid "3D Now! memcpy"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5297 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/alsa.c:73
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Capture format (default s16l)"
5303 msgstr "Formât figure"
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:75
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Capture format of audio stream."
5308 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5309
5310 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5311 #: modules/access_output/shout.c:95
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Samplerate"
5314 msgstr "Frecuence fotograms"
5315
5316 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5317 msgid ""
5318 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5319 "48000)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/alsa.c:82
5323 msgid ""
5324 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5325 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5326 "use alsa://hw:0,1 ."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/alsa.c:95
5330 msgid "PCM U8"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/alsa.c:95
5334 msgid "PCM S8"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/alsa.c:95
5338 #, fuzzy
5339 msgid "GSM Audio"
5340 msgstr "Audio"
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:96
5343 msgid "PCM U16 LE"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:96
5347 msgid "PCM S16 LE"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/alsa.c:97
5351 msgid "PCM U16 BE"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:97
5355 msgid "PCM S16 BE"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:98
5359 msgid "PCM U24 LE"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:98
5363 msgid "PCM S24 LE"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:99
5367 msgid "PCM U24 BE"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:99
5371 msgid "PCM S24 BE"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:100
5375 msgid "PCM U32 LE"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:100
5379 msgid "PCM S32 LE"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:101
5383 msgid "PCM U32 BE"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:101
5387 msgid "PCM S32 BE"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/alsa.c:102
5391 msgid "PCM F32 LE"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/alsa.c:102
5395 msgid "PCM F32 BE"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/alsa.c:103
5399 msgid "PCM F64 LE"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/alsa.c:103
5403 msgid "PCM F64 BE"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/alsa.c:107
5407 msgid "ALSA"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/alsa.c:108
5411 #, fuzzy
5412 msgid "ALSA audio capture input"
5413 msgstr "Puarte audio"
5414
5415 #: modules/access/attachment.c:44
5416 msgid "Attachment"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/attachment.c:45
5420 msgid "Attachment input"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/avio.h:39
5424 msgid "FFmpeg"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/avio.h:40
5428 msgid "FFmpeg access"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/avio.h:48
5432 msgid "libavformat access output"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bd/bd.c:56
5436 msgid "BD"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bd/bd.c:57
5440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5444 msgid "BluRay"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bluray.c:49
5448 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bluray.c:140
5452 msgid ""
5453 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5454 "not have it."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/bluray.c:145
5458 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bluray.c:154
5462 msgid ""
5463 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5464 "have it."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/bluray.c:159
5468 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bluray.c:196
5472 msgid "Blu-Ray error"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5477 msgid "Audio CD"
5478 msgstr "CD audio"
5479
5480 #: modules/access/cdda.c:63
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio CD input"
5483 msgstr "Puarte audio"
5484
5485 #: modules/access/cdda.c:69
5486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:78
5490 msgid "CDDB Server"
5491 msgstr "Servidôr CDDB"
5492
5493 #: modules/access/cdda.c:79
5494 msgid "Address of the CDDB server to use."
5495 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5496
5497 #: modules/access/cdda.c:80
5498 msgid "CDDB port"
5499 msgstr "Puarte CDDB"
5500
5501 #: modules/access/cdda.c:81
5502 msgid "CDDB Server port to use."
5503 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5504
5505 #: modules/access/cdda.c:490
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Audio CD - Track %02i"
5508 msgstr "CD audio - trace %i"
5509
5510 #: modules/access/dc1394.c:69
5511 #, fuzzy
5512 msgid "dc1394 input"
5513 msgstr "Puarte audio"
5514
5515 #: modules/access/decklink.cpp:43
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Input card to use"
5518 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5519
5520 #: modules/access/decklink.cpp:45
5521 msgid ""
5522 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5523 "0."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:48
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Desired input video mode"
5529 msgstr "Codec video di destinazion"
5530
5531 #: modules/access/decklink.cpp:50
5532 msgid ""
5533 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5534 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/decklink.cpp:54
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Audio connection"
5540 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5541
5542 #: modules/access/decklink.cpp:56
5543 msgid ""
5544 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5545 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/decklink.cpp:60
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5551 msgstr "Puarte audio"
5552
5553 #: modules/access/decklink.cpp:62
5554 msgid ""
5555 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Number of audio channels"
5561 msgstr "Numar di flus"
5562
5563 #: modules/access/decklink.cpp:67
5564 msgid ""
5565 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5566 "disables audio input."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/decklink.cpp:70
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Video connection"
5572 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5573
5574 #: modules/access/decklink.cpp:72
5575 msgid ""
5576 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5577 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5581 #, fuzzy
5582 msgid "SDI"
5583 msgstr "SDP"
5584
5585 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5586 msgid "HDMI"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/decklink.cpp:81
5590 msgid "Optical SDI"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/decklink.cpp:81
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Component"
5596 msgstr "Sielç un file"
5597
5598 #: modules/access/decklink.cpp:81
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Composite"
5601 msgstr "Sielç un file"
5602
5603 #: modules/access/decklink.cpp:81
5604 #, fuzzy
5605 msgid "S-video"
5606 msgstr "video"
5607
5608 #: modules/access/decklink.cpp:88
5609 msgid "Embedded"
5610 msgstr "Integrade"
5611
5612 #: modules/access/decklink.cpp:88
5613 msgid "AES/EBU"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/decklink.cpp:88
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Analog"
5619 msgstr "Disative"
5620
5621 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5622 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5623 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Aspect ratio"
5626 msgstr "Esperanto"
5627
5628 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5629 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/decklink.cpp:96
5633 msgid "DeckLink"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:97
5637 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Cable"
5643 msgstr "Ative"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5646 msgid "Antenna"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5650 msgid "TV"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5654 #, fuzzy
5655 msgid "FM radio"
5656 msgstr "Audio"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5659 #, fuzzy
5660 msgid "AM radio"
5661 msgstr "Audio"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5664 #, fuzzy
5665 msgid "DSS"
5666 msgstr "DTS"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5670 msgid "Video device name"
5671 msgstr "Non dispositîf video"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5674 msgid ""
5675 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5676 "don't specify anything, the default device will be used."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5681 msgid "Audio device name"
5682 msgstr "Non dispositîf audio"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5685 msgid ""
5686 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5687 "don't specify anything, the default device will be used. "
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5692 msgid "Video size"
5693 msgstr "Dimensions video"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5696 msgid ""
5697 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5699 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5705 msgstr "Impostanzions pal video"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5708 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Video input chroma format"
5714 msgstr "Formât istantaniis videos"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5717 msgid ""
5718 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5719 "(default), RV24, etc.)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Video input frame rate"
5725 msgstr "Formât istantaniis videos"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5728 msgid ""
5729 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5730 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5734 msgid "Device properties"
5735 msgstr "Propietâts dispositîf"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5738 msgid ""
5739 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Tuner properties"
5745 msgstr "Propietâts barcon"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5748 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Tuner TV Channel"
5754 msgstr "Numar di flus"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5757 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Tuner Frequency"
5763 msgstr "Frecuence"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5766 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5770 #: modules/stream_out/standard.c:96
5771 msgid "Standard"
5772 msgstr "Standard"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5775 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5779 msgid "Tuner country code"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5783 msgid ""
5784 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5785 "mapping (0 means default)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5789 msgid "Tuner input type"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5793 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Video input pin"
5799 msgstr "Tai dal video"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5802 msgid ""
5803 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5804 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5805 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5806 "will not be changed."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Audio input pin"
5812 msgstr "Opzions audio"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "Tai dal video"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "URL de jessude audio"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AM Tuner mode"
5839 msgstr "Mût cidin"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5842 msgid ""
5843 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5844 "or DSS (4)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5848 msgid ""
5849 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Audio sample rate"
5856 msgstr "Puarte audio"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5859 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Audio bits per sample"
5865 msgstr "Filtris audio"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5868 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5872 msgid "DirectShow"
5873 msgstr "DirectShow"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5876 #, fuzzy
5877 msgid "DirectShow input"
5878 msgstr "DirectShow"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5881 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5882 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Refresh list"
5885 msgstr "Timp di inzornament"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5888 #: share/lua/http/view.html:67
5889 msgid "Configure"
5890 msgstr "Configure"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Capture failed"
5896 msgstr "Filtris audio"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5899 msgid "No video or audio device selected."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5903 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5907 #, c-format
5908 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5912 #, c-format
5913 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dtv/access.c:36
5917 #, fuzzy
5918 msgid "DVB adapter"
5919 msgstr "Tip"
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:38
5922 msgid ""
5923 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5924 "must be selected. Numbering start from zero."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dtv/access.c:41
5928 msgid "Do not demultiplex"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:43
5932 msgid ""
5933 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5934 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dtv/access.c:46
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Network name"
5940 msgstr "Rêt: "
5941
5942 #: modules/access/dtv/access.c:47
5943 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dtv/access.c:49
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Network name to create"
5949 msgstr "Flus di rêt..."
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:50
5952 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dtv/access.c:52
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Frequency (Hz)"
5958 msgstr "Frecuence"
5959
5960 #: modules/access/dtv/access.c:54
5961 msgid ""
5962 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5963 "frequency. This is required to tune the receiver."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:57
5967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5968 msgid "Modulation / Constellation"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:58
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Layer A modulation"
5974 msgstr "Navigazion"
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:59
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Layer B modulation"
5979 msgstr "Navigazion"
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:60
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Layer C modulation"
5984 msgstr "Navigazion"
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:62
5987 msgid ""
5988 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5989 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5990 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:77
5994 msgid "Symbol rate (bauds)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:79
5998 msgid ""
5999 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6000 "DVB-S and DVB-S2."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:82
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Spectrum inversion"
6006 msgstr "Spetri"
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:84
6009 msgid ""
6010 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6011 "be configured manually."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6015 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6016 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6017 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6019 msgid "Automatic"
6020 msgstr "Automatic"
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:90
6023 #, fuzzy
6024 msgid "FEC code rate"
6025 msgstr "Cree"
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:91
6028 #, fuzzy
6029 msgid "High-priority code rate"
6030 msgstr "Prioritât alte"
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:92
6033 msgid "Low-priority code rate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:93
6037 msgid "Layer A code rate"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:94
6041 msgid "Layer B code rate"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:95
6045 msgid "Layer C code rate"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:97
6049 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:107
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Transmission mode"
6055 msgstr "Conversions di "
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:115
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Bandwidth (MHz)"
6060 msgstr "Largjece video"
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:120
6063 #, fuzzy
6064 msgid "10 MHz"
6065 msgstr "%d Hz"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:120
6068 #, fuzzy
6069 msgid "8 MHz"
6070 msgstr "%d Hz"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:120
6073 #, fuzzy
6074 msgid "7 MHz"
6075 msgstr "%d Hz"
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:120
6078 #, fuzzy
6079 msgid "6 MHz"
6080 msgstr "%d Hz"
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:121
6083 #, fuzzy
6084 msgid "5 MHz"
6085 msgstr "%d Hz"
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:121
6088 #, fuzzy
6089 msgid "1.712 MHz"
6090 msgstr "%d Hz"
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:124
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Guard interval"
6095 msgstr "Interface KDE"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:132
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Hierarchy mode"
6100 msgstr "Mût stereo"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:140
6103 msgid "Layer A segments count"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:141
6107 msgid "Layer B segments count"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:142
6111 msgid "Layer C segments count"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:144
6115 msgid "Layer A time interleaving"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:145
6119 msgid "Layer B time interleaving"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:146
6123 msgid "Layer C time interleaving"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:148
6127 msgid "Pilot"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:150
6131 msgid "Roll-off factor"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:155
6135 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:155
6139 msgid "0.20"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:155
6143 msgid "0.25"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:158
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Transport stream ID"
6149 msgstr "Met in pause flus"
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:160
6152 msgid "Polarization (Voltage)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:162
6156 msgid ""
6157 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6158 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:165
6162 msgid "Unspecified (0V)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:166
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Vertical (13V)"
6168 msgstr "Verticâl"
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:166
6171 msgid "Horizontal (18V)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:167
6175 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:167
6179 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:169
6183 msgid "High LNB voltage"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:171
6187 msgid ""
6188 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6189 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6190 "Not all receivers support this."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:175
6194 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:176
6198 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:178
6202 msgid ""
6203 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6204 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6205 "RF cable is the result."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:181
6209 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:183
6213 msgid ""
6214 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6215 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6216 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:186
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Continuous 22kHz tone"
6222 msgstr "Flus continui"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:188
6225 msgid ""
6226 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6227 "the higher frequency band from a universal LNB."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:191
6231 msgid "DiSEqC LNB number"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:193
6235 msgid ""
6236 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6237 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6238 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6242 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6243 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6244 msgid "Unspecified"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:204
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Network identifier"
6250 msgstr "Impostazions de rêt"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:205
6253 msgid "Satellite azimuth"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:206
6257 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:207
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Satellite elevation"
6263 msgstr "Selezion invalide"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:208
6266 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:209
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Satellite longitude"
6272 msgstr "Mût cidin"
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:211
6275 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:213
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Satellite range code"
6281 msgstr "Mût cidin"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:214
6284 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:218
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Major channel"
6290 msgstr "Canâl audio"
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:219
6293 #, fuzzy
6294 msgid "ATSC minor channel"
6295 msgstr "Canâl audio"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:220
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr "Sielç canâl"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:226
6303 #, fuzzy
6304 msgid "DTV"
6305 msgstr "DVD"
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:227
6308 msgid "Digital Television and Radio"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:259
6312 msgid "Terrestrial reception parameters"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:271
6316 #, fuzzy
6317 msgid "DVB-T reception parameters"
6318 msgstr "File di descrizion"
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:284
6321 #, fuzzy
6322 msgid "ISDB-T reception parameters"
6323 msgstr "File di descrizion"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:325
6326 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:337
6330 msgid "DVB-S2 parameters"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:345
6334 msgid "ISDB-S parameters"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:350
6338 msgid "Satellite equipment control"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:388
6342 #, fuzzy
6343 msgid "ATSC reception parameters"
6344 msgstr "File di descrizion"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:444
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Digital broadcasting"
6349 msgstr "Podcast"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:445
6352 msgid ""
6353 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6354 "Please check the preferences."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dvb/access.c:64
6358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dvb/access.c:65
6362 msgid ""
6363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6364 "disable this feature if you experience some trouble."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dvb/access.c:68
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Satellite scanning config"
6370 msgstr "Mût cidin"
6371
6372 #: modules/access/dvb/access.c:69
6373 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dvb/access.c:72
6377 #, fuzzy
6378 msgid "DVB"
6379 msgstr "DVD"
6380
6381 #: modules/access/dvb/access.c:73
6382 msgid "DVB input with v4l2 support"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dv.c:60
6386 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dv.c:61
6390 #, fuzzy
6391 msgid "DV"
6392 msgstr "DVD"
6393
6394 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6395 msgid "DVD angle"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Default DVD angle."
6401 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6402
6403 #: modules/access/dvdnav.c:75
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Start directly in menu"
6406 msgstr "Timp iniziâl"
6407
6408 #: modules/access/dvdnav.c:77
6409 msgid ""
6410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6411 "useless warning introductions."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dvdnav.c:86
6415 #, fuzzy
6416 msgid "DVD with menus"
6417 msgstr "DVD (menùs)"
6418
6419 #: modules/access/dvdnav.c:87
6420 msgid "DVDnav Input"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6424 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Playback failure"
6427 msgstr "Riproduzion"
6428
6429 #: modules/access/dvdnav.c:332
6430 msgid ""
6431 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dvdread.c:70
6435 #, fuzzy
6436 msgid "DVD without menus"
6437 msgstr "DVD (menùs)"
6438
6439 #: modules/access/dvdread.c:71
6440 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dvdread.c:196
6444 #, c-format
6445 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dvdread.c:458
6449 #, c-format
6450 msgid "DVDRead could not read block %d."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dvdread.c:520
6454 #, c-format
6455 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/eyetv.m:56
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Channel number"
6461 msgstr "Non canâl"
6462
6463 #: modules/access/eyetv.m:58
6464 msgid ""
6465 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6466 "for Composite input"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/eyetv.m:63
6470 #, fuzzy
6471 msgid "EyeTV input"
6472 msgstr "Puarte audio"
6473
6474 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6475 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6476 #: modules/access/vdr.c:555
6477 #, fuzzy
6478 msgid "File reading failed"
6479 msgstr "Filtris audio"
6480
6481 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6482 #, c-format
6483 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/file.c:302
6487 #, c-format
6488 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/fs.c:33
6492 msgid "Subdirectory behavior"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/fs.c:35
6496 msgid ""
6497 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6498 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6499 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6500 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6504 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6506 msgid "none"
6507 msgstr "nissun"
6508
6509 #: modules/access/fs.c:42
6510 #, fuzzy
6511 msgid "collapse"
6512 msgstr "Siere"
6513
6514 #: modules/access/fs.c:42
6515 #, fuzzy
6516 msgid "expand"
6517 msgstr "Ative audio"
6518
6519 #: modules/access/fs.c:44
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Ignored extensions"
6522 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6523
6524 #: modules/access/fs.c:46
6525 msgid ""
6526 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6527 "directory.\n"
6528 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6529 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/fs.c:52
6533 #, fuzzy
6534 msgid "File input"
6535 msgstr "Puarte audio"
6536
6537 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6538 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6540 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6542 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6544 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6545 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6546 #, fuzzy
6547 msgid "File"
6548 msgstr "File:"
6549
6550 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Directory"
6553 msgstr "Cartele"
6554
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6556 #, fuzzy
6557 msgid "FTP user name"
6558 msgstr "Non utent"
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6561 msgid "User name that will be used for the connection."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:61
6565 #, fuzzy
6566 msgid "FTP password"
6567 msgstr "Peraule clâf"
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6570 msgid "Password that will be used for the connection."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:64
6574 msgid "FTP account"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:65
6578 msgid "Account that will be used for the connection."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:70
6582 #, fuzzy
6583 msgid "FTP input"
6584 msgstr "Puarte audio"
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:85
6587 msgid "FTP upload output"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6591 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Network interaction failed"
6594 msgstr "Impostazions de rêt"
6595
6596 #: modules/access/ftp.c:133
6597 msgid "VLC could not connect with the given server."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:143
6601 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:208
6605 msgid "Your account was rejected."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:217
6609 msgid "Your password was rejected."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:224
6613 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "GnomeVFS input"
6619 msgstr "Sielç un file"
6620
6621 #: modules/access/htcpcp.c:39
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Coffee pot control"
6624 msgstr "Controi estindûts"
6625
6626 #: modules/access/htcpcp.c:139
6627 msgid "Teapot"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/htcpcp.c:140
6631 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6635 msgid "Coffee pot"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/htcpcp.c:144
6639 #, c-format
6640 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/htcpcp.c:149
6644 msgid "Coffee is ready."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6648 msgid "HTTP proxy"
6649 msgstr "Proxy HTTP"
6650
6651 #: modules/access/http.c:74
6652 msgid ""
6653 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6654 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/http.c:78
6658 #, fuzzy
6659 msgid "HTTP proxy password"
6660 msgstr "Peraule clâf"
6661
6662 #: modules/access/http.c:80
6663 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/http.c:82
6667 msgid "Auto re-connect"
6668 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6669
6670 #: modules/access/http.c:84
6671 msgid ""
6672 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/http.c:87
6676 msgid "Continuous stream"
6677 msgstr "Flus continui"
6678
6679 #: modules/access/http.c:88
6680 msgid ""
6681 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6682 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6683 "other types of HTTP streams."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/http.c:93
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Forward Cookies"
6689 msgstr "tempoâl"
6690
6691 #: modules/access/http.c:94
6692 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:96
6696 #, fuzzy
6697 msgid "HTTP referer value"
6698 msgstr "Non utent"
6699
6700 #: modules/access/http.c:97
6701 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/http.c:99
6705 #, fuzzy
6706 msgid "User Agent"
6707 msgstr "Non utent"
6708
6709 #: modules/access/http.c:100
6710 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/http.c:103
6714 #, fuzzy
6715 msgid "HTTP input"
6716 msgstr "Puarte audio"
6717
6718 #: modules/access/http.c:105
6719 #, fuzzy
6720 msgid "HTTP(S)"
6721 msgstr "HTTP"
6722
6723 #: modules/access/http.c:538
6724 msgid "HTTP authentication"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/http.c:539
6728 #, c-format
6729 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6733 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6734 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6735 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6736 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Dummy"
6739 msgstr "Somari"
6740
6741 #: modules/access/idummy.c:43
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Dummy input"
6744 msgstr "Puarte audio"
6745
6746 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6747 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6748 msgid "ID"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6755
6756 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6757 msgid "Group"
6758 msgstr "Grup"
6759
6760 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Set the group of the elementary stream"
6763 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6764
6765 #: modules/access/imem.c:57
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Category"
6768 msgstr "Categorie CDDB"
6769
6770 #: modules/access/imem.c:59
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Set the category of the elementary stream"
6773 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6774
6775 #: modules/access/imem.c:64
6776 msgid "Unknown"
6777 msgstr "Scognossude"
6778
6779 #: modules/access/imem.c:64
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Data"
6782 msgstr "Date"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:69
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6787 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6788
6789 #: modules/access/imem.c:73
6790 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/imem.c:77
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6796 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6797
6798 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Channels count"
6801 msgstr "Canâi"
6802
6803 #: modules/access/imem.c:81
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6806 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6807
6808 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6809 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6814 msgid "Width"
6815 msgstr "Largjece"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:84
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6820 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6821
6822 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6823 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6824 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6826 msgid "Height"
6827 msgstr "Altece"
6828
6829 #: modules/access/imem.c:87
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6832 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6833
6834 #: modules/access/imem.c:89
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr "Impostanzions pal video"
6838
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6842 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6843
6844 #: modules/access/imem.c:95
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6847 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:97
6850 msgid "Callback cookie string"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:99
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Text identifier for the callback functions"
6856 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6857
6858 #: modules/access/imem.c:101
6859 msgid "Callback data"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:103
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Data for the get and release functions"
6865 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6866
6867 #: modules/access/imem.c:105
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Get function"
6870 msgstr "Latin"
6871
6872 #: modules/access/imem.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Address of the get callback function"
6875 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6876
6877 #: modules/access/imem.c:109
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Release function"
6880 msgstr "Mandade fûr ai"
6881
6882 #: modules/access/imem.c:111
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Address of the release callback function"
6885 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6886
6887 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6889 msgid "Size"
6890 msgstr "Dimension"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:115
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Size of stream in bytes"
6895 msgstr "Numar di flus"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Memory input"
6900 msgstr "Puarte audio"
6901
6902 #: modules/access/jack.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Pace"
6905 msgstr "Pause"
6906
6907 #: modules/access/jack.c:61
6908 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/jack.c:62
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Auto Connection"
6914 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6915
6916 #: modules/access/jack.c:64
6917 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/jack.c:67
6921 #, fuzzy
6922 msgid "JACK audio input"
6923 msgstr "Puarte audio"
6924
6925 #: modules/access/jack.c:69
6926 #, fuzzy
6927 msgid "JACK Input"
6928 msgstr "Puarte audio"
6929
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6932 msgid "Link #"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6937 msgid ""
6938 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6939 "0)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6943 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Video ID"
6946 msgstr "PID video"
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6950 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6955 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Audio configuration"
6962 msgstr "Configurazion VLM"
6963
6964 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6966 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6970 msgid "HD-SDI Input"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6974 msgid "HD-SDI"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Teletext configuration"
6980 msgstr "Sielç l'angul"
6981
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6983 msgid ""
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Teletext language"
6990 msgstr "Sielç l'angul"
6991
6992 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6993 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6997 #, fuzzy
6998 msgid "SDI Input"
6999 msgstr "Visôr"
7000
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7002 #, fuzzy
7003 msgid "SDI Demux"
7004 msgstr "Indis AVI"
7005
7006 #: modules/access/mms/mms.c:49
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Force selection of all streams"
7009 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7010
7011 #: modules/access/mms/mms.c:51
7012 msgid ""
7013 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7014 "You can choose to select all of them."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/mms/mms.c:54
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Maximum bitrate"
7020 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7021
7022 #: modules/access/mms/mms.c:56
7023 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/mms/mms.c:60
7027 msgid ""
7028 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7029 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7030 "tried."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/mms/mms.c:64
7034 #, fuzzy
7035 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7036 msgstr "Ore"
7037
7038 #: modules/access/mms/mms.c:65
7039 msgid ""
7040 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7041 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/mms/mms.c:69
7045 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mtp.c:64
7049 #, fuzzy
7050 msgid "MTP input"
7051 msgstr "Puarte audio"
7052
7053 #: modules/access/mtp.c:65
7054 #, fuzzy
7055 msgid "MTP"
7056 msgstr "CPU"
7057
7058 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7059 msgid "VLC could not read the file."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/oss.c:76
7063 #, fuzzy
7064 msgid "OSS"
7065 msgstr "DTS"
7066
7067 #: modules/access/oss.c:77
7068 #, fuzzy
7069 msgid "OSS input"
7070 msgstr "Puarte audio"
7071
7072 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Dummy stream output"
7075 msgstr "Flus "
7076
7077 #: modules/access_output/file.c:65
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Append to file"
7080 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7081
7082 #: modules/access_output/file.c:66
7083 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access_output/file.c:68
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Synchronous writing"
7089 msgstr "Sielç trace audio"
7090
7091 #: modules/access_output/file.c:69
7092 msgid "Open the file with synchronous writing."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access_output/file.c:72
7096 #, fuzzy
7097 msgid "File stream output"
7098 msgstr "Flus "
7099
7100 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7101 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7102 msgid "Username"
7103 msgstr "Non utent"
7104
7105 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7106 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7111 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7113 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7114 msgid "Password"
7115 msgstr "Peraule clâf"
7116
7117 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7118 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7122 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7123 msgid "Mime"
7124 msgstr "MIME"
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:69
7127 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/http.c:71
7131 msgid "Advertise with Bonjour"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/http.c:76
7139 #, fuzzy
7140 msgid "HTTP stream output"
7141 msgstr "Flus "
7142
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Segment length"
7146 msgstr "Non dal file di segment"
7147
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7149 msgid "Length of TS stream segments"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7153 msgid "Split segments anywhere"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7157 msgid ""
7158 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Number of segments"
7164 msgstr "Numar di stelis"
7165
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Number of segments to include in index"
7169 msgstr "Numar di threads"
7170
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Index file"
7174 msgstr "Salve file"
7175
7176 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Path to the index file to create"
7179 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7180
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7182 msgid "Full URL to put in index file"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7186 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Delete segments"
7192 msgstr "Sielç l'angul"
7193
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7195 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7199 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7203 #, fuzzy
7204 msgid "HTTP Live streaming output"
7205 msgstr "Flus "
7206
7207 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7208 #, fuzzy
7209 msgid "LiveHTTP"
7210 msgstr "Licence"
7211
7212 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Active TCP connection"
7215 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7216
7217 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7218 msgid ""
7219 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7220 "an incoming connection."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7224 #, fuzzy
7225 msgid "RTMP stream output"
7226 msgstr "Flus "
7227
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7229 #, fuzzy
7230 msgid "RTMP"
7231 msgstr "RTSP"
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:64
7234 msgid "Stream name"
7235 msgstr "Non dal flus"
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:65
7238 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:68
7242 msgid "Stream description"
7243 msgstr "Descrizion dal flus"
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:69
7246 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/shout.c:72
7250 msgid "Stream MP3"
7251 msgstr "Flus MP3"
7252
7253 #: modules/access_output/shout.c:73
7254 msgid ""
7255 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7256 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7257 "shoutcast/icecast server."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/shout.c:82
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Genre description"
7263 msgstr "Descrizion dal flus"
7264
7265 #: modules/access_output/shout.c:83
7266 msgid "Genre of the content. "
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:85
7270 #, fuzzy
7271 msgid "URL description"
7272 msgstr "Descrizion"
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:86
7275 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:93
7279 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:96
7283 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/shout.c:98
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Number of channels"
7289 msgstr "Numar di flus"
7290
7291 #: modules/access_output/shout.c:99
7292 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/shout.c:101
7296 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:102
7300 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/shout.c:104
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Stream public"
7306 msgstr "Flus %d"
7307
7308 #: modules/access_output/shout.c:105
7309 msgid ""
7310 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7311 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7312 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/shout.c:111
7316 msgid "IceCAST output"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7320 msgid "Caching value (ms)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/udp.c:66
7324 msgid ""
7325 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7326 "milliseconds."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/udp.c:69
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Group packets"
7332 msgstr "Non grup"
7333
7334 #: modules/access_output/udp.c:70
7335 msgid ""
7336 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7337 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7338 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/udp.c:77
7342 #, fuzzy
7343 msgid "UDP stream output"
7344 msgstr "Flus "
7345
7346 #: modules/access/pulse.c:36
7347 msgid ""
7348 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7349 "open a specific source named SOURCE."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/pulse.c:43
7353 #, fuzzy
7354 msgid "PulseAudio"
7355 msgstr "Audio"
7356
7357 #: modules/access/pulse.c:44
7358 #, fuzzy
7359 msgid "PulseAudio input"
7360 msgstr "Puarte audio"
7361
7362 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7363 #: modules/audio_output/kai.c:65
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Device"
7366 msgstr "Dispositîf DVD"
7367
7368 #: modules/access/pvr.c:59
7369 #, fuzzy
7370 msgid "PVR video device"
7371 msgstr "Non dispositîf video"
7372
7373 #: modules/access/pvr.c:61
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Radio device"
7376 msgstr "Non dispositîf audio"
7377
7378 #: modules/access/pvr.c:62
7379 #, fuzzy
7380 msgid "PVR radio device"
7381 msgstr "Non dispositîf audio"
7382
7383 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Norm"
7386 msgstr "Normâl"
7387
7388 #: modules/access/pvr.c:65
7389 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/pvr.c:69
7393 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/pvr.c:73
7397 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7402 msgid "Frequency"
7403 msgstr "Frecuence"
7404
7405 #: modules/access/pvr.c:77
7406 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Framerate"
7412 msgstr "Frecuence fotograms"
7413
7414 #: modules/access/pvr.c:80
7415 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/pvr.c:83
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Key interval"
7421 msgstr "Interface KDE"
7422
7423 #: modules/access/pvr.c:84
7424 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/pvr.c:86
7428 #, fuzzy
7429 msgid "B Frames"
7430 msgstr "Salte fotograms"
7431
7432 #: modules/access/pvr.c:87
7433 msgid ""
7434 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7435 "number of B-Frames."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/pvr.c:91
7439 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/pvr.c:93
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bitrate peak"
7445 msgstr "Mût stereo"
7446
7447 #: modules/access/pvr.c:94
7448 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/pvr.c:96
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Bitrate mode"
7454 msgstr "Mût stereo"
7455
7456 #: modules/access/pvr.c:97
7457 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/pvr.c:99
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Audio bitmask"
7463 msgstr "Filtris audio"
7464
7465 #: modules/access/pvr.c:100
7466 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7471 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7472 msgid "Volume"
7473 msgstr "Volum"
7474
7475 #: modules/access/pvr.c:104
7476 msgid "Audio volume (0-65535)."
7477 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7478
7479 #: modules/access/pvr.c:106
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Channel"
7482 msgstr "Canâi"
7483
7484 #: modules/access/pvr.c:107
7485 msgid ""
7486 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/pvr.c:113
7490 msgid "SECAM"
7491 msgstr "SECAM"
7492
7493 #: modules/access/pvr.c:113
7494 msgid "PAL"
7495 msgstr "PAL"
7496
7497 #: modules/access/pvr.c:113
7498 msgid "NTSC"
7499 msgstr "NTSC"
7500
7501 #: modules/access/pvr.c:116
7502 msgid "vbr"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/pvr.c:116
7506 msgid "cbr"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/pvr.c:121
7510 msgid "PVR"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/pvr.c:122
7514 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/qtcapture.m:43
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video Capture width"
7520 msgstr "Formât istantaniis videos"
7521
7522 #: modules/access/qtcapture.m:44
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Video Capture width in pixel"
7525 msgstr "Formât istantaniis videos"
7526
7527 #: modules/access/qtcapture.m:45
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Video Capture height"
7530 msgstr "Formât istantaniis videos"
7531
7532 #: modules/access/qtcapture.m:46
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Video Capture height in pixel"
7535 msgstr "Formât istantaniis videos"
7536
7537 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Quicktime Capture"
7540 msgstr "Quicktime"
7541
7542 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7543 #, fuzzy
7544 msgid "No Input device found"
7545 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7546
7547 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7548 msgid ""
7549 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7550 "check your connectors and drivers."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7554 msgid "Uncompressed RAR"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Default SWF Referrer URL"
7560 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7561
7562 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7563 msgid ""
7564 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7565 "SWF file that contained the stream."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7569 msgid "Default Page Referrer URL"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7573 msgid ""
7574 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7575 "page housing the SWF file."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RTMP input"
7581 msgstr "Puarte audio"
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7584 #, fuzzy
7585 msgid "RTCP (local) port"
7586 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7587
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7589 msgid ""
7590 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7591 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7595 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7599 msgid ""
7600 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7601 "shared secret key."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7605 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7609 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Maximum RTP sources"
7615 msgstr "Dimension massime PES"
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7618 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7622 #, fuzzy
7623 msgid "RTP source timeout (sec)"
7624 msgstr "Ore"
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7627 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7631 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7635 msgid ""
7636 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7637 "future) by this many packets from the last received packet."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7641 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7645 msgid ""
7646 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7647 "by this many packets from the last received packet."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7651 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7655 msgid ""
7656 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7657 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7661 #, fuzzy
7662 msgid "RTP"
7663 msgstr "RTSP"
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7670 msgid "SDP required"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7677 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Real RTSP"
7683 msgstr "RTSP"
7684
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Connection failed"
7688 msgstr "Direzion di pueste de session"
7689
7690 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7691 #, c-format
7692 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Session failed"
7698 msgstr "Direzion di pueste de session"
7699
7700 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7701 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/screen.c:43
7705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7706 msgid "Desired frame rate for the capture."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:46
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Capture fragment size"
7712 msgstr "Dimension relative caratars"
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:48
7715 msgid ""
7716 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7717 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Subscreen top left corner"
7723 msgstr "Filtris audio"
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:55
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7728 msgstr ""
7729 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7730
7731 #: modules/access/screen/screen.c:59
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7734 msgstr ""
7735 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:61
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Subscreen width"
7740 msgstr "Visôr %d"
7741
7742 #: modules/access/screen/screen.c:63
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Subscreen height"
7745 msgstr "Altece video"
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7748 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7749 msgid "Follow the mouse"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7753 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:71
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Mouse pointer image"
7759 msgstr "Interface Qt"
7760
7761 #: modules/access/screen/screen.c:73
7762 msgid ""
7763 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/screen.c:87
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Screen Input"
7769 msgstr "Visôr"
7770
7771 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7772 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7773 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7774 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7775 msgid "Screen"
7776 msgstr "Visôr"
7777
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7779 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7783 msgid "Region left column"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7787 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7791 msgid "Region top row"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7797 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7798
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Capture region width"
7802 msgstr "Dimension relative caratars"
7803
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7805 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Capture region height"
7811 msgstr "Altece video"
7812
7813 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7814 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7820 msgstr "Visôr"
7821
7822 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7823 msgid "SDP"
7824 msgstr "SDP"
7825
7826 #: modules/access/sdp.c:34
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Session Description Protocol"
7829 msgstr "Descrizion de session"
7830
7831 #: modules/access/sftp.c:51
7832 #, fuzzy
7833 msgid "SFTP user name"
7834 msgstr "Non utent"
7835
7836 #: modules/access/sftp.c:53
7837 #, fuzzy
7838 msgid "SFTP password"
7839 msgstr "Peraule clâf"
7840
7841 #: modules/access/sftp.c:55
7842 #, fuzzy
7843 msgid "SFTP port"
7844 msgstr "Puarte UDP"
7845
7846 #: modules/access/sftp.c:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SFTP port number to use on the server"
7849 msgstr "Cualitât dal flus."
7850
7851 #: modules/access/sftp.c:57
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Read size"
7854 msgstr "Casuâl"
7855
7856 #: modules/access/sftp.c:58
7857 msgid "Size of the request for reading access"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/sftp.c:62
7861 #, fuzzy
7862 msgid "SFTP input"
7863 msgstr "Puarte audio"
7864
7865 #: modules/access/sftp.c:134
7866 #, fuzzy
7867 msgid "SFTP authentication"
7868 msgstr "Navigazion"
7869
7870 #: modules/access/sftp.c:135
7871 #, c-format
7872 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/shm.c:44
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Frame buffer width"
7878 msgstr "Largjece video"
7879
7880 #: modules/access/shm.c:46
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7883 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7884
7885 #: modules/access/shm.c:48
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Frame buffer height"
7888 msgstr "Altece video"
7889
7890 #: modules/access/shm.c:50
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7893 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7894
7895 #: modules/access/shm.c:52
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Frame buffer depth"
7898 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7899
7900 #: modules/access/shm.c:54
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/shm.c:56
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Frame buffer segment ID"
7907 msgstr "Fotograms par secont"
7908
7909 #: modules/access/shm.c:58
7910 msgid ""
7911 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7912 "shm-file is specified)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/shm.c:61
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Frame buffer file"
7918 msgstr "Frecuence fotograms"
7919
7920 #: modules/access/shm.c:63
7921 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/shm.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "8 bits"
7927 msgstr "kbits/s"
7928
7929 #: modules/access/shm.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "15 bits"
7932 msgstr "kbits/s"
7933
7934 #: modules/access/shm.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "16 bits"
7937 msgstr "kbits/s"
7938
7939 #: modules/access/shm.c:73
7940 #, fuzzy
7941 msgid "24 bits"
7942 msgstr "kbits/s"
7943
7944 #: modules/access/shm.c:73
7945 #, fuzzy
7946 msgid "32 bits"
7947 msgstr "kbits/s"
7948
7949 #: modules/access/shm.c:80
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Framebuffer input"
7952 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7953
7954 #: modules/access/shm.c:81
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Shared memory framebuffer"
7957 msgstr "Salte fotograms"
7958
7959 #: modules/access/smb.c:61
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SMB user name"
7962 msgstr "Non utent"
7963
7964 #: modules/access/smb.c:64
7965 #, fuzzy
7966 msgid "SMB password"
7967 msgstr "Peraule clâf"
7968
7969 #: modules/access/smb.c:67
7970 msgid "SMB domain"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/smb.c:68
7974 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/smb.c:71
7978 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/smb.c:74
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SMB input"
7984 msgstr "Puarte audio"
7985
7986 #: modules/access/tcp.c:45
7987 #, fuzzy
7988 msgid "TCP"
7989 msgstr "CPU"
7990
7991 #: modules/access/tcp.c:46
7992 #, fuzzy
7993 msgid "TCP input"
7994 msgstr "Sielç un file"
7995
7996 #: modules/access/udp.c:53
7997 msgid "UDP"
7998 msgstr "UDP"
7999
8000 #: modules/access/udp.c:54
8001 #, fuzzy
8002 msgid "UDP input"
8003 msgstr "Puarte audio"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Reset defaults"
8008 msgstr "Predeterminâts"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8011 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8015 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8019 msgid ""
8020 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8021 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8022 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8023 "I420, I411, I410, MJPG)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8027 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio input"
8033 msgstr "Puarte audio"
8034
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8036 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8040 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8044 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8048 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8052 msgid "Use libv4l2"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8056 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Reset controls"
8062 msgstr "Controi estindûts"
8063
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Reset controls to defaults."
8067 msgstr "Cambie interface"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8072 msgid "Brightness"
8073 msgstr "Luminositât"
8074
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8076 msgid "Picture brightness or black level."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Automatic brightness"
8082 msgstr "Tai dal video"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8085 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8090 msgid "Contrast"
8091 msgstr "Contrast"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8094 msgid "Picture contrast or luma gain."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Saturation"
8103 msgstr "Durade"
8104
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8106 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Hue"
8113 msgstr "House"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8116 msgid "Hue or color balance."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Automatic hue"
8122 msgstr "Automatic"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8127 msgstr "Cîr inzornaments"
8128
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8130 msgid "White balance temperature (K)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8134 msgid ""
8135 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8136 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8140 msgid "Automatic white balance"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8144 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8148 msgid "Red balance"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8152 msgid "Red chroma balance."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8156 msgid "Blue balance"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8160 msgid "Blue chroma balance."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Gamma"
8167 msgstr "Zûc"
8168
8169 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Gamma adjust."
8172 msgstr "Formât figure"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Automatic gain"
8177 msgstr "Tai dal video"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Automatically set the video gain."
8182 msgstr "Cîr inzornaments"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Gain"
8187 msgstr "Todesc"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Picture gain."
8192 msgstr "Precedent"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Sharpness"
8197 msgstr "Visôr"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Sharpness filter adjust."
8202 msgstr "Filtris audio"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Chroma gain"
8207 msgstr "Chroma"
8208
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8210 msgid "Chroma gain control."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Automatic chroma gain"
8216 msgstr "Tai dal video"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Automatically control the chroma gain."
8221 msgstr "Cîr inzornaments"
8222
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8224 msgid "Power line frequency"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8228 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8232 msgid "50 Hz"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8236 msgid "60 Hz"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Backlight compensation"
8242 msgstr "Selezion invalide"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Backlight compensation."
8247 msgstr "Selezion invalide"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Band-stop filter"
8252 msgstr "Filtris audio"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8255 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8259 msgid "Horizontal flip"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8263 msgid "Flip the picture horizontally."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Vertical flip"
8269 msgstr "Verticâl"
8270
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Flip the picture vertically."
8274 msgstr "Verticâl"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Rotate (degrees)"
8279 msgstr "Zire di 90 grâts"
8280
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8282 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Color killer"
8288 msgstr "Nete"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8291 msgid ""
8292 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8293 "signal is weak."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Color effect"
8299 msgstr "Efiets caratars"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Select a color effect."
8304 msgstr "Sielç une cartele"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Black & white"
8309 msgstr "Neri"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8312 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8313 msgid "Sepia"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Negative"
8319 msgstr "Meditative"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8322 msgid "Emboss"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8326 msgid "Sketch"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8330 msgid "Sky blue"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Grass green"
8336 msgstr "Vert"
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Skin whiten"
8341 msgstr "Direzion di pueste de session"
8342
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8344 msgid "Vivid"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Audio volume"
8350 msgstr "Codec audio:"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Volume of the audio input."
8355 msgstr "Filtris audio"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Audio balance"
8360 msgstr "Lenghe audio"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Balance of the audio input."
8365 msgstr "Filtris audio"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Bass level"
8370 msgstr "Lungjece massime"
8371
8372 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8375 msgstr "Filtris audio"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Treble level"
8380 msgstr "Grop di discussion in linee"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8385 msgstr "Filtris audio"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Mute the audio."
8390 msgstr "Audio"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Loudness mode"
8395 msgstr "Mût cidin"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8398 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8402 #, fuzzy
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8404 msgstr "Controi"
8405
8406 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8407 msgid ""
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Tuner id"
8417 msgstr "Propietari"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8420 msgid "Tuner id (see debug output)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8424 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Audio mode"
8430 msgstr "Codec audio:"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8433 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8438 #, fuzzy
8439 msgid "All"
8440 msgstr "dut"
8441
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8443 msgid "525 lines / 60 Hz"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8447 msgid "625 lines / 50 Hz"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8451 msgid "PAL N Argentina"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8455 msgid "NTSC M Japan"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8459 msgid "NTSC M South Korea"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8463 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8464 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Mono"
8467 msgstr "mono"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8470 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8474 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8478 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8482 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Video4Linux2"
8488 msgstr "Video4Linux"
8489
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Video4Linux2 input"
8493 msgstr "Video4Linux"
8494
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Video input"
8498 msgstr "Tai dal video"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Tuner"
8503 msgstr "Propietari"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Controls"
8508 msgstr "Controi"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8511 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8517 msgstr "Video4Linux"
8518
8519 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8520 #, fuzzy
8521 msgid "VCD"
8522 msgstr "VSR"
8523
8524 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8525 #, fuzzy
8526 msgid "VCD input"
8527 msgstr "Sielç un file"
8528
8529 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8530 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8534 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Entry"
8538 msgstr "Paîs"
8539
8540 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Segments"
8543 msgstr "Segment "
8544
8545 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Segment"
8549 msgstr "Segment "
8550
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8552 msgid "LID"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8556 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8557 msgid "Disc"
8558 msgstr "Disc"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8561 #, fuzzy
8562 msgid "VCD Format"
8563 msgstr "normâl"
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8566 msgid "Application"
8567 msgstr "Aplicazion"
8568
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Preparer"
8572 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8573
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Vol #"
8577 msgstr "Vocâl"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8580 msgid "Vol max #"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Volume Set"
8586 msgstr "Volum"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8589 #, fuzzy
8590 msgid "System Id"
8591 msgstr "Flus %d"
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8594 msgid "Entries"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8598 msgid "Tracks"
8599 msgstr "Tracis"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8602 msgid "First Entry Point"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8606 msgid "Last Entry Point"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8610 msgid "Track size (in sectors)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "type"
8617 msgstr "Tip"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8620 #, fuzzy
8621 msgid "end"
8622 msgstr "Ative audio"
8623
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8625 #, fuzzy
8626 msgid "play list"
8627 msgstr "Liste di scolte"
8628
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8630 #, fuzzy
8631 msgid "extended selection list"
8632 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8635 #, fuzzy
8636 msgid "selection list"
8637 msgstr "Selezion invalide"
8638
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8640 #, fuzzy
8641 msgid "unknown type"
8642 msgstr "<scognossût>"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8645 msgid "List ID"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8649 msgid "(Super) Video CD"
8650 msgstr "(Super) Video CD"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8657 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8661 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8667 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8668
8669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8670 msgid "Use playback control?"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8674 msgid ""
8675 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8676 "tracks."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8680 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8684 msgid ""
8685 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8686 "entry."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Show extended VCD info?"
8692 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8693
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8695 msgid ""
8696 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8697 "for example playback control navigation."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8703 msgstr ""
8704 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8705 "rispuint"
8706
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8710 msgstr ""
8711 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8712 "rispuint"
8713
8714 #: modules/access/vdr.c:87
8715 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vdr.c:89
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Chapter offset in ms"
8721 msgstr "Altris codecs"
8722
8723 #: modules/access/vdr.c:91
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8727
8728 #: modules/access/vdr.c:95
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Default frame rate for chapter import."
8731 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8732
8733 #: modules/access/vdr.c:99
8734 #, fuzzy
8735 msgid "VDR"
8736 msgstr "VSR"
8737
8738 #: modules/access/vdr.c:102
8739 #, fuzzy
8740 msgid "VDR recordings"
8741 msgstr "Codifiche CBR"
8742
8743 #: modules/access/vdr.c:852
8744 msgid "VDR Cut Marks"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vdr.c:913
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Start"
8750 msgstr "Statistichis"
8751
8752 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Media in Zip"
8755 msgstr "Meditative"
8756
8757 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8760 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8761
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Zip files filter"
8765 msgstr "Filtri video"
8766
8767 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8768 msgid "Zip access"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8772 msgid "AltiVec memcpy"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8776 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8780 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8784 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8788 msgid ""
8789 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8790 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8794 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8798 msgid ""
8799 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8800 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8804 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8808 msgid ""
8809 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8810 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8814 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8818 msgid ""
8819 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8820 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8824 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8828 msgid ""
8829 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8830 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8834 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8838 msgid ""
8839 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8840 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8841 "alarm is sent (default 5000)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8845 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8849 msgid ""
8850 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8851 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8855 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8859 msgid ""
8860 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8861 "saturation (default 2000)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8865 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8869 msgid ""
8870 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8871 "with audiobargraph_v (default 1)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8877 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8878
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Audiobar Graph"
8882 msgstr "Codec audio:"
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8885 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Dolby Surround decoder"
8891 msgstr "Dolby Surround"
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8894 msgid ""
8895 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8896 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8897 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8898 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8899 "It works with any source format from mono to 7.1."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8903 msgid "Characteristic dimension"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8907 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8911 msgid "Compensate delay"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8915 msgid ""
8916 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8917 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8918 "case, turn this on to compensate."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8922 #, fuzzy
8923 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8924 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8927 msgid ""
8928 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8929 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8933 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Headphone effect"
8939 msgstr "Sielç un efiet"
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8942 msgid "Use downmix algorithm"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8946 msgid ""
8947 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8948 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8949 "speakers."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Select channel to keep"
8955 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8958 msgid ""
8959 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8960 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Left rear"
8966 msgstr "Çampe"
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Right rear"
8971 msgstr "Diestre"
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Left front"
8976 msgstr "Çampe"
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sound Delay"
8993 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8996 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8997 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8998 msgid "Delay"
8999 msgstr "Ritart"
9000
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Add a delay effect to the sound"
9004 msgstr "Trasparence dal logo"
9005
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Delay time"
9009 msgstr "Ritart"
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9012 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9016 msgid "Sweep Depth"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9020 msgid ""
9021 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9022 "be delay-time +/- sweep-depth."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Sweep Rate"
9028 msgstr "Frecuence fotograms"
9029
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9035 msgid "Feedback Gain"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9039 msgid "Gain on Feedback loop"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Wet mix"
9045 msgstr "_Selezione"
9046
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9048 msgid "Level of delayed signal"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9052 msgid "Dry Mix"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Level of input signal"
9058 msgstr "Tai dal video"
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9062 msgid "RMS/peak"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9066 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Attack time"
9072 msgstr "Timp iniziâl"
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9075 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Release time"
9081 msgstr "Timp di inzornament"
9082
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9084 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Threshold level"
9090 msgstr "Liminâr"
9091
9092 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9093 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Ratio"
9100 msgstr "Judizi"
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9103 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9107 msgid "Knee radius"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9111 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Makeup gain"
9117 msgstr "Flus predeterminât"
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9120 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Compressor"
9127 msgstr "Descrizion"
9128
9129 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9130 msgid "Dynamic range compressor"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9134 msgid "A/52 dynamic range compression"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9139 msgid ""
9140 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9141 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9142 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9143 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9147 msgid "Enable internal upmixing"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9155 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9159 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9163 msgid "DTS dynamic range compression"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9167 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9171 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9175 msgid "Fixed point audio format conversions"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9183 #, fuzzy
9184 msgid "MPEG audio decoder"
9185 msgstr "Codec audio"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Equalizer preset"
9190 msgstr "Ecualizatôr"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Preset to use for the equalizer."
9195 msgstr "Cualitât dal flus."
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9198 msgid "Bands gain"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9202 msgid ""
9203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9205 "-2 0 2\"."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Two pass"
9211 msgstr "Bas"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9214 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Global gain"
9220 msgstr "Galizian"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9223 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9227 msgid "Equalizer with 10 bands"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Flat"
9233 msgstr "Svelt"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Classical"
9239 msgstr "Rock classic"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Club"
9244 msgstr "Cubi"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Dance"
9250 msgstr "Scancele"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9253 msgid "Full bass"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9257 msgid "Full bass and treble"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Full treble"
9263 msgstr "Dut il visôr"
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9266 msgid "Headphones"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Large Hall"
9272 msgstr "Grande"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Live"
9277 msgstr "Licence"
9278
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Party"
9282 msgstr "Riprodûs"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Pop"
9288 msgstr "In alt"
9289
9290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Reggae"
9294 msgstr "Rave"
9295
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Rock"
9300 msgstr "Hard Rock"
9301
9302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9304 msgid "Ska"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Soft"
9310 msgstr "Puarte"
9311
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Soft rock"
9315 msgstr "Southern rock"
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Techno"
9321 msgstr "Techno europeane"
9322
9323 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Karaoke"
9326 msgstr "Kazak"
9327
9328 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Simple Karaoke filter"
9331 msgstr "Filtris audio"
9332
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Number of audio buffers"
9336 msgstr "Numar di stelis"
9337
9338 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9339 msgid ""
9340 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9341 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9342 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Maximal volume level"
9348 msgstr "Largjece massime video"
9349
9350 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9351 msgid ""
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9358 msgid "Volume normalizer"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Parametric Equalizer"
9364 msgstr "Ecualizatôr"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9367 msgid "Low freq (Hz)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9371 msgid "Low freq gain (dB)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9375 msgid "High freq (Hz)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9379 msgid "High freq gain (dB)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9383 msgid "Freq 1 (Hz)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9387 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9391 msgid "Freq 1 Q"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9395 msgid "Freq 2 (Hz)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9399 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9403 msgid "Freq 2 Q"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9407 msgid "Freq 3 (Hz)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9411 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9415 msgid "Freq 3 Q"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9419 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Resampling quality"
9425 msgstr "Filtri video"
9426
9427 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9428 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9432 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Speex resampler"
9435 msgstr "Frecuence fotograms"
9436
9437 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9438 msgid "Sample rate converter type"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9442 msgid ""
9443 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9444 "the fast one exhibits low quality."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9448 #, fuzzy
9449 msgid "SRC resampler"
9450 msgstr "Frecuence fotograms"
9451
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9453 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9457 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9461 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Scaletempo"
9467 msgstr "Salve"
9468
9469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9470 msgid "Stride Length"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9474 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9478 msgid "Overlap Length"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9482 msgid "Percentage of stride to overlap"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Search Length"
9488 msgstr "Cîr"
9489
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Room size"
9497 msgstr "Casuâl"
9498
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9500 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Room width"
9506 msgstr "Largjece video"
9507
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Width of the virtual room"
9511 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9512
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Wet"
9518 msgstr "_Selezione"
9519
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9523 msgid "Dry"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Damp"
9530 msgstr "Insium"
9531
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Audio Spatializer"
9535 msgstr "spaziâl"
9536
9537 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Spatializer"
9542 msgstr "spaziâl"
9543
9544 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Fixed-point audio mixer"
9547 msgstr "Codec audio"
9548
9549 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9550 msgid "Float32 audio mixer"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Dummy audio output"
9556 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9557
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Front speakers"
9561 msgstr "Propietâts caratars"
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9564 msgid "Side speakers"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9568 msgid "Rear speakers"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9572 msgid "Center and subwoofer"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Surround 4.0"
9578 msgstr "Dolby Surround"
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Surround 4.1"
9583 msgstr "Dolby Surround"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr "Dolby Surround"
9589
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Surround 5.1"
9593 msgstr "Dolby Surround"
9594
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Surround 7.1"
9598 msgstr "Dolby Surround"
9599
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9601 msgid "S/PDIF"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9605 #, fuzzy
9606 msgid "ALSA audio output"
9607 msgstr "URL de jessude audio"
9608
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9610 #, fuzzy
9611 msgid "ALSA device"
9612 msgstr "Non dispositîf audio"
9613
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9616 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9617 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Audio Device"
9621 msgstr "Dispositîf CD audio"
9622
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Audio output failed"
9626 msgstr "URL de jessude audio"
9627
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9632 "%s."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/amem.c:34
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Audio memory"
9638 msgstr "Puarte video"
9639
9640 #: modules/audio_output/amem.c:35
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Audio memory output"
9643 msgstr "Modui in jessude"
9644
9645 #: modules/audio_output/amem.c:42
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Sample format"
9648 msgstr "Frecuence fotograms"
9649
9650 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9651 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9655 msgid ""
9656 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9657 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9658 "playback."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9662 #, fuzzy
9663 msgid "HAL AudioUnit output"
9664 msgstr "URL de jessude audio"
9665
9666 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9667 msgid ""
9668 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Audio device is not configured"
9674 msgstr "Non dispositîf audio"
9675
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9677 msgid ""
9678 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9679 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9683 #, c-format
9684 msgid "%s (Encoded Output)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Output device"
9690 msgstr "Modui in jessude"
9691
9692 #: modules/audio_output/directx.c:120
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Select your audio output device"
9695 msgstr "Dispositîf CD audio"
9696
9697 #: modules/audio_output/directx.c:122
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Speaker configuration"
9700 msgstr "Salve la configurazion"
9701
9702 #: modules/audio_output/directx.c:123
9703 msgid ""
9704 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9705 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_output/directx.c:127
9709 #, fuzzy
9710 msgid "DirectX audio output"
9711 msgstr "URL de jessude audio"
9712
9713 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9714 msgid "3 Front 2 Rear"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9718 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9719 msgid "2 Front 2 Rear"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9723 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9724 msgid "A/52 over S/PDIF"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/file.c:80
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Output format"
9730 msgstr "Formât sot titui"
9731
9732 #: modules/audio_output/file.c:81
9733 msgid ""
9734 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9735 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/file.c:85
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "Numar di flus"
9742
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9744 msgid ""
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:107
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Output file"
9760 msgstr "Modui in jessude"
9761
9762 #: modules/audio_output/file.c:108
9763 #, fuzzy
9764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9765 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9766
9767 #: modules/audio_output/file.c:111
9768 #, fuzzy
9769 msgid "File audio output"
9770 msgstr "URL de jessude audio"
9771
9772 #: modules/audio_output/jack.c:70
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Automatically connect to writable clients"
9775 msgstr "Cîr inzornaments"
9776
9777 #: modules/audio_output/jack.c:72
9778 msgid ""
9779 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9780 "writable JACK clients found."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/jack.c:76
9784 msgid "Connect to clients matching"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/jack.c:78
9788 msgid ""
9789 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9790 "regular expression will be considered for connection."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/jack.c:86
9794 #, fuzzy
9795 msgid "JACK audio output"
9796 msgstr "Puarte audio"
9797
9798 #: modules/audio_output/kai.c:67
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/kai.c:70
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/kai.c:72
9807 msgid ""
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9809 "audio."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/kai.c:82
9813 #, fuzzy
9814 msgid "K Audio Interface audio output"
9815 msgstr "URL de jessude audio"
9816
9817 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9818 #, fuzzy
9819 msgid "OpenSLES audio output"
9820 msgstr "URL de jessude audio"
9821
9822 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9823 #, fuzzy
9824 msgid "OpenSLES"
9825 msgstr "Vierç"
9826
9827 #: modules/audio_output/oss.c:99
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Open Sound System"
9830 msgstr "Risultive vierte"
9831
9832 #: modules/audio_output/oss.c:104
9833 #, fuzzy
9834 msgid "OSS DSP device"
9835 msgstr "Servizis"
9836
9837 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9838 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9842 #, fuzzy
9843 msgid "PORTAUDIO audio output"
9844 msgstr "URL de jessude audio"
9845
9846 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9847 msgid "5.1"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Pulseaudio audio output"
9853 msgstr "URL de jessude audio"
9854
9855 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Audio device"
9858 msgstr "Dispositîf CD audio"
9859
9860 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9861 msgid "Microsoft Soundmapper"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Select Audio Device"
9867 msgstr "Dispositîf CD audio"
9868
9869 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9870 msgid ""
9871 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9872 "VLC restart to apply."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Default Audio Device"
9878 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9879
9880 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9881 msgid "Win32 waveOut extension output"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9885 msgid "Use float32 output"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9889 msgid ""
9890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/a52.c:52
9895 msgid "A/52 parser"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/a52.c:59
9899 #, fuzzy
9900 msgid "A/52 audio packetizer"
9901 msgstr "Dimension pacut"
9902
9903 #: modules/codec/adpcm.c:48
9904 #, fuzzy
9905 msgid "ADPCM audio decoder"
9906 msgstr "Codec audio"
9907
9908 #: modules/codec/aes3.c:48
9909 #, fuzzy
9910 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9911 msgstr "Codec audio"
9912
9913 #: modules/codec/aes3.c:53
9914 #, fuzzy
9915 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9916 msgstr "Dimension pacut"
9917
9918 #: modules/codec/araw.c:49
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9921 msgstr "Codec audio"
9922
9923 #: modules/codec/araw.c:58
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Raw audio encoder"
9926 msgstr "Codec audio"
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9929 msgid "Non-ref"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Bidir"
9935 msgstr "Bilineâr"
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Non-key"
9940 msgstr "clâf"
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9943 #, fuzzy
9944 msgid "rd"
9945 msgstr "Urdu"
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9948 #, fuzzy
9949 msgid "bits"
9950 msgstr "kbits/s"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9953 #, fuzzy
9954 msgid "simple"
9955 msgstr "MIME"
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9958 msgid ""
9959 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9960 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9961 "MJPEG and other codecs"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9965 #, fuzzy
9966 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9967 msgstr "Filtris audio"
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Decoding"
9972 msgstr "Codifiche CBR"
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9975 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Encoding"
9978 msgstr "Codifiche CBR"
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9981 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9985 #, fuzzy
9986 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9987 msgstr "Filtris audio"
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Direct rendering"
9992 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9995 msgid "Error resilience"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9999 msgid ""
10000 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10001 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10002 "can produce a lot of errors.\n"
10003 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10007 msgid "Workaround bugs"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10011 msgid ""
10012 "Try to fix some bugs:\n"
10013 "1  autodetect\n"
10014 "2  old msmpeg4\n"
10015 "4  xvid interlaced\n"
10016 "8  ump4 \n"
10017 "16 no padding\n"
10018 "32 ac vlc\n"
10019 "64 Qpel chroma.\n"
10020 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10021 "\"ump4\", enter 40."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10025 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10026 msgid "Hurry up"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10030 msgid ""
10031 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10032 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10036 msgid "Allow speed tricks"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10040 msgid ""
10041 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Skip frame (default=0)"
10047 msgstr "Salte fotograms"
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10050 msgid ""
10051 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10052 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10056 msgid "Skip idct (default=0)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10060 msgid ""
10061 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10062 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Debug mask"
10068 msgstr "Formât figure"
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10071 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10075 msgid "Codec name"
10076 msgstr "Non dal codec"
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10079 msgid "Internal libavcodec codec name"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Visualize motion vectors"
10085 msgstr "Viodudis"
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10088 msgid ""
10089 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10090 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10091 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10092 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10093 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10094 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10098 msgid "Low resolution decoding"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10102 msgid ""
10103 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10104 "processing power"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10108 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10112 msgid ""
10113 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10114 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Mût stereo"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Threads"
10129 msgstr "Liminâr"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr "Cualitât dal flus."
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10137 msgid "Ratio of key frames"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10145 msgid "Ratio of B frames"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Interlaced encoding"
10163 msgstr "Mût stereo"
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10166 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Interlaced motion estimation"
10172 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10175 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Pre-motion estimation"
10181 msgstr "Descrizion de session"
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10184 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Rate control buffer size"
10190 msgstr "Dimension relative caratars"
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10193 msgid ""
10194 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10195 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10203 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10207 #, fuzzy
10208 msgid "I quantization factor"
10209 msgstr "Viodudis"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10212 msgid ""
10213 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10214 "same qscale for I and P frames)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10218 #: modules/demux/mod.c:78
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Noise reduction"
10221 msgstr "Selezion invalide"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid ""
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10234 msgid ""
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Quality level"
10243 msgstr "Cualitât"
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10246 msgid ""
10247 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10248 "encoding very much)."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10252 msgid ""
10253 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10254 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10255 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10256 "to ease the encoder's task."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10260 msgid "Minimum video quantizer scale"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10264 msgid "Minimum video quantizer scale."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Maximum video quantizer scale"
10270 msgstr "Largjece massime video"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Maximum video quantizer scale."
10275 msgstr "Largjece massime video"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Trellis quantization"
10280 msgstr "Viodudis"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10283 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Fixed quantizer scale"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10291 msgid ""
10292 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10293 "255.0)."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10297 msgid "Strict standard compliance"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10301 msgid ""
10302 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10306 msgid "Luminance masking"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10310 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10314 msgid "Darkness masking"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10318 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Motion masking"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10326 msgid ""
10327 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10328 "(default: 0.0)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Border masking"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10336 msgid ""
10337 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10338 "0.0)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10342 msgid "Luminance elimination"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10346 msgid ""
10347 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10348 "The H264 specification recommends -4."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10352 msgid "Chrominance elimination"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10356 msgid ""
10357 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10358 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10364 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10367 msgid ""
10368 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10369 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10370 "(default: main)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "Codec video di destinazion"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10379 #, c-format
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10387 "%s.\n"
10388 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10389 "\n"
10390 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10391 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10395 msgid "VLC could not open the encoder."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/cc.c:55
10399 msgid "CC 608/708"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/cc.c:56
10403 msgid "Closed Captions decoder"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/cdg.c:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "CDG video decoder"
10409 msgstr "Filtris audio"
10410
10411 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10414 msgstr "Filtris audio"
10415
10416 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10417 #, fuzzy
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "Sot titui SVCD"
10420
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10424 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10425
10426 #: modules/codec/ddummy.c:36
10427 msgid "Save raw codec data"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/ddummy.c:38
10431 msgid ""
10432 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10433 "main options."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/ddummy.c:47
10437 msgid "Dummy decoder"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Dump decoder"
10443 msgstr "Codec audio"
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10446 msgid "Constant quality factor"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:62
10450 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10454 #, fuzzy
10455 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10456 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:66
10459 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:69
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Enable lossless coding"
10465 msgstr "Ative modaliât sfont "
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:70
10468 msgid ""
10469 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10470 "reproduction of the original"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Prefilter"
10476 msgstr "file"
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10483 msgid "Centre Weighted Median"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:80
10487 msgid "Rectangular Linear Phase"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:80
10491 msgid "Diagonal Linear Phase"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10495 msgid "Amount of prefiltering"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10499 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Chroma format"
10505 msgstr "Formât regjistri"
10506
10507 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10508 msgid ""
10509 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10513 msgid "4:2:0"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10517 msgid "4:2:2"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10521 msgid "4:4:4"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:96
10525 msgid "Distance between 'P' frames"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:100
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10531 msgstr "Numar di flus"
10532
10533 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Picture coding mode"
10536 msgstr "Codifiche CBR"
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10539 msgid ""
10540 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10541 "pseudo-progressive frame"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10545 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10549 msgid "force coding frame as single picture"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10553 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:116
10557 msgid "Width of motion compensation blocks"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:120
10561 msgid "Height of motion compensation blocks"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:125
10565 msgid "Block overlap (%)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:126
10569 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:131
10573 #, fuzzy
10574 msgid "xblen"
10575 msgstr "bulean"
10576
10577 #: modules/codec/dirac.c:132
10578 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:136
10582 #, fuzzy
10583 msgid "yblen"
10584 msgstr "bulean"
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:137
10587 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:140
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Motion vector precision"
10593 msgstr "Altece massime de jessude video."
10594
10595 #: modules/codec/dirac.c:141
10596 msgid "Motion vector precision in pels."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dirac.c:146
10600 msgid "Simple ME search area x:y"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/dirac.c:147
10604 msgid ""
10605 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10606 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Three component motion estimation"
10612 msgstr "Descrizion de session"
10613
10614 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10615 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Intra picture DWT filter"
10621 msgstr "File dai sot titui"
10622
10623 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Inter picture DWT filter"
10626 msgstr "File dai sot titui"
10627
10628 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Number of DWT iterations"
10631 msgstr "Numar di riis"
10632
10633 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10634 msgid "Also known as DWT levels"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Enable multiple quantizers"
10640 msgstr "spaziâl"
10641
10642 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/dirac.c:174
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Enable spatial partitioning"
10649 msgstr "spaziâl"
10650
10651 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10652 msgid "Disable arithmetic coding"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10656 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/dirac.c:184
10660 msgid "cycles per degree"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/dirac.c:206
10664 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10668 msgid "DirectMedia Object decoder"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10672 msgid "DirectMedia Object encoder"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/dts.c:53
10676 msgid "DTS parser"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/dts.c:58
10680 #, fuzzy
10681 msgid "DTS audio packetizer"
10682 msgstr "Dimension pacut"
10683
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Decoding X coordinate"
10687 msgstr "Coordinade X"
10688
10689 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10690 #, fuzzy
10691 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10692 msgstr "Coordinade X"
10693
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Decoding Y coordinate"
10697 msgstr "Coordinade Y"
10698
10699 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10702 msgstr "Coordinade Y"
10703
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Subpicture position"
10707 msgstr "File dai sot titui"
10708
10709 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10713 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10714 "g. 6=top-right)."
10715 msgstr ""
10716 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10717 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10718 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10719
10720 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Encoding X coordinate"
10723 msgstr "Coordinade X"
10724
10725 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10726 #, fuzzy
10727 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10728 msgstr "Coordinade X"
10729
10730 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Encoding Y coordinate"
10733 msgstr "Coordinade Y"
10734
10735 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10738 msgstr "Coordinade Y"
10739
10740 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10741 #, fuzzy
10742 msgid "DVB subtitles decoder"
10743 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10744
10745 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10746 #, fuzzy
10747 msgid "DVB subtitles"
10748 msgstr "sot titui"
10749
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10751 #, fuzzy
10752 msgid "DVB subtitles encoder"
10753 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10754
10755 #: modules/codec/edummy.c:40
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Dummy encoder"
10758 msgstr "Codec audio"
10759
10760 #: modules/codec/faad.c:45
10761 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/faad.c:391
10765 msgid "AAC extension"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/flac.c:111
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Flac audio decoder"
10771 msgstr "Codec audio"
10772
10773 #: modules/codec/flac.c:117
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Flac audio encoder"
10776 msgstr "Codec audio"
10777
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10779 msgid "Sound fonts"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10783 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10787 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10791 msgid "FluidSynth"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10795 msgid "MIDI synthesis not set up"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10799 msgid ""
10800 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10801 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10802 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Formatted Subtitles"
10808 msgstr "Vierç i sot titui"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:195
10811 msgid ""
10812 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10813 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10814 "rendering via Tiger is enabled."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:202
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Shadow"
10820 msgstr "Casuâl no atîf"
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Outline"
10825 msgstr "Nete"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10828 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10829 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10830 #: modules/video_filter/rss.c:71
10831 msgid "Black"
10832 msgstr "Neri"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10835 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10836 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10837 #: modules/video_filter/rss.c:72
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Gray"
10840 msgstr "Todesc"
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10843 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10844 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10845 #: modules/video_filter/rss.c:72
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Silver"
10848 msgstr "Servidôr"
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10851 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10852 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10853 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10854 #, fuzzy
10855 msgid "White"
10856 msgstr "Titul"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10859 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10860 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10861 #: modules/video_filter/rss.c:72
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Maroon"
10864 msgstr "Breton"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10868 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10869 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10871 #: modules/video_filter/rss.c:72
10872 msgid "Red"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10876 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10877 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10878 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Fuchsia"
10881 msgstr "Fusion"
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10884 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10885 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10886 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10887 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Yellow"
10890 msgstr "lent"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10893 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10894 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10895 #: modules/video_filter/rss.c:73
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Olive"
10898 msgstr "Vieris"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10901 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10902 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10903 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10904 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10905 msgid "Green"
10906 msgstr "Vert"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10909 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10910 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10911 #: modules/video_filter/rss.c:74
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Teal"
10914 msgstr "Tamil"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10917 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10918 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10919 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Lime"
10922 msgstr "MIME"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10925 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10926 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10927 #: modules/video_filter/rss.c:74
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Purple"
10930 msgstr "Precedent"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10933 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10934 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10935 #: modules/video_filter/rss.c:74
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Navy"
10938 msgstr "Navajo"
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10941 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10942 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10943 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10944 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10945 #: modules/video_filter/rss.c:74
10946 msgid "Blue"
10947 msgstr "Blu"
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10950 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10951 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10953 msgid "Aqua"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/kate.c:214
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Use Tiger for rendering"
10959 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:215
10962 msgid ""
10963 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10964 "only render static text and bitmap based streams."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:219
10968 msgid "Rendering quality"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:220
10972 msgid ""
10973 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10974 "highest quality."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:224
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Default font effect"
10980 msgstr "Mostre interface"
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:225
10983 msgid ""
10984 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10985 "backgrounds."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:229
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Default font effect strength"
10991 msgstr "Mostre interface"
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:230
10994 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:234
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Default font description"
11000 msgstr "Descrizion de session"
11001
11002 #: modules/codec/kate.c:235
11003 msgid ""
11004 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11005 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11006 "font parameters where appropriate."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/kate.c:240
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Default font color"
11012 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:241
11015 msgid ""
11016 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11017 "font color to use."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:245
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Default font alpha"
11023 msgstr "Mostre interface"
11024
11025 #: modules/codec/kate.c:246
11026 msgid ""
11027 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11028 "particular font color to use."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/kate.c:250
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Default background color"
11034 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:251
11037 msgid ""
11038 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11039 "color to use."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:255
11043 msgid "Default background alpha"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:256
11047 msgid ""
11048 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11049 "specify a particular background color to use."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/kate.c:262
11053 msgid ""
11054 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11055 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11056 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11057 "available.\n"
11058 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11059 "played. This will hopefully be fixed soon."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/kate.c:271
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Kate"
11065 msgstr "Date"
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:272
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Kate overlay decoder"
11070 msgstr "Filtris audio"
11071
11072 #: modules/codec/kate.c:291
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Tiger rendering defaults"
11075 msgstr "Filtris audio"
11076
11077 #: modules/codec/kate.c:326
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11080 msgstr "Sot titui SVCD"
11081
11082 #: modules/codec/libass.c:56
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Subtitles (advanced)"
11085 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11086
11087 #: modules/codec/libass.c:57
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Subtitle renderers using libass"
11090 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11091
11092 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11093 msgid "Building font cache"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/libass.c:221
11097 msgid ""
11098 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11099 "This should take less than a minute."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11103 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/lpcm.c:59
11107 msgid "Linear PCM audio decoder"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/lpcm.c:64
11111 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/lpcm.c:70
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Linear PCM audio encoder"
11117 msgstr "Codec audio"
11118
11119 #: modules/codec/mash.cpp:70
11120 msgid "Video decoder using openmash"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11124 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11128 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11132 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11136 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/png.c:58
11140 #, fuzzy
11141 msgid "PNG video decoder"
11142 msgstr "Filtris audio"
11143
11144 #: modules/codec/quicktime.c:67
11145 msgid "QuickTime library decoder"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Pseudo raw video decoder"
11151 msgstr "Filtris audio"
11152
11153 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11154 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/realvideo.c:126
11158 #, fuzzy
11159 msgid "RealVideo library decoder"
11160 msgstr "Codec video"
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Rate control method"
11165 msgstr "Dimension relative caratars"
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11168 msgid "Method used to encode the video sequence"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11174 msgstr "Liminâr"
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11179 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Low Delay mode"
11184 msgstr "Mostre"
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11187 msgid "Lossless mode"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11191 msgid "Constant lambda mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Constant error mode"
11197 msgstr "Mût stereo"
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11200 msgid "Constant quality mode"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11204 #, fuzzy
11205 msgid "GOP structure"
11206 msgstr "Precedent"
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11209 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11213 msgid ""
11214 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11215 "previous or future pictures."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11219 msgid "I-frame only sequence"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11223 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11227 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11231 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Noise Threshold"
11237 msgstr "Liminâr"
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11240 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11244 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11250 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11253 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11259 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11262 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11266 #, fuzzy
11267 msgid "GOP length"
11268 msgstr "Lungjece massime"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11271 msgid ""
11272 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11273 "group of pictures"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11277 #, fuzzy
11278 msgid "No pre-filtering"
11279 msgstr "Filtris"
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11284 msgstr "Filtris audio"
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Add Noise"
11289 msgstr "Codec audio"
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11294 msgstr "Filtris audio"
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Low Pass Ffilter"
11299 msgstr "Filtri video"
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11302 msgid "Size of motion compensation blocks"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11307 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11311 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11315 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11319 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11323 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11327 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11331 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11335 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Motion Vector precision"
11341 msgstr "Altece massime de jessude video."
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Motion Vector precision in pels"
11346 msgstr "Altece massime de jessude video."
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11349 #, fuzzy
11350 msgid "perceptual weighting method"
11351 msgstr "Metodi streaming"
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11354 msgid "perceptual distance"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11358 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Horizontal slices per frame"
11364 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11367 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Vertical slices per frame"
11373 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11376 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11380 msgid "Size of code blocks in each subband"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11384 msgid "small - use small code blocks"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11388 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11392 msgid "large - use large code blocks"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11396 msgid "full - One code block per subband"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11402 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Number of levels of downsampling"
11407 msgstr "Numar di flus"
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11410 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11416 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11421 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11424 msgid "Enable Scene Change Detection"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Force Profile"
11430 msgstr "file"
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11433 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11437 #, fuzzy
11438 msgid "VC2 Simple Profile"
11439 msgstr "File model SVG"
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11442 #, fuzzy
11443 msgid "VC2 Main Profile"
11444 msgstr "file"
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Main Profile"
11449 msgstr "file"
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11454 msgstr "Codec video di destinazion"
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11459 msgstr "Codec video di destinazion"
11460
11461 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11462 msgid "SDL Image decoder"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11466 #, fuzzy
11467 msgid "SDL_image video decoder"
11468 msgstr "Codec video di destinazion"
11469
11470 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11471 #, fuzzy
11472 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11473 msgstr "Codec audio"
11474
11475 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Mode"
11481 msgstr "Codec"
11482
11483 #: modules/codec/speex.c:59
11484 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11488 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11489 msgid "Encoding quality"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/speex.c:63
11493 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/speex.c:65
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Encoding complexity"
11499 msgstr "Coordinade X"
11500
11501 #: modules/codec/speex.c:67
11502 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/speex.c:69
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Maximal bitrate"
11508 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:71
11511 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11515 msgid "CBR encoding"
11516 msgstr "Codifiche CBR"
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:75
11519 msgid ""
11520 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11521 "bitrate encoding (VBR)."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/speex.c:78
11525 msgid "Voice activity detection"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/speex.c:80
11529 msgid ""
11530 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11531 "mode."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:83
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Discontinuous Transmission"
11537 msgstr "Flus continui"
11538
11539 #: modules/codec/speex.c:85
11540 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/speex.c:89
11544 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/speex.c:89
11548 msgid "Wide-band (16kHz)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/speex.c:89
11552 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/speex.c:96
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Speex audio decoder"
11558 msgstr "Codec audio"
11559
11560 #: modules/codec/speex.c:98
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Speex"
11563 msgstr "Sveltece"
11564
11565 #: modules/codec/speex.c:102
11566 msgid "Speex audio packetizer"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/speex.c:107
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Speex audio encoder"
11572 msgstr "Codec audio"
11573
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11575 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11579 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11583 #, fuzzy
11584 msgid "DVD subtitles decoder"
11585 msgstr "Sot titui SVCD"
11586
11587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11588 #, fuzzy
11589 msgid "DVD subtitles"
11590 msgstr "sot titui"
11591
11592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11593 #, fuzzy
11594 msgid "DVD subtitles packetizer"
11595 msgstr "Sot titui SVCD"
11596
11597 #: modules/codec/stl.c:45
11598 #, fuzzy
11599 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11600 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11601
11602 #. xgettext:
11603 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11604 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11605 #. languages using the Latin alphabet.
11606 #: modules/codec/subsdec.c:94
11607 msgid "Default (Windows-1252)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:95
11611 #, fuzzy
11612 msgid "System codeset"
11613 msgstr "Flus %d"
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:96
11616 msgid "Universal (UTF-8)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:97
11620 msgid "Universal (UTF-16)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:98
11624 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:99
11628 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:100
11632 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:104
11636 msgid "Western European (Latin-9)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:105
11640 msgid "Western European (Windows-1252)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:107
11644 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:108
11648 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:110
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11654 msgstr "Esperanto"
11655
11656 #: modules/codec/subsdec.c:112
11657 msgid "Nordic (Latin-6)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/subsdec.c:114
11661 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/subsdec.c:115
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Russian (KOI8-R)"
11667 msgstr "Rus"
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:116
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11672 msgstr "Ucrain"
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:118
11675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:119
11679 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:121
11683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:122
11687 msgid "Greek (Windows-1253)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:124
11691 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:125
11695 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:127
11699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:128
11703 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:131
11707 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:132
11711 msgid "Thai (Windows-874)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:134
11715 msgid "Baltic (Latin-7)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:135
11719 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:138
11723 msgid "Celtic (Latin-8)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:141
11727 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:143
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11733 msgstr "Cinês semplificât"
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:144
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11738 msgstr "Cinês semplificât"
11739
11740 #: modules/codec/subsdec.c:145
11741 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/subsdec.c:146
11745 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/subsdec.c:147
11749 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/subsdec.c:148
11753 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/subsdec.c:149
11757 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/subsdec.c:150
11761 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/subsdec.c:151
11765 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:152
11769 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/subsdec.c:154
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11775 msgstr "Vietnamite"
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:155
11778 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:162
11782 msgid "Subtitles text encoding"
11783 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:163
11786 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11787 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:164
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Subtitles justification"
11792 msgstr "Formât sot titui"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:165
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Set the justification of subtitles"
11797 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:166
11800 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11801 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:167
11804 msgid ""
11805 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/subsdec.c:170
11809 msgid ""
11810 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11811 "but you can choose to disable all formatting."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:178
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Text subtitles decoder"
11817 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11818
11819 #. xgettext:
11820 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11821 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11822 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11823 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11824 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11825 #. Other scripts use other code pages.
11826 #.
11827 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11828 #. the VideoLAN translators mailing list.
11829 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11830 msgctxt "GetACP"
11831 msgid "CP1252"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/subsusf.c:46
11835 msgid "USFSubs"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/subsusf.c:47
11839 #, fuzzy
11840 msgid "USF subtitles decoder"
11841 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11842
11843 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11848 msgid "SVCD subtitles"
11849 msgstr "Sot titui SVCD"
11850
11851 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11852 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/t140.c:35
11856 msgid "T.140 text encoder"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/telx.c:54
11860 msgid "Override page"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/telx.c:55
11864 msgid ""
11865 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11866 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11867 "usually 888 or 889)."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/telx.c:60
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Ignore subtitle flag"
11873 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11874
11875 #: modules/codec/telx.c:61
11876 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/telx.c:64
11880 msgid "Workaround for France"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/telx.c:65
11884 msgid ""
11885 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11886 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11887 "your subtitles don't appear."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/telx.c:71
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Teletext subtitles decoder"
11893 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11894
11895 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11896 msgid ""
11897 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11898 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/theora.c:105
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Theora video decoder"
11904 msgstr "Filtris audio"
11905
11906 #: modules/codec/theora.c:111
11907 msgid "Theora video packetizer"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/theora.c:117
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Theora video encoder"
11913 msgstr "Codec video di destinazion"
11914
11915 #: modules/codec/twolame.c:56
11916 msgid ""
11917 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11918 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/twolame.c:59
11922 msgid "Stereo mode"
11923 msgstr "Mût stereo"
11924
11925 #: modules/codec/twolame.c:60
11926 msgid "Handling mode for stereo streams"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/twolame.c:61
11930 msgid "VBR mode"
11931 msgstr "Mût VBR"
11932
11933 #: modules/codec/twolame.c:63
11934 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/twolame.c:64
11938 msgid "Psycho-acoustic model"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/twolame.c:66
11942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/twolame.c:70
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Dual mono"
11948 msgstr "mono"
11949
11950 #: modules/codec/twolame.c:70
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Joint stereo"
11953 msgstr "stereo"
11954
11955 #: modules/codec/twolame.c:75
11956 msgid "Libtwolame audio encoder"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/vorbis.c:175
11960 msgid "Maximum encoding bitrate"
11961 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11962
11963 #: modules/codec/vorbis.c:177
11964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/vorbis.c:178
11968 msgid "Minimum encoding bitrate"
11969 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11970
11971 #: modules/codec/vorbis.c:180
11972 msgid ""
11973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11974 "channel."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/vorbis.c:183
11978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11979 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11980
11981 #: modules/codec/vorbis.c:187
11982 msgid "Vorbis audio decoder"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/vorbis.c:198
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Vorbis audio packetizer"
11988 msgstr "Dimension pacut"
11989
11990 #: modules/codec/vorbis.c:205
11991 msgid "Vorbis audio encoder"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11995 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:57
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Maximum GOP size"
12001 msgstr "Dimension massime PES"
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:58
12004 msgid ""
12005 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12006 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:62
12010 msgid "Minimum GOP size"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:63
12014 msgid ""
12015 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12016 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12017 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12018 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12019 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12020 "the IDR-frame. \n"
12021 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12022 "frames, but do not start a new GOP."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:72
12026 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:74
12030 msgid ""
12031 "none: use closed GOPs only\n"
12032 "normal: use standard open GOPs\n"
12033 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:78
12037 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:81
12041 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:82
12045 msgid ""
12046 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12047 "ray compatibility\n"
12048 "e.g. resolution, framerate, level"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:85
12052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:86
12056 msgid ""
12057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12063 "1 to 100."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:97
12067 msgid "B-frames between I and P"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:98
12071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:101
12075 msgid "Adaptive B-frame decision"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:102
12079 msgid ""
12080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12081 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:106
12085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:107
12089 msgid ""
12090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12091 "negative values cause less B-frames."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:111
12095 msgid "Keep some B-frames as references"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:112
12099 msgid ""
12100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12102 "appropriately.\n"
12103 " - none: Disabled\n"
12104 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12105 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:120
12109 msgid "CABAC"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:121
12113 msgid ""
12114 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12115 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:125
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Number of reference frames"
12121 msgstr "Numar di flus"
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:126
12124 msgid ""
12125 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12126 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12127 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:131
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Skip loop filter"
12133 msgstr "Filtri video"
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:132
12136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:134
12140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:135
12144 msgid ""
12145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:139
12150 msgid "H.264 level"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:140
12154 msgid ""
12155 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12156 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12157 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12158 "for letting x264 set level."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:145
12162 #, fuzzy
12163 msgid "H.264 profile"
12164 msgstr "file"
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:146
12167 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:152
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Interlaced mode"
12173 msgstr "Mût stereo"
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Pure-interlaced mode."
12178 msgstr "Mût stereo"
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:155
12181 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:156
12185 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:158
12189 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:159
12193 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:161
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Force number of slices per frame"
12199 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:162
12202 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:164
12206 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:165
12210 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:167
12214 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:168
12218 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:171
12222 msgid "Set QP"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:172
12226 msgid ""
12227 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12228 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:176
12232 msgid "Quality-based VBR"
12233 msgstr "VBR basât su la cualitât"
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:177
12236 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:179
12240 msgid "Min QP"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:180
12244 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:183
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Max QP"
12250 msgstr "Manx"
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:184
12253 msgid "Maximum quantizer parameter."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:186
12257 msgid "Max QP step"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:187
12261 msgid "Max QP step between frames."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:189
12265 msgid "Average bitrate tolerance"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:190
12269 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:193
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Max local bitrate"
12275 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:194
12278 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:196
12282 msgid "VBV buffer"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:197
12286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:200
12290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:201
12294 msgid ""
12295 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12296 "0.0 to 1.0."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:204
12300 msgid "How AQ distributes bits"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:205
12304 msgid ""
12305 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12306 " - 0: Disabled\n"
12307 " - 1: Current x264 default mode\n"
12308 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12309 "frame"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:210
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Strength of AQ"
12315 msgstr "Metodi streaming"
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:211
12318 msgid ""
12319 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12320 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12321 " - 0.5: weak AQ\n"
12322 " - 1.5: strong AQ"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:217
12326 msgid "QP factor between I and P"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:218
12330 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:221
12334 msgid "QP factor between P and B"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:222
12338 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:224
12342 msgid "QP difference between chroma and luma"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:225
12346 msgid "QP difference between chroma and luma."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:227
12350 msgid "Multipass ratecontrol"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:228
12354 msgid ""
12355 "Multipass ratecontrol:\n"
12356 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12357 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12358 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:233
12362 msgid "QP curve compression"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:234
12366 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12370 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:237
12374 msgid ""
12375 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12376 "blurs complexity."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:241
12380 msgid ""
12381 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12382 "blurs quants."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:246
12386 msgid "Partitions to consider"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:247
12390 msgid ""
12391 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12392 " - none  : \n"
12393 " - fast  : i4x4\n"
12394 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12395 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12396 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12397 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:255
12401 msgid "Direct MV prediction mode"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:256
12405 msgid "Direct MV prediction mode."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:258
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Direct prediction size"
12411 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:259
12414 msgid ""
12415 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12416 " -  1: 8x8\n"
12417 " - -1: smallest possible according to level\n"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:264
12421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:265
12425 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:267
12429 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:268
12433 msgid ""
12434 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12435 " - 1: Blind offset\n"
12436 " - 2: Smart analysis\n"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:273
12440 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:274
12444 msgid ""
12445 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12446 "(fast)\n"
12447 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12448 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12449 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12450 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:281
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Maximum motion vector search range"
12456 msgstr "Altece massime de jessude video."
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:282
12459 msgid ""
12460 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12461 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12462 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:287
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Maximum motion vector length"
12468 msgstr "Altece massime de jessude video."
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:288
12471 msgid ""
12472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:291
12476 msgid "Minimum buffer space between threads"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:292
12480 msgid ""
12481 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12482 "threads."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:295
12486 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:296
12490 msgid ""
12491 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12492 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12493 "default off"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:300
12497 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:302
12501 msgid ""
12502 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12503 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12504 "quality). Range 1 to 9."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:306
12508 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:307
12512 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:310
12516 msgid "Decide references on a per partition basis"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:311
12520 msgid ""
12521 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12522 "as opposed to only one ref per macroblock."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:315
12526 msgid "Chroma in motion estimation"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:316
12530 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:319
12534 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:320
12538 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:322
12542 msgid "Adaptive spatial transform size"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:324
12546 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:326
12550 msgid "Trellis RD quantization"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:327
12554 msgid ""
12555 "Trellis RD quantization: \n"
12556 " - 0: disabled\n"
12557 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12558 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12559 "This requires CABAC."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:333
12563 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:334
12567 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:336
12571 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:337
12575 msgid ""
12576 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12577 "small single coefficient."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:340
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Use Psy-optimizations"
12583 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:341
12586 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:345
12590 msgid ""
12591 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12592 "a useful range."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:348
12596 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:349
12600 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:352
12604 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:353
12608 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:358
12612 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:359
12616 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:362
12620 msgid "CPU optimizations"
12621 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:363
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12626 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:365
12629 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:366
12633 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:368
12637 #, fuzzy
12638 msgid "PSNR computation"
12639 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:369
12642 msgid ""
12643 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12644 "quality."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:372
12648 #, fuzzy
12649 msgid "SSIM computation"
12650 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:373
12653 msgid ""
12654 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12655 "quality."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:376
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Quiet mode"
12661 msgstr "Mût cidin"
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12665 msgid "Statistics"
12666 msgstr "Statistichis"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:379
12669 msgid "Print stats for each frame."
12670 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:381
12673 msgid "SPS and PPS id numbers"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:382
12677 msgid ""
12678 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12679 "settings."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:385
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Access unit delimiters"
12685 msgstr "Filtris"
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:386
12688 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:388
12692 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:389
12696 msgid ""
12697 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12698 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12702 #, fuzzy
12703 msgid "HRD-timing information"
12704 msgstr "stampe informazions su la version"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:395
12707 msgid ""
12708 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12709 "by user settings."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:397
12713 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:402
12717 #, fuzzy
12718 msgid "dia"
12719 msgstr "Macedon"
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:402
12722 msgid "hex"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:402
12726 msgid "umh"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:402
12730 #, fuzzy
12731 msgid "esa"
12732 msgstr "Sì"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:402
12735 #, fuzzy
12736 msgid "tesa"
12737 msgstr "Sì"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:413
12740 #, fuzzy
12741 msgid "fast"
12742 msgstr "Svelt"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:413
12745 msgid "normal"
12746 msgstr "normâl"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:413
12749 msgid "slow"
12750 msgstr "lent"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:413
12753 msgid "all"
12754 msgstr "dut"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:418
12757 msgid "spatial"
12758 msgstr "spaziâl"
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:418
12761 msgid "temporal"
12762 msgstr "tempoâl"
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12765 msgid "auto"
12766 msgstr "auto"
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:421
12769 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/zvbi.c:57
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Teletext page"
12775 msgstr "Sielç l'angul"
12776
12777 #: modules/codec/zvbi.c:58
12778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Teletext transparency"
12784 msgstr "Trasparence"
12785
12786 #: modules/codec/zvbi.c:62
12787 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/zvbi.c:65
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Teletext alignment"
12793 msgstr "Sielç l'angul"
12794
12795 #: modules/codec/zvbi.c:67
12796 #, fuzzy
12797 msgid ""
12798 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12800 "6 = top-right)."
12801 msgstr ""
12802 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12803 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12804 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12805
12806 #: modules/codec/zvbi.c:71
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Teletext text subtitles"
12809 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12810
12811 #: modules/codec/zvbi.c:72
12812 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/zvbi.c:81
12816 #, fuzzy
12817 msgid "VBI and Teletext decoder"
12818 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12819
12820 #: modules/codec/zvbi.c:82
12821 #, fuzzy
12822 msgid "VBI & Teletext"
12823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12824
12825 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12826 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12830 msgid ""
12831 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12832 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12833 "<pid>"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12837 msgid "dbus"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12841 #, fuzzy
12842 msgid "D-Bus control interface"
12843 msgstr "Cambie interface"
12844
12845 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12855 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12856 msgid "VLC media player"
12857 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12858
12859 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12862 msgstr "Cambie interface"
12863
12864 #: modules/control/dummy.c:39
12865 msgid ""
12866 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12867 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12868 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/dummy.c:49
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Dummy interface"
12874 msgstr "Mostre interface"
12875
12876 #: modules/control/gestures.c:81
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Motion threshold (10-100)"
12879 msgstr "Liminâr"
12880
12881 #: modules/control/gestures.c:83
12882 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/gestures.c:85
12886 msgid "Trigger button"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/gestures.c:87
12890 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/gestures.c:97
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Middle"
12896 msgstr "MIME"
12897
12898 #: modules/control/gestures.c:100
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Gestures"
12901 msgstr "Gjenar"
12902
12903 #: modules/control/gestures.c:108
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Mouse gestures control interface"
12906 msgstr "Cambie interface"
12907
12908 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12909 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Global Hotkeys"
12912 msgstr "Scurtis"
12913
12914 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12915 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Global Hotkeys interface"
12918 msgstr "Interface Gtk2"
12919
12920 #: modules/control/hotkeys.c:97
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Volume Control"
12923 msgstr "Controi"
12924
12925 #: modules/control/hotkeys.c:97
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Position Control"
12928 msgstr "Posizion"
12929
12930 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Ignore"
12934 msgstr "nissun"
12935
12936 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12938 msgid "Hotkeys"
12939 msgstr "Scurtis"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:101
12942 msgid "Hotkeys management interface"
12943 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:108
12946 #, fuzzy
12947 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12948 msgstr "Controi"
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:109
12951 msgid ""
12952 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12953 "mousewheel event can be ignored"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/hotkeys.c:375
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "Audio Device: %s"
12959 msgstr "Dispositîf CD audio"
12960
12961 #: modules/control/hotkeys.c:471
12962 #, c-format
12963 msgid "Audio track: %s"
12964 msgstr "Trace audio: %s"
12965
12966 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12967 #, c-format
12968 msgid "Subtitle track: %s"
12969 msgstr "Trace sot titui: %s"
12970
12971 #: modules/control/hotkeys.c:488
12972 msgid "N/A"
12973 msgstr "ND"
12974
12975 #: modules/control/hotkeys.c:537
12976 #, c-format
12977 msgid "Aspect ratio: %s"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/hotkeys.c:565
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "Crop: %s"
12983 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:579
12986 msgid "Zooming reset"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:587
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Scaled to screen"
12992 msgstr "Adate al visôr"
12993
12994 #: modules/control/hotkeys.c:590
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Original Size"
12997 msgstr "Ative audio"
12998
12999 #: modules/control/hotkeys.c:618
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Deinterlace off"
13002 msgstr "Mût stereo"
13003
13004 #: modules/control/hotkeys.c:638
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Deinterlace on"
13007 msgstr "Mût stereo"
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:671
13010 #, c-format
13011 msgid "Zoom mode: %s"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "Subtitle delay %i ms"
13017 msgstr "Ritart dai sot titui"
13018
13019 #: modules/control/hotkeys.c:797
13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "Subtitle position %i px"
13022 msgstr "Opzions dai sot titui"
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "Audio delay %i ms"
13027 msgstr "Trace audio: %s"
13028
13029 #: modules/control/hotkeys.c:855
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Recording"
13032 msgstr "Codifiche CBR"
13033
13034 #: modules/control/hotkeys.c:857
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Recording done"
13037 msgstr "Codifiche CBR"
13038
13039 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13040 #, fuzzy, c-format
13041 msgid "Volume %d%%"
13042 msgstr "Volum: %d%%"
13043
13044 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13045 #, c-format
13046 msgid "Speed: %.2fx"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/lirc.c:47
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Change the lirc configuration file"
13052 msgstr "File di configurazion"
13053
13054 #: modules/control/lirc.c:49
13055 msgid ""
13056 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13057 "users home directory."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/lirc.c:59
13061 msgid "Infrared"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/lirc.c:62
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Infrared remote control interface"
13067 msgstr "Cambie interface"
13068
13069 #: modules/control/motion.c:77
13070 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/motion.c:83
13074 #, fuzzy
13075 msgid "motion"
13076 msgstr "Posizion"
13077
13078 #: modules/control/motion.c:86
13079 #, fuzzy
13080 msgid "motion control interface"
13081 msgstr "Cambie interface"
13082
13083 #: modules/control/motion.c:87
13084 msgid ""
13085 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/netsync.c:57
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Network master clock"
13091 msgstr "Rêt: "
13092
13093 #: modules/control/netsync.c:58
13094 msgid ""
13095 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13096 "over clients listening on the masters network ip address"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/netsync.c:62
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Master server ip address"
13102 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13103
13104 #: modules/control/netsync.c:63
13105 msgid ""
13106 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/netsync.c:66
13110 #, fuzzy
13111 msgid "UDP timeout (in ms)"
13112 msgstr "Ore"
13113
13114 #: modules/control/netsync.c:67
13115 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/netsync.c:71
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Network Sync"
13121 msgstr "Rêt: "
13122
13123 #: modules/control/netsync.c:72
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Network synchronization"
13126 msgstr "Sielç trace audio"
13127
13128 #: modules/control/ntservice.c:43
13129 msgid "Install Windows Service"
13130 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13131
13132 #: modules/control/ntservice.c:45
13133 msgid "Install the Service and exit."
13134 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13135
13136 #: modules/control/ntservice.c:46
13137 msgid "Uninstall Windows Service"
13138 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13139
13140 #: modules/control/ntservice.c:48
13141 msgid "Uninstall the Service and exit."
13142 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13143
13144 #: modules/control/ntservice.c:49
13145 msgid "Display name of the Service"
13146 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13147
13148 #: modules/control/ntservice.c:51
13149 msgid "Change the display name of the Service."
13150 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13151
13152 #: modules/control/ntservice.c:52
13153 msgid "Configuration options"
13154 msgstr "Opzions di configurazion"
13155
13156 #: modules/control/ntservice.c:54
13157 msgid ""
13158 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13159 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13160 "configured."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/ntservice.c:59
13164 msgid ""
13165 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13166 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13167 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/ntservice.c:65
13171 msgid "NT Service"
13172 msgstr "Servizi NT"
13173
13174 #: modules/control/ntservice.c:66
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Windows Service interface"
13177 msgstr ""
13178 " (interface wxWindows)\n"
13179 "\n"
13180
13181 #: modules/control/rc.c:70
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Initializing"
13184 msgstr "Talian"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:71
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Opening"
13189 msgstr "Vierç"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13194 #: modules/notify/xosd.c:234
13195 msgid "Pause"
13196 msgstr "Pause"
13197
13198 #: modules/control/rc.c:74
13199 #, fuzzy
13200 msgid "End"
13201 msgstr "Ative audio"
13202
13203 #: modules/control/rc.c:75
13204 msgid "Error"
13205 msgstr "Erôr"
13206
13207 #: modules/control/rc.c:159
13208 msgid "Show stream position"
13209 msgstr "Mostre posizion dal flus"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:160
13212 msgid ""
13213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:163
13217 msgid "Fake TTY"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:164
13221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:166
13225 msgid "UNIX socket command input"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:167
13229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13233 #, fuzzy
13234 msgid "TCP command input"
13235 msgstr "Puarte audio"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13238 msgid ""
13239 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13240 "port the interface will bind to."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/rc.c:177
13244 msgid ""
13245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/rc.c:184
13251 #, fuzzy
13252 msgid "RC"
13253 msgstr "fur"
13254
13255 #: modules/control/rc.c:187
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Remote control interface"
13258 msgstr "Cambie interface"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:341
13261 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:777
13265 #, c-format
13266 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13267 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
13268
13269 #: modules/control/rc.c:800
13270 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:802
13274 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:803
13278 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:804
13282 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:805
13286 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:806
13290 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:807
13294 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:808
13298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:809
13302 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:810
13306 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:811
13310 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:812
13314 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:813
13318 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:814
13322 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:815
13326 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:816
13330 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:817
13334 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:818
13338 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:819
13342 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:820
13346 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:822
13350 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:823
13354 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:824
13358 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:825
13362 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:826
13366 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:827
13370 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:828
13374 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:829
13378 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:830
13382 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:831
13386 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:832
13390 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:833
13394 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:834
13398 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:835
13402 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:836
13406 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:838
13410 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:839
13414 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:840
13418 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:841
13422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:842
13426 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:843
13430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:844
13434 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:845
13438 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:846
13442 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:847
13446 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:848
13450 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:849
13454 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:850
13458 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:851
13462 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:856
13466 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:857
13470 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:858
13474 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:859
13478 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:860
13482 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:861
13486 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:862
13490 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:863
13494 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:865
13498 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:866
13502 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:867
13506 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:868
13510 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:869
13514 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:871
13518 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:872
13522 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:873
13526 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:874
13530 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:875
13534 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:876
13538 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:877
13542 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:878
13546 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:879
13550 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:880
13554 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:881
13558 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:882
13562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:883
13566 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:884
13570 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:887
13574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:888
13578 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:889
13582 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:890
13586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:892
13590 msgid "+----[ end of help ]"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:1018
13594 msgid "Press menu select or pause to continue."
13595 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13596
13597 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13598 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13599 #: modules/control/rc.c:1793
13600 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13601 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13602
13603 #: modules/control/rc.c:1337
13604 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1348
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "Playlist has only %d elements"
13610 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13611
13612 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13613 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13614 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1852
13617 #, fuzzy
13618 msgid "+-[Incoming]"
13619 msgstr "Codifiche CBR"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1853
13622 #, c-format
13623 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:1855
13627 #, c-format
13628 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:1857
13632 #, c-format
13633 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:1859
13637 #, c-format
13638 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:1861
13642 #, c-format
13643 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:1863
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13649 msgstr "Filtris audio"
13650
13651 #: modules/control/rc.c:1867
13652 #, fuzzy
13653 msgid "+-[Video Decoding]"
13654 msgstr "Tai dal video"
13655
13656 #: modules/control/rc.c:1868
13657 #, c-format
13658 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/control/rc.c:1870
13662 #, c-format
13663 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:1872
13667 #, c-format
13668 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:1876
13672 #, fuzzy
13673 msgid "+-[Audio Decoding]"
13674 msgstr "Codec audio"
13675
13676 #: modules/control/rc.c:1877
13677 #, c-format
13678 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:1879
13682 #, c-format
13683 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/rc.c:1881
13687 #, c-format
13688 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1885
13692 #, fuzzy
13693 msgid "+-[Streaming]"
13694 msgstr "Flus"
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1886
13697 #, c-format
13698 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:1888
13702 #, c-format
13703 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:1890
13707 #, c-format
13708 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/aiff.c:49
13712 msgid "AIFF demuxer"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13716 #, fuzzy
13717 msgid "ASF/WMV demuxer"
13718 msgstr "Indis AVI"
13719
13720 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13721 msgid "Could not demux ASF stream"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13725 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/demux/au.c:50
13729 msgid "AU demuxer"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Avformat demuxer"
13735 msgstr "normâl"
13736
13737 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Avformat"
13740 msgstr "normâl"
13741
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Avformat muxer"
13745 msgstr "normâl"
13746
13747 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Avformat mux"
13750 msgstr "normâl"
13751
13752 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13753 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Force interleaved method"
13759 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13760
13761 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Force interleaved method."
13764 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13767 msgid "Force index creation"
13768 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13771 msgid ""
13772 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13773 "incomplete (not seekable)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Ask for action"
13779 msgstr "Informazions"
13780
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Always fix"
13784 msgstr "Riprodûs"
13785
13786 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Never fix"
13789 msgstr "Rivoc"
13790
13791 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13792 #, fuzzy
13793 msgid "AVI demuxer"
13794 msgstr "Indis AVI"
13795
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Broken or missing AVI Index"
13799 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13800
13801 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13802 msgid ""
13803 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13804 "correctly.\n"
13805 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13806 "index in memory.\n"
13807 "This step might take a long time on a large file.\n"
13808 "What do you want to do ?"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Build index then play"
13814 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13815
13816 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Play as is"
13819 msgstr "Liste di riproduzion"
13820
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Do not play"
13824 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13825
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Fixing AVI Index..."
13829 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13830
13831 #: modules/demux/cdg.c:43
13832 msgid "CDG demuxer"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13836 msgid "Dump filename"
13837 msgstr "Non dal file di rapuart"
13838
13839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13840 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13844 msgid "Append to existing file"
13845 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13846
13847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13848 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13849 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13850
13851 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13852 #, fuzzy
13853 msgid "File dumper"
13854 msgstr "Numar titul."
13855
13856 #: modules/demux/dirac.c:41
13857 msgid "Value to adjust dts by"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/dirac.c:54
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Dirac video demuxer"
13863 msgstr "Filtris audio"
13864
13865 #: modules/demux/flac.c:50
13866 msgid "FLAC demuxer"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/image.c:43
13870 #, fuzzy
13871 msgid "ES ID"
13872 msgstr "Trace "
13873
13874 #: modules/demux/image.c:51
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Decode"
13877 msgstr "Codifiche CBR"
13878
13879 #: modules/demux/image.c:53
13880 msgid "Decode at the demuxer stage"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/image.c:55
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Forced chroma"
13886 msgstr "Formât figure"
13887
13888 #: modules/demux/image.c:57
13889 msgid ""
13890 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13891 "specified chroma."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/image.c:60
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Duration in second"
13897 msgstr "Durade"
13898
13899 #: modules/demux/image.c:62
13900 msgid ""
13901 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13902 "an unlimited play time."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/image.c:67
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13908 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13909
13910 #: modules/demux/image.c:69
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Real-time"
13913 msgstr "Ritart"
13914
13915 #: modules/demux/image.c:71
13916 msgid ""
13917 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13918 "input slaves."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/image.c:75
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Image demuxer"
13924 msgstr "Indis AVI"
13925
13926 #: modules/demux/image.c:76
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Image"
13929 msgstr "Figure"
13930
13931 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Closed captions"
13934 msgstr "Descrizion codec"
13935
13936 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Textual audio descriptions"
13939 msgstr "Descrizion de session"
13940
13941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Ticker text"
13944 msgstr "Sielç l'angul"
13945
13946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Active regions"
13949 msgstr "Barcons atîfs"
13950
13951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Semantic annotations"
13954 msgstr "Opzions pes prestazions"
13955
13956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Transcript"
13959 msgstr "Sanscrit"
13960
13961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Lyrics"
13965 msgstr "Licence"
13966
13967 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13968 msgid "Linguistic markup"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13972 msgid "Cue points"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Subtitles (images)"
13978 msgstr "File dai sot titui"
13979
13980 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13981 msgid "Slides (text)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Slides (images)"
13987 msgstr "Meditative"
13988
13989 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Unknown category"
13992 msgstr "Video scognossût"
13993
13994 #: modules/demux/live555.cpp:76
13995 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/live555.cpp:77
13999 msgid ""
14000 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14001 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14002 "RTSP servers."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/live555.cpp:81
14006 msgid "WMServer RTSP dialect"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/live555.cpp:82
14010 msgid ""
14011 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14012 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/live555.cpp:86
14016 #, fuzzy
14017 msgid "RTSP user name"
14018 msgstr "Non utent"
14019
14020 #: modules/demux/live555.cpp:87
14021 msgid ""
14022 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14023 "the url."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/live555.cpp:89
14027 #, fuzzy
14028 msgid "RTSP password"
14029 msgstr "Peraule clâf"
14030
14031 #: modules/demux/live555.cpp:90
14032 msgid ""
14033 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14034 "the url."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/live555.cpp:94
14038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/live555.cpp:103
14042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/live555.cpp:112
14051 msgid "Client port"
14052 msgstr "Puarte dal client"
14053
14054 #: modules/demux/live555.cpp:113
14055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/live555.cpp:123
14067 msgid "HTTP tunnel port"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/live555.cpp:124
14071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/live555.cpp:635
14075 msgid "RTSP authentication"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/live555.cpp:636
14079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14083 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14084 #: modules/demux/vc1.c:43
14085 msgid "Frames per Second"
14086 msgstr "Fotograms par secont"
14087
14088 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14089 msgid ""
14090 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14091 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14095 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14099 msgid "---  DVD Menu"
14100 msgstr "Dopre menu DVD"
14101
14102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14103 msgid "First Played"
14104 msgstr "Prime riproduzion"
14105
14106 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Video Manager"
14109 msgstr "Filtri video"
14110
14111 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14112 msgid "----- Title"
14113 msgstr "Titul"
14114
14115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14116 msgid "Matroska stream demuxer"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Respect ordered chapters"
14122 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14123
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14125 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Chapter codecs"
14131 msgstr "Altris codecs"
14132
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14134 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14138 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14142 msgid ""
14143 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14144 "good for broken files)."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14148 msgid "Seek based on percent not time"
14149 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14150
14151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14152 msgid "Seek based on percent not time."
14153 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14154
14155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14156 msgid "Dummy Elements"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14160 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mod.c:54
14164 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mod.c:55
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Enable reverberation"
14170 msgstr "Ative audio"
14171
14172 #: modules/demux/mod.c:56
14173 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mod.c:58
14177 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mod.c:60
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Enable megabass mode"
14183 msgstr "Ative modaliât sfont "
14184
14185 #: modules/demux/mod.c:61
14186 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mod.c:63
14190 msgid ""
14191 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14192 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mod.c:66
14196 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mod.c:68
14200 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mod.c:73
14204 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mod.c:81
14208 msgid "Reverb"
14209 msgstr "Rivoc"
14210
14211 #: modules/demux/mod.c:84
14212 msgid "Reverberation level"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mod.c:86
14216 msgid "Reverberation delay"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mod.c:88
14220 msgid "Mega bass"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mod.c:91
14224 msgid "Mega bass level"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mod.c:93
14228 msgid "Mega bass cutoff"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mod.c:95
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Surround"
14234 msgstr "Dolby Surround"
14235
14236 #: modules/demux/mod.c:98
14237 msgid "Surround level"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mod.c:100
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Surround delay (ms)"
14243 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14246 msgid "Blues"
14247 msgstr "Blu"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14250 msgid "Classic rock"
14251 msgstr "Rock classic"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14254 msgid "Country"
14255 msgstr "Paîs"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14258 msgid "Disco"
14259 msgstr "Disc"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14262 msgid "Funk"
14263 msgstr "Funk"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14266 msgid "Grunge"
14267 msgstr "Grunge"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14270 msgid "Hip-Hop"
14271 msgstr "Hip-Hop"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14274 msgid "Jazz"
14275 msgstr "Jazz"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14278 msgid "Metal"
14279 msgstr "Metal"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14282 msgid "New Age"
14283 msgstr "New Age"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14286 msgid "Oldies"
14287 msgstr "Vieris"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14290 msgid "Other"
14291 msgstr "Altri"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14294 msgid "R&B"
14295 msgstr "R&B"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14298 msgid "Rap"
14299 msgstr "Rap"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14302 msgid "Industrial"
14303 msgstr "Industriâl"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14306 msgid "Alternative"
14307 msgstr "Alternatîf"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14310 msgid "Death metal"
14311 msgstr "Death metal"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14314 msgid "Pranks"
14315 msgstr "Mateçs"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14318 msgid "Soundtrack"
14319 msgstr "Colone sonore"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14322 msgid "Euro-Techno"
14323 msgstr "Techno europeane"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14326 msgid "Ambient"
14327 msgstr "Ambient"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14330 msgid "Trip-Hop"
14331 msgstr "Trip-Hop"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14334 msgid "Vocal"
14335 msgstr "Vocâl"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14338 msgid "Jazz+Funk"
14339 msgstr "Jazz+Funk"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14342 msgid "Fusion"
14343 msgstr "Fusion"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14346 msgid "Trance"
14347 msgstr "Trance"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14350 msgid "Instrumental"
14351 msgstr "Istrumentâl"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14354 msgid "Acid"
14355 msgstr "Acit"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14358 msgid "House"
14359 msgstr "House"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14362 msgid "Game"
14363 msgstr "Zûc"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14366 msgid "Sound clip"
14367 msgstr "Clip sonôr"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14370 msgid "Gospel"
14371 msgstr "Gospel"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14374 msgid "Noise"
14375 msgstr "Rumôr"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14378 msgid "Alternative rock"
14379 msgstr "Rock alternatîf"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14382 msgid "Bass"
14383 msgstr "Bas"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14386 msgid "Soul"
14387 msgstr "Soul"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14390 msgid "Punk"
14391 msgstr "Punk"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14394 msgid "Space"
14395 msgstr "Spazi"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14398 msgid "Meditative"
14399 msgstr "Meditative"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14402 msgid "Instrumental pop"
14403 msgstr "Pop istrumentâl"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14406 msgid "Instrumental rock"
14407 msgstr "Rock istrumentâl"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14410 msgid "Ethnic"
14411 msgstr "Etniche"
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14414 msgid "Gothic"
14415 msgstr "Gotiche"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14418 msgid "Darkwave"
14419 msgstr "Darkwave"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14422 msgid "Techno-Industrial"
14423 msgstr "Techno industriâl"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14426 msgid "Electronic"
14427 msgstr "Eletroniche"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14430 msgid "Pop-Folk"
14431 msgstr "Pop-Folk"
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14434 msgid "Eurodance"
14435 msgstr "Dance europeane"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14438 msgid "Dream"
14439 msgstr "Insium"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14442 msgid "Southern rock"
14443 msgstr "Southern rock"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14446 msgid "Comedy"
14447 msgstr "Comedie"
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14450 msgid "Cult"
14451 msgstr "Cult"
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14454 msgid "Gangsta"
14455 msgstr "Gangsta"
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Top 40"
14460 msgstr "In alt"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14463 msgid "Christian rap"
14464 msgstr "Rap cristian"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14467 msgid "Pop/funk"
14468 msgstr "Pop/funk"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14471 msgid "Jungle"
14472 msgstr "Jungle"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14475 msgid "Native American"
14476 msgstr "Native merecane"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14479 msgid "Cabaret"
14480 msgstr "Cult"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14483 msgid "New wave"
14484 msgstr "New wave"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14487 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14489 msgid "Psychedelic"
14490 msgstr "Psichedeliche"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14493 msgid "Rave"
14494 msgstr "Rave"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14497 msgid "Showtunes"
14498 msgstr "Showtunes"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Trailer"
14503 msgstr "Titul"
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Lo-Fi"
14508 msgstr "Logo"
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14511 msgid "Tribal"
14512 msgstr "Tribâl"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14515 msgid "Acid punk"
14516 msgstr "Acid punk"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14519 msgid "Acid jazz"
14520 msgstr "Acid jazz"
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14523 msgid "Polka"
14524 msgstr "Polka"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Retro"
14529 msgstr "Set di caratars"
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14532 msgid "Musical"
14533 msgstr "Musical"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14536 msgid "Rock & roll"
14537 msgstr "Rock & roll"
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14540 msgid "Hard rock"
14541 msgstr "Hard rock"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14544 msgid "MP4 stream demuxer"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14548 msgid "MP4"
14549 msgstr "MP4"
14550
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14552 msgid "Writer"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Composr"
14558 msgstr "Compositôr CD-Text"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14561 msgid "Producer"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14567 msgid "Information"
14568 msgstr "Informazions"
14569
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Director"
14573 msgstr "Cartele"
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14576 msgid "Disclaimer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Requirements"
14582 msgstr "Segment "
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Original Format"
14587 msgstr "Ative audio"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Display Source As"
14592 msgstr "Mostre"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14595 msgid "Host Computer"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Performers"
14601 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Original Performer"
14606 msgstr "Ative audio"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14609 msgid "Providers Source Content"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14613 msgid "Warning"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Software"
14619 msgstr "Puarte"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14622 msgid "Make"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Model"
14628 msgstr "Codec"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14631 msgid "Product"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Grouping"
14637 msgstr "Grup"
14638
14639 #: modules/demux/mpc.c:62
14640 msgid "MusePack demuxer"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14644 msgid ""
14645 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14646 "streams."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14650 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Audio ES"
14656 msgstr "Audio"
14657
14658 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14659 #, fuzzy
14660 msgid "MPEG-4 video"
14661 msgstr "Video"
14662
14663 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14666 msgstr "Cualitât dal flus."
14667
14668 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14669 #, fuzzy
14670 msgid "H264 video demuxer"
14671 msgstr "Filtris audio"
14672
14673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14674 #, fuzzy
14675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14676 msgstr "Filtris audio"
14677
14678 #: modules/demux/nsc.c:47
14679 msgid "Windows Media NSC metademux"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/nsv.c:49
14683 msgid "NullSoft demuxer"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/nuv.c:49
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Nuv demuxer"
14689 msgstr "Filtris audio"
14690
14691 #: modules/demux/ogg.c:56
14692 msgid "OGG demuxer"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14696 msgid "Google Video"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14700 msgid "Show shoutcast adult content"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14704 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Skip ads"
14710 msgstr "Salte fotograms"
14711
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14713 msgid ""
14714 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14715 "prevent adding them to the playlist."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14719 #, fuzzy
14720 msgid "M3U playlist import"
14721 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14722
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14724 #, fuzzy
14725 msgid "RAM playlist import"
14726 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14727
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PLS playlist import"
14731 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14732
14733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14734 #, fuzzy
14735 msgid "B4S playlist import"
14736 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14737
14738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14739 #, fuzzy
14740 msgid "DVB playlist import"
14741 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14742
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Podcast parser"
14746 msgstr "Podcasts"
14747
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14749 #, fuzzy
14750 msgid "XSPF playlist import"
14751 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14752
14753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14754 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14758 #, fuzzy
14759 msgid "ASX playlist import"
14760 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14761
14762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14763 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14767 msgid "QuickTime Media Link importer"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14771 msgid "Google Video Playlist importer"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14775 msgid "Dummy ifo demux"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14779 msgid "iTunes Music Library importer"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14783 #, fuzzy
14784 msgid "WPL playlist import"
14785 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14786
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14788 #, fuzzy
14789 msgid "ZPL playlist import"
14790 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14791
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Podcast Info"
14796 msgstr "Podcast"
14797
14798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Podcast Link"
14801 msgstr "Podcast"
14802
14803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Podcast Copyright"
14806 msgstr "Copyright"
14807
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Podcast Category"
14811 msgstr "Podcasts"
14812
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Podcast Keywords"
14816 msgstr "Podcasts"
14817
14818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Podcast Subtitle"
14821 msgstr "Podcast"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Podcast Summary"
14826 msgstr "Somari"
14827
14828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14829 msgid "Podcast Publication Date"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Podcast Author"
14835 msgstr "Podcast"
14836
14837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Podcast Subcategory"
14840 msgstr "Somari"
14841
14842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Podcast Duration"
14845 msgstr "Durade"
14846
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Podcast Type"
14850 msgstr "Podcasts"
14851
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Podcast Size"
14855 msgstr "Podcast"
14856
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "%s bytes"
14860 msgstr "Bytes mandâts"
14861
14862 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14863 msgid "Shoutcast"
14864 msgstr "Shoutcast"
14865
14866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Listeners"
14869 msgstr "Filtris"
14870
14871 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14872 msgid "Load"
14873 msgstr "Cjame"
14874
14875 #: modules/demux/ps.c:43
14876 msgid "Trust MPEG timestamps"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/ps.c:44
14880 msgid ""
14881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14883 "calculate from the bitrate instead."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14887 msgid "MPEG-PS demuxer"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/ps.c:57
14891 #, fuzzy
14892 msgid "PS"
14893 msgstr "FPS"
14894
14895 #: modules/demux/pva.c:43
14896 msgid "PVA demuxer"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/rawaud.c:43
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14902 msgstr "Puarte audio"
14903
14904 #: modules/demux/rawaud.c:44
14905 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14909 msgid "Audio channels"
14910 msgstr "Canâi audio"
14911
14912 #: modules/demux/rawaud.c:47
14913 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/rawaud.c:49
14917 msgid "FOURCC code of raw input format"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/rawaud.c:51
14921 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/rawaud.c:53
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Forces the audio language"
14927 msgstr "Lenghe audio"
14928
14929 #: modules/demux/rawaud.c:54
14930 msgid ""
14931 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14932 "Default is 'eng'. "
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/rawaud.c:64
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Raw audio demuxer"
14938 msgstr "Filtris audio"
14939
14940 #: modules/demux/rawdv.c:41
14941 msgid ""
14942 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/rawdv.c:49
14946 #, fuzzy
14947 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14948 msgstr "Filtris audio"
14949
14950 #: modules/demux/rawvid.c:45
14951 msgid ""
14952 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14953 "30000/1001 or 29.97"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/rawvid.c:49
14957 #, fuzzy
14958 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14959 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14960
14961 #: modules/demux/rawvid.c:53
14962 #, fuzzy
14963 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14964 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14965
14966 #: modules/demux/rawvid.c:56
14967 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/rawvid.c:57
14971 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/rawvid.c:65
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Raw video demuxer"
14977 msgstr "Filtris audio"
14978
14979 #: modules/demux/real.c:70
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Real demuxer"
14982 msgstr "Filtris audio"
14983
14984 #: modules/demux/sid.cpp:48
14985 #, fuzzy
14986 msgid "C64 sid demuxer"
14987 msgstr "Filtris audio"
14988
14989 #: modules/demux/smf.c:41
14990 msgid "SMF demuxer"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/stl.c:43
14994 #, fuzzy
14995 msgid "EBU STL subtitles parser"
14996 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14997
14998 #: modules/demux/subtitle.c:51
14999 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/subtitle.c:53
15003 msgid ""
15004 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15005 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/subtitle.c:56
15009 msgid ""
15010 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15011 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15012 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15013 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15014 "autodetection, this should always work)."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/subtitle.c:62
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Override the default track description."
15020 msgstr "Descrizion de session"
15021
15022 #: modules/demux/subtitle.c:74
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Text subtitles parser"
15025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15026
15027 #: modules/demux/subtitle.c:79
15028 msgid "Frames per second"
15029 msgstr "Fotograms par secont"
15030
15031 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15032 msgid "Subtitles delay"
15033 msgstr "Ritart dai sot titui"
15034
15035 #: modules/demux/subtitle.c:84
15036 msgid "Subtitles format"
15037 msgstr "Formât sot titui"
15038
15039 #: modules/demux/subtitle.c:87
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Subtitles description"
15042 msgstr "Descrizion dal flus"
15043
15044 #: modules/demux/ts.c:87
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Extra PMT"
15047 msgstr "Tire fûr"
15048
15049 #: modules/demux/ts.c:89
15050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:91
15054 msgid "Set id of ES to PID"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/ts.c:92
15058 msgid ""
15059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/ts.c:97
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Fast udp streaming"
15067 msgstr "Met in pause flus"
15068
15069 #: modules/demux/ts.c:99
15070 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/ts.c:101
15074 msgid "MTU for out mode"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ts.c:102
15078 msgid "MTU for out mode."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15082 msgid "CSA Key"
15083 msgstr "Clâf CSA"
15084
15085 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15086 msgid ""
15087 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15088 msgstr ""
15089 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15090 "esadecimâi)."
15091
15092 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Second CSA Key"
15095 msgstr "Clâf CSA"
15096
15097 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15098 #, fuzzy
15099 msgid ""
15100 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15101 "bytes)."
15102 msgstr ""
15103 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15104 "esadecimâi)."
15105
15106 #: modules/demux/ts.c:112
15107 msgid "Silent mode"
15108 msgstr "Mût cidin"
15109
15110 #: modules/demux/ts.c:113
15111 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/ts.c:115
15115 msgid "CAPMT System ID"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/ts.c:116
15119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/ts.c:118
15123 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/ts.c:119
15127 msgid ""
15128 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15129 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/ts.c:123
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Filename of dump"
15135 msgstr "Non dal file dal caratar"
15136
15137 #: modules/demux/ts.c:124
15138 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/ts.c:126
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Append"
15144 msgstr "Vierç"
15145
15146 #: modules/demux/ts.c:128
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15150 "be overwritten."
15151 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15152
15153 #: modules/demux/ts.c:131
15154 msgid "Dump buffer size"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ts.c:133
15158 msgid ""
15159 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15160 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/ts.c:136
15164 msgid "Separate sub-streams"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/ts.c:138
15168 msgid ""
15169 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15170 "off this option when using stream output."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/ts.c:143
15174 msgid ""
15175 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15176 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/ts.c:148
15180 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Teletext"
15187 msgstr "Sielç l'angul"
15188
15189 #: modules/demux/ts.c:187
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Teletext subtitles"
15192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15193
15194 #: modules/demux/ts.c:188
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Teletext: additional information"
15197 msgstr "Meta-informazions"
15198
15199 #: modules/demux/ts.c:189
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Teletext: program schedule"
15202 msgstr "Sielç l'angul"
15203
15204 #: modules/demux/ts.c:190
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15207 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15208
15209 #: modules/demux/ts.c:3720
15210 #, fuzzy
15211 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15212 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15213
15214 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15215 #, fuzzy
15216 msgid "clean effects"
15217 msgstr "Sielç un efiet"
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15220 msgid "hearing impaired"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15224 msgid "visual impaired commentary"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/demux/tta.c:45
15228 msgid "TTA demuxer"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/demux/ty.c:59
15232 msgid "TY"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/ty.c:60
15236 msgid "TY Stream audio/video demux"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/ty.c:776
15240 msgid "Closed captions 1"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/ty.c:777
15244 msgid "Closed captions 2"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/ty.c:778
15248 msgid "Closed captions 3"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/ty.c:779
15252 msgid "Closed captions 4"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/vc1.c:44
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15258 msgstr "Cualitât dal flus."
15259
15260 #: modules/demux/vc1.c:50
15261 #, fuzzy
15262 msgid "VC1 video demuxer"
15263 msgstr "Filtris audio"
15264
15265 #: modules/demux/vobsub.c:49
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Vobsub subtitles parser"
15268 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15269
15270 #: modules/demux/voc.c:43
15271 msgid "VOC demuxer"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/wav.c:45
15275 #, fuzzy
15276 msgid "WAV demuxer"
15277 msgstr "Indis AVI"
15278
15279 #: modules/demux/xa.c:43
15280 msgid "XA demuxer"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15284 msgid "Framebuffer device"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15288 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/fbosd.c:106
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Video aspect ratio"
15294 msgstr "Impostanzions pal video"
15295
15296 #: modules/gui/fbosd.c:108
15297 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/fbosd.c:110
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Image file"
15303 msgstr "Salve file"
15304
15305 #: modules/gui/fbosd.c:112
15306 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/fbosd.c:114
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Transparency of the image"
15312 msgstr "Trasparence dal logo"
15313
15314 #: modules/gui/fbosd.c:115
15315 msgid ""
15316 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15317 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15321 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15323 msgid "Text"
15324 msgstr "Test"
15325
15326 #: modules/gui/fbosd.c:120
15327 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15331 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15332 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15333 msgid "X coordinate"
15334 msgstr "Coordinade X"
15335
15336 #: modules/gui/fbosd.c:123
15337 #, fuzzy
15338 msgid "X coordinate of the rendered image"
15339 msgstr "Coordinade X"
15340
15341 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15342 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15344 msgid "Y coordinate"
15345 msgstr "Coordinade Y"
15346
15347 #: modules/gui/fbosd.c:126
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15350 msgstr "Coordinade Y"
15351
15352 #: modules/gui/fbosd.c:130
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15357 "g. 6=top-right)."
15358 msgstr ""
15359 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15360 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15361 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15362
15363 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15364 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15365 #: modules/video_filter/rss.c:146
15366 msgid "Opacity"
15367 msgstr "Opacitât"
15368
15369 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15370 #, fuzzy
15371 msgid ""
15372 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15373 "totally opaque. "
15374 msgstr ""
15375 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15376 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15377
15378 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15379 #: modules/video_filter/rss.c:150
15380 msgid "Font size, pixels"
15381 msgstr "Dimension catars, pixels"
15382
15383 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15384 #: modules/video_filter/rss.c:151
15385 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15391 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15392 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Color"
15397 msgstr "Compilatôr: "
15398
15399 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15400 #: modules/video_filter/rss.c:155
15401 msgid ""
15402 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15403 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15404 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15405 "(red + green), #FFFFFF = white"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/fbosd.c:148
15409 msgid "Clear overlay framebuffer"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/fbosd.c:149
15413 msgid ""
15414 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15415 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15416 "the cache."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/fbosd.c:153
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Render text or image"
15422 msgstr "Sielç l'angul"
15423
15424 #: modules/gui/fbosd.c:154
15425 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/fbosd.c:157
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Display on overlay framebuffer"
15431 msgstr "Salte fotograms"
15432
15433 #: modules/gui/fbosd.c:158
15434 msgid ""
15435 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15439 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15440 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15441 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15443 msgid "Font"
15444 msgstr "Caratar"
15445
15446 #: modules/gui/fbosd.c:213
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Commands"
15449 msgstr "Comant"
15450
15451 #: modules/gui/fbosd.c:218
15452 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Maemo hildon interface"
15458 msgstr "Cambie interface"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15461 msgid "About VLC media player"
15462 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Compiled by %@ with %@"
15467 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15471 msgid "License"
15472 msgstr "Licence"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15475 #, fuzzy
15476 msgid "VLC media player Help"
15477 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15481 msgid "Index"
15482 msgstr "Indis"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15485 #, fuzzy
15486 msgid "2 Pass"
15487 msgstr "Bas"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Preamp"
15492 msgstr "Insium"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15496 msgid "Enable dynamic range compressor"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15502 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Reset"
15505 msgstr "Set di caratars"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15509 msgid "Attack"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Release"
15516 msgstr "Mandade fûr ai"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15520 msgid "Threshold"
15521 msgstr "Liminâr"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Enable Spatializer"
15526 msgstr "spaziâl"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15529 msgid "Dump"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Headphone virtualization"
15535 msgstr "Viodudis pal audio"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Volume normalization"
15540 msgstr "Altris informazions"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Maximum level"
15545 msgstr "Largjece massime video"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Filter"
15550 msgstr "Filtris"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Audio Effects"
15556 msgstr "Codecs audio"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15559 msgid "Bookmarks"
15560 msgstr "Segnelibris"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15563 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15565 msgid "Add"
15566 msgstr "Zonte"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15572 msgid "Clear"
15573 msgstr "Nete"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15576 msgid "Edit"
15577 msgstr "Edite"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15580 #: modules/video_filter/extract.c:75
15581 msgid "Extract"
15582 msgstr "Tire fûr"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15585 msgid "Remove"
15586 msgstr "Gjave"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15591 msgid "Time"
15592 msgstr "Ore"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15608 msgid "OK"
15609 msgstr "Va ben"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15613 msgid "Name"
15614 msgstr "Non"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15617 msgid "Untitled"
15618 msgstr "Cence titul"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15621 #, fuzzy
15622 msgid "No input"
15623 msgstr "Puarte audio"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15626 msgid ""
15627 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15631 msgid "Input has changed"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15635 msgid ""
15636 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15637 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15641 msgid "Invalid selection"
15642 msgstr "Selezion invalide"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15645 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15646 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15647
15648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15649 #, fuzzy
15650 msgid "No input found"
15651 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15654 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15658 msgid "Jump To Time"
15659 msgstr "Va a un moment"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15662 msgid "sec."
15663 msgstr "sec."
15664
15665 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15666 msgid "Jump to time"
15667 msgstr "Va a un moment"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15671 #, fuzzy
15672 msgid "User name"
15673 msgstr "Non utent"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15676 msgid "Errors and Warnings"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Clean up"
15682 msgstr "Puarte dal client"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Show Details"
15687 msgstr "Mostre dut"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15690 msgid "Random On"
15691 msgstr "Casuâl atîf"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15694 msgid "Repeat Off"
15695 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15696
15697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15698 msgid "Hide no user action dialogs"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15702 msgid ""
15703 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15704 "panel)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15708 #, fuzzy
15709 msgid "(no item is being played)"
15710 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15713 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15714 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15715 msgid "Messages"
15716 msgstr "Messaçs"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Open CrashLog..."
15721 msgstr "Vierç un disc..."
15722
15723 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Save this Log..."
15726 msgstr "Salve sicu..."
15727
15728 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Send"
15731 msgstr "Ative audio"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Don't Send"
15736 msgstr "Dimension caratars"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15739 msgid "VLC crashed previously"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15743 msgid ""
15744 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15745 "\n"
15746 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15747 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15748 "URL of a network stream, ..."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15752 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15756 msgid ""
15757 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15758 "information."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15762 msgid "Error when sending the Crash Report"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15766 #, fuzzy
15767 msgid "No CrashLog found"
15768 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15772 msgid "Continue"
15773 msgstr "Va indevant"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15776 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Remove old preferences?"
15782 msgstr "Azere lis preferencis"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15785 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15789 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15793 #, c-format
15794 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15798 msgid "Relaunch required"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15802 msgid ""
15803 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15804 "to be restarted."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15808 msgid "Relaunch VLC"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Video device"
15814 msgstr "Non dispositîf video"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15817 msgid ""
15818 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15819 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15820 "menu."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Opaqueness"
15826 msgstr "Vierç:"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15829 msgid ""
15830 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15831 "is fully transparent."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Black screens in fullscreen"
15837 msgstr "Implene dut il visôr"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15840 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15844 msgid "Show Fullscreen controller"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15850 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15853 msgid "Auto-playback of new items"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15857 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Keep Recent Items"
15863 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15866 msgid ""
15867 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15868 "disabled here."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15872 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15876 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15880 msgid "Control playback with media keys"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15884 msgid ""
15885 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15886 "keyboards."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15890 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15894 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15900 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15903 msgid ""
15904 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15905 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15909 msgid "Mac OS X interface"
15910 msgstr "Interface di Mac OS X"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15913 msgid "Check for Update..."
15914 msgstr "Controle inzornaments..."
15915
15916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15917 msgid "Preferences..."
15918 msgstr "Preferencis..."
15919
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15921 msgid "Services"
15922 msgstr "Servizis"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15925 msgid "Hide VLC"
15926 msgstr "Plate VLC"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Hide Others"
15931 msgstr "Altri"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15934 msgid "Show All"
15935 msgstr "Mostre dut"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15938 msgid "Quit VLC"
15939 msgstr "Jes di VLC"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15942 msgid "1:File"
15943 msgstr "1:File"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Advanced Open File..."
15948 msgstr "Impostazions avanzadis"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15952 msgid "Open File..."
15953 msgstr "Vierç un file..."
15954
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15956 msgid "Open Disc..."
15957 msgstr "Vierç un disc..."
15958
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15960 msgid "Open Network..."
15961 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15962
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Open Capture Device..."
15966 msgstr "Vierç un disc..."
15967
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15969 msgid "Open Recent"
15970 msgstr "Vierç ultins"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Clear Menu"
15975 msgstr "Siere menù"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15978 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15982 msgid "Cut"
15983 msgstr "Taie"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15986 msgid "Copy"
15987 msgstr "Copie"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15990 msgid "Paste"
15991 msgstr "Tache"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15994 msgid "Select All"
15995 msgstr "Selezione dut"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15998 msgid "Playback"
15999 msgstr "Riproduzion"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Playback Speed"
16004 msgstr "Riproduzion"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16008 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16009 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16010 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16011 msgid "Normal"
16012 msgstr "Normâl"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16015 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Track Synchronization"
16018 msgstr "Sielç trace audio"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Quit after Playback"
16023 msgstr "Riproduzion locâl"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Step Forward"
16028 msgstr "tempoâl"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Step Backward"
16033 msgstr "tempoâl"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Increase Volume"
16038 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Decrease Volume"
16043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Half Size"
16048 msgstr "Dimension"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Normal Size"
16054 msgstr "Normâl"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Double Size"
16059 msgstr "Normâl"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Fit to Screen"
16064 msgstr "Adate al visôr"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Float on Top"
16070 msgstr "Simpri in prin plan"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Fullscreen Video Device"
16076 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Transparent"
16081 msgstr "Trasparence"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16084 msgid "Window"
16085 msgstr "Barcon"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16088 msgid "Minimize Window"
16089 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16092 msgid "Close Window"
16093 msgstr "Siere il barcon"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Player..."
16098 msgstr "Riprodûs"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Main Window..."
16103 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Audio Effects..."
16108 msgstr "Codecs audio"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Video Filters..."
16113 msgstr "Filtri video"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Bookmarks..."
16118 msgstr "Segnelibris"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Playlist..."
16123 msgstr "Liste di scolte"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Media Information..."
16128 msgstr "Meta-informazions"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Messages..."
16133 msgstr "Messaçs"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16136 msgid "Errors and Warnings..."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16140 msgid "Bring All to Front"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16145 msgid "Help"
16146 msgstr "Jutori"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16149 #, fuzzy
16150 msgid "VLC media player Help..."
16151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16154 #, fuzzy
16155 msgid "ReadMe / FAQ..."
16156 msgstr "Leimi..."
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Online Documentation..."
16161 msgstr "Jutori in rêt"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16164 #, fuzzy
16165 msgid "VideoLAN Website..."
16166 msgstr "Sît web di VideoLAN"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Make a donation..."
16171 msgstr "Fâs une donazion"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Online Forum..."
16176 msgstr "Grop di discussion in linee"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16179 msgid "Volume Up"
16180 msgstr "Alce il volum"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16183 msgid "Volume Down"
16184 msgstr "Sbasse il volum"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Lock Aspect Ratio"
16189 msgstr "Aplicazion"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Backward"
16194 msgstr "tempoâl"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Forward"
16199 msgstr "tempoâl"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Show/Hide Playlist"
16204 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16207 #: share/lua/http/index.html:248
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Repeat"
16210 msgstr "Ripet dut"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16213 msgid "Shuffle"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Effects"
16220 msgstr "Efiet"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16225 msgstr "Mostre interface"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Full Volume"
16230 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Open media..."
16235 msgstr "Vierç un disc..."
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16238 msgid "Drop media here"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16242 msgid "LIBRARY"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16246 msgid "MY COMPUTER"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16250 msgid "DEVICES"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16254 msgid "LOCAL NETWORK"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16258 msgid "INTERNET"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16262 #, fuzzy
16263 msgid "No device is selected"
16264 msgstr "Nissun file sielt"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16267 msgid ""
16268 "Any device is not selected.\n"
16269 "\n"
16270 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16271 "."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16275 msgid "Open Source"
16276 msgstr "Risultive vierte"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16279 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16286 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16287 msgid "Open"
16288 msgstr "Vierç"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Capture"
16294 msgstr "Cjapitul %d"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Choose a file"
16299 msgstr "Sielç un file"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16302 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16310 msgid "Browse..."
16311 msgstr "Sgarfe..."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16314 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16318 msgid "Play another media synchronously"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16324 msgid "Choose..."
16325 msgstr "Sielç"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16330 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Open BDMV folder"
16335 msgstr "Vierç un file..."
16336
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Insert Disc"
16340 msgstr "Par_e fûr disc"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Disable DVD menus"
16345 msgstr "Dopre menus DVD"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Enable DVD menus"
16350 msgstr "Dopre menus DVD"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16353 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16359 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16360 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16361 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16362 msgid "Port"
16363 msgstr "Puarte"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16366 #, fuzzy
16367 msgid "IP Address"
16368 msgstr "Direzion"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16371 msgid ""
16372 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16373 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16374 "press the button below."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16378 msgid ""
16379 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16380 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16381 "IP automatically.\n"
16382 "\n"
16383 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16384 "sheet."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16388 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16392 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16393 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Protocol"
16396 msgstr "Protocol:"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16403 msgid "Address"
16404 msgstr "Direzion"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Unicast"
16410 msgstr "unicast"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Multicast"
16416 msgstr "multicast"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Capture Device"
16422 msgstr "Cjapitul %d"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16425 msgid ""
16426 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16427 "contents."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Frames per Second:"
16433 msgstr "Fotograms par secont"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Subscreen left:"
16438 msgstr "Altece video"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Subscreen top:"
16443 msgstr "Visôr %d"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Subscreen width:"
16448 msgstr "Visôr %d"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Subscreen height:"
16453 msgstr "Altece video"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Current channel:"
16458 msgstr "Canâl:"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Previous Channel"
16463 msgstr "Cjapitul precedent"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Next Channel"
16468 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16471 msgid "Retrieving Channel Info..."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16475 msgid "EyeTV is not launched"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16479 msgid ""
16480 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16481 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16485 msgid "Launch EyeTV now"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Download Plugin"
16491 msgstr "Discjame cumò"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16494 msgid ""
16495 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16496 "video devices.\n"
16497 "Live Audio input is not supported."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Image width:"
16503 msgstr "Figure"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Image height:"
16508 msgstr "Figure"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16511 msgid "Load subtitles file:"
16512 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16515 msgid "Override parametters"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16519 msgid "FPS"
16520 msgstr "FPS"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16523 msgid "Subtitles encoding"
16524 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16527 msgid "Font size"
16528 msgstr "Dimension caratars"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16531 msgid "Subtitles alignment"
16532 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16535 msgid "Font Properties"
16536 msgstr "Propietâts caratars"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16539 msgid "Subtitle File"
16540 msgstr "File dai sot titui"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16544 msgid "Open File"
16545 msgstr "Vierç un file"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "%i tracks"
16550 msgstr "Trace audio: %s"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Composite input"
16555 msgstr "Sielç un file"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16558 #, fuzzy
16559 msgid "S-Video input"
16560 msgstr "Tai dal video"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Streaming/Saving:"
16565 msgstr "Altris informazions"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16568 msgid "Settings..."
16569 msgstr "Impostazions"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16574 msgstr "Descrizion dal flus"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Display the stream locally"
16579 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16582 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16583 msgid "Stream"
16584 msgstr "Flus"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16587 msgid "Dump raw input"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Encapsulation Method"
16593 msgstr "Formât contenitôr"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Transcoding options"
16598 msgstr "Codifiche CBR"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16602 msgid "Bitrate (kb/s)"
16603 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Scale"
16608 msgstr "Salve"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Stream Announcing"
16613 msgstr "Altris informazions"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16616 msgid "SAP announce"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16620 msgid "RTSP announce"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16624 msgid "HTTP announce"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16628 msgid "Export SDP as file"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16632 msgid "Channel Name"
16633 msgstr "Non dal canâl"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16636 #, fuzzy
16637 msgid "SDP URL"
16638 msgstr "URL"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16642 msgid "Save File"
16643 msgstr "Salve file"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16649 msgid "Save"
16650 msgstr "Salve"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Media Information"
16656 msgstr "Meta-informazions"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Location"
16661 msgstr "Latin"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Save Metadata"
16666 msgstr "Salve impostazions"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16669 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16670 msgid "General"
16671 msgstr "Gjenerâl"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Codec Details"
16676 msgstr "Mostre dut"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16679 msgid "Read at media"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Input bitrate"
16686 msgstr "Flus in jentrade"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16689 msgid "Demuxed"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Stream bitrate"
16695 msgstr "Meditative"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16698 msgid "Decoded blocks"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Displayed frames"
16704 msgstr "Salte fotograms"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Lost frames"
16709 msgstr "Salte fotograms"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Streaming"
16715 msgstr "Flus"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16718 msgid "Sent packets"
16719 msgstr "Pacuts mandâts"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16722 msgid "Sent bytes"
16723 msgstr "Bytes mandâts"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Send rate"
16728 msgstr "Meditative"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Played buffers"
16733 msgstr "Salte fotograms"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Lost buffers"
16738 msgstr "Salte fotograms"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16741 msgid "Error while saving meta"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16745 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16750 #: modules/mux/asf.c:58
16751 msgid "Author"
16752 msgstr "Autôr"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16757 msgid "Duration"
16758 msgstr "Durade"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Save Playlist..."
16763 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16764
16765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16766 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16768 msgid "Delete"
16769 msgstr "Elimine"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16772 msgid "Expand Node"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr "Discjame cumò"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Fetch Meta Data"
16783 msgstr "Salve impostazions"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16786 msgid "Reveal in Finder"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Sort Node by Name"
16792 msgstr "Ordene par non"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Sort Node by Author"
16797 msgstr "Orden par troi"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Search in Playlist"
16802 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16805 #, fuzzy
16806 msgid "File Format:"
16807 msgstr "Formât sot titui"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Extended M3U"
16812 msgstr "Controi estindûts"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16815 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16819 #, fuzzy
16820 msgid "HTML Playlist"
16821 msgstr "Liste di scolte"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16824 msgid "Save Playlist"
16825 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16828 msgid "Meta-information"
16829 msgstr "Meta-informazions"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16834 msgid "Preferences"
16835 msgstr "Preferencis"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16838 msgid "Reset All"
16839 msgstr "Azere dut"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Show Basic"
16844 msgstr "Neri"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16848 msgid "Reset Preferences"
16849 msgstr "Azere lis preferencis"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16852 msgid ""
16853 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16854 "Are you sure you want to continue?"
16855 msgstr ""
16856 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16857 "VLC.\n"
16858 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16861 msgid "Select a directory"
16862 msgstr "Sielç une cartele"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16865 msgid "Select a file"
16866 msgstr "Sielç un file"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Select"
16871 msgstr "_Selezione"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Not Set"
16876 msgstr "Puarte:"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Interface Settings"
16882 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16885 #, fuzzy
16886 msgid "General Audio Settings"
16887 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16890 #, fuzzy
16891 msgid "General Video Settings"
16892 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Subtitles & OSD"
16897 msgstr "Sot titui/OSD"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16903 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Input & Codecs"
16908 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Input & Codec settings"
16913 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Enable Audio"
16918 msgstr "Ative audio"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16921 #, fuzzy
16922 msgid "General Audio"
16923 msgstr "Gjenerâl"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Preferred Audio language"
16928 msgstr "Lenghe audio"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16931 msgid "Enable Last.fm submissions"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Visualization"
16937 msgstr "Viodudis"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Default Volume"
16942 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Change"
16947 msgstr "Canâi"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Change Hotkey"
16952 msgstr "Configure"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16955 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Action"
16962 msgstr "Aplicazion"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Shortcut"
16967 msgstr "Shoutcast"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16970 msgid "Repair AVI Files"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Default Caching Level"
16976 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Caching"
16981 msgstr "Judizi"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16984 msgid ""
16985 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16986 "access module."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16990 #, fuzzy
16991 msgid "HTTP Proxy"
16992 msgstr "Proxy HTTP"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Password for HTTP Proxy"
16997 msgstr "Proxy HTTP"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17000 msgid "Codecs / Muxers"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17004 msgid "Post-Processing Quality"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Interface style"
17010 msgstr "Mût stereo"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Dark"
17015 msgstr "Darkwave"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Bright"
17020 msgstr "Diestre"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17023 msgid "Album art download policy"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Show video within the main window"
17029 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Show Fullscreen Controller"
17034 msgstr "Mostre interface"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Privacy / Network Interaction"
17040 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Automatically check for updates"
17045 msgstr "Cîr inzornaments"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17048 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Default Encoding"
17054 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Display Settings"
17059 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Font Color"
17064 msgstr "Compilatôr: "
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Font Size"
17069 msgstr "Dimension caratars"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Subtitle Languages"
17074 msgstr "Lenghe sot titui"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Preferred Subtitle Language"
17079 msgstr "Lenghe audio"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Enable OSD"
17084 msgstr "Ative"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Force Bold"
17089 msgstr "Sfuarce IPv6"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17092 msgid ""
17093 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17094 "preferences."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17100 msgstr "Implene dut il visôr"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Display"
17106 msgstr "Mostre"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Enable Video"
17111 msgstr "Ative video"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Output module"
17116 msgstr "Modui in jessude"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Video snapshots"
17121 msgstr "Formât istantaniis videos"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Folder"
17126 msgstr "Filtris"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Format"
17131 msgstr "normâl"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Prefix"
17136 msgstr "Precedent"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17139 msgid "Sequential numbering"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17143 msgid "Last check on: %@"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17147 msgid "No check was performed yet."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Custom"
17155 msgstr "Personalize:"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17159 msgid "Lowest latency"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17164 msgid "Low latency"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17169 msgid "High latency"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17174 msgid "Higher latency"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17178 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17183 msgid "Choose"
17184 msgstr "Sielç"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17189 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17190
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17192 msgid ""
17193 "Press new keys for\n"
17194 "\"%@\""
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Invalid combination"
17200 msgstr "Selezion invalide"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17203 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Audio/Video"
17215 msgstr "Codec audio:"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17218 msgid "Advance of audio over video:"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17223 #, fuzzy
17224 msgid "s"
17225 msgstr " "
17226
17227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17228 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Subtitles/Video"
17235 msgstr "File dai sot titui"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Advance of subtitles over video:"
17240 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Speed of the subtitles:"
17249 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17252 #, fuzzy
17253 msgid "fps"
17254 msgstr "fps"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Video Effects"
17260 msgstr "Codecs audio"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Basic"
17265 msgstr "Neri"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Geometry"
17271 msgstr "Puarte video"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Image Adjust"
17276 msgstr "Formât figure"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Brightness Threshold"
17282 msgstr "Luminositât"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Sharpen"
17288 msgstr "Visôr"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Sigma"
17295 msgstr "Piçule"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17299 msgid "Banding removal"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17304 msgid "Radius"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Film Grain"
17311 msgstr "Todesc"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Variance"
17317 msgstr "Trance"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Synchronize top and bottom"
17323 msgstr "Sielç trace audio"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Synchronize left and right"
17329 msgstr "Sielç trace audio"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Transform"
17335 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17338 msgid "Rotate by 90 degrees"
17339 msgstr "Zire di 90 grâts"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17342 msgid "Rotate by 180 degrees"
17343 msgstr "Zire di 180 grâts"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17346 msgid "Rotate by 270 degrees"
17347 msgstr "Zire di 270 grâts"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17350 msgid "Flip horizontally"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Flip vertically"
17356 msgstr "Verticâl"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Magnification/Zoom"
17361 msgstr "Navigazion"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Puzzle game"
17367 msgstr "Non dal file di regjistri"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Rows"
17374 msgstr "Sgarfe..."
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Columns"
17381 msgstr "Volum"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Black Slot"
17386 msgstr "Neri"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Color threshold"
17392 msgstr "Liminâr"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Similarity"
17398 msgstr "Liminâr"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Intensity"
17404 msgstr "Interlingue"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Gradient"
17411 msgstr "Vert"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17414 msgid "Edge"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Hough"
17420 msgstr "House"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Cartoon"
17426 msgstr "Breton"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Color extraction"
17432 msgstr "Altris informazions"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Invert colors"
17437 msgstr "_Invertìs"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Posterize"
17443 msgstr "stereo"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17446 msgid "Posterize level"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17451 msgid "Motion blur"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Factor"
17458 msgstr "auto"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17461 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17462 msgid "Motion Detect"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Water effect"
17469 msgstr "Sielç un efiet"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Number of clones"
17475 msgstr "Numar di colonis"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Add text"
17481 msgstr "Sucessîf"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Add logo"
17487 msgstr "logo"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17491 msgid "Logo"
17492 msgstr "Logo"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17497 msgid "Transparency"
17498 msgstr "Trasparence"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17509 msgid ""
17510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17511 "RAW)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17527 msgid ""
17528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17529 "MPEG TS)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17545 msgid ""
17546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17547 "ASF and OGG)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17555 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17559 msgid ""
17560 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17561 "ASF, OGG and RAW)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17565 msgid ""
17566 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17570 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17574 msgid ""
17575 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17579 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17583 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17587 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17591 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17595 msgid "MPEG Program Stream"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17599 #, fuzzy
17600 msgid "MPEG Transport Stream"
17601 msgstr "Met in pause flus"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17604 #, fuzzy
17605 msgid "MPEG 1 Format"
17606 msgstr "normâl"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17609 msgid ""
17610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17613 "at http://yourip:8080 by default."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17617 msgid ""
17618 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17619 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17620 "generally the most compatible"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17624 msgid ""
17625 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17626 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17628 "at mms://yourip:8080 by default."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17632 msgid ""
17633 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17634 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17635 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17636 "encapsulated in HTTP)."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17642 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17643
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Use this to stream to a single computer."
17647 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17648
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17650 msgid ""
17651 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17652 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17653 "address beginning with 239.255."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17657 msgid ""
17658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17660 "but it won't work over the Internet."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17664 #, fuzzy
17665 msgid ""
17666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17667 "stream"
17668 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17671 msgid ""
17672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Back"
17680 msgstr "Neri"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17686 msgstr "Descrizion dal flus"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17689 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17695 msgid "More Info"
17696 msgstr "Altris informazions"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17699 msgid ""
17700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17702 "access to more features."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Stream to network"
17709 msgstr "Non dal flus"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Transcode/Save to file"
17714 msgstr "Filtris audio"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Choose input"
17719 msgstr "Sielç un file"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17722 msgid "Choose here your input stream."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17727 msgid "Select a stream"
17728 msgstr "Sielç un flus"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17731 msgid "Existing playlist item"
17732 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Partial Extract"
17737 msgstr "Tire fûr"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17740 msgid ""
17741 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17742 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17743 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17747 msgid "From"
17748 msgstr "Di"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17751 msgid "To"
17752 msgstr "A"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17755 #, fuzzy
17756 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17757 msgstr ""
17758 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17762 msgid "Destination"
17763 msgstr "Destinazion"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17766 msgid "Streaming method"
17767 msgstr "Metodi streaming"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17770 msgid "Address of the computer to stream to."
17771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17774 msgid "UDP Unicast"
17775 msgstr "UDP Unicast"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17778 msgid "UDP Multicast"
17779 msgstr "UDP Multicast"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Transcode"
17785 msgstr "Codifiche CBR"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17788 #, fuzzy
17789 msgid ""
17790 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17791 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17792 msgstr ""
17793 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17794 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Transcode audio"
17799 msgstr "Codifiche CBR"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Transcode video"
17804 msgstr "Codifiche CBR"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17807 msgid ""
17808 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17809 "stream."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17813 msgid ""
17814 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17815 "stream."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17819 msgid "Encapsulation format"
17820 msgstr "Formât contenitôr"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17823 msgid ""
17824 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17825 "previously chosen settings all formats won't be available."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17829 msgid "Additional streaming options"
17830 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17833 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17834 msgstr ""
17835 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17839 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17844 #, fuzzy
17845 msgid "SAP Announce"
17846 msgstr "Altris informazions"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17850 msgid "Local playback"
17851 msgstr "Riproduzion locâl"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17856 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Additional transcode options"
17861 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17864 #, fuzzy
17865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17866 msgstr ""
17867 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17870 msgid "Select the file to save to"
17871 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17874 msgid ""
17875 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17876 "the receiving user as they become part of the image."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17880 #, fuzzy
17881 msgid ""
17882 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17883 "transcoding."
17884 msgstr ""
17885 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17886 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17889 msgid "Summary"
17890 msgstr "Somari"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Encap. format"
17895 msgstr "Formât contenitôr"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17898 msgid "Input stream"
17899 msgstr "Flus in jentrade"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17902 msgid "Save file to"
17903 msgstr "Salve file in"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Include subtitles"
17908 msgstr "Zonte sot titui"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17911 msgid "No input selected"
17912 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17915 msgid ""
17916 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17917 "\n"
17918 "Choose one before going to the next page."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17922 msgid "No valid destination"
17923 msgstr "Destinazion invalide"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17926 msgid ""
17927 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17928 "Multicast-IP.\n"
17929 "\n"
17930 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17931 "and the help texts in this window."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17935 msgid ""
17936 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17937 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17938 "\n"
17939 "Correct your selection and try again."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17943 msgid "Select the directory to save to"
17944 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17947 msgid "No folder selected"
17948 msgstr "Nissune cartele sielte"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17951 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17952 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17955 msgid ""
17956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17957 "location."
17958 msgstr ""
17959 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17960 "posizion."
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17963 msgid "No file selected"
17964 msgstr "Nissun file sielt"
17965
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17967 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17968 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17971 msgid ""
17972 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17973 msgstr ""
17974 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17975 "posizion."
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17978 msgid "Finish"
17979 msgstr "Fin"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17982 #, c-format
17983 msgid "%i items"
17984 msgstr "%i elements"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17988 msgid "yes"
17989 msgstr "sì"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17994 msgid "no"
17995 msgstr "no"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17998 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17999 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18002 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18003 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18006 #, fuzzy
18007 msgid "This allows streaming on a network."
18008 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18011 msgid ""
18012 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18013 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18014 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18015 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18019 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18020 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18023 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18024 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18027 msgid ""
18028 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18029 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18030 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18031 "this setting to 1."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18035 msgid ""
18036 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18037 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18038 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18039 "extra interface.\n"
18040 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18041 "name will be used."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18045 msgid ""
18046 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18047 "streamed.\n"
18048 "\n"
18049 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18050 "streaming."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18056 msgstr "Interface di Mac OS X"
18057
18058 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18059 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:72
18063 msgid "Filebrowser starting point"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/ncurses.c:74
18067 msgid ""
18068 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18069 "show you initially."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:79
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Ncurses interface"
18075 msgstr "Interface Qt"
18076
18077 #: modules/gui/ncurses.c:768
18078 #, c-format
18079 msgid "  [%s]"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:772
18083 #, c-format
18084 msgid "      %s: %s"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:806
18088 #, fuzzy
18089 msgid "  [Incoming]"
18090 msgstr "Codifiche CBR"
18091
18092 #: modules/gui/ncurses.c:808
18093 #, c-format
18094 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:810
18098 #, c-format
18099 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/ncurses.c:812
18103 #, c-format
18104 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:814
18108 #, c-format
18109 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:820
18113 #, fuzzy
18114 msgid "  [Video Decoding]"
18115 msgstr "Tai dal video"
18116
18117 #: modules/gui/ncurses.c:822
18118 #, c-format
18119 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:824
18123 #, c-format
18124 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:826
18128 #, c-format
18129 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:832
18133 #, fuzzy
18134 msgid "  [Audio Decoding]"
18135 msgstr "Codec audio"
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:834
18138 #, c-format
18139 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:836
18143 #, c-format
18144 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:838
18148 #, c-format
18149 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:843
18153 #, fuzzy
18154 msgid "  [Streaming]"
18155 msgstr "Flus"
18156
18157 #: modules/gui/ncurses.c:845
18158 #, c-format
18159 msgid "      packets sent     :    %5i"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:846
18163 #, c-format
18164 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:848
18168 #, c-format
18169 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:866
18173 #, fuzzy
18174 msgid "[Display]"
18175 msgstr "Mostre"
18176
18177 #: modules/gui/ncurses.c:868
18178 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/ncurses.c:869
18182 msgid " i                      Show/Hide info box"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/ncurses.c:870
18186 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/ncurses.c:871
18190 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/ncurses.c:872
18194 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/ncurses.c:873
18198 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/ncurses.c:874
18202 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/ncurses.c:875
18206 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/ncurses.c:876
18210 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:877
18214 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:881
18218 #, fuzzy
18219 msgid "[Global]"
18220 msgstr "Galizian"
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:883
18223 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/ncurses.c:884
18227 msgid " s                      Stop"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/ncurses.c:885
18231 msgid " <space>                Pause/Play"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/ncurses.c:886
18235 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:887
18239 #, fuzzy
18240 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18241 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:888
18244 #, fuzzy
18245 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18246 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:889
18249 #, fuzzy
18250 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18251 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18252
18253 #. xgettext: You can use ← and → characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:891
18255 #, c-format
18256 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:892
18260 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18261 msgstr ""
18262
18263 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18264 #: modules/gui/ncurses.c:894
18265 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18266 msgstr ""
18267
18268 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18269 #: modules/gui/ncurses.c:896
18270 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18271 msgstr ""
18272
18273 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18274 #: modules/gui/ncurses.c:898
18275 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/ncurses.c:902
18279 #, fuzzy
18280 msgid "[Playlist]"
18281 msgstr "Liste di scolte"
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:904
18284 msgid " r                      Toggle Random playing"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:905
18288 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/ncurses.c:906
18292 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:907
18296 #, fuzzy
18297 msgid " o                      Order Playlist by title"
18298 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:908
18301 #, fuzzy
18302 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18303 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:909
18306 msgid " g                      Go to the current playing item"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:910
18310 msgid " /                      Look for an item"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:911
18314 msgid " A                      Add an entry"
18315 msgstr ""
18316
18317 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18318 #: modules/gui/ncurses.c:913
18319 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/ncurses.c:914
18323 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/ncurses.c:918
18327 #, fuzzy
18328 msgid "[Filebrowser]"
18329 msgstr "Filtris"
18330
18331 #: modules/gui/ncurses.c:920
18332 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:921
18336 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:922
18340 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:926
18344 #, fuzzy
18345 msgid "[Player]"
18346 msgstr "Riprodûs"
18347
18348 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18349 #: modules/gui/ncurses.c:929
18350 #, c-format
18351 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18355 #, fuzzy
18356 msgid "[Repeat] "
18357 msgstr "Ripet dut"
18358
18359 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18360 #, fuzzy
18361 msgid "[Random] "
18362 msgstr "Casuâl"
18363
18364 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18365 #, fuzzy
18366 msgid "[Loop]"
18367 msgstr "Logo"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18370 #, c-format
18371 msgid " Source   : %s"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid " Position : %s/%s"
18377 msgstr "Posizion"
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid " Volume   : %u%%"
18382 msgstr "Volum: %d%%"
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18387 msgstr "Titul %d (%d)"
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18392 msgstr "Cjapitul %i"
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18395 #, fuzzy
18396 msgid " Source: <no current item> "
18397 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18398
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18400 msgid " [ h for help ]"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Shift+L"
18406 msgstr "Maiusc"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18409 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Previous Chapter/Title"
18415 msgstr "Cjapitul precedent"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18418 msgid "Menu"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Next Chapter/Title"
18424 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Teletext Activation"
18429 msgstr "Sielç l'angul"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Toggle Transparency "
18434 msgstr "Trasparence"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18437 msgid ""
18438 "Play\n"
18439 "If the playlist is empty, open a medium"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Previous/Backward"
18445 msgstr "Cjapitul precedent"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Next/Forward"
18450 msgstr "tempoâl"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18453 #, fuzzy
18454 msgid "De-Fullscreen"
18455 msgstr "Dut il visôr"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Extended panel"
18460 msgstr "Controi estindûts"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18463 #, fuzzy
18464 msgid "A->B Loop"
18465 msgstr "Logo"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Frame By Frame"
18470 msgstr "Frecuence fotograms"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Trickplay Reverse"
18475 msgstr "Ordene par ledrôs"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Step backward"
18481 msgstr "tempoâl"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Step forward"
18487 msgstr "tempoâl"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Loop/Repeat mode"
18492 msgstr "Ripet une volte"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18497 msgid "Open subtitles file"
18498 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18503 msgstr "Mostre interface"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Stop playback"
18508 msgstr "Riproduzion locâl"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Open a medium"
18513 msgstr "Vierç MRL"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18518 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18523 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18528 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18533 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Show extended settings"
18538 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Show playlist"
18543 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Take a snapshot"
18548 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18551 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Frame by frame"
18557 msgstr "Frecuence fotograms"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Reverse"
18562 msgstr "Rivoc"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18565 msgid "Change the loop and repeat modes"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Previous media in the playlist"
18571 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Next media in the playlist"
18576 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18579 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18583 #, fuzzy
18584 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18585 msgid "Unmute"
18586 msgstr "Cuiet"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18589 #, fuzzy
18590 msgctxt "Tooltip|Mute"
18591 msgid "Mute"
18592 msgstr "Cuiet"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Pause the playback"
18597 msgstr "Riproduzion locâl"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18600 msgid ""
18601 "Loop from point A to point B continuously\n"
18602 "Click to set point A"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18606 msgid "Click to set point B"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18610 msgid "Stop the A to B loop"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18614 #: modules/video_filter/logo.c:48
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Logo filenames"
18617 msgstr "Non dal file di regjistri"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18620 #: modules/video_filter/erase.c:55
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Image mask"
18623 msgstr "Formât figure"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18626 msgid ""
18627 "No v4l2 instance found.\n"
18628 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18629 "\n"
18630 "Controls will automatically appear here."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Preamp\n"
18637 msgstr "Insium"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18641 msgid "dB"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18647 #, fuzzy
18648 msgid " ms"
18649 msgstr "ms"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18654 msgid " dB"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18658 msgid ""
18659 "Knee\n"
18660 "radius"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18664 msgid ""
18665 "Makeup\n"
18666 "gain"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Enable spatializer"
18672 msgstr "spaziâl"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18675 #, fuzzy
18676 msgid "(Hastened)"
18677 msgstr "Bilineâr svelt"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18680 #, fuzzy
18681 msgid "(Delayed)"
18682 msgstr "Ritart"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Audio track synchronization:"
18687 msgstr "Sielç trace audio"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Subtitle track syncronization:"
18692 msgstr "Sielç trace audio"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Subtitles speed:"
18697 msgstr "File dai sot titui"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Subtitles duration factor:"
18702 msgstr "Formât sot titui"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18705 msgid "Force update of this dialog's values"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18709 msgid ""
18710 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18711 "Set 0 to disable."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18715 msgid ""
18716 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18717 "Set 0 to disable."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18721 msgid ""
18722 "Recalculate subtitles duration according\n"
18723 "to their content and this value.\n"
18724 "Set 0 to disable."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Comments"
18730 msgstr "Coment"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18733 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18737 msgid ""
18738 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18739 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Current media / stream statistics"
18745 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Input/Read"
18750 msgstr "Flus in jentrade"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18753 msgid "Output/Written/Sent"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Media data size"
18759 msgstr "Meditative"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18762 msgid "Demuxed data size"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Content bitrate"
18768 msgstr "Meditative"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Discarded (corrupted)"
18773 msgstr "Numar titul."
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18776 msgid "Dropped (discontinued)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Decoded"
18783 msgstr "Codifiche CBR"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18787 #, fuzzy
18788 msgid "blocks"
18789 msgstr "Neri"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Displayed"
18794 msgstr "Mostre"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18798 #, fuzzy
18799 msgid "frames"
18800 msgstr "Salte fotograms"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Lost"
18806 msgstr "1 (il plui bas)"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Sent"
18812 msgstr "_Selezione"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18815 #, fuzzy
18816 msgid "packets"
18817 msgstr "Pacuts mandâts"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Upstream rate"
18822 msgstr "Meditative"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Played"
18827 msgstr "Riprodûs"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18831 #, fuzzy
18832 msgid "buffers"
18833 msgstr "huff"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Current visualization"
18838 msgstr "Viodudis pal audio"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18841 msgid ""
18842 "Current playback speed: %1\n"
18843 "Click to adjust"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18847 msgid "Revert to normal play speed"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Download cover art"
18853 msgstr "Discjame cumò"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18856 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18862 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18867 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18872 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Select one or multiple files"
18878 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18881 #, fuzzy
18882 msgid "File names:"
18883 msgstr "Non dal file"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Filter:"
18890 msgstr "Filtris"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Eject the disc"
18895 msgstr "Pare fûr disc"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Video standard"
18900 msgstr "Filtri video"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Channels:"
18905 msgstr "Canâi"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Selected ports:"
18910 msgstr "Selezionât"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18913 msgid ".*"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18917 msgid "Use VLC pace"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Auto connection"
18923 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18926 msgid "Device name"
18927 msgstr "Non dal dispositîf"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Radio device name"
18932 msgstr "Non dispositîf audio"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18935 msgid "TV (digital)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Tuner card"
18941 msgstr "Propietari"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18944 msgid "Delivery system"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18948 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18952 msgid "Transponder symbol rate"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Bandwidth"
18958 msgstr "Largjece video"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18962 msgstr ""
18963
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18966 #, fuzzy
18967 msgid " f/s"
18968 msgstr "fps"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Advanced Options"
18973 msgstr "Opzions avanzadis"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Double click to get media information"
18978 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Clear playlist"
18983 msgstr " Nete "
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Change playlistview"
18988 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Search the playlist"
18993 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Create Directory"
18998 msgstr "Sielç une cartele"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Create Folder"
19003 msgstr "Mût stereo"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Enter name for new directory:"
19008 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Enter name for new folder:"
19013 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Add to playlist"
19018 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Sort by"
19023 msgstr "Ordene par non"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Ascending"
19028 msgstr "Vierç"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Descending"
19033 msgstr "Codifiche CBR"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Display size"
19038 msgstr "Mostre"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Increase"
19043 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Decrease"
19048 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19051 msgid "My Computer"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Devices"
19057 msgstr "Servizis"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Local Network"
19062 msgstr "Rêt"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Internet"
19067 msgstr "Interlingue"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Subscribe to a podcast"
19072 msgstr "Visôr %d"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19075 msgid "Remove this podcast subscription"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Subscribe"
19081 msgstr "Visôr %d"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19084 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19088 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19092 msgid "Unsubscribe"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19096 msgid "URI"
19097 msgstr "URI"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Icon View"
19102 msgstr "Viodude"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19105 msgid "Detailed View"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19109 #, fuzzy
19110 msgid "List View"
19111 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19114 msgid "PictureFlow View "
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19118 msgid "Select File"
19119 msgstr "Sielç file"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19122 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Hotkey"
19128 msgstr "Scurtis"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Global"
19134 msgstr "Galizian"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19137 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Unset"
19140 msgstr "Utent"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Hotkey for "
19145 msgstr "Scurtis"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19148 msgid "Press the new keys for "
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19152 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Key: "
19159 msgstr "clâf"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Subtitles && OSD"
19164 msgstr "Sot titui/OSD"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Input && Codecs"
19169 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Video Settings"
19174 msgstr "Impostanzions pal video"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Audio Settings"
19179 msgstr "Impostazions audio"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Device:"
19184 msgstr "Dispositîf DVD"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Input & Codecs Settings"
19189 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19192 msgid ""
19193 "If this property is blank, different values\n"
19194 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19195 "You can define a unique one or configure them \n"
19196 "individually in the advanced preferences."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19200 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19204 msgid "VLC skins website"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19208 #, fuzzy
19209 msgid "System's default"
19210 msgstr "Flus %d"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Configure Hotkeys"
19215 msgstr "Configure"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Audio Files"
19221 msgstr "Filtris audio"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Video Files"
19227 msgstr "Codecs video"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Playlist Files"
19233 msgstr "Liste di scolte"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19236 #, fuzzy
19237 msgid "&Apply"
19238 msgstr "Apliche"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19247 #, fuzzy
19248 msgid "&Cancel"
19249 msgstr "Scancele"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Profile"
19255 msgstr "file"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Edit selected profile"
19260 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Delete selected profile"
19265 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19268 msgid "Create a new profile"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19272 msgid " Profile Name Missing"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19276 #, fuzzy
19277 msgid "You must set a name for the profile."
19278 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19281 #, fuzzy
19282 msgid "File/Directory"
19283 msgstr "Cartele"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19286 #, fuzzy
19287 msgid "File/Folder"
19288 msgstr "Filtris"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Source"
19294 msgstr "Visôr"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Source:"
19299 msgstr "Visôr"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Type:"
19304 msgstr "Tip"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19307 #, fuzzy
19308 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19309 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19312 msgid "Filename"
19313 msgstr "Non dal file"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Save file..."
19319 msgstr "Salve file..."
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19323 msgid ""
19324 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19328 #, fuzzy
19329 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19330 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19334 msgid "Path"
19335 msgstr "Troi"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19338 #, fuzzy
19339 msgid ""
19340 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19341 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19344 #, fuzzy
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19346 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19349 #, fuzzy
19350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19351 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19354 #, fuzzy
19355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Base port"
19361 msgstr "Puarte CDDB"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Mount Point"
19370 msgstr "Mongul"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Login:pass"
19375 msgstr "Logo"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Edit Bookmarks"
19380 msgstr "Modifiche segnelibri"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19385 msgid "Create"
19386 msgstr "Cree"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19389 msgid "Create a new bookmark"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Delete the selected item"
19395 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Delete all the bookmarks"
19400 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19412 msgid "&Close"
19413 msgstr "&Siere"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19416 msgid "Bytes"
19417 msgstr "Bytes"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Convert"
19422 msgstr "Nete"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Destination file:"
19428 msgstr "Destinazion"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Browse"
19433 msgstr "Sgarfe..."
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Display the output"
19438 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19441 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Settings"
19447 msgstr "_Impostazions"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19450 #, fuzzy
19451 msgid "&Start"
19452 msgstr "Statistichis"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19455 msgid "Errors"
19456 msgstr "Erôrs"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19459 msgid "Cl&ear"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Hide future errors"
19465 msgstr "Altri"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Adjustments and Effects"
19470 msgstr "Codecs video"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Graphic Equalizer"
19475 msgstr "Ecualizatôr"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Synchronization"
19480 msgstr "Sielç trace audio"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19483 #, fuzzy
19484 msgid "v4l2 controls"
19485 msgstr "Controi"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19491 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19494 msgid ""
19495 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19496 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19497 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19498 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19499 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19500 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19501 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19502 "</p>\n"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Network Access Policy"
19508 msgstr "Rêt: "
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Allow downloading media information"
19513 msgstr "Informazions avanzadis"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Allow checking for VLC updates"
19518 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Save and Continue"
19523 msgstr "Va indevant"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Go to Time"
19528 msgstr "Va al titul"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19531 msgid "&Go"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Go to time"
19537 msgstr "Va al titul"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19541 msgid "About"
19542 msgstr "Informazions su"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19545 msgid ""
19546 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19547 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19548 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19549 "platform.\n"
19550 "\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19554 #, fuzzy
19555 msgid ""
19556 "This version of VLC was compiled by:\n"
19557 " "
19558 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19561 msgid "Compiler: "
19562 msgstr "Compilatôr: "
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19565 msgid ""
19566 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19567 "\n"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Copyright (C) "
19573 msgstr "Copyright"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19576 #, fuzzy
19577 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19578 msgstr ""
19579 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19580 "\n"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19583 msgid "&Recheck version"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19587 #, fuzzy
19588 msgid "&Yes"
19589 msgstr "Sì"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19592 #, fuzzy
19593 msgid "&No"
19594 msgstr "No"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19597 #, fuzzy
19598 msgid "VLC media player updates"
19599 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19602 #, fuzzy
19603 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19604 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19607 #, fuzzy
19608 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19609 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19612 #, fuzzy
19613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19614 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19617 #, fuzzy
19618 msgid "&General"
19619 msgstr "Gjenerâl"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19622 #, fuzzy
19623 msgid "&Metadata"
19624 msgstr "Salve impostazions"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19627 #, fuzzy
19628 msgid "&Codec"
19629 msgstr "Codec"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19632 #, fuzzy
19633 msgid "S&tatistics"
19634 msgstr "Statistichis"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19637 msgid "&Save Metadata"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Location:"
19643 msgstr "Latin"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19646 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19650 msgid "Update the tree"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Save log file as..."
19656 msgstr "Salve file..."
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19659 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19663 msgid ""
19664 "Cannot write to file %1:\n"
19665 "%2."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19669 #: share/lua/http/mobile.html:74
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Open Media"
19672 msgstr "Vierç MRL"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19675 #, fuzzy
19676 msgid "&File"
19677 msgstr "File:"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19680 #, fuzzy
19681 msgid "&Disc"
19682 msgstr "Disc"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19685 #, fuzzy
19686 msgid "&Network"
19687 msgstr "Rêt"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Capture &Device"
19692 msgstr "Cjapitul %d"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19695 #, fuzzy
19696 msgid "&Select"
19697 msgstr "_Selezione"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19701 msgid "&Enqueue"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19706 #, fuzzy
19707 msgid "&Play"
19708 msgstr "Riprodûs"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19712 #, fuzzy
19713 msgid "&Stream"
19714 msgstr "Flus"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19717 #, fuzzy
19718 msgid "&Convert"
19719 msgstr "Nete"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19722 #, fuzzy
19723 msgid "&Convert / Save"
19724 msgstr "Nete"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Open URL"
19729 msgstr "Vierç"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19732 msgid "Enter URL here..."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19736 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19740 msgid ""
19741 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19742 "or the path to a file on your computer,\n"
19743 "it will be automatically selected."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19747 msgid "Plugins and extensions"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Extensions"
19753 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19756 msgid "Capability"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Score"
19762 msgstr "Visôr"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&Search:"
19767 msgstr "Cîr"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19770 #, fuzzy
19771 msgid "More information..."
19772 msgstr "Altris informazions"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19775 msgid "Reload extensions"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Version"
19781 msgstr "Session"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Website"
19786 msgstr "Titul"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Deletes the selected item"
19791 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Show settings"
19796 msgstr "Salve impostazions"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Simple"
19801 msgstr "MIME"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Switch to simple preferences view"
19806 msgstr "Sielç une mascare"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Switch to full preferences view"
19811 msgstr "Sielç une mascare"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19814 #, fuzzy
19815 msgid "&Save"
19816 msgstr "Salve"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Save and close the dialog"
19821 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19824 #, fuzzy
19825 msgid "&Reset Preferences"
19826 msgstr "Azere lis preferencis"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Cannot save Configuration"
19831 msgstr "Cjame une configurazion"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19834 msgid "Preferences file could not be saved"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19838 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Open Directory"
19844 msgstr "Cartele di origjin"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Open Folder"
19849 msgstr "Vierç un file..."
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Open playlist..."
19854 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19857 msgid "XSPF playlist"
19858 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19861 #, fuzzy
19862 msgid "M3U playlist"
19863 msgstr "Liste di scolte"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19866 #, fuzzy
19867 msgid "M3U8 playlist"
19868 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19871 #, fuzzy
19872 msgid "HTML playlist"
19873 msgstr "Liste di scolte"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Save playlist as..."
19878 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Open subtitles..."
19883 msgstr "Vierç i sot titui"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Media Files"
19888 msgstr "Meditative"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Subtitles Files"
19893 msgstr "File dai sot titui"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19896 #, fuzzy
19897 msgid "All Files"
19898 msgstr "Ducj i files"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Stream Output"
19903 msgstr "Flus "
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19906 msgid ""
19907 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19908 "on your private network, or on the Internet.\n"
19909 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19910 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19914 msgid ""
19915 "Stream output string.\n"
19916 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19917 "but you can change it manually."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19921 msgid "Toolbars Editor"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19925 msgid "Toolbar Elements"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Next widget style:"
19931 msgstr "Titul sucessîf"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Flat Button"
19936 msgstr "Bilineâr svelt"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Big Button"
19941 msgstr "Puarte video"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Native Slider"
19946 msgstr "Native merecane"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19949 msgid "Main Toolbar"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Toolbar position:"
19955 msgstr "Posizion dal logo"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19958 msgid "Under the Video"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Above the Video"
19964 msgstr "Filtris audio"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Line 1:"
19969 msgstr "Logo"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Line 2:"
19974 msgstr "Logo"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19979 msgstr "Filtris audio"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Time Toolbar"
19984 msgstr "Controi"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Fullscreen Controller"
19989 msgstr "Mostre interface"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Select profile:"
19994 msgstr "Sielç un file"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19997 #, fuzzy
19998 msgid "New profile"
19999 msgstr "Sielç un file"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Delete the current profile"
20004 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Cl&ose"
20009 msgstr "Siere"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Profile Name"
20014 msgstr "Non dal file di regjistri"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Please enter the new profile name."
20019 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Spacer"
20024 msgstr "Spazi"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20027 msgid "Expanding Spacer"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Splitter"
20033 msgstr "spaziâl"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20036 msgid "Time Slider"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Small Volume"
20042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20045 #, fuzzy
20046 msgid "DVD menus"
20047 msgstr "DVD (menùs)"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Advanced Buttons"
20052 msgstr "Opzions avanzadis"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Broadcast"
20057 msgstr "Podcasts"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Schedule"
20062 msgstr "huff"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20065 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20069 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20073 msgid "Day / Month / Year:"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Repeat:"
20079 msgstr "Ripet dut"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Repeat delay:"
20084 msgstr "Ripet dut"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20088 #, fuzzy
20089 msgid " days"
20090 msgstr "ritart"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20093 #, fuzzy
20094 msgid "I&mport"
20095 msgstr "Puarte"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20098 #, fuzzy
20099 msgid "E&xport"
20100 msgstr "Tire fûr"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Save VLM configuration as..."
20105 msgstr "Configurazion VLM"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20108 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Open VLM configuration..."
20114 msgstr "Configurazion VLM"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Broadcast: "
20119 msgstr "Podcasts"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20122 msgid "Schedule: "
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20126 #, fuzzy
20127 msgid "VOD: "
20128 msgstr "VSR"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20131 msgid "Control menu for the player"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Paused"
20137 msgstr "Pause"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20140 #, fuzzy
20141 msgid "&Media"
20142 msgstr "Macedon"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20145 #, fuzzy
20146 msgid "P&layback"
20147 msgstr "Riproduzion"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20150 #, fuzzy
20151 msgid "&Audio"
20152 msgstr "Audio"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20155 #, fuzzy
20156 msgid "&Video"
20157 msgstr "Video"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20160 #, fuzzy
20161 msgid "&Tools"
20162 msgstr "&Controi"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20165 #, fuzzy
20166 msgid "V&iew"
20167 msgstr "Viodude"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20170 #, fuzzy
20171 msgid "&Help"
20172 msgstr "Jutori"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Open &File..."
20177 msgstr "Vierç un file..."
20178
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Open &Disc..."
20182 msgstr "Vierç un disc..."
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Open &Network Stream..."
20187 msgstr "Flus di rêt..."
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Open &Capture Device..."
20192 msgstr "Vierç un disc..."
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20195 #, fuzzy
20196 msgid "&Open (advanced)..."
20197 msgstr "Vierç un disc..."
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20200 msgid "Open &Location from clipboard"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Open &Recent Media"
20206 msgstr "Vierç MRL"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20209 msgid "Conve&rt / Save..."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20213 #, fuzzy
20214 msgid "&Stream..."
20215 msgstr "Flus"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Quit at the end of playlist"
20220 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20223 msgid "Close to systray"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Quit"
20229 msgstr "Jes"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Effects and Filters"
20234 msgstr "Liste dai efiets"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20237 #, fuzzy
20238 msgid "&Track Synchronization"
20239 msgstr "Sielç trace audio"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Program Guide"
20244 msgstr "Program"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20247 msgid "Plu&gins and extensions"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Customi&ze Interface..."
20253 msgstr "Mostre interface"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20256 #, fuzzy
20257 msgid "&Preferences"
20258 msgstr "Preferencis"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20261 #, fuzzy
20262 msgid "&View"
20263 msgstr "Viodude"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Play&list"
20268 msgstr "Liste di scolte"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Ctrl+L"
20273 msgstr "Ctrl"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Mi&nimal Interface"
20278 msgstr "Interface minimâl"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Ctrl+H"
20283 msgstr "Ctrl"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20286 #, fuzzy
20287 msgid "&Fullscreen Interface"
20288 msgstr "Mostre interface"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20291 #, fuzzy
20292 msgid "&Advanced Controls"
20293 msgstr "Opzions avanzadis"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Docked Playlist"
20298 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Status Bar"
20303 msgstr "Statistichis"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Visualizations selector"
20308 msgstr "Viodudis"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Audio &Track"
20313 msgstr "Trace audio"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Audio &Channels"
20318 msgstr "Canâi audio"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Audio &Device"
20323 msgstr "Dispositîf CD audio"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20326 #, fuzzy
20327 msgid "&Visualizations"
20328 msgstr "Viodudis"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20331 #, fuzzy
20332 msgid "&Subtitles Track"
20333 msgstr "Trace dai sot titui"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Video &Track"
20338 msgstr "Trace video"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20341 #, fuzzy
20342 msgid "&Fullscreen"
20343 msgstr "Dut il visôr"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Always Fit &Window"
20348 msgstr "Simpri in prin plan"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Always &on Top"
20353 msgstr "Simpri in prin plan"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Display on &Desktop"
20358 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Set as Wall&paper"
20363 msgstr "Sfont"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20366 #, fuzzy
20367 msgid "&Zoom"
20368 msgstr "In somp"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20371 #, fuzzy
20372 msgid "&Aspect Ratio"
20373 msgstr "Aplicazion"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20376 #, fuzzy
20377 msgid "&Crop"
20378 msgstr "Taie"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Deinterlace"
20383 msgstr "Interface KDE"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20386 #, fuzzy
20387 msgid "&Deinterlace mode"
20388 msgstr "Mût stereo"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20391 #, fuzzy
20392 msgid "&Post processing"
20393 msgstr "Filtri video"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Take &Snapshot"
20398 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20401 #, fuzzy
20402 msgid "T&itle"
20403 msgstr "Titul"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20406 msgid "&Chapter"
20407 msgstr "&Cjapitul"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20410 #, fuzzy
20411 msgid "&Navigation"
20412 msgstr "Navigazion"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20415 #, fuzzy
20416 msgid "&Program"
20417 msgstr "Program"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Custom &Bookmarks"
20422 msgstr "Segnelibris"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Manage"
20427 msgstr "Lenghe"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20430 #, fuzzy
20431 msgid "&Help..."
20432 msgstr "Jutori"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Check for &Updates..."
20437 msgstr "Controle inzornaments..."
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20440 #, fuzzy
20441 msgid "&Faster"
20442 msgstr "Tache"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20445 #, fuzzy
20446 msgid "N&ormal Speed"
20447 msgstr "Normâl"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Slo&wer"
20452 msgstr "Servidôr"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20455 #, fuzzy
20456 msgid "&Jump Forward"
20457 msgstr "tempoâl"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Jump Bac&kward"
20462 msgstr "tempoâl"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20465 #, fuzzy
20466 msgid "&Stop"
20467 msgstr "Ferme"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Pre&vious"
20472 msgstr "Precedent"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Ne&xt"
20477 msgstr "Sucessîf"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Open a Media"
20482 msgstr "Vierç MRL"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20485 #, fuzzy
20486 msgid "&Open File..."
20487 msgstr "Vierç un file..."
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Open &Network..."
20492 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Leave Fullscreen"
20497 msgstr "Implene dut il visôr"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Subti&tle"
20502 msgstr "Sot titul"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20505 #, fuzzy
20506 msgid "&Playback"
20507 msgstr "Riproduzion"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Tools"
20512 msgstr "Controi"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20517 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Show VLC media player"
20522 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20525 #, fuzzy
20526 msgid "&Open a Media"
20527 msgstr "Vierç MRL"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20530 #, fuzzy
20531 msgid "&Clear"
20532 msgstr "Nete"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20537 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20540 msgid ""
20541 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20542 "preferences dialog."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20546 msgid "Systray icon"
20547 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20550 msgid ""
20551 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20552 "basic actions."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20556 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20560 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Resize interface to the native video size"
20566 msgstr "Filtris audio"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20569 msgid ""
20570 "You have two choices:\n"
20571 " - The interface will resize to the native video size\n"
20572 " - The video will fit to the interface size\n"
20573 " By default, interface resize to the native video size."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20577 msgid "Show playing item name in window title"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20581 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20585 msgid "Show notification popup on track change"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20589 msgid ""
20590 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20591 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20595 msgid "Advanced options"
20596 msgstr "Opzions avanzadis"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20601 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20604 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20608 msgid ""
20609 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20610 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20611 "extensions."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20615 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20619 msgid ""
20620 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20621 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20622 "with composite extensions."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20626 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20630 msgid "Activate the updates availability notification"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20634 msgid ""
20635 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20636 "once every two weeks."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20640 msgid "Number of days between two update checks"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20644 msgid "Automatically save the volume on exit"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20648 msgid "Ask for network policy at start"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20652 msgid "Save the recently played items in the menu"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20656 msgid "List of words separated by | to filter"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20660 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Define the colors of the volume slider "
20666 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20669 msgid ""
20670 "Define the colors of the volume slider\n"
20671 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20672 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20673 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20677 msgid "Selection of the starting mode and look "
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20681 msgid ""
20682 "Start VLC with:\n"
20683 " - normal mode\n"
20684 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20685 " - minimal mode with limited controls"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20691 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20694 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20700 msgstr "Implene dut il visôr"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20703 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20707 msgid "Load extensions on startup"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20711 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20715 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Display background cone or art"
20721 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20724 msgid ""
20725 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20726 "disabled to prevent burning screen."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20730 msgid "Expanding background cone or art."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Background art fits window's size"
20736 msgstr "Sfont"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20739 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20743 msgid ""
20744 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20745 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20746 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20747 "and change the system volume when VLC is not selected."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Pause the video playback when minimized"
20753 msgstr "Riproduzion locâl"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20756 msgid ""
20757 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20758 "minimizing the window."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Allow automatic icon changes"
20764 msgstr "Tai dal video"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20767 msgid ""
20768 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20772 msgid "Qt interface"
20773 msgstr "Interface Qt"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20776 #, fuzzy
20777 msgid "errors"
20778 msgstr "Erôrs"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20781 msgid "warnings"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20785 msgid "debug"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20789 msgid "Open a skin file"
20790 msgstr "Vierç file de mascare"
20791
20792 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20795 msgstr ""
20796 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20797
20798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20799 msgid "Open playlist"
20800 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20801
20802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Playlist Files|"
20805 msgstr "Liste di scolte"
20806
20807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20808 msgid "Save playlist"
20809 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20810
20811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20812 #, fuzzy
20813 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20814 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20815
20816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20817 msgid "Skin to use"
20818 msgstr "Mascare di doprâ"
20819
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20821 msgid "Path to the skin to use."
20822 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20823
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20825 msgid "Config of last used skin"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20829 msgid ""
20830 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20831 "automatically, do not touch it."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20835 msgid "Show a systray icon for VLC"
20836 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20837
20838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20840 msgid "Show VLC on the taskbar"
20841 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20842
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20844 msgid "Enable transparency effects"
20845 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20846
20847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20848 msgid ""
20849 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20850 "when moving windows does not behave correctly."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Use a skinned playlist"
20857 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20858
20859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20860 msgid "Display video in a skinned window if any"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20864 msgid ""
20865 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20866 "play back video even though no video tag is implemented"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20870 msgid "Skins"
20871 msgstr "Mascaris"
20872
20873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Skinnable Interface"
20876 msgstr "Interface minimâl"
20877
20878 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20879 msgid "Select skin"
20880 msgstr "Sielç une mascare"
20881
20882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Open skin ..."
20885 msgstr "Vierç mascare..."
20886
20887 #: modules/lua/vlc.c:57
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Lua interface"
20890 msgstr "Interface Qt"
20891
20892 #: modules/lua/vlc.c:58
20893 msgid "Lua interface module to load"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/lua/vlc.c:60
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Lua interface configuration"
20899 msgstr "Cjame une configurazion"
20900
20901 #: modules/lua/vlc.c:61
20902 msgid ""
20903 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20904 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20908 msgid "Source directory"
20909 msgstr "Cartele di origjin"
20910
20911 #: modules/lua/vlc.c:64
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "DirectShow"
20915
20916 #: modules/lua/vlc.c:65
20917 msgid "Allow to build directory index"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20923 msgid "Host"
20924 msgstr "Host"
20925
20926 #: modules/lua/vlc.c:68
20927 msgid ""
20928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/lua/vlc.c:73
20934 msgid ""
20935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20936 "4212."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/lua/vlc.c:76
20940 msgid ""
20941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20942 "default value is \"admin\"."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/lua/vlc.c:82
20946 #, fuzzy
20947 msgid "CLI input"
20948 msgstr "Sielç un file"
20949
20950 #: modules/lua/vlc.c:83
20951 msgid ""
20952 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20953 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20954 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/lua/vlc.c:91
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Lua"
20960 msgstr "Lao"
20961
20962 #: modules/lua/vlc.c:92
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Lua interpreter"
20965 msgstr "Interface Qt"
20966
20967 #: modules/lua/vlc.c:104
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Lua HTTP"
20970 msgstr "HTTP"
20971
20972 #: modules/lua/vlc.c:112
20973 msgid "Lua CLI"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/lua/vlc.c:124
20977 msgid "Lua Telnet"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/lua/vlc.c:140
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Lua Meta Fetcher"
20983 msgstr "Metal"
20984
20985 #: modules/lua/vlc.c:141
20986 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/lua/vlc.c:146
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Lua Meta Reader"
20992 msgstr "Metal"
20993
20994 #: modules/lua/vlc.c:147
20995 msgid "Read meta data using lua scripts"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/lua/vlc.c:153
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Lua Playlist"
21001 msgstr "Liste di scolte"
21002
21003 #: modules/lua/vlc.c:154
21004 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/lua/vlc.c:159
21008 msgid "Lua Art"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/lua/vlc.c:160
21012 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/lua/vlc.c:165
21016 msgid "Lua Extension"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/lua/vlc.c:171
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Lua SD Module"
21022 msgstr "Mût stereo"
21023
21024 #: modules/lua/vlc.c:181
21025 msgid "Freebox TV"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/lua/vlc.c:187
21029 #, fuzzy
21030 msgid "French TV"
21031 msgstr "Francês"
21032
21033 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Filename of the SQLite database"
21036 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
21037
21038 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21041 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21042
21043 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Ignored extensions in the media library"
21046 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
21047
21048 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21049 msgid ""
21050 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21051 "scanning directories."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21055 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21059 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21063 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Username for the database"
21070 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21071
21072 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21073 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21074 msgid "Password for the database"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Port for the database"
21080 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21081
21082 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21083 msgid "Auto add new medias"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Automatically add new medias to ML"
21089 msgstr "Cîr inzornaments"
21090
21091 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21092 msgid "Folder meta data"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Album art filename"
21098 msgstr "Non dal file di rapuart"
21099
21100 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21101 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21105 msgid "The username of your last.fm account"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21109 msgid "The password of your last.fm account"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21113 msgid "Scrobbler URL"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21117 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Audioscrobbler"
21123 msgstr "Codec audio"
21124
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21126 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21130 msgid "last.fm: Authentication failed"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21134 msgid ""
21135 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21136 "relaunch VLC."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21140 msgid "Last.fm username not set"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21144 msgid ""
21145 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21146 "VLC.\n"
21147 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/gnutls.c:70
21151 #, fuzzy
21152 msgid "TLS cipher priorities"
21153 msgstr "Propietâts barcon"
21154
21155 #: modules/misc/gnutls.c:71
21156 msgid ""
21157 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21158 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/misc/gnutls.c:82
21162 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/misc/gnutls.c:84
21166 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/misc/gnutls.c:85
21170 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/misc/gnutls.c:86
21174 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/misc/gnutls.c:91
21178 msgid "GNU TLS transport layer security"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/misc/gnutls.c:98
21182 #, fuzzy
21183 msgid "GNU TLS server"
21184 msgstr "Servidôr"
21185
21186 #: modules/misc/inhibit.c:96
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Power Management Inhibitor"
21189 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
21190
21191 #: modules/misc/inhibit.c:181
21192 msgid "Playing some media."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21196 msgid "MCE"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21200 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21204 #, fuzzy
21205 msgid "XDG-screensaver"
21206 msgstr "Disative il salve-visôr"
21207
21208 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21209 #, fuzzy
21210 msgid "XDG screen saver inhibition"
21211 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21212
21213 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21214 msgid "X Screensaver disabler"
21215 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
21216
21217 #: modules/misc/logger.c:113
21218 msgid "Log format"
21219 msgstr "Formât regjistri"
21220
21221 #: modules/misc/logger.c:115
21222 msgid ""
21223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21224 "\"."
21225 msgstr ""
21226 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21227 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21228
21229 #: modules/misc/logger.c:119
21230 #, fuzzy
21231 msgid ""
21232 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21233 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21234 msgstr ""
21235 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21236 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21237
21238 #: modules/misc/logger.c:123
21239 msgid "Syslog facility"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/misc/logger.c:124
21243 #, fuzzy
21244 msgid ""
21245 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21246 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21247 msgstr ""
21248 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
21249 "\" (predeterminât) e \"html\"."
21250
21251 #: modules/misc/logger.c:152
21252 msgid "Verbosity"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/misc/logger.c:153
21256 msgid ""
21257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21258 "--verbose."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/misc/logger.c:157
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Logging"
21264 msgstr "Logo"
21265
21266 #: modules/misc/logger.c:158
21267 msgid "File logging"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/misc/logger.c:164
21271 msgid "Log filename"
21272 msgstr "Non dal file di regjistri"
21273
21274 #: modules/misc/logger.c:164
21275 msgid "Specify the log filename."
21276 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
21277
21278 #: modules/misc/memcpy.c:42
21279 msgid "libc memcpy"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21283 #, fuzzy
21284 msgid "OSD configuration importer"
21285 msgstr "File di configurazion"
21286
21287 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21288 #, fuzzy
21289 msgid "XML OSD configuration importer"
21290 msgstr "File di configurazion"
21291
21292 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21293 #, fuzzy
21294 msgid "M3U playlist export"
21295 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21296
21297 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21298 #, fuzzy
21299 msgid "M3U8 playlist export"
21300 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21301
21302 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21303 #, fuzzy
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21306
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21308 #, fuzzy
21309 msgid "HTML playlist export"
21310 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21311
21312 #: modules/misc/rtsp.c:61
21313 msgid "Maximum number of connections"
21314 msgstr "Numar massim di conessions"
21315
21316 #: modules/misc/rtsp.c:62
21317 msgid ""
21318 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21319 "0 means no limit."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/misc/rtsp.c:65
21323 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/rtsp.c:67
21327 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/rtsp.c:69
21331 msgid ""
21332 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21333 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21334 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21335 "The default is 5."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21339 #, fuzzy
21340 msgid "RTSP VoD"
21341 msgstr "RTSP"
21342
21343 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21344 #, fuzzy
21345 msgid "RTSP VoD server"
21346 msgstr "Non utent"
21347
21348 #: modules/misc/sqlite.c:115
21349 #, fuzzy
21350 msgid "SQLite database module"
21351 msgstr "Metodi streaming"
21352
21353 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Stats"
21356 msgstr "Statistichis"
21357
21358 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Stats encoder function"
21361 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21362
21363 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Stats decoder"
21366 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21367
21368 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Stats decoder function"
21371 msgstr "Descrizion dal flus"
21372
21373 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Stats demux"
21376 msgstr "Statistichis"
21377
21378 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21379 msgid "Stats demux function"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21383 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21387 msgid "MMX EXT memcpy"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21391 msgid "MMX memcpy"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/mux/asf.c:57
21395 msgid "Title to put in ASF comments."
21396 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21397
21398 #: modules/mux/asf.c:59
21399 msgid "Author to put in ASF comments."
21400 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21401
21402 #: modules/mux/asf.c:61
21403 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21404 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21405
21406 #: modules/mux/asf.c:62
21407 msgid "Comment"
21408 msgstr "Coment"
21409
21410 #: modules/mux/asf.c:63
21411 msgid "Comment to put in ASF comments."
21412 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21413
21414 #: modules/mux/asf.c:65
21415 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21416 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21417
21418 #: modules/mux/asf.c:66
21419 msgid "Packet Size"
21420 msgstr "Dimension pacut"
21421
21422 #: modules/mux/asf.c:67
21423 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21424 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21425
21426 #: modules/mux/asf.c:68
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Bitrate override"
21429 msgstr "Mût stereo"
21430
21431 #: modules/mux/asf.c:69
21432 msgid ""
21433 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21434 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21435 "in bytes"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/mux/asf.c:73
21439 msgid "ASF muxer"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/mux/asf.c:565
21443 msgid "Unknown Video"
21444 msgstr "Video scognossût"
21445
21446 #: modules/mux/avi.c:47
21447 msgid "AVI muxer"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/mux/dummy.c:45
21451 msgid "Dummy/Raw muxer"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/mux/mp4.c:46
21455 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/mux/mp4.c:48
21459 msgid ""
21460 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21461 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21462 "downloading."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/mux/mp4.c:58
21466 msgid "MP4/MOV muxer"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21470 msgid "DTS delay (ms)"
21471 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21474 msgid ""
21475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21477 "inside the client decoder."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21481 msgid "PES maximum size"
21482 msgstr "Dimension massime PES"
21483
21484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21485 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21489 msgid "PS muxer"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21493 msgid "Video PID"
21494 msgstr "PID video"
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21497 msgid ""
21498 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21499 "the video."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21503 msgid "Audio PID"
21504 msgstr "PID audio"
21505
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21507 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21511 msgid "SPU PID"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21515 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21519 msgid "PMT PID"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21523 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21527 #, fuzzy
21528 msgid "TS ID"
21529 msgstr "Trace "
21530
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21532 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21536 msgid "NET ID"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21540 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21544 #, fuzzy
21545 msgid "PMT Program numbers"
21546 msgstr "Numar di trace"
21547
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21549 msgid ""
21550 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21551 "to be enabled."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21555 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21559 msgid ""
21560 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21561 "be enabled."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21565 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21569 msgid ""
21570 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21571 "be enabled."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21575 msgid "Set PID to ID of ES"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21579 msgid ""
21580 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21581 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Data alignment"
21587 msgstr "Inliniament video"
21588
21589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21590 msgid ""
21591 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21592 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Shaping delay (ms)"
21598 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21599
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21601 msgid ""
21602 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21603 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21604 "especially for reference frames."
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Use keyframes"
21610 msgstr "Non utent"
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21613 msgid ""
21614 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21615 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21616 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21617 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21618 "the biggest frames in the stream."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21622 #, fuzzy
21623 msgid "PCR interval (ms)"
21624 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21627 msgid ""
21628 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21629 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21633 msgid "Minimum B (deprecated)"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21637 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21641 msgid "Maximum B (deprecated)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21645 msgid ""
21646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21647 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21648 "inside the client decoder."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Crypt audio"
21654 msgstr "CD audio"
21655
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21657 msgid "Crypt audio using CSA"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Crypt video"
21663 msgstr "video"
21664
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21666 msgid "Crypt video using CSA"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21670 #, fuzzy
21671 msgid "CSA Key in use"
21672 msgstr "Clâf CSA"
21673
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21675 msgid ""
21676 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21677 "second/2 one."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21681 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21685 msgid ""
21686 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21687 "header from the value before encrypting."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21691 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21695 msgid "Multipart JPEG muxer"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/mux/ogg.c:51
21699 msgid "Ogg/OGM muxer"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/mux/wav.c:46
21703 msgid "WAV muxer"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/notify/growl.m:99
21707 msgid "Growl Notification Plugin"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/notify/growl.m:309
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Now playing"
21713 msgstr "Cumò in esecuzion"
21714
21715 #: modules/notify/msn.c:66
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Title format string"
21718 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21719
21720 #: modules/notify/msn.c:67
21721 msgid ""
21722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21724 msgstr ""
21725 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21726 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21727
21728 #: modules/notify/msn.c:74
21729 msgid "MSN Now-Playing"
21730 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21731
21732 #: modules/notify/notify.c:53
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Timeout (ms)"
21735 msgstr "Ore"
21736
21737 #: modules/notify/notify.c:54
21738 msgid "How long the notification will be displayed "
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/notify/notify.c:59
21742 msgid "Notify"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/notify/notify.c:60
21746 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/notify/telepathy.c:71
21750 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/notify/xosd.c:67
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Flip vertical position"
21756 msgstr "Posizion dal test"
21757
21758 #: modules/notify/xosd.c:68
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21761 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21762
21763 #: modules/notify/xosd.c:71
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Vertical offset"
21766 msgstr "Verticâl"
21767
21768 #: modules/notify/xosd.c:72
21769 msgid ""
21770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/notify/xosd.c:76
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Shadow offset"
21777 msgstr "Casuâl no atîf"
21778
21779 #: modules/notify/xosd.c:77
21780 msgid ""
21781 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/notify/xosd.c:81
21785 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21786 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21787
21788 #: modules/notify/xosd.c:83
21789 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21790 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21791
21792 #: modules/notify/xosd.c:88
21793 msgid "XOSD interface"
21794 msgstr "Interface XOSD"
21795
21796 #: modules/packetizer/copy.c:48
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Copy packetizer"
21799 msgstr "Dimension pacut"
21800
21801 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Dirac packetizer"
21804 msgstr "Dimension pacut"
21805
21806 #: modules/packetizer/flac.c:50
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Flac audio packetizer"
21809 msgstr "Dimension pacut"
21810
21811 #: modules/packetizer/h264.c:56
21812 msgid "H.264 video packetizer"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21816 #, fuzzy
21817 msgid "MLP/TrueHD parser"
21818 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21819
21820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21825 msgid "MPEG4 video packetizer"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21829 msgid "Sync on Intra Frame"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21833 msgid ""
21834 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21835 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21839 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21843 #, fuzzy
21844 msgid "MPEG Video"
21845 msgstr "Video"
21846
21847 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21848 #, fuzzy
21849 msgid "VC-1 packetizer"
21850 msgstr "Dimension pacut"
21851
21852 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21853 msgid "Bonjour services"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21857 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21858 #, fuzzy
21859 msgid "My Videos"
21860 msgstr "Video"
21861
21862 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21863 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21864 #, fuzzy
21865 msgid "My Music"
21866 msgstr "Musical"
21867
21868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Picture"
21871 msgstr "Precedent"
21872
21873 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21874 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21875 msgid "My Pictures"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21879 #, fuzzy
21880 msgid "MTP devices"
21881 msgstr "Dispositîf DVD"
21882
21883 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21884 #, fuzzy
21885 msgid "MTP Device"
21886 msgstr "Dispositîf DVD"
21887
21888 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21889 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Podcast URLs list"
21892 msgstr "Podcasts"
21893
21894 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21899 msgid "Podcasts"
21900 msgstr "Podcasts"
21901
21902 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21903 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Audio capture"
21906 msgstr "Puarte audio"
21907
21908 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21911 msgstr "Puarte audio"
21912
21913 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21914 #, c-format
21915 msgid "Card %<PRIu32>"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Generic"
21921 msgstr "Gjenerâl"
21922
21923 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21924 #, fuzzy
21925 msgid "SAP multicast address"
21926 msgstr "Direzion host"
21927
21928 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21929 msgid ""
21930 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21931 "However, you can specify a specific address."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21935 msgid "SAP timeout (seconds)"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21939 msgid ""
21940 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21944 msgid "Try to parse the announce"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21948 msgid ""
21949 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21950 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21954 #, fuzzy
21955 msgid "SAP Strict mode"
21956 msgstr "Mût stereo"
21957
21958 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21959 msgid ""
21960 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21961 "announcements."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Network streams (SAP)"
21967 msgstr "&Flus di rêt..."
21968
21969 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21970 #, fuzzy
21971 msgid "SDP Descriptions parser"
21972 msgstr "File di descrizion"
21973
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21975 msgid "Session"
21976 msgstr "Session"
21977
21978 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Tool"
21981 msgstr "Controi"
21982
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21984 msgid "User"
21985 msgstr "Utent"
21986
21987 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Video capture"
21990 msgstr "Puarte video"
21991
21992 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21993 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Audio capture (ALSA)"
21999 msgstr "Puarte audio"
22000
22001 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22002 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22003 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22004 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Discs"
22007 msgstr "Disc"
22008
22009 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22010 #, fuzzy
22011 msgid "CD"
22012 msgstr "VSR"
22013
22014 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22015 msgid "DVD"
22016 msgstr "DVD"
22017
22018 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22019 msgid "Blu-Ray"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22023 #, fuzzy
22024 msgid "HD DVD"
22025 msgstr "DVD"
22026
22027 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Unknown type"
22030 msgstr "<scognossût>"
22031
22032 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Universal Plug'n'Play"
22035 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
22036
22037 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22038 msgid "Local drives"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22042 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22043 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22044 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Screen capture"
22047 msgstr "Visôr"
22048
22049 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22050 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Applications"
22056 msgstr "Aplicazion"
22057
22058 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Desktop"
22062 msgstr "Ferme"
22063
22064 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22065 msgid "DASH"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22069 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Decompression"
22075 msgstr "Descrizion"
22076
22077 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22078 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_filter/record.c:49
22082 msgid "Internal stream record"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Autodel"
22088 msgstr "Automatic"
22089
22090 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22091 msgid "Automatically add/delete input streams"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22095 msgid ""
22096 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22097 "this stream later."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Destination bridge-in name"
22103 msgstr "Codec video di destinazion"
22104
22105 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22106 msgid ""
22107 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22108 "in at a time, you can discard this option."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22112 msgid ""
22113 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22114 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22115 "need to raise caching values."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22119 msgid "ID Offset"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22123 msgid ""
22124 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22125 "IDs bridge_in will register."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Name of current instance"
22131 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
22132
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22134 msgid ""
22135 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22136 "at a time, you can discard this option."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22140 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22144 msgid ""
22145 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22146 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22147 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22148 "placeholder streams should have the same format. "
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22152 msgid "Placeholder delay"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22156 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22160 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22164 msgid ""
22165 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22166 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22167 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22168 "frames in the streams."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Bridge"
22174 msgstr "Luminositât"
22175
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Bridge stream output"
22179 msgstr "Flus "
22180
22181 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Bridge out"
22184 msgstr "Puarte video"
22185
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22187 msgid "Bridge in"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22191 #: modules/stream_out/setid.c:41
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Elementary Stream ID"
22194 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22195
22196 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22199 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22200
22201 #: modules/stream_out/delay.c:43
22202 msgid "Delay of the ES (ms)"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_out/delay.c:45
22206 msgid ""
22207 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22208 "negative means advance."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/delay.c:55
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Delay a stream"
22214 msgstr "Scomence flus"
22215
22216 #: modules/stream_out/description.c:54
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Description stream output"
22219 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22220
22221 #: modules/stream_out/display.c:41
22222 msgid "Enable/disable audio rendering."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/display.c:43
22226 msgid "Enable/disable video rendering."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/display.c:44
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Delay (ms)"
22232 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22233
22234 #: modules/stream_out/display.c:45
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22237 msgstr "Cualitât dal flus."
22238
22239 #: modules/stream_out/display.c:54
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Display stream output"
22242 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22243
22244 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Duplicate stream output"
22247 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22248
22249 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22250 msgid "Output access method"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/es.c:43
22254 #, fuzzy
22255 msgid "This is the default output access method that will be used."
22256 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22257
22258 #: modules/stream_out/es.c:45
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Audio output access method"
22261 msgstr "URL de jessude audio"
22262
22263 #: modules/stream_out/es.c:47
22264 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/es.c:48
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Video output access method"
22270 msgstr "Modui in jessude"
22271
22272 #: modules/stream_out/es.c:50
22273 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Output muxer"
22279 msgstr "Modui in jessude"
22280
22281 #: modules/stream_out/es.c:54
22282 #, fuzzy
22283 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22284 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22285
22286 #: modules/stream_out/es.c:55
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Audio output muxer"
22289 msgstr "URL de jessude audio"
22290
22291 #: modules/stream_out/es.c:57
22292 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/es.c:58
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Video output muxer"
22298 msgstr "Modui in jessude"
22299
22300 #: modules/stream_out/es.c:60
22301 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/es.c:62
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Output URL"
22307 msgstr "URL de jessude"
22308
22309 #: modules/stream_out/es.c:64
22310 #, fuzzy
22311 msgid "This is the default output URI."
22312 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22313
22314 #: modules/stream_out/es.c:65
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Audio output URL"
22317 msgstr "URL de jessude audio"
22318
22319 #: modules/stream_out/es.c:67
22320 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/es.c:68
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Video output URL"
22326 msgstr "URL de jessude audio"
22327
22328 #: modules/stream_out/es.c:70
22329 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/es.c:79
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Elementary stream output"
22335 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22336
22337 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22338 #, c-format
22339 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/gather.c:44
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Gathering stream output"
22345 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22346
22347 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22350 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22351
22352 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22353 msgid "Magazine"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22357 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Page"
22363 msgstr "Pause"
22364
22365 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22366 msgid "Specify the page containing the language"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Row"
22372 msgstr "Sgarfe..."
22373
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22375 msgid "Specify the row containing the language"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22379 msgid "Lang From Telx"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22383 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22387 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Output video width."
22394 msgstr "Largjece massime video"
22395
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Output video height."
22400 msgstr "Altece massime de jessude video."
22401
22402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22403 msgid "Sample aspect ratio"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22407 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22412 msgid "Video filter"
22413 msgstr "Filtri video"
22414
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22418 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22419
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Image chroma"
22423 msgstr "Formât figure"
22424
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22426 msgid ""
22427 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22428 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22434 msgstr "Trasparence dal logo"
22435
22436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22437 #: modules/video_filter/rss.c:142
22438 msgid "X offset"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22442 #, fuzzy
22443 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22444 msgstr "Coordinade X"
22445
22446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22447 #: modules/video_filter/rss.c:144
22448 msgid "Y offset"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22454 msgstr "Coordinade Y"
22455
22456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22457 msgid "Mosaic bridge"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22461 msgid "Mosaic bridge stream output"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/raop.c:148
22465 msgid "Hostname or IP address of target device"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/raop.c:151
22469 msgid ""
22470 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22471 "very loud."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/raop.c:155
22475 msgid "Password for target device."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/raop.c:157
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Password file"
22481 msgstr "Peraule clâf"
22482
22483 #: modules/stream_out/raop.c:158
22484 msgid "Read password for target device from file."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/raop.c:161
22488 msgid "RAOP"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/raop.c:162
22492 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/record.c:50
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Destination prefix"
22498 msgstr "Destinazion"
22499
22500 #: modules/stream_out/record.c:52
22501 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/record.c:57
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Record stream output"
22507 msgstr "Flus "
22508
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22510 msgid "This is the output URL that will be used."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22514 msgid ""
22515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22516 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22518 "SDP to be announced via SAP."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22522 #, fuzzy
22523 msgid "SAP announcing"
22524 msgstr "Altris informazions"
22525
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22527 msgid "Announce this session with SAP."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Muxer"
22533 msgstr "Cuiet"
22534
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22536 msgid ""
22537 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22538 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22542 msgid "Session name"
22543 msgstr "Non de session"
22544
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22546 msgid ""
22547 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22548 "Descriptor)."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Session description"
22554 msgstr "Descrizion de session"
22555
22556 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22557 msgid ""
22558 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22559 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22563 msgid "Session URL"
22564 msgstr "URL de session"
22565
22566 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22567 msgid ""
22568 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22569 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22570 "(Session Descriptor)."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22574 msgid "Session email"
22575 msgstr "Direzion di pueste de session"
22576
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22578 msgid ""
22579 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22580 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Session phone number"
22586 msgstr "Non de session"
22587
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22589 msgid ""
22590 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22591 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22595 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22599 msgid "Audio port"
22600 msgstr "Puarte audio"
22601
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22603 msgid ""
22604 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22608 msgid "Video port"
22609 msgstr "Puarte video"
22610
22611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22612 msgid ""
22613 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22617 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22621 msgid ""
22622 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22623 "packets."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22627 msgid ""
22628 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22629 "milliseconds."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22633 msgid "Transport protocol"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22637 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22641 msgid ""
22642 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22643 "master shared secret key."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22647 msgid "MP4A LATM"
22648 msgstr "MP4A LATM"
22649
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22651 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22655 #, fuzzy
22656 msgid "RTSP host address"
22657 msgstr "Direzion host"
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22660 msgid ""
22661 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22662 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22663 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22664 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22668 #, fuzzy
22669 msgid "RTSP session timeout (s)"
22670 msgstr "Ore"
22671
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22673 msgid ""
22674 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22675 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22676 "is 60 (one minute)."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22680 #, fuzzy
22681 msgid "RTP stream output"
22682 msgstr "Flus "
22683
22684 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22685 msgid "Command UDP port"
22686 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22687
22688 #: modules/stream_out/select.c:47
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22692 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22693
22694 #: modules/stream_out/select.c:49
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Disable ES id"
22697 msgstr "Disative"
22698
22699 #: modules/stream_out/select.c:51
22700 msgid "Disable ES id at startup."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/select.c:53
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Enable ES id"
22706 msgstr "Ative video"
22707
22708 #: modules/stream_out/select.c:55
22709 msgid "Only enable ES id at startup."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/select.c:61
22713 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/setid.c:45
22717 msgid "New ES ID"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/setid.c:47
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22723 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22724
22725 #: modules/stream_out/setid.c:51
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22729
22730 #: modules/stream_out/setid.c:61
22731 msgid "Set ID"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/setid.c:62
22735 msgid "Set ES id"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/setid.c:63
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Change the id of an elementary stream"
22741 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22742
22743 #: modules/stream_out/setid.c:74
22744 msgid "Set ES Lang"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/stream_out/setid.c:75
22748 msgid "Set Lang"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/stream_out/setid.c:76
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Change the language of an elementary stream"
22754 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22755
22756 #: modules/stream_out/smem.c:60
22757 msgid "Video prerender callback"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/smem.c:61
22761 msgid ""
22762 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22763 "buffer where render will be done."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/smem.c:64
22767 msgid "Audio prerender callback"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/smem.c:65
22771 msgid ""
22772 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22773 "buffer where render will be done."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/smem.c:68
22777 msgid "Video postrender callback"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/smem.c:69
22781 msgid ""
22782 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22783 "called when the render is into the buffer."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/smem.c:72
22787 msgid "Audio postrender callback"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/smem.c:73
22791 msgid ""
22792 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22793 "called when the render is into the buffer."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/smem.c:76
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Video Callback data"
22799 msgstr "Trace video"
22800
22801 #: modules/stream_out/smem.c:77
22802 msgid "Data for the video callback function."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/stream_out/smem.c:79
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Audio callback data"
22808 msgstr "Puarte audio"
22809
22810 #: modules/stream_out/smem.c:80
22811 msgid "Data for the audio callback function."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/smem.c:82
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Time Synchronized output"
22817 msgstr "Sielç trace audio"
22818
22819 #: modules/stream_out/smem.c:83
22820 msgid ""
22821 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22822 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/smem.c:95
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Smem"
22828 msgstr "Flus"
22829
22830 #: modules/stream_out/smem.c:96
22831 msgid "Stream output to memory buffer"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/standard.c:43
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Output method to use for the stream."
22837 msgstr "Cualitât dal flus."
22838
22839 #: modules/stream_out/standard.c:46
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Muxer to use for the stream."
22842 msgstr "Cualitât dal flus."
22843
22844 #: modules/stream_out/standard.c:47
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Output destination"
22847 msgstr "Destinazion"
22848
22849 #: modules/stream_out/standard.c:49
22850 #, fuzzy
22851 msgid ""
22852 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22853 msgstr "Cualitât dal flus."
22854
22855 #: modules/stream_out/standard.c:50
22856 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/standard.c:52
22860 msgid ""
22861 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22862 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/standard.c:54
22866 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/stream_out/standard.c:56
22870 msgid ""
22871 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22872 "overrides this"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/stream_out/standard.c:63
22876 msgid "Session groupname"
22877 msgstr "Non dal grup de session"
22878
22879 #: modules/stream_out/standard.c:65
22880 msgid ""
22881 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22882 "if you choose to use SAP."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/stream_out/standard.c:97
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Standard stream output"
22888 msgstr "Flus standard"
22889
22890 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22891 msgid "Files"
22892 msgstr "Files"
22893
22894 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22895 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22899 msgid "Sizes"
22900 msgstr "Dimensions"
22901
22902 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22911 msgid "UDP port to listen to for commands."
22912 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22913
22914 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22915 msgid "Command"
22916 msgstr "Comant"
22917
22918 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22919 msgid "Initial command to execute."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22923 msgid "GOP size"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22927 msgid "Number of P frames between two I frames."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22931 msgid "Quantizer scale"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22935 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Mute audio"
22941 msgstr "Audio"
22942
22943 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22944 msgid "Mute audio when command is not 0."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22948 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Video encoder"
22954 msgstr "Codec video"
22955
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22957 msgid ""
22958 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22959 "options)."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22963 msgid "Destination video codec"
22964 msgstr "Codec video di destinazion"
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22967 #, fuzzy
22968 msgid "This is the video codec that will be used."
22969 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22970
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Video bitrate"
22974 msgstr "Trace video"
22975
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22979 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22980
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Video scaling"
22984 msgstr "Impostanzions pal video"
22985
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22987 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Video frame-rate"
22993 msgstr "Inliniament video"
22994
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22999
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Deinterlace video"
23003 msgstr "Mût stereo"
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23006 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Deinterlace module"
23012 msgstr "Mût stereo"
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23017 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
23018
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23020 msgid "Maximum video width"
23021 msgstr "Largjece massime video"
23022
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Maximum output video width."
23026 msgstr "Altece massime de jessude video."
23027
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Altece massimo video"
23031
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23033 msgid "Maximum output video height."
23034 msgstr "Altece massime de jessude video."
23035
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23037 msgid ""
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Audio encoder"
23045 msgstr "Codec audio"
23046
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23048 msgid ""
23049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23050 "options)."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Destination audio codec"
23056 msgstr "Codec video di destinazion"
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23059 #, fuzzy
23060 msgid "This is the audio codec that will be used."
23061 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23062
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Audio bitrate"
23066 msgstr "Filtris audio"
23067
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23069 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23073 msgid ""
23074 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Audio Language"
23080 msgstr "Lenghe audio"
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23083 #, fuzzy
23084 msgid "This is the language of the audio stream."
23085 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23086
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23088 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Audio filter"
23094 msgstr "Filtris audio"
23095
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23097 msgid ""
23098 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23099 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Subtitles encoder"
23105 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23106
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23108 msgid ""
23109 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23110 "options)."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Destination subtitles codec"
23116 msgstr "Codec video di destinazion"
23117
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23119 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23123 msgid ""
23124 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23125 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23126 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23127 "subpicture modules"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23132 msgid "OSD menu"
23133 msgstr "Menù OSD"
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23136 msgid ""
23137 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23141 msgid "Number of threads"
23142 msgstr "Numar di threads"
23143
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23147 msgstr "Cualitât dal flus."
23148
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23150 msgid "High priority"
23151 msgstr "Prioritât alte"
23152
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23154 msgid ""
23155 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Synchronise on audio track"
23161 msgstr "Sielç trace audio"
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23164 msgid ""
23165 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23166 "on the audio track."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23170 msgid ""
23171 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23172 "rate."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Transcode stream output"
23178 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23179
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Overlays/Subtitles"
23183 msgstr "Vierç i sot titui"
23184
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Font family for the font you want to use"
23188 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23189
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Font file for the font you want to use"
23193 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23194
23195 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23196 msgid "Font size in pixels"
23197 msgstr "Dimension caratars in pixels"
23198
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23200 msgid ""
23201 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23202 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23203 "font size."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Text opacity"
23209 msgstr "Nete"
23210
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23212 msgid ""
23213 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23214 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23215 msgstr ""
23216 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23217 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23218
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23221 msgid "Text default color"
23222 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23226 msgid ""
23227 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23230 "(red + green), #FFFFFF = white"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23235 msgid "Relative font size"
23236 msgstr "Dimension relative caratars"
23237
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23240 msgid ""
23241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Force bold"
23248 msgstr "Sfuarce IPv6"
23249
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Background opacity"
23253 msgstr "Sfont"
23254
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Background color"
23258 msgstr "Sfont"
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Outline opacity"
23263 msgstr "Nete"
23264
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Outline color"
23269 msgstr "Nete"
23270
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23273 msgid "Outline thickness"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Shadow opacity"
23279 msgstr "Casuâl no atîf"
23280
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Shadow color"
23284 msgstr "Casuâl no atîf"
23285
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Shadow angle"
23289 msgstr "Casuâl no atîf"
23290
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Shadow distance"
23294 msgstr "Casuâl no atîf"
23295
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23298 msgid "Smaller"
23299 msgstr "Plui piçule"
23300
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23302 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23303 msgid "Small"
23304 msgstr "Piçule"
23305
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23307 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23308 msgid "Large"
23309 msgstr "Grande"
23310
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23312 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23313 msgid "Larger"
23314 msgstr "Plui grande"
23315
23316 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23317 msgid "Use YUVP renderer"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23321 msgid ""
23322 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23323 "you want to encode into DVB subtitles"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23327 msgid "Thin"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23331 msgid "Thick"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Text renderer"
23337 msgstr "Gjenar CD-Text"
23338
23339 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23340 msgid "Freetype2 font renderer"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23344 msgid ""
23345 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23346 "This should take less than a few minutes."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Name for the font you want to use"
23352 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23353
23354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Text renderer for Mac"
23357 msgstr "Gjenar CD-Text"
23358
23359 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23360 #, fuzzy
23361 msgid "CoreText font renderer"
23362 msgstr "Gjenar CD-Text"
23363
23364 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23365 msgid "SVG template file"
23366 msgstr "File model SVG"
23367
23368 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23369 msgid ""
23370 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Dummy font renderer"
23376 msgstr "Gjenar CD-Text"
23377
23378 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23379 msgid "Filename for the font you want to use"
23380 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23381
23382 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Win32 font renderer"
23385 msgstr "Gjenar CD-Text"
23386
23387 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23388 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23389 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23390 msgid "Conversions from "
23391 msgstr "Conversions di "
23392
23393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23394 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23395 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23396
23397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23398 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23399 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23400
23401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23402 #, fuzzy
23403 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23404 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23405
23406 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23407 msgid "MMX conversions from "
23408 msgstr "Conversions MMX di "
23409
23410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23411 #, fuzzy
23412 msgid "SSE2 conversions from "
23413 msgstr "Conversions MMX di "
23414
23415 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23416 msgid "AltiVec conversions from "
23417 msgstr "Conversions AltiVec di "
23418
23419 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23420 msgid "OpenMAX DL image processing"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23424 #, fuzzy
23425 msgid "RV32 conversion filter"
23426 msgstr "Conversions MMX di "
23427
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Brightness threshold"
23431 msgstr "Luminositât"
23432
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23434 msgid ""
23435 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23436 "threshold value will be the brightness defined below."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23440 msgid "Image contrast (0-2)"
23441 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23442
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23444 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23448 msgid "Image hue (0-360)"
23449 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23450
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23452 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23456 msgid "Image saturation (0-3)"
23457 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23458
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23460 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23464 msgid "Image brightness (0-2)"
23465 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23466
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23468 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Image gamma (0-10)"
23474 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23475
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23477 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23481 msgid "Image properties filter"
23482 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23483
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Image adjust"
23487 msgstr "Formât figure"
23488
23489 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23490 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Transparency mask"
23496 msgstr "Trasparence"
23497
23498 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23499 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Alpha mask video filter"
23505 msgstr "Filtris audio"
23506
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Alpha mask"
23510 msgstr "Filtris audio"
23511
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Window size"
23515 msgstr "Dimensions video"
23516
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23520 msgstr "Numar di flus"
23521
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23523 msgid "Softening value"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23527 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23531 #, fuzzy
23532 msgid "antiflicker video filter"
23533 msgstr "Filtris audio"
23534
23535 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23536 msgid "antiflicker"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23540 msgid ""
23541 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23542 "your computer.\n"
23543 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23544 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23545 "\n"
23546 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23547 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23548 "\n"
23549 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23550 "where to get the required parts.\n"
23551 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23552 "in live action."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Device type"
23558 msgstr "Dispositîf DVD"
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23561 msgid ""
23562 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23563 "delegate processing to the external process - with more options"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23567 msgid "AtmoWin Software"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Classic AtmoLight"
23573 msgstr "Rock classic"
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23576 msgid "Quattro AtmoLight"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23580 msgid "DMX"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23584 msgid "MoMoLight"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23588 msgid "fnordlicht"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Count of AtmoLight channels"
23594 msgstr "Numar di flus"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23597 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23601 msgid "DMX address for each channel"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23605 msgid ""
23606 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23607 "values"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Count of channels"
23613 msgstr "Numar di flus"
23614
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23616 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Count of fnordlicht's"
23622 msgstr "Numar di flus"
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23625 msgid ""
23626 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Save Debug Frames"
23632 msgstr "Frecuence fotograms"
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23635 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23639 msgid "Debug Frame Folder"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23643 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Extracted Image Width"
23649 msgstr "Figure"
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23652 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Extracted Image Height"
23658 msgstr "Figure"
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23661 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23665 msgid "Mark analyzed pixels"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23669 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Color when paused"
23675 msgstr "Discjame cumò"
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23678 msgid ""
23679 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23680 "another beer?)"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Pause-Red"
23686 msgstr "Pause"
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Red component of the pause color"
23691 msgstr "Filtris audio"
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Pause-Green"
23696 msgstr "Vert"
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23699 msgid "Green component of the pause color"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Pause-Blue"
23705 msgstr "Pause"
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23708 msgid "Blue component of the pause color"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23712 msgid "Pause-Fadesteps"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23716 msgid ""
23717 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23721 msgid "End-Red"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23725 msgid "Red component of the shutdown color"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23729 #, fuzzy
23730 msgid "End-Green"
23731 msgstr "Vert"
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23734 msgid "Green component of the shutdown color"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23738 #, fuzzy
23739 msgid "End-Blue"
23740 msgstr "Blu"
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23743 msgid "Blue component of the shutdown color"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23747 msgid "End-Fadesteps"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23751 msgid ""
23752 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23753 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Number of zones on top"
23759 msgstr "Numar di colonis"
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23764 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Number of zones on bottom"
23769 msgstr "Numar di colonis"
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23774 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23777 msgid "Zones on left / right side"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23781 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23785 msgid "Calculate a average zone"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23789 msgid ""
23790 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23791 "single channel AtmoLight)"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23795 msgid "Use Software White adjust"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23799 msgid ""
23800 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23804 #, fuzzy
23805 msgid "White Red"
23806 msgstr "Titul"
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23809 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23813 #, fuzzy
23814 msgid "White Green"
23815 msgstr "Titul"
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23818 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23822 #, fuzzy
23823 msgid "White Blue"
23824 msgstr "Titul"
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23827 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23831 msgid "Serial Port/Device"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23835 msgid ""
23836 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23837 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23841 msgid "Edge Weightning"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23845 msgid ""
23846 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23847 "the frame."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23851 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23855 msgid "Darkness Limit"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23859 msgid ""
23860 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23861 "than one for letterboxed videos."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23865 msgid "Hue windowing"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Used for statistics."
23872 msgstr "Met dongje statistichis"
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23875 msgid "Sat windowing"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23880 msgid "Filter length (ms)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23884 msgid ""
23885 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Filter threshold"
23891 msgstr "Liminâr"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23894 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23898 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23902 msgid "Filter Smoothness"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Output Color filter mode"
23908 msgstr "Modui in jessude"
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23911 msgid ""
23912 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23916 #, fuzzy
23917 msgid "No Filtering"
23918 msgstr "Filtris"
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Combined"
23923 msgstr "Comedie"
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Percent"
23928 msgstr "Set di caratars"
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Frame delay (ms)"
23933 msgstr "Frecuence fotograms"
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23936 msgid ""
23937 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23938 "20ms should do the trick."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Channel 0: summary"
23944 msgstr "Canâi"
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Channel 1: left"
23949 msgstr "Non dal canâl"
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Channel 2: right"
23954 msgstr "Canâi"
23955
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Channel 3: top"
23959 msgstr "Canâi"
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Channel 4: bottom"
23964 msgstr "Non dal canâl"
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23967 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23971 #, fuzzy
23972 msgid "disabled"
23973 msgstr "Disative"
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Zone 4:summary"
23978 msgstr "Canâi"
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Zone 3:left"
23983 msgstr "Non dal canâl"
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Zone 1:right"
23988 msgstr "Canâi"
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23991 msgid "Zone 0:top"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Zone 2:bottom"
23997 msgstr "Non dal canâl"
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24000 msgid "Channel / Zone Assignment"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24004 msgid ""
24005 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24006 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24007 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24008 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24009 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24010 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Zone 0: Top gradient"
24016 msgstr "Vert"
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Zone 1: Right gradient"
24021 msgstr "Vert"
24022
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24026 msgstr "Vert"
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Zone 3: Left gradient"
24031 msgstr "Vert"
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24036 msgstr "Vert"
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24039 msgid ""
24040 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24044 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24048 msgid ""
24049 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24050 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24056 msgstr "Non dal file dal caratar"
24057
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24059 msgid ""
24060 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24061 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24065 msgid "AtmoLight Filter"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24071 msgid "AtmoLight"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24075 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24079 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24083 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24087 #, fuzzy
24088 msgid "DMX options"
24089 msgstr "Opzions jutori"
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24092 #, fuzzy
24093 msgid "MoMoLight options"
24094 msgstr "Opzions di configurazion"
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24097 #, fuzzy
24098 msgid "fnordlicht options"
24099 msgstr "Opzions di configurazion"
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24102 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24106 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24110 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24114 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24118 msgid "Change gradients"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Value of the audio channels levels"
24124 msgstr "Numar di flus"
24125
24126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24127 msgid ""
24128 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24129 "be separated with ':'."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24133 #, fuzzy
24134 msgid "X coordinate of the bargraph."
24135 msgstr "Coordinade X"
24136
24137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24140 msgstr "Coordinade Y"
24141
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Transparency of the bargraph"
24145 msgstr "Trasparence dal logo"
24146
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24148 msgid ""
24149 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24150 "opacity)."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Bargraph position"
24156 msgstr "Posizion dal logo"
24157
24158 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24159 #, fuzzy
24160 msgid ""
24161 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24162 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24163 "right)."
24164 msgstr ""
24165 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24166 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24167 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24168
24169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Alarm"
24172 msgstr "Riprodûs"
24173
24174 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24175 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24179 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24183 msgid ""
24184 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24191 msgstr "Filtris audio"
24192
24193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Audio Bar Graph Video"
24196 msgstr "Codec audio:"
24197
24198 #: modules/video_filter/ball.c:98
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Ball color"
24201 msgstr "_Invertìs"
24202
24203 #: modules/video_filter/ball.c:99
24204 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/ball.c:101
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Edge visible"
24210 msgstr "Riprodûs"
24211
24212 #: modules/video_filter/ball.c:102
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Set edge visibility."
24215 msgstr "Riprodûs"
24216
24217 #: modules/video_filter/ball.c:104
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Ball speed"
24220 msgstr "Normâl"
24221
24222 #: modules/video_filter/ball.c:105
24223 msgid ""
24224 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24225 "number of pixels by frame."
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/ball.c:108
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Ball size"
24231 msgstr "Casuâl"
24232
24233 #: modules/video_filter/ball.c:109
24234 msgid ""
24235 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24236 "pixels"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/ball.c:112
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Gradient threshold"
24242 msgstr "Liminâr"
24243
24244 #: modules/video_filter/ball.c:113
24245 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/ball.c:115
24249 msgid "Augmented reality ball game"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/ball.c:124
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Ball video filter"
24255 msgstr "Filtris audio"
24256
24257 #: modules/video_filter/ball.c:125
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Ball"
24260 msgstr "dut"
24261
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Number of time to blend"
24265 msgstr "Numar di threads"
24266
24267 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24268 msgid "The number of time the blend will be performed"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Alpha of the blended image"
24274 msgstr "Coordinade X"
24275
24276 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24277 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24281 msgid "Image to be blended onto"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24285 #, fuzzy
24286 msgid "The image which will be used to blend onto"
24287 msgstr ""
24288 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24289 "videos."
24290
24291 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Chroma for the base image"
24294 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24295
24296 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24297 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Image which will be blended"
24303 msgstr ""
24304 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
24305 "videos."
24306
24307 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24308 msgid "The image blended onto the base image"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Chroma for the blend image"
24314 msgstr "Coordinade X"
24315
24316 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24319 msgstr "Coordinade X"
24320
24321 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24322 msgid "Blending benchmark filter"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24326 msgid "Blendbench"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24330 msgid "Benchmarking"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24334 msgid "Base image"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Blend image"
24340 msgstr "Meditative"
24341
24342 #: modules/video_filter/blend.c:45
24343 msgid "Video pictures blending"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24347 msgid ""
24348 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24349 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24350 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24351 "default)."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Bluescreen U value"
24357 msgstr "Filtris audio"
24358
24359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24360 msgid ""
24361 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24362 "Defaults to 120 for blue."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Bluescreen V value"
24368 msgstr "Filtris audio"
24369
24370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24371 msgid ""
24372 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24373 "Defaults to 90 for blue."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Bluescreen U tolerance"
24379 msgstr "Filtris audio"
24380
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24382 msgid ""
24383 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24384 "value between 10 and 20 seems sensible."
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Bluescreen V tolerance"
24390 msgstr "Filtris audio"
24391
24392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24393 msgid ""
24394 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24395 "value between 10 and 20 seems sensible."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Bluescreen video filter"
24401 msgstr "Filtris audio"
24402
24403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Bluescreen"
24406 msgstr "Dut il visôr"
24407
24408 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Output width"
24411 msgstr "Largjece massime video"
24412
24413 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Output (canvas) image width"
24416 msgstr "Largjece massime video"
24417
24418 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Output height"
24421 msgstr "Altece massime de jessude video."
24422
24423 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Output (canvas) image height"
24426 msgstr "Altece massime de jessude video."
24427
24428 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Output picture aspect ratio"
24431 msgstr "Impostanzions pal video"
24432
24433 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24434 msgid ""
24435 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24436 "have the same SAR as the input."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Pad video"
24442 msgstr "video"
24443
24444 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24445 msgid ""
24446 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24447 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Automatically resize and pad a video"
24453 msgstr "Cîr inzornaments"
24454
24455 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Canvas"
24458 msgstr " Scancele "
24459
24460 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Canvas video filter"
24463 msgstr "Filtris audio"
24464
24465 #: modules/video_filter/chain.c:43
24466 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/clone.c:40
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24472 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24473
24474 #: modules/video_filter/clone.c:43
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Video output modules"
24477 msgstr "Modui in jessude"
24478
24479 #: modules/video_filter/clone.c:44
24480 msgid ""
24481 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24482 "separated list of modules."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/clone.c:47
24486 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/clone.c:55
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Clone video filter"
24492 msgstr "Filtris audio"
24493
24494 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Clone"
24497 msgstr "Siere"
24498
24499 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24500 msgid ""
24501 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24502 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24503 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24504 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Select one color in the video"
24510 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24511
24512 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Color threshold filter"
24515 msgstr "Liminâr"
24516
24517 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Saturation threshold"
24520 msgstr "Liminâr"
24521
24522 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Similarity threshold"
24525 msgstr "Liminâr"
24526
24527 #: modules/video_filter/crop.c:71
24528 msgid "Crop geometry (pixels)"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/crop.c:72
24532 msgid ""
24533 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24534 "<left offset> + <top offset>."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/crop.c:74
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Automatic cropping"
24540 msgstr "Tai dal video"
24541
24542 #: modules/video_filter/crop.c:75
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24545 msgstr "Cîr inzornaments"
24546
24547 #: modules/video_filter/crop.c:77
24548 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/crop.c:80
24552 msgid "Ratio max (x 1000)"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/crop.c:81
24556 msgid ""
24557 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24558 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24559 "4/3."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/crop.c:83
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Manual ratio"
24565 msgstr "Durade"
24566
24567 #: modules/video_filter/crop.c:84
24568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/crop.c:86
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Number of images for change"
24574 msgstr "Numar di flus"
24575
24576 #: modules/video_filter/crop.c:87
24577 msgid ""
24578 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24579 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24580 "trigger recrop."
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/crop.c:89
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Number of lines for change"
24586 msgstr "Numar di flus"
24587
24588 #: modules/video_filter/crop.c:90
24589 msgid ""
24590 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24591 "that ratio changed and trigger recrop."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/crop.c:92
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Number of non black pixels "
24597 msgstr "Numar di flus"
24598
24599 #: modules/video_filter/crop.c:93
24600 msgid ""
24601 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/crop.c:96
24605 msgid "Skip percentage (%)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/crop.c:97
24609 msgid ""
24610 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24611 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/crop.c:99
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Luminance threshold "
24617 msgstr "Liminâr"
24618
24619 #: modules/video_filter/crop.c:100
24620 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/crop.c:104
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Crop video filter"
24626 msgstr "Filtris audio"
24627
24628 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Cropping failed"
24631 msgstr "Direzion di pueste de session"
24632
24633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24634 msgid "VLC could not open the video output module."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Pixels to crop from top"
24640 msgstr "Tai dal video"
24641
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24645 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24646
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Pixels to crop from bottom"
24650 msgstr "Puarte video"
24651
24652 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24655 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24656
24657 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Pixels to crop from left"
24660 msgstr "Tai dal video"
24661
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24665 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24666
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Pixels to crop from right"
24670 msgstr "Tai dal video"
24671
24672 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24675 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24676
24677 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Pixels to padd to top"
24680 msgstr "Tai dal video"
24681
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24685 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24686
24687 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Pixels to padd to bottom"
24690 msgstr "Sielç trace audio"
24691
24692 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24695 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24696
24697 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Pixels to padd to left"
24700 msgstr "Inliniament video"
24701
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24706
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Pixels to padd to right"
24710 msgstr "Altece video"
24711
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24715 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24716
24717 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Cropadd"
24720 msgstr "Taie"
24721
24722 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24723 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Video scaling filter"
24726 msgstr "Filtri video"
24727
24728 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Padd"
24731 msgstr "Pause"
24732
24733 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Latest"
24736 msgstr "Inzornaments"
24737
24738 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24739 msgid "AltLine"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Upconvert"
24745 msgstr "Nete"
24746
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Low"
24750 msgstr "Lao"
24751
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Medium"
24755 msgstr "Macedon"
24756
24757 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24758 #, fuzzy
24759 msgid "High"
24760 msgstr "6 (il plui alt)"
24761
24762 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Streaming deinterlace mode"
24769 msgstr "Metodi streaming"
24770
24771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24774 msgstr "Cualitât dal flus."
24775
24776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24777 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24781 msgid ""
24782 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24783 "frame boundaries. \n"
24784 "\n"
24785 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24786 "such as videos from a camcorder. \n"
24787 "\n"
24788 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24789 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24790 "\n"
24791 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24792 "(bright) field, too. \n"
24793 "\n"
24794 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24795 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24799 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24803 msgid ""
24804 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24805 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24806 "Default: Low."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Deinterlacing video filter"
24812 msgstr "Filtris audio"
24813
24814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Input FIFO"
24817 msgstr "Flus in jentrade"
24818
24819 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24820 msgid "FIFO which will be read for commands"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Output FIFO"
24826 msgstr "URL de jessude"
24827
24828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24829 #, fuzzy
24830 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24831 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24832
24833 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Dynamic video overlay"
24836 msgstr "Filtris audio"
24837
24838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Overlay"
24843 msgstr "Ritart"
24844
24845 #: modules/video_filter/erase.c:56
24846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/erase.c:59
24850 #, fuzzy
24851 msgid "X coordinate of the mask."
24852 msgstr "Coordinade X"
24853
24854 #: modules/video_filter/erase.c:61
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Y coordinate of the mask."
24857 msgstr "Coordinade Y"
24858
24859 #: modules/video_filter/erase.c:63
24860 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/erase.c:68
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Erase video filter"
24866 msgstr "Filtris audio"
24867
24868 #: modules/video_filter/erase.c:69
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Erase"
24871 msgstr "Pause"
24872
24873 #: modules/video_filter/extract.c:62
24874 #, fuzzy
24875 msgid "RGB component to extract"
24876 msgstr "Filtris audio"
24877
24878 #: modules/video_filter/extract.c:63
24879 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/extract.c:74
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Extract RGB component video filter"
24885 msgstr "Filtris audio"
24886
24887 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24888 msgid "Gaussian's std deviation"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24892 msgid ""
24893 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24894 "to 3*sigma away in any direction."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Add a blurring effect"
24900 msgstr "Filtris audio"
24901
24902 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Gaussian blur video filter"
24905 msgstr "Filtris audio"
24906
24907 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Gaussian Blur"
24910 msgstr "Rus"
24911
24912 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Radius in pixels"
24915 msgstr "Largjece in pixels"
24916
24917 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Strength"
24920 msgstr "Metodi streaming"
24921
24922 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24923 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Gradfun video filter"
24929 msgstr "Filtris audio"
24930
24931 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Gradfun"
24934 msgstr "Vert"
24935
24936 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Distort mode"
24939 msgstr "Mût stereo"
24940
24941 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24942 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24946 msgid "Gradient image type"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24950 msgid ""
24951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24952 "keep colors."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24956 msgid "Apply cartoon effect"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24960 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24964 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Gradient video filter"
24970 msgstr "Filtris audio"
24971
24972 #: modules/video_filter/grain.c:54
24973 msgid "Variance of the gaussian noise"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/grain.c:58
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Minimal period"
24979 msgstr "Interface minimâl"
24980
24981 #: modules/video_filter/grain.c:59
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24984 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24985
24986 #: modules/video_filter/grain.c:60
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Maximal period"
24989 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24990
24991 #: modules/video_filter/grain.c:61
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24994 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24995
24996 #: modules/video_filter/grain.c:64
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Grain video filter"
24999 msgstr "Filtris audio"
25000
25001 #: modules/video_filter/grain.c:65
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Grain"
25004 msgstr "Todesc"
25005
25006 #: modules/video_filter/grain.c:66
25007 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25011 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25015 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25019 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25023 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25027 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25031 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25035 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25039 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25043 msgid "HQ Denoiser 3D"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25047 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/invert.c:50
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Invert video filter"
25053 msgstr "Filtris audio"
25054
25055 #: modules/video_filter/invert.c:51
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Color inversion"
25058 msgstr "Nete"
25059
25060 #: modules/video_filter/logo.c:49
25061 msgid ""
25062 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25063 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25064 "simply enter its filename."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/logo.c:52
25068 msgid "Logo animation # of loops"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/logo.c:53
25072 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/logo.c:55
25076 msgid "Logo individual image time in ms"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/logo.c:56
25080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/logo.c:59
25084 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/logo.c:62
25088 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/logo.c:64
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Opacity of the logo"
25094 msgstr "Trasparence dal logo"
25095
25096 #: modules/video_filter/logo.c:65
25097 msgid ""
25098 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/logo.c:67
25102 msgid "Logo position"
25103 msgstr "Posizion dal logo"
25104
25105 #: modules/video_filter/logo.c:69
25106 #, fuzzy
25107 msgid ""
25108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25110 msgstr ""
25111 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25112 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25113 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25114
25115 #: modules/video_filter/logo.c:73
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25119
25120 #: modules/video_filter/logo.c:92
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Logo sub source"
25123 msgstr "Filtri video"
25124
25125 #: modules/video_filter/logo.c:93
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Logo overlay"
25128 msgstr "Non dal file di regjistri"
25129
25130 #: modules/video_filter/logo.c:111
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Logo video filter"
25133 msgstr "Filtris audio"
25134
25135 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25138 msgstr "Filtris audio"
25139
25140 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Magnify"
25143 msgstr "Navigazion"
25144
25145 #: modules/video_filter/marq.c:88
25146 msgid ""
25147 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25148 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25149 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25150 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25151 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25152 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25153 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25154 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25155 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25159 msgid "X offset, from the left screen edge."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25163 msgid "Y offset, down from the top."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/marq.c:107
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Timeout"
25169 msgstr "Ore"
25170
25171 #: modules/video_filter/marq.c:108
25172 msgid ""
25173 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25174 "(remains forever)."
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/marq.c:111
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Refresh period in ms"
25180 msgstr "Timp di inzornament"
25181
25182 #: modules/video_filter/marq.c:112
25183 msgid ""
25184 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25185 "using meta data or time format string sequences."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/marq.c:128
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Marquee position"
25191 msgstr "Posizion menù"
25192
25193 #: modules/video_filter/marq.c:130
25194 #, fuzzy
25195 msgid ""
25196 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25198 "6 = top-right)."
25199 msgstr ""
25200 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25201 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25202 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25203
25204 #: modules/video_filter/marq.c:141
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Display text above the video"
25207 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25208
25209 #: modules/video_filter/marq.c:148
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Marquee"
25212 msgstr "Basc"
25213
25214 #: modules/video_filter/marq.c:149
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Marquee display"
25217 msgstr "Mostre sul visôr"
25218
25219 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25220 msgid "Misc"
25221 msgstr "Variis"
25222
25223 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Mirror orientation"
25226 msgstr "Altris informazions"
25227
25228 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25229 msgid ""
25230 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25231 "horizontal"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25235 msgid "Vertical"
25236 msgstr "Verticâl"
25237
25238 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25239 msgid "Horizontal"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Direction"
25245 msgstr "Cartele"
25246
25247 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25248 msgid "Direction of the mirroring"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Left to right/Top to bottom"
25254 msgstr "Puarte video"
25255
25256 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25257 msgid "Right to left/Bottom to top"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Mirror video filter"
25263 msgstr "Filtris audio"
25264
25265 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Mirror video"
25268 msgstr "Mirror"
25269
25270 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25271 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25275 msgid ""
25276 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25277 "opaque (default)."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25283 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25284
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25288 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25289
25290 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Top left corner X coordinate"
25293 msgstr "Coordinade X"
25294
25295 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25296 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Top left corner Y coordinate"
25302 msgstr "Coordinade Y"
25303
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25305 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Border width"
25311 msgstr "Largjece video"
25312
25313 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25314 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Border height"
25320 msgstr "Altece video"
25321
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25323 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Mosaic alignment"
25329 msgstr "Inliniament video"
25330
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25332 #, fuzzy
25333 msgid ""
25334 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25336 "6 = top-right)."
25337 msgstr ""
25338 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25339 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25340 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25341
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Positioning method"
25345 msgstr "Metodi streaming"
25346
25347 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25348 msgid ""
25349 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25350 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25351 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25355 #: modules/video_filter/wall.c:47
25356 msgid "Number of rows"
25357 msgstr "Numar di riis"
25358
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25360 msgid ""
25361 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25362 "to \"fixed\")."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25366 #: modules/video_filter/wall.c:43
25367 msgid "Number of columns"
25368 msgstr "Numar di colonis"
25369
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25371 msgid ""
25372 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25373 "set to \"fixed\"."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25377 msgid "Keep aspect ratio"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25381 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25385 msgid "Keep original size"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25389 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25393 msgid "Elements order"
25394 msgstr "Ordin dai elements"
25395
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25397 msgid ""
25398 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25399 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25400 "bridge\" module."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Offsets in order"
25406 msgstr "Ordin dai elements"
25407
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25409 msgid ""
25410 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25411 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25412 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25416 msgid ""
25417 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25418 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25419 "input."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25423 #, fuzzy
25424 msgid "fixed"
25425 msgstr "file"
25426
25427 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25428 #, fuzzy
25429 msgid "offsets"
25430 msgstr "Efiet"
25431
25432 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Mosaic video sub source"
25435 msgstr "Filtris audio"
25436
25437 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Mosaic"
25440 msgstr "Musical"
25441
25442 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25443 msgid "Blur factor (1-127)"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25447 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Motion blur filter"
25453 msgstr "Filtris audio"
25454
25455 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Motion detect video filter"
25458 msgstr "Filtris audio"
25459
25460 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25461 msgid "OpenCV face detection example filter"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25465 #, fuzzy
25466 msgid "OpenCV example"
25467 msgstr "Vierç un file"
25468
25469 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25470 msgid "Haar cascade filename"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25474 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25478 msgid "Use input chroma unaltered"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25482 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25486 msgid "RGB32"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Don't display any video"
25492 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25493
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Display the input video"
25497 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25498
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Display the processed video"
25502 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25503
25504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25505 msgid "Show only errors"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25509 msgid "Show errors and warnings"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25513 msgid "Show everything including debug messages"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25517 #, fuzzy
25518 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25519 msgstr "Filtris audio"
25520
25521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25522 #, fuzzy
25523 msgid "OpenCV"
25524 msgstr "Vierç"
25525
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25527 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25531 msgid ""
25532 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25533 "OpenCV filter"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25537 #, fuzzy
25538 msgid "OpenCV filter chroma"
25539 msgstr "Vierç file"
25540
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25542 msgid ""
25543 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25547 msgid "Wrapper filter output"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25551 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25555 msgid "Wrapper filter verbosity"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25559 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25563 msgid "OpenCV internal filter name"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25567 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25571 msgid "Configuration file"
25572 msgstr "File di configurazion"
25573
25574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25577 msgstr "File di configurazion"
25578
25579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25580 msgid "Path to OSD menu images"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25584 msgid ""
25585 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25586 "configuration file."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25590 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25594 msgid "Menu position"
25595 msgstr "Posizion menù"
25596
25597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25598 #, fuzzy
25599 msgid ""
25600 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25602 "6 = top-right)."
25603 msgstr ""
25604 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25605 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25606 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25607
25608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Menu timeout"
25611 msgstr "Posizion menù"
25612
25613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25614 msgid ""
25615 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25616 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25617 "visible."
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25621 msgid "Menu update interval"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25625 msgid ""
25626 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25627 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25628 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25629 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25633 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25637 msgid ""
25638 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25639 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25640 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25641 "is fully transparent (value 0)."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25645 #, fuzzy
25646 msgid "On Screen Display menu"
25647 msgstr "Mostre sul visôr"
25648
25649 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25650 #, fuzzy
25651 msgid ""
25652 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25653 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25654
25655 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25658 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25659
25660 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25661 msgid "Active windows"
25662 msgstr "Barcons atîfs"
25663
25664 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25665 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25669 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25673 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Panoramix"
25679 msgstr "Program"
25680
25681 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25682 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25686 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25690 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25694 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Attenuation"
25700 msgstr "Alternatîf"
25701
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25703 msgid ""
25704 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25705 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25711 msgstr "Alternatîf"
25712
25713 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25714 msgid ""
25715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25723 msgid ""
25724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Attenuation, end (in %)"
25730 msgstr "Alternatîf"
25731
25732 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25733 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25737 msgid "middle position (in %)"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25741 msgid ""
25742 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25743 "of blended zone"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25747 msgid "Gamma (Red) correction"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25751 msgid ""
25752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25756 msgid "Gamma (Green) correction"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25760 msgid ""
25761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25765 msgid "Gamma (Blue) correction"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25769 msgid ""
25770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25774 msgid "Black Crush for Red"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25778 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25782 msgid "Black Crush for Green"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25786 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25790 msgid "Black Crush for Blue"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25794 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25798 msgid "White Crush for Red"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25802 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25806 msgid "White Crush for Green"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25810 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25814 msgid "White Crush for Blue"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25818 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25822 msgid "Black Level for Red"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25826 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25830 msgid "Black Level for Green"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25834 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25838 msgid "Black Level for Blue"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25846 msgid "White Level for Red"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25850 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25854 msgid "White Level for Green"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25858 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25862 msgid "White Level for Blue"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25866 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25870 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Posterize video filter"
25876 msgstr "Filtris audio"
25877
25878 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25879 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25883 msgid "Post processing quality"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25887 msgid ""
25888 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25889 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25890 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25891 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25895 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Video post processing filter"
25901 msgstr "Filtri video"
25902
25903 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Postproc"
25906 msgstr "Posizion"
25907
25908 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Lowest"
25911 msgstr "1 (il plui bas)"
25912
25913 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25914 #, fuzzy
25915 msgid "Highest"
25916 msgstr "6 (il plui alt)"
25917
25918 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Psychedelic video filter"
25921 msgstr "Psichedeliche"
25922
25923 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Number of puzzle rows"
25926 msgstr "Numar di flus"
25927
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Number of puzzle columns"
25931 msgstr "Numar di flus"
25932
25933 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25934 msgid "Make one tile a black slot"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25938 msgid ""
25939 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25945 msgstr "Filtris audio"
25946
25947 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25948 msgid "Puzzle"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25952 #, fuzzy
25953 msgid "VNC Host"
25954 msgstr "Host"
25955
25956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25957 msgid "VNC hostname or IP address."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25961 #, fuzzy
25962 msgid "VNC Port"
25963 msgstr "normâl"
25964
25965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25966 #, fuzzy
25967 msgid "VNC port number."
25968 msgstr "Video For Linux"
25969
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25971 #, fuzzy
25972 msgid "VNC Password"
25973 msgstr "Peraule clâf"
25974
25975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25976 #, fuzzy
25977 msgid "VNC password."
25978 msgstr "Peraule clâf"
25979
25980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25981 #, fuzzy
25982 msgid "VNC poll interval"
25983 msgstr "Interface KDE"
25984
25985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25986 msgid ""
25987 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25991 #, fuzzy
25992 msgid "VNC polling"
25993 msgstr "Cumò in esecuzion"
25994
25995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25996 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26000 msgid ""
26001 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26005 msgid "Key events"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26009 msgid "Send key events to VNC host."
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26013 msgid ""
26014 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26015 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26016 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26017 "is fully transparent (value 0)."
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26021 msgid "Remote-OSD over VNC"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Remote-OSD"
26027 msgstr "Gjave"
26028
26029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Ripple video filter"
26032 msgstr "Filtris audio"
26033
26034 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Ripple"
26037 msgstr "file"
26038
26039 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26040 msgid "Angle in degrees"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26044 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Rotate video filter"
26050 msgstr "Filtris audio"
26051
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Rotate"
26055 msgstr "Date"
26056
26057 #: modules/video_filter/rss.c:129
26058 msgid "Feed URLs"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/rss.c:130
26062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_filter/rss.c:131
26066 msgid "Speed of feeds"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_filter/rss.c:132
26070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_filter/rss.c:133
26074 msgid "Max length"
26075 msgstr "Lungjece massime"
26076
26077 #: modules/video_filter/rss.c:134
26078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26079 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26080
26081 #: modules/video_filter/rss.c:136
26082 msgid "Refresh time"
26083 msgstr "Timp di inzornament"
26084
26085 #: modules/video_filter/rss.c:137
26086 msgid ""
26087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26088 "feeds are never updated."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_filter/rss.c:139
26092 msgid "Feed images"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_filter/rss.c:140
26096 msgid "Display feed images if available."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_filter/rss.c:147
26100 #, fuzzy
26101 msgid ""
26102 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26103 "totally opaque."
26104 msgstr ""
26105 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26106 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26107
26108 #: modules/video_filter/rss.c:160
26109 msgid "Text position"
26110 msgstr "Posizion dal test"
26111
26112 #: modules/video_filter/rss.c:162
26113 #, fuzzy
26114 msgid ""
26115 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26116 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26117 "right)."
26118 msgstr ""
26119 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26120 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26121 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26122
26123 #: modules/video_filter/rss.c:166
26124 msgid "Title display mode"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_filter/rss.c:167
26128 msgid ""
26129 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26130 "images are enabled, 1 otherwise."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_filter/rss.c:169
26134 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/rss.c:184
26138 msgid "Don't show"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_filter/rss.c:184
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Always visible"
26144 msgstr "Riprodûs"
26145
26146 #: modules/video_filter/rss.c:184
26147 msgid "Scroll with feed"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_filter/rss.c:193
26151 msgid "RSS / Atom"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/video_filter/rss.c:225
26155 msgid "RSS and Atom feed display"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_filter/scene.c:57
26159 msgid "Image format"
26160 msgstr "Formât figure"
26161
26162 #: modules/video_filter/scene.c:58
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26165 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
26166
26167 #: modules/video_filter/scene.c:60
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Image width"
26170 msgstr "Figure"
26171
26172 #: modules/video_filter/scene.c:61
26173 msgid ""
26174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26175 "characteristics."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_filter/scene.c:65
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Image height"
26181 msgstr "Figure"
26182
26183 #: modules/video_filter/scene.c:66
26184 msgid ""
26185 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26186 "video characteristics."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_filter/scene.c:70
26190 msgid "Recording ratio"
26191 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
26192
26193 #: modules/video_filter/scene.c:71
26194 msgid ""
26195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26196 msgstr ""
26197 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
26198 "vignarà regjistrade."
26199
26200 #: modules/video_filter/scene.c:74
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Filename prefix"
26203 msgstr "Non dal file"
26204
26205 #: modules/video_filter/scene.c:75
26206 msgid ""
26207 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26208 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_filter/scene.c:79
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Directory path prefix"
26214 msgstr "Cartele"
26215
26216 #: modules/video_filter/scene.c:80
26217 msgid ""
26218 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26219 "will be automatically saved in users homedir."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_filter/scene.c:84
26223 msgid "Always write to the same file"
26224 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
26225
26226 #: modules/video_filter/scene.c:85
26227 msgid ""
26228 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26229 "this case, the number is not appended to the filename."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_filter/scene.c:89
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Send your video to picture files"
26235 msgstr "File dai sot titui"
26236
26237 #: modules/video_filter/scene.c:93
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Scene filter"
26240 msgstr "Filtris audio"
26241
26242 #: modules/video_filter/scene.c:94
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Scene video filter"
26245 msgstr "Filtris audio"
26246
26247 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26248 msgid "Sepia intensity"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26252 msgid "Intensity of sepia effect"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Sepia video filter"
26258 msgstr "Filtris audio"
26259
26260 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26261 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26265 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26269 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26273 msgid "Augment contrast between contours."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Sharpen video filter"
26279 msgstr "Filtris audio"
26280
26281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Change subtitles delay"
26284 msgstr "Ritart dai sot titui"
26285
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Delay calculation mode"
26289 msgstr "Sielç un file"
26290
26291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26292 msgid ""
26293 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26294 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26295 "subtitle delay from its content (text)."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Calculation factor"
26301 msgstr "Viodudis"
26302
26303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26304 msgid ""
26305 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26311 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26312
26313 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26316 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
26317
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26319 msgid "Minimum alpha value"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26323 msgid ""
26324 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26325 "is fully opaque."
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26329 msgid "Interval between two disappearances"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26333 msgid ""
26334 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26335 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26336 "requirement)."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26340 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26344 msgid ""
26345 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26346 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26347 "gap)."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26351 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26355 msgid ""
26356 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26357 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26358 "overlap)."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Absolute delay"
26364 msgstr "Ritart dai sot titui"
26365
26366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Relative to source delay"
26369 msgstr "Dimension relative caratars"
26370
26371 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26372 msgid "Relative to source content"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Subsdelay"
26378 msgstr "Ritart dai sot titui"
26379
26380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Overlap fix"
26383 msgstr "Rivoc"
26384
26385 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Scaling mode"
26388 msgstr "Mût cidin"
26389
26390 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Scaling mode to use."
26393 msgstr "Mascare di doprâ"
26394
26395 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26396 msgid "Fast bilinear"
26397 msgstr "Bilineâr svelt"
26398
26399 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26400 msgid "Bilinear"
26401 msgstr "Bilineâr"
26402
26403 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26404 msgid "Bicubic (good quality)"
26405 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26406
26407 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26408 msgid "Experimental"
26409 msgstr "Sperimentâl"
26410
26411 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26416 msgid "Area"
26417 msgstr "Aree"
26418
26419 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Gauss"
26426 msgstr "Bas"
26427
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26429 #, fuzzy
26430 msgid "SincR"
26431 msgstr "Mascaris"
26432
26433 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Lanczos"
26436 msgstr "Lao"
26437
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26439 msgid "Bicubic spline"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Swscale"
26445 msgstr "Salve"
26446
26447 #: modules/video_filter/transform.c:47
26448 msgid "Transform type"
26449 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26450
26451 #: modules/video_filter/transform.c:48
26452 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_filter/transform.c:55
26456 msgid "Video transformation filter"
26457 msgstr "Filtri di trasformazion video"
26458
26459 #: modules/video_filter/transform.c:56
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Transformation"
26462 msgstr "Informazions"
26463
26464 #: modules/video_filter/transform.c:57
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Rotate or flip the video"
26467 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26468
26469 #: modules/video_filter/wall.c:44
26470 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26471 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26472
26473 #: modules/video_filter/wall.c:48
26474 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26475 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26476
26477 #: modules/video_filter/wall.c:52
26478 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_filter/wall.c:55
26482 msgid "Element aspect ratio"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_filter/wall.c:56
26486 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_filter/wall.c:65
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Wall video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26493
26494 #: modules/video_filter/wall.c:66
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Image wall"
26497 msgstr "Formât figure"
26498
26499 #: modules/video_filter/wave.c:53
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Wave video filter"
26502 msgstr "Filtris audio"
26503
26504 #: modules/video_filter/wave.c:54
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Wave"
26507 msgstr "Salve"
26508
26509 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26510 #, fuzzy
26511 msgid "YUVP converter"
26512 msgstr "Conversions MMX di "
26513
26514 #: modules/video_output/aa.c:56
26515 msgid "ASCII Art"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_output/aa.c:59
26519 #, fuzzy
26520 msgid "ASCII-art video output"
26521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26522
26523 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Android Surface video output"
26526 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26527
26528 #: modules/video_output/caca.c:50
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Color ASCII art video output"
26531 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26532
26533 #: modules/video_output/directfb.c:50
26534 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_output/drawable.c:34
26538 msgid "Window handle (HWND)"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26542 msgid ""
26543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26544 "will be created."
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Drawable"
26550 msgstr "Disative"
26551
26552 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Embedded window video"
26555 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26556
26557 #: modules/video_output/egl.c:46
26558 msgid "EGL"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_output/egl.c:47
26562 msgid "EGL extension for OpenGL"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_output/fb.c:60
26566 msgid "Run fb on current tty"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_output/fb.c:62
26570 msgid ""
26571 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26572 "handling with caution)"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_output/fb.c:65
26576 msgid "Framebuffer resolution to use"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_output/fb.c:67
26580 msgid ""
26581 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26582 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/video_output/fb.c:70
26586 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_output/fb.c:72
26590 msgid ""
26591 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26592 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26593 "in software."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_output/fb.c:76
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Image format (default RGB)"
26599 msgstr "Formât figure"
26600
26601 #: modules/video_output/fb.c:77
26602 msgid ""
26603 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26604 "has no way to report its chroma."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: modules/video_output/fb.c:95
26608 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/video_output/gl.c:40
26612 #, fuzzy
26613 msgid "OpenGL extension"
26614 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26615
26616 #: modules/video_output/gl.c:41
26617 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/video_output/gl.c:42
26621 #, fuzzy
26622 msgid "OpenGL ES extension"
26623 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26624
26625 #: modules/video_output/gl.c:44
26626 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_output/gl.c:51
26630 msgid "OpenGL ES2"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_output/gl.c:52
26634 #, fuzzy
26635 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26636 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26637
26638 #: modules/video_output/gl.c:62
26639 #, fuzzy
26640 msgid "OpenGL ES"
26641 msgstr "Vierç"
26642
26643 #: modules/video_output/gl.c:63
26644 #, fuzzy
26645 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26646 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26647
26648 #: modules/video_output/gl.c:72
26649 #, fuzzy
26650 msgid "OpenGL"
26651 msgstr "Vierç"
26652
26653 #: modules/video_output/gl.c:73
26654 #, fuzzy
26655 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26656 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26657
26658 #: modules/video_output/ios.m:66
26659 #, fuzzy
26660 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26662
26663 #: modules/video_output/kva.c:50
26664 msgid "Enable a workaround for T23"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_output/kva.c:52
26668 msgid ""
26669 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26670 "size is equal to or smaller than the movie size."
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_output/kva.c:55
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Video mode"
26676 msgstr "Codec video:"
26677
26678 #: modules/video_output/kva.c:57
26679 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_output/kva.c:62
26683 msgid "SNAP"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_output/kva.c:62
26687 #, fuzzy
26688 msgid "WarpOverlay!"
26689 msgstr "Ritart"
26690
26691 #: modules/video_output/kva.c:62
26692 msgid "DIVE"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_output/kva.c:72
26696 #, fuzzy
26697 msgid "K Video Acceleration video output"
26698 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26699
26700 #: modules/video_output/macosx.m:78
26701 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_output/macosx.m:131
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Video output is not supported"
26707 msgstr "Impostanzions pal video"
26708
26709 #: modules/video_output/macosx.m:131
26710 msgid ""
26711 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26712 "output."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26716 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Direct2D video output"
26722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26723
26724 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Enable desktop mode "
26727 msgstr "Ative modaliât sfont "
26728
26729 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26730 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26734 msgid "Use hardware blending support"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26738 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26742 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Direct3D video output"
26748 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26749
26750 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26751 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26755 msgid ""
26756 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26757 "doesn't have any effect when using overlays."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26761 msgid "Use video buffers in system memory"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26765 msgid ""
26766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26767 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26769 "doesn't have any effect when using overlays."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26773 msgid "Use triple buffering for overlays"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26777 msgid ""
26778 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26779 "better video quality (no flickering)."
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26783 msgid "Name of desired display device"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26787 msgid ""
26788 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26789 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26790 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26794 msgid ""
26795 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26796 "interface"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26800 #, fuzzy
26801 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26802 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26803
26804 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26805 msgid "Wallpaper"
26806 msgstr "Sfont"
26807
26808 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26809 #, fuzzy
26810 msgid "OpenGL video output"
26811 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26812
26813 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Windows GAPI video output"
26816 msgstr "Windows GAPI"
26817
26818 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Windows GDI video output"
26821 msgstr "Windows GDI"
26822
26823 #: modules/video_output/sdl.c:56
26824 #, fuzzy
26825 msgid "SDL chroma format"
26826 msgstr "Formât regjistri"
26827
26828 #: modules/video_output/sdl.c:58
26829 msgid ""
26830 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26831 "improve performances by using the most efficient one."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/video_output/sdl.c:65
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26838
26839 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Dummy image chroma format"
26842 msgstr "Formât regjistri"
26843
26844 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26845 msgid ""
26846 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26847 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Dummy video output"
26853 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26854
26855 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Statistics video output"
26858 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26859
26860 #: modules/video_output/vmem.c:43
26861 msgid "Video memory buffer width."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_output/vmem.c:46
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Video memory buffer height."
26867 msgstr "Altece video"
26868
26869 #: modules/video_output/vmem.c:48
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Pitch"
26872 msgstr "Troi"
26873
26874 #: modules/video_output/vmem.c:49
26875 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/video_output/vmem.c:51
26879 msgid "Chroma"
26880 msgstr "Chroma"
26881
26882 #: modules/video_output/vmem.c:52
26883 msgid ""
26884 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/video_output/vmem.c:59
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Video memory output"
26890 msgstr "Modui in jessude"
26891
26892 #: modules/video_output/vmem.c:60
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Video memory"
26895 msgstr "Puarte video"
26896
26897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26898 msgid "GLX"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26902 #, fuzzy
26903 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26904 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26905
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26907 #, fuzzy
26908 msgid "X11 display"
26909 msgstr "Mostre"
26910
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26912 msgid ""
26913 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26914 "will be used."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26918 #, fuzzy
26919 msgid "X11 window ID"
26920 msgstr "Siere il barcon"
26921
26922 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26923 #, fuzzy
26924 msgid "X window"
26925 msgstr "Siere il barcon"
26926
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26928 msgid "X11 video window (XCB)"
26929 msgstr ""
26930
26931 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26932 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26933 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26934 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26935 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26937 #, fuzzy
26938 msgctxt "ASCII"
26939 msgid "VLC media player"
26940 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26941
26942 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26943 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26944 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26945 #, fuzzy
26946 msgctxt "ASCII"
26947 msgid "VLC"
26948 msgstr "VSR"
26949
26950 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26951 #, fuzzy
26952 msgid "VLC"
26953 msgstr "VSR"
26954
26955 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26956 #, fuzzy
26957 msgid "X11"
26958 msgstr "X11"
26959
26960 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26961 #, fuzzy
26962 msgid "X11 video output (XCB)"
26963 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26964
26965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26966 #, fuzzy
26967 msgid "XVideo adaptor number"
26968 msgstr "Video For Linux"
26969
26970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26971 msgid ""
26972 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26973 "functional adaptor."
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26977 #, fuzzy
26978 msgid "XVideo format id"
26979 msgstr "Puarte video"
26980
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26982 msgid ""
26983 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26984 "match for the video being played."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26988 #, fuzzy
26989 msgid "XVideo"
26990 msgstr "Video"
26991
26992 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26993 #, fuzzy
26994 msgid "XVideo output (XCB)"
26995 msgstr "Tai dal video"
26996
26997 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Video acceleration not available"
27000 msgstr "Impostanzions pal video"
27001
27002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27006 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27007 "%<PRIu32>.\n"
27008 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27009 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/video_output/yuv.c:41
27013 #, fuzzy
27014 msgid "device, fifo or filename"
27015 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
27016
27017 #: modules/video_output/yuv.c:42
27018 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/video_output/yuv.c:44
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Chroma used"
27024 msgstr "Chroma"
27025
27026 #: modules/video_output/yuv.c:46
27027 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27028 msgstr ""
27029
27030 #: modules/video_output/yuv.c:48
27031 #, fuzzy
27032 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27033 msgstr " (predeterminât disativât)"
27034
27035 #: modules/video_output/yuv.c:49
27036 msgid ""
27037 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27038 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27039 "frame into the output destination."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: modules/video_output/yuv.c:59
27043 #, fuzzy
27044 msgid "YUV output"
27045 msgstr "URL de jessude"
27046
27047 #: modules/video_output/yuv.c:60
27048 #, fuzzy
27049 msgid "YUV video output"
27050 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27051
27052 #: modules/visualization/goom.c:45
27053 msgid "Goom display width"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/visualization/goom.c:46
27057 msgid "Goom display height"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: modules/visualization/goom.c:47
27061 msgid ""
27062 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27063 "will be prettier but more CPU intensive)."
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/visualization/goom.c:50
27067 msgid "Goom animation speed"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/visualization/goom.c:51
27071 msgid ""
27072 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/visualization/goom.c:57
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Goom"
27078 msgstr "In somp"
27079
27080 #: modules/visualization/goom.c:58
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Goom effect"
27083 msgstr "Efiets caratars"
27084
27085 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27086 #, fuzzy
27087 msgid "projectM configuration file"
27088 msgstr "File di configurazion"
27089
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27091 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27095 msgid "projectM preset path"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27099 msgid "Path to the projectM preset directory"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Title font"
27105 msgstr "Titul"
27106
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Font used for the titles"
27110 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27111
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Font menu"
27115 msgstr "Dimension caratars"
27116
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27118 msgid "Font used for the menus"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27122 #, fuzzy
27123 msgid "The width of the video window, in pixels."
27124 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27125
27126 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27127 #, fuzzy
27128 msgid "The height of the video window, in pixels."
27129 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27130
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Mesh width"
27134 msgstr "Largjece video"
27135
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27137 #, fuzzy
27138 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27139 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27140
27141 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Mesh height"
27144 msgstr "Altece video"
27145
27146 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27147 #, fuzzy
27148 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27149 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27150
27151 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Texture size"
27154 msgstr "Gjenar"
27155
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27157 #, fuzzy
27158 msgid "The size of the texture, in pixels."
27159 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27160
27161 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27162 msgid "projectM"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27166 msgid "libprojectM effect"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27170 msgid "Effects list"
27171 msgstr "Liste dai efiets"
27172
27173 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27174 msgid ""
27175 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27176 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27180 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27181 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27182
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27184 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27185 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27186
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27188 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27192 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Number of blank pixels between bands."
27198 msgstr "Numar di flus"
27199
27200 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Amplification"
27203 msgstr "Aplicazion"
27204
27205 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27210 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27214 msgid "Enable original graphic spectrum"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27218 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27222 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27226 msgid "Draw the base of the bands"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27230 msgid "Base pixel radius"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27234 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Spectral sections"
27240 msgstr "Descrizion dal flus"
27241
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27243 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Peak height"
27249 msgstr "Altece video"
27250
27251 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27252 msgid "Total pixel height of the peak items."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27256 msgid "Peak extra width"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27260 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27264 #, fuzzy
27265 msgid "V-plane color"
27266 msgstr "_Invertìs"
27267
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27269 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Visualizer"
27275 msgstr "Ecualizatôr"
27276
27277 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Visualizer filter"
27280 msgstr "Filtri video"
27281
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Spectrum analyser"
27285 msgstr "Spetri"
27286
27287 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27288 msgid "#paste your VLM commands here"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27292 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27296 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Play List"
27299 msgstr "Liste di scolte"
27300
27301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Stream Name"
27304 msgstr "Non dal flus"
27305
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Output"
27310 msgstr "URL de jessude"
27311
27312 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Video Codec"
27315 msgstr "Codec video:"
27316
27317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Audio Codec"
27320 msgstr "Codec audio:"
27321
27322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Subtitle Codec"
27325 msgstr "Ritart dai sot titui"
27326
27327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Output Method"
27330 msgstr "Largjece massime video"
27331
27332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Video Bit Rate"
27335 msgstr "Trace video"
27336
27337 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Audio Bit Rate"
27340 msgstr "Trace audio: %s"
27341
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27343 msgid "Multiplexer"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Video FPS"
27349 msgstr "PID video"
27350
27351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Audio Sample Rate"
27354 msgstr "Puarte audio"
27355
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27357 #, fuzzy
27358 msgid "MUX Options"
27359 msgstr "Opzions jutori"
27360
27361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Video Scale"
27364 msgstr "Puarte video"
27365
27366 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Output Port"
27370 msgstr "Formât sot titui"
27371
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Output Destination"
27376 msgstr "Destinazion"
27377
27378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Output File"
27382 msgstr "Modui in jessude"
27383
27384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Input Media"
27387 msgstr "Flus in jentrade"
27388
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Error:"
27392 msgstr "Erôr"
27393
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27395 msgid "Sample ui-state-error style."
27396 msgstr ""
27397
27398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27399 #, fuzzy
27400 msgid "File Name"
27401 msgstr "Non dal file"
27402
27403 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Preamp:"
27406 msgstr "Insium"
27407
27408 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Rows:"
27411 msgstr "Sgarfe..."
27412
27413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27414 #, fuzzy
27415 msgid "x offset"
27416 msgstr "Efiet"
27417
27418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27419 msgid "row border"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27423 #, fuzzy
27424 msgid "width"
27425 msgstr "Largjece"
27426
27427 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Columns:"
27430 msgstr "Volum"
27431
27432 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27433 #, fuzzy
27434 msgid "y offset"
27435 msgstr "Efiet"
27436
27437 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27438 #, fuzzy
27439 msgid "column border"
27440 msgstr "Ordin dai elements"
27441
27442 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27443 #, fuzzy
27444 msgid "height"
27445 msgstr "Altece"
27446
27447 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Background"
27450 msgstr "Sfont"
27451
27452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Mosaic Tiles"
27455 msgstr "Musical"
27456
27457 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27458 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Playback Rate"
27461 msgstr "Riproduzion"
27462
27463 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27464 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Audio Delay"
27467 msgstr "CD audio"
27468
27469 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27470 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Subtitle Delay"
27473 msgstr "Ritart dai sot titui"
27474
27475 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Time:"
27478 msgstr "Ore"
27479
27480 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27481 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27482 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27483 #, fuzzy
27484 msgid "VLC media player - Web Interface"
27485 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27486
27487 #: share/lua/http/index.html:234
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Viewer"
27490 msgstr "Viodude"
27491
27492 #: share/lua/http/index.html:237
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Loading flowplayer..."
27495 msgstr "Zonte un file"
27496
27497 #: share/lua/http/index.html:237
27498 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27499 msgstr ""
27500
27501 #: share/lua/http/index.html:243
27502 msgid "Library"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: share/lua/http/index.html:264
27506 msgid ""
27507 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27508 "instead of the main interface."
27509 msgstr ""
27510
27511 #: share/lua/http/index.html:265
27512 msgid ""
27513 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27514 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27515 "right: <i>Manage Streams</i>"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: share/lua/http/index.html:269
27519 msgid ""
27520 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27521 "stream."
27522 msgstr ""
27523
27524 #: share/lua/http/index.html:270
27525 msgid ""
27526 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: share/lua/http/index.html:273
27530 msgid ""
27531 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27532 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27533 "the stream."
27534 msgstr ""
27535
27536 #: share/lua/http/index.html:276
27537 msgid ""
27538 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27539 "button again."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: share/lua/http/index.html:279
27543 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Preamp: "
27549 msgstr "Insium"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27552 msgid "Authors"
27553 msgstr "Autôrs"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27556 msgid ""
27557 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27558 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27559 "create the best free software."
27560 msgstr ""
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Thanks"
27565 msgstr "Tracis"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Licence"
27570 msgstr "Licence"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Form"
27580 msgstr "normâl"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Preset"
27585 msgstr "Set di caratars"
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27588 msgid "Verbosity:"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27592 #, fuzzy
27593 msgid "&Save as..."
27594 msgstr "Salve sicu..."
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Modules Tree"
27599 msgstr "Dut il visôr"
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27602 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Dialog"
27605 msgstr "Disative"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Show extended options"
27610 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Show &more options"
27615 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Change the caching for the media"
27620 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Start Time"
27625 msgstr "Timp iniziâl"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27628 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Extra media"
27634 msgstr "Tire fûr"
27635
27636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Select the file"
27639 msgstr "Sielç un file"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27642 msgid "MRL"
27643 msgstr "MRL"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27646 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Edit Options"
27652 msgstr "Opzions"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Change the start time for the media"
27657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27660 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Capture mode"
27666 msgstr "Cjapitul %d"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Select the capture device type"
27671 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Device Selection"
27676 msgstr "Selezion invalide"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Options"
27681 msgstr "Opzions:"
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27684 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27688 msgid "Advanced options..."
27689 msgstr "Opzions avanzadis..."
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Disc Selection"
27694 msgstr "Selezion invalide"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27697 msgid "SVCD/VCD"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Disable Disc Menus"
27703 msgstr "Dopre menus DVD"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27706 #, fuzzy
27707 msgid "No disc menus"
27708 msgstr "Dopre i menus DVD"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Disc device"
27713 msgstr "Dispositîf DVD"
27714
27715 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Starting Position"
27718 msgstr "Posizion dal logo"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Audio and Subtitles"
27723 msgstr "Vierç i sot titui"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Choose one or more media file to open"
27728 msgstr "File di configurazion"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27731 #, fuzzy
27732 msgid "File Selection"
27733 msgstr "Selezion invalide"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27736 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Add..."
27742 msgstr "Zonte un file"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Add a subtitles file"
27747 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Use a sub&titles file"
27752 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Select the subtitles file"
27757 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Network Protocol"
27762 msgstr "Rêt: "
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Please enter a network URL:"
27767 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27770 msgid ""
27771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27772 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27774 "\">\n"
27775 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27776 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27777 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27778 "p > span { color: #838383; }\n"
27779 "</style></head><body>\n"
27780 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27781 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27782 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27783 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27784 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27788 #, fuzzy
27789 msgid "MPEG-TS"
27790 msgstr "MPEG PS"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27793 #, fuzzy
27794 msgid "MPEG-PS"
27795 msgstr "MPEG PS"
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27798 #, fuzzy
27799 msgid "WAV"
27800 msgstr "AVI"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27803 msgid "Webm"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27807 #, fuzzy
27808 msgid "ASF/WMV"
27809 msgstr "ASF"
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Ogg/Ogm"
27814 msgstr "Ogg"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27817 msgid "RAW"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27821 msgid "MPEG 1"
27822 msgstr "MPEG 1"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27825 msgid "FLV"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27829 msgid "AVI"
27830 msgstr "AVI"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27833 #, fuzzy
27834 msgid "MP4/MOV"
27835 msgstr "MP4"
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27838 msgid "MJPEG"
27839 msgstr "MJPEG"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27842 #, fuzzy
27843 msgid "MKV"
27844 msgstr "MOV"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Encapsulation"
27849 msgstr "Formât contenitôr"
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27852 #, fuzzy
27853 msgid " kb/s"
27854 msgstr "%d kb/s"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Frame Rate"
27859 msgstr "Frecuence fotograms"
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27862 #, fuzzy
27863 msgid " fps"
27864 msgstr "fps"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27867 msgid ""
27868 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27869 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27873 #, fuzzy
27874 msgid "00000; "
27875 msgstr "0:00:00"
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Keep original video track"
27880 msgstr "Sielç trace audio"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27883 msgid "Video codec"
27884 msgstr "Codec video"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Keep original audio track"
27889 msgstr "Sielç trace audio"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Sample Rate"
27894 msgstr "Frecuence fotograms"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27897 msgid "Audio codec"
27898 msgstr "Codec audio"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Overlay subtitles on the video"
27903 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Destinations"
27908 msgstr "Destinazion"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27911 #, fuzzy
27912 msgid "New destination"
27913 msgstr "Destinazion"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27916 msgid ""
27917 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27918 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Display locally"
27924 msgstr "Dome riproduzion"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Activate Transcoding"
27929 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Destination Setup"
27934 msgstr "Destinazion"
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Miscellaneous Options"
27939 msgstr "Variis"
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Stream all elementary streams"
27944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27947 msgid "Group name"
27948 msgstr "Non grup"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Generated stream output string"
27953 msgstr "Flus "
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Option Setup"
27958 msgstr "Opzions:"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27961 msgid "Keep audio level between sessions"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27965 msgid "Always reset audio start level to:"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27969 #, fuzzy
27970 msgid " %"
27971 msgstr " "
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Output module:"
27976 msgstr "Modui in jessude"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Visualization:"
27981 msgstr "Viodudis"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27986 msgstr "Ative audio"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Dolby Surround:"
27991 msgstr "Dolby Surround"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Replay gain mode:"
27996 msgstr "Sielç un file"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27999 msgid "Headphone surround effect"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28003 msgid "Normalize volume to:"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Preferred audio language:"
28009 msgstr "Lenghe audio"
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Password:"
28014 msgstr "Peraule clâf"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Username:"
28019 msgstr "Non utent"
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28022 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Codecs"
28028 msgstr "Codec"
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28031 msgid "x264 profile and level selection"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28035 msgid "x264 preset and tuning selection"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28039 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28045 msgstr "Filtri video"
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28050 msgstr "Filtris audio"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Video quality post-processing level"
28055 msgstr "Filtri video"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28058 msgid "Optical drive"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Default optical device"
28064 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28069 msgstr "Propietâts filtri figuris"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28072 #, fuzzy
28073 msgid "HTTP proxy URL"
28074 msgstr "Proxy HTTP"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28077 #, fuzzy
28078 msgid "HTTP (default)"
28079 msgstr "Predeterminât"
28080
28081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28082 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28086 #, fuzzy
28087 msgid "Live555 stream transport"
28088 msgstr "Puarte UDP"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Default caching policy"
28093 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Instances"
28098 msgstr "Interfacis"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28101 msgid "Allow only one instance"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28105 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28109 msgid "Album art download policy:"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28113 msgid "Save recently played items"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28117 msgid "Separate words by | (without space)"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28121 msgid "Activate updates notifier"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Every "
28127 msgstr "Ritart"
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Menus language:"
28132 msgstr "Lenghe audio"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28135 msgid "Pause on the last frame of a video"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28139 #, fuzzy
28140 msgid "File extensions association"
28141 msgstr "Descrizion"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Set up associations..."
28146 msgstr "Descrizion"
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Configure Media Library"
28151 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28154 msgid "Look and feel"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Use custom skin"
28160 msgstr "Sielç une mascare"
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28163 #, fuzzy
28164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28165 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Use native style"
28170 msgstr "Dopre file sot titui"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Show controls in full screen mode"
28175 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Start in minimal view mode"
28180 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28183 msgid "Pause playback when minimized"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Integrate video in interface"
28189 msgstr "Cambie interface"
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Resize interface to video size"
28194 msgstr "Filtris audio"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Show systray icon"
28199 msgstr "Icone dongje dal orloi"
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28202 msgid "Systray popup when minimized"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Force window style:"
28208 msgstr "Titul sucessîf"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Skin resource file:"
28213 msgstr "Clip sonôr"
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28218 msgstr "Mostre sul visôr"
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Show media title on video start"
28223 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Subtitles Language"
28228 msgstr "Lenghe sot titui"
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Preferred subtitles language"
28233 msgstr "Lenghe audio"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Default encoding"
28238 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Subtitles effects"
28243 msgstr "Ritart dai sot titui"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Font color"
28248 msgstr "Compilatôr: "
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28251 msgid "Add a shadow"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Add a background"
28257 msgstr "Sfont"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28268 msgid " px"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28274 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28277 #, fuzzy
28278 msgid "DirectX"
28279 msgstr "Cartele"
28280
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Display device"
28284 msgstr "Mostre"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Enable wallpaper mode"
28289 msgstr "Ative modaliât sfont "
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Deinterlacing"
28294 msgstr "Mût stereo"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Force Aspect Ratio"
28299 msgstr "Aplicazion"
28300
28301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28302 msgid "vlc-snap"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28306 msgid "1"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Stuff"
28312 msgstr "huff"
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Edit settings"
28317 msgstr "Impostazions audio"
28318
28319 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Control"
28322 msgstr "Controi"
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28325 msgid "Run manually"
28326 msgstr ""
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Setup schedule"
28331 msgstr "huff"
28332
28333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Run on schedule"
28336 msgstr "huff"
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Status"
28341 msgstr "Statistichis"
28342
28343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28344 #, fuzzy
28345 msgid "P/P"
28346 msgstr "UDP"
28347
28348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Prev"
28351 msgstr "Precedent"
28352
28353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Add Input"
28356 msgstr "Puarte audio"
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Edit Input"
28361 msgstr "Puarte audio"
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Clear List"
28366 msgstr " Nete "
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Check for VLC updates"
28371 msgstr "Cîr inzornaments"
28372
28373 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Launching an update request..."
28376 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28379 msgid "Do you want to download it ?"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Essential"
28385 msgstr "spaziâl"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28389 msgid ">HHHHHH;#"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Negate colors"
28395 msgstr "_Invertìs"
28396
28397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Colors"
28400 msgstr "Compilatôr: "
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Interactive Zoom"
28405 msgstr "Mût stereo"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Wall"
28410 msgstr "dut"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Angle"
28415 msgstr "Jungle"
28416
28417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Black slot"
28420 msgstr "Neri"
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28424 #, fuzzy
28425 msgid "..."
28426 msgstr "Zonte un file"
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28429 msgid "full"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Logo erase"
28435 msgstr "Non dal file di regjistri"
28436
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28438 msgid "Mask"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28442 msgid "Edge weightning"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Output Color Filtermode"
28448 msgstr "Modui in jessude"
28449
28450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Brightness (%)"
28453 msgstr "Luminositât"
28454
28455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28456 msgid "Darkness limit"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28460 msgid "Mark analyzed Pixels"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Filter threshold (%)"
28466 msgstr "Liminâr"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Filter smoothness (%)"
28471 msgstr "Filtris"
28472
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Motion detect"
28476 msgstr "Filtris audio"
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28479 msgid "Anti-Flickering"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Soften"
28485 msgstr "Puarte"
28486
28487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Spatial blur"
28490 msgstr "spaziâl"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Mirror"
28495 msgstr "Erôr"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28498 #, fuzzy
28499 msgid "VLM configurator"
28500 msgstr "Configurazion VLM"
28501
28502 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Media Manager Edition"
28505 msgstr "Meta-informazions"
28506
28507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Name:"
28510 msgstr "Non"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Input:"
28515 msgstr "Flus in jentrade"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Select Input"
28520 msgstr "Visôr"
28521
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Output:"
28525 msgstr "URL de jessude"
28526
28527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Select Output"
28530 msgstr "Flus "
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Time Control"
28535 msgstr "Controi"
28536
28537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Mux Control"
28540 msgstr "Controi"
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Muxer:"
28545 msgstr "Cuiet"
28546
28547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28548 msgid "AAAA; "
28549 msgstr ""
28550
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Loop"
28555 msgstr "Logo"
28556
28557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Media Manager List"
28560 msgstr "Meta-informazions"
28561
28562 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28563 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Media Browser"
28566 msgstr "Sgarfe..."
28567
28568 #: share/lua/http/index.html:177
28569 msgid "No"
28570 msgstr "No"
28571
28572 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Full Screen"
28575 msgstr "Dut il visôr"
28576
28577 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Easy Stream"
28580 msgstr "Flus"
28581
28582 #: share/lua/http/index.html:211
28583 msgid "Hide / Show Library"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: share/lua/http/index.html:212
28587 msgid "Hide / Show Viewer"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28591 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Manage Streams"
28594 msgstr "Flus"
28595
28596 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Track Synchronisation"
28599 msgstr "Sielç trace audio"
28600
28601 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28602 #, fuzzy
28603 msgid "VLM Batch Commands"
28604 msgstr "Comant"
28605
28606 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Seek Time"
28609 msgstr "Timp iniziâl"
28610
28611 #: share/lua/http/index.html:249
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Empty Playlist"
28614 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28615
28616 #: share/lua/http/index.html:250
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Queue Selected"
28619 msgstr "Nissun file sielt"
28620
28621 #: share/lua/http/index.html:251
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Play Selected"
28624 msgstr "Riproduzion"
28625
28626 #: share/lua/http/index.html:252
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Refresh List"
28629 msgstr "Timp di inzornament"
28630
28631 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28632 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Graphical Equalizer"
28635 msgstr "Ecualizatôr"
28636
28637 #: share/lua/http/view.html:26
28638 #, fuzzy
28639 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28640 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28641
28642 #: share/lua/http/view.html:65
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Streaming Output"
28645 msgstr "Flus "
28646
28647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Create Stream"
28650 msgstr "Ferme flus"
28651
28652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Media File"
28655 msgstr "Meditative"
28656
28657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Capture Screen"
28660 msgstr "Cjapitul %d"
28661
28662 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28663 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28665 msgid "Close"
28666 msgstr "Siere"
28667
28668 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Error!"
28671 msgstr "Erôr"
28672
28673 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28674 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Create Mosaic"
28677 msgstr "Cree"
28678
28679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28681 msgid "Okay"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Stream Input Configuration"
28688 msgstr "Salve la configurazion"
28689
28690 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Remove Stream"
28693 msgstr "Nissun file sielt"
28694
28695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Create New Stream"
28698 msgstr "Gnûf flus"
28699
28700 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Delete All Streams"
28703 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
28704
28705 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Configure Stream Defaults"
28708 msgstr "Configure"
28709
28710 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Refresh Streams"
28713 msgstr "Timp di inzornament"
28714
28715 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28716 msgid "Enqueue"
28717 msgstr ""
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Quiet mode."
28721 #~ msgstr "Mût cidin"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Preload Directory"
28725 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Motion blue"
28729 #~ msgstr "Filtris audio"
28730
28731 #~ msgid "Apply"
28732 #~ msgstr "Apliche"
28733
28734 #~ msgid "Effect"
28735 #~ msgstr "Efiet"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Zoom playlist"
28739 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
28740
28741 #~ msgid "key"
28742 #~ msgstr "clâf"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Telnet Interface"
28746 #~ msgstr "Mostre interface"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Web Interface"
28750 #~ msgstr "Mostre interface"
28751
28752 #~ msgid "UDP port"
28753 #~ msgstr "Puarte UDP"
28754
28755 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28756 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
28757
28758 #~ msgid "Force IPv4"
28759 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
28760
28761 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28762 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28763
28764 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28765 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28769 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28773 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28777 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28781 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Alsa"
28785 #~ msgstr "Riprodûs"
28786
28787 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28788 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28792 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28796 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28797
28798 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28799 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "BPSK"
28803 #~ msgstr "FPS"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "QPSK"
28807 #~ msgstr "FPS"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28811 #~ msgstr "DirectShow"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "HTTP password"
28815 #~ msgstr "Peraule clâf"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "HTTP ACL"
28819 #~ msgstr "HTTP SSL"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Certificate file"
28823 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Root CA file"
28827 #~ msgstr "Sielç un file"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "CRL file"
28831 #~ msgstr "file"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Invalid polarization"
28835 #~ msgstr "Selezion invalide"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Fake"
28839 #~ msgstr "Trance"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Fake video input"
28843 #~ msgstr "Sielç un file"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28847 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28848
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Directory input"
28851 #~ msgstr "DirectShow"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Max number of redirection"
28855 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Use file memory mapping"
28859 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28860
28861 #~ msgid "Audio Channel"
28862 #~ msgstr "Canâl audio"
28863
28864 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28865 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28869 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28873 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Decimation"
28877 #~ msgstr "Descrizion"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Quality"
28881 #~ msgstr "Cualitât"
28882
28883 #~ msgid "Quality of the stream."
28884 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28885
28886 #~ msgid "Video4Linux"
28887 #~ msgstr "Video4Linux"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Video4Linux input"
28891 #~ msgstr "Video4Linux"
28892
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Auto gain"
28895 #~ msgstr "Automatic"
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Vertical centering"
28899 #~ msgstr "Verticâl"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Balance"
28903 #~ msgstr "Scancele"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Treble"
28907 #~ msgstr "ative"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28911 #~ msgstr "Ative audio"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "default"
28915 #~ msgstr "Predeterminât"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "No Audio Device"
28919 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Unknown soundcard"
28923 #~ msgstr "Video scognossût"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Reload image file"
28927 #~ msgstr "Filtris audio"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28931 #~ msgstr "Filtris audio"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28935 #~ msgstr "Mût stereo"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Fake video decoder"
28939 #~ msgstr "Filtris audio"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Lock function"
28943 #~ msgstr "Latin"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Memory video decoder"
28947 #~ msgstr "Filtris audio"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28951 #~ msgstr "Filtris audio"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Enable debug"
28955 #~ msgstr "Ative audio"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Subpage"
28959 #~ msgstr "Spazi"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "1.00x"
28963 #~ msgstr "100%"
28964
28965 #~ msgid "Host address"
28966 #~ msgstr "Direzion host"
28967
28968 #~ msgid "HTTP"
28969 #~ msgstr "HTTP"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28973 #~ msgstr "Cambie interface"
28974
28975 #~ msgid "HTTP SSL"
28976 #~ msgstr "HTTP SSL"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Signals"
28980 #~ msgstr "Mascaris"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "VLM remote control interface"
28984 #~ msgstr "Cambie interface"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28988 #~ msgstr "Filtris audio"
28989
28990 #~ msgid "AVI Index"
28991 #~ msgstr "Indis AVI"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid ""
28995 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28996 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28997 #~ "\n"
28998 #~ "This might take a long time."
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
29001 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Repair"
29005 #~ msgstr "Nepalês"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29009 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "CSA ck"
29013 #~ msgstr "Clâf CSA"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Rewind"
29017 #~ msgstr "barcon1"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Fast Forward"
29021 #~ msgstr "tempoâl"
29022
29023 #~ msgid "Extended controls"
29024 #~ msgstr "Controi estindûts"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "General editing filters"
29028 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Distortion filters"
29032 #~ msgstr "Filtris audio"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Blur"
29036 #~ msgstr "Blu"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Image cropping"
29040 #~ msgstr "Tai dal video"
29041
29042 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29043 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29047 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Audio Filter"
29051 #~ msgstr "Filtris audio"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "About the video filters"
29055 #~ msgstr "Filtris audio"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Controller..."
29059 #~ msgstr "Controi"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Equalizer..."
29063 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Extended Controls..."
29067 #~ msgstr "Controi estindûts"
29068
29069 #~ msgid "Volume: %d%%"
29070 #~ msgstr "Volum: %d%%"
29071
29072 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29073 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29077 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "No device connected"
29081 #~ msgstr "Nissun file sielt"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Screen Capture Input"
29085 #~ msgstr "Visôr"
29086
29087 #~ msgid "No %@s found"
29088 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
29089
29090 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29091 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "No items in the playlist"
29095 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29096
29097 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29098 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "1 item"
29102 #~ msgstr "%i elements"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Empty Folder"
29106 #~ msgstr "Filtris"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Default Server Port"
29110 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29114 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29118 #~ msgstr "Impostazions audio"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29122 #~ msgstr "Scurtis"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid " Help "
29126 #~ msgstr "Jutori"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29130 #~ msgstr "Variis"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid " Information "
29134 #~ msgstr "Informazions"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "No item currently playing"
29138 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid " Logs "
29142 #~ msgstr "Logo"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid " Browse "
29146 #~ msgstr "Sgarfe..."
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid " Stats "
29150 #~ msgstr "Statistichis"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid " Playlist (By category) "
29154 #~ msgstr "Par categorie"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29158 #~ msgstr "Zontadis a man"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Open: %s"
29162 #~ msgstr "Vierç:"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Input caching:"
29166 #~ msgstr "Flus in jentrade"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29170 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "A new version of VLC("
29174 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "&Codec Details"
29178 #~ msgstr "Mostre dut"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "&Statistics"
29182 #~ msgstr "Statistichis"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "C&lear"
29186 #~ msgstr "Nete"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Message filter"
29190 #~ msgstr "Filtris audio"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "&Update"
29194 #~ msgstr "Inzorne"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29198 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29202 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29206 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29210 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "&Streaming..."
29214 #~ msgstr "Flus"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29218 #~ msgstr "Mût stereo"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Sna&pshot"
29222 #~ msgstr "Istantanie"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Sca&le"
29226 #~ msgstr "Salve"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29230 #~ msgstr "Segnelibris"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Configure podcasts..."
29234 #~ msgstr "Configure"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29238 #~ msgid "Clear"
29239 #~ msgstr "Nete"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29243 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Dummy interface function"
29247 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Dump decoder function"
29251 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Dummy audio output function"
29255 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Stats video output function"
29259 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29260
29261 #~ msgid "Font Effect"
29262 #~ msgstr "Efiets caratars"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Fat Outline"
29266 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "OSSO"
29270 #~ msgstr "DTS"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "Lua Interface Module"
29274 #~ msgstr "Mût stereo"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29278 #~ msgstr "Mût stereo"
29279
29280 #~ msgid "Server"
29281 #~ msgstr "Servidôr"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29285 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "HD1000 video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Embed the overlay"
29293 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "OpenGL Provider"
29301 #~ msgstr "Vierç un file..."
29302
29303 #~ msgid "Snapshot width"
29304 #~ msgstr "Largjece istantanie"
29305
29306 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29307 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
29308
29309 #~ msgid "Snapshot height"
29310 #~ msgstr "Altece istantanie"
29311
29312 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29313 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
29314
29315 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29316 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29320 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Snapshot output"
29324 #~ msgstr "Istantanie"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "SVGAlib video output"
29328 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "ID of the video output X window"
29332 #~ msgstr "Filtris audio"
29333
29334 #~ msgid "Use shared memory"
29335 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
29336
29337 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29338 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Enable peaks"
29342 #~ msgstr "Ative audio"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Enable bands"
29346 #~ msgstr "Ative audio"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Enable base"
29350 #~ msgstr "Ative"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Font size:"
29354 #~ msgstr "Dimension caratars"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Text alignment:"
29358 #~ msgstr "Sielç l'angul"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29362 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Default port (server mode)"
29366 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Embed video in interface"
29370 #~ msgstr "Cambie interface"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Refresh"
29374 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Color fun"
29378 #~ msgstr "Compilatôr: "
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Vout/Overlay"
29382 #~ msgstr "Ritart"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Video filters"
29386 #~ msgstr "Filtri video"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Vout filters"
29390 #~ msgstr "Filtri video"
29391
29392 #~ msgid "Update"
29393 #~ msgstr "Inzorne"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29397 #~ msgstr "Filtris audio"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29401 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "SessionManager"
29405 #~ msgstr "Non de session"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "title"
29409 #~ msgstr "Titul"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Key"
29413 #~ msgstr "clâf"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Set"
29417 #~ msgstr "_Selezione"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "SDL video driver name"
29421 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29425 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Select the port used"
29429 #~ msgstr "Selezionât"
29430
29431 #~ msgid "Other codecs"
29432 #~ msgstr "Altris codecs"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Random off"
29436 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Advanced open..."
29440 #~ msgstr "Avanzadis"
29441
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Add directory..."
29444 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29445
29446 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29447 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
29448
29449 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29450 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
29451
29452 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29453 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29457 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29458
29459 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29460 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
29461
29462 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29463 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Full support"
29467 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Fullscreen-only"
29471 #~ msgstr "Dut il visôr"
29472
29473 #~ msgid "Enable FPU support"
29474 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "CD reading failed"
29478 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "overlap"
29482 #~ msgstr "Ritart"
29483
29484 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29485 #~ msgstr "Compact disc audio"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Additional debug"
29489 #~ msgstr "Ative audio"
29490
29491 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29492 #~ msgstr ""
29493 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29494 #~ "nol rispuint"
29495
29496 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29497 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
29498
29499 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29500 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29501
29502 #~ msgid "CDDB"
29503 #~ msgstr "CDDB"
29504
29505 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
29508 #~ "dopre CDDB"
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "CDDB lookups"
29512 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29513
29514 #~ msgid "CDDB server"
29515 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
29516
29517 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29518 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
29519
29520 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29521 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
29522
29523 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29524 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29528 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
29529
29530 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29531 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
29532
29533 #~ msgid "Track %i"
29534 #~ msgstr "Trace %i"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Max level"
29538 #~ msgstr "Lungjece massime"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Tarkin decoder"
29542 #~ msgstr "Filtris audio"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29546 #~ msgstr "Mût stereo"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Unknown command!"
29550 #~ msgstr "Video scognossût"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29554 #~ msgstr "Filtris audio"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "MPEG-4 V"
29558 #~ msgstr "MPEG 4"
29559
29560 #~ msgid "Use DVD Menus"
29561 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29562
29563 #~ msgid "Open Disc"
29564 #~ msgstr "Vierç un disc"
29565
29566 #~ msgid "Open Subtitles"
29567 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
29568
29569 #~ msgid "Prev Title"
29570 #~ msgstr "Titul precedent"
29571
29572 #~ msgid "Next Title"
29573 #~ msgstr "Titul sucessîf"
29574
29575 #~ msgid "Go to Title"
29576 #~ msgstr "Va al titul"
29577
29578 #~ msgid "Go to Chapter"
29579 #~ msgstr "Va al cjapitul"
29580
29581 #~ msgid "Speed"
29582 #~ msgstr "Sveltece"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29586 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29590 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
29591
29592 #~ msgid "Select None"
29593 #~ msgstr "Selezione nuie"
29594
29595 #~ msgid "Sort Reverse"
29596 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
29597
29598 #~ msgid "Sort by Path"
29599 #~ msgstr "Orden par troi"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Randomize"
29603 #~ msgstr "Casuâl"
29604
29605 #~ msgid "Remove All"
29606 #~ msgstr "Gjave dut"
29607
29608 #~ msgid "Defaults"
29609 #~ msgstr "Predeterminâts"
29610
29611 #~ msgid "Show Interface"
29612 #~ msgstr "Mostre interface"
29613
29614 #~ msgid "50%"
29615 #~ msgstr "50%"
29616
29617 #~ msgid "100%"
29618 #~ msgstr "100%"
29619
29620 #~ msgid "200%"
29621 #~ msgstr "200%"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Vertical Sync"
29625 #~ msgstr "Verticâl"
29626
29627 #~ msgid "Stay On Top"
29628 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
29629
29630 #~ msgid "Take Screen Shot"
29631 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
29632
29633 #~ msgid "Check for Updates"
29634 #~ msgstr "Controle inzornaments"
29635
29636 #~ msgid "Download now"
29637 #~ msgstr "Discjame cumò"
29638
29639 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29640 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Autoplay selected file"
29644 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29648 #~ msgstr "Interface Gtk+"
29649
29650 #~ msgid "Permissions"
29651 #~ msgstr "Permès"
29652
29653 #~ msgid "Owner"
29654 #~ msgstr "Propietari"
29655
29656 #~ msgid "00:00:00"
29657 #~ msgstr "00:00:00"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "MRL:"
29661 #~ msgstr "MRL :"
29662
29663 #~ msgid "Port:"
29664 #~ msgstr "Puarte:"
29665
29666 #~ msgid "Address:"
29667 #~ msgstr "Direzion:"
29668
29669 #~ msgid "unicast"
29670 #~ msgstr "unicast"
29671
29672 #~ msgid "multicast"
29673 #~ msgstr "multicast"
29674
29675 #~ msgid "Network: "
29676 #~ msgstr "Rêt: "
29677
29678 #~ msgid "udp"
29679 #~ msgstr "udp"
29680
29681 #~ msgid "udp6"
29682 #~ msgstr "udp6"
29683
29684 #~ msgid "rtp"
29685 #~ msgstr "rtp"
29686
29687 #~ msgid "rtp4"
29688 #~ msgstr "rtp4"
29689
29690 #~ msgid "ftp"
29691 #~ msgstr "ftp"
29692
29693 #~ msgid "http"
29694 #~ msgstr "http"
29695
29696 #~ msgid "sout"
29697 #~ msgstr "sout"
29698
29699 #~ msgid "mms"
29700 #~ msgstr "mms"
29701
29702 #~ msgid "Protocol:"
29703 #~ msgstr "Protocol:"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Transcode:"
29707 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29708
29709 #~ msgid "enable"
29710 #~ msgstr "ative"
29711
29712 #~ msgid "Video:"
29713 #~ msgstr "Video:"
29714
29715 #~ msgid "Audio:"
29716 #~ msgstr "Audio:"
29717
29718 #~ msgid "Channel:"
29719 #~ msgstr "Canâl:"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Norm:"
29723 #~ msgstr "Normâl"
29724
29725 #~ msgid "Size:"
29726 #~ msgstr "Dimension:"
29727
29728 #~ msgid "Frequency:"
29729 #~ msgstr "Frequence"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Samplerate:"
29733 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29734
29735 #~ msgid "Quality:"
29736 #~ msgstr "Cualitât"
29737
29738 #~ msgid "Sound:"
29739 #~ msgstr "Sunôr:"
29740
29741 #~ msgid "MJPEG:"
29742 #~ msgstr "MJPEG:"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Decimation:"
29746 #~ msgstr "Descrizion"
29747
29748 #~ msgid "pal"
29749 #~ msgstr "PAL"
29750
29751 #~ msgid "ntsc"
29752 #~ msgstr "NTSC"
29753
29754 #~ msgid "secam"
29755 #~ msgstr "SECAM"
29756
29757 #~ msgid "240x192"
29758 #~ msgstr "240x192"
29759
29760 #~ msgid "320x240"
29761 #~ msgstr "320x240"
29762
29763 #~ msgid "qsif"
29764 #~ msgstr "qsif"
29765
29766 #~ msgid "qcif"
29767 #~ msgstr "qcif"
29768
29769 #~ msgid "sif"
29770 #~ msgstr "sif"
29771
29772 #~ msgid "cif"
29773 #~ msgstr "cif"
29774
29775 #~ msgid "vga"
29776 #~ msgstr "vga"
29777
29778 #~ msgid "kHz"
29779 #~ msgstr "kHz"
29780
29781 #~ msgid "Hz/s"
29782 #~ msgstr "Hz/s"
29783
29784 #~ msgid "mono"
29785 #~ msgstr "mono"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Camera"
29789 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29790
29791 #~ msgid "Video Codec:"
29792 #~ msgstr "Codec video:"
29793
29794 #~ msgid "huffyuv"
29795 #~ msgstr "huffyuv"
29796
29797 #~ msgid "mp1v"
29798 #~ msgstr "mp1v"
29799
29800 #~ msgid "mp2v"
29801 #~ msgstr "mp2v"
29802
29803 #~ msgid "mp4v"
29804 #~ msgstr "mp4v"
29805
29806 #~ msgid "H263"
29807 #~ msgstr "H263"
29808
29809 #~ msgid "WMV1"
29810 #~ msgstr "WMV1"
29811
29812 #~ msgid "WMV2"
29813 #~ msgstr "WMV2"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29817 #~ msgstr "Mût stereo"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Deinterlace:"
29821 #~ msgstr "Interface KDE"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Access:"
29825 #~ msgstr "Direzion:"
29826
29827 #~ msgid "URL:"
29828 #~ msgstr "URL:"
29829
29830 #~ msgid "127.0.0.1"
29831 #~ msgstr "127.0.0.1"
29832
29833 #~ msgid "localhost"
29834 #~ msgstr "localhost"
29835
29836 #~ msgid "localhost.localdomain"
29837 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29838
29839 #~ msgid "239.0.0.42"
29840 #~ msgstr "239.0.0.42"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "TS"
29844 #~ msgstr "DTS"
29845
29846 #~ msgid "MPEG1"
29847 #~ msgstr "MPEG1"
29848
29849 #~ msgid "OGG"
29850 #~ msgstr "OGG"
29851
29852 #~ msgid "MOV"
29853 #~ msgstr "MOV"
29854
29855 #~ msgid "ASF"
29856 #~ msgstr "ASF"
29857
29858 #~ msgid "kbits/s"
29859 #~ msgstr "kbits/s"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "alaw"
29863 #~ msgstr "Malês"
29864
29865 #~ msgid "mp3"
29866 #~ msgstr "mp3"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "vorb"
29870 #~ msgstr "Yoruba"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "bits/s"
29874 #~ msgstr "kbits/s"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "SAP Announce:"
29878 #~ msgstr "Altris informazions"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "SLP Announce:"
29882 #~ msgstr "Altris informazions"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Announce Channel:"
29886 #~ msgstr "Canâl audio"
29887
29888 #~ msgid " Clear "
29889 #~ msgstr " Nete "
29890
29891 #~ msgid " Save "
29892 #~ msgstr " Salve "
29893
29894 #~ msgid " Apply "
29895 #~ msgstr " Apliche "
29896
29897 #~ msgid " Cancel "
29898 #~ msgstr " Scancele "
29899
29900 #~ msgid "Preference"
29901 #~ msgstr "Preference"
29902
29903 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29904 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29905
29906 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29907 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Corrupted"
29911 #~ msgstr "Numar titul."
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Audio Port"
29915 #~ msgstr "Puarte audio"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Video Port"
29919 #~ msgstr "Puarte video"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Select play mode"
29923 #~ msgstr "Sielç un file"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Alignment:"
29927 #~ msgstr "Ambient"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Default volume"
29931 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Disc Devices"
29935 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Server default port"
29939 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "\n"
29944 #~ "(WinCE interface)\n"
29945 #~ "\n"
29946 #~ msgstr ""
29947 #~ " (interface wxWindows)\n"
29948 #~ "\n"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid ""
29952 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29953 #~ "\n"
29954 #~ msgstr ""
29955 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29956 #~ "\n"
29957
29958 #~ msgid "Compiled by "
29959 #~ msgstr "Compilât di "
29960
29961 #~ msgid ""
29962 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29963 #~ "http://www.videolan.org/"
29964 #~ msgstr ""
29965 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29966 #~ "http://www.videolan.org/"
29967
29968 #~ msgid "Open:"
29969 #~ msgstr "Vierç:"
29970
29971 #~ msgid "Choose directory"
29972 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "WinCE interface"
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ " (interface wxWindows)\n"
29978 #~ "\n"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Old playlist export"
29982 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Mac Text renderer"
29986 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29987
29988 #~ msgid "C module that does nothing"
29989 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29993 #~ msgstr "Variis"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Canal +"
29997 #~ msgstr " Scancele "
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30001 #~ msgstr "Shoutcast"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Shoutcast TV"
30005 #~ msgstr "Shoutcast"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30009 #~ msgstr "Shoutcast"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30013 #~ msgstr "Shoutcast"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "summary"
30017 #~ msgstr "Somari"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "left"
30021 #~ msgstr "Çampe"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "bottom"
30025 #~ msgstr "In somp"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "video-filter-event"
30029 #~ msgstr "Filtri video"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Xinerama option"
30033 #~ msgstr "Informazions"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Embedded Windows video"
30037 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "DirectX video output"
30041 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30045 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "XVimage chroma format"
30049 #~ msgstr "Formât regjistri"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "X11 display name"
30053 #~ msgstr "Salte fotograms"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30057 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "XVMC extension video output"
30061 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30065 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30069 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30073 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Spatialization"
30077 #~ msgstr "Viodudis"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Processing"
30081 #~ msgstr "Filtri video"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Shaping delay"
30085 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30089 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Transrate"
30093 #~ msgstr "Trasparence"
30094
30095 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30096 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Video On Demand"
30100 #~ msgstr "Codec video"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30104 #~ msgstr "Filtris audio"
30105
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Autodetect"
30108 #~ msgstr "Automatic"
30109
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30112 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30113
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "New Node"
30116 #~ msgstr "New Age"
30117
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30120 #~ msgstr "UDP Multicast"
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30124 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30125
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "textFormat"
30128 #~ msgstr "normâl"
30129
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "General interface settings"
30132 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30133
30134 #~ msgid "Other advanced settings"
30135 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Media &Information..."
30139 #~ msgstr "Meta-informazions"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "&Messages..."
30143 #~ msgstr "Messaçs"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "&Extended Settings..."
30147 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "&Bookmarks..."
30151 #~ msgstr "Segnelibris"
30152
30153 #~ msgid "&About..."
30154 #~ msgstr "&Informazions su..."
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30158 #~ msgstr "Liste di scolte"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Additional &Sources"
30162 #~ msgstr "Ative audio"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30166 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
30167
30168 #~ msgid "American English"
30169 #~ msgstr "Inglês american"
30170
30171 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30172 #~ msgstr "Portughês brasilian"
30173
30174 #~ msgid "British English"
30175 #~ msgstr "Inglês britanic"
30176
30177 #~ msgid "Chinese Traditional"
30178 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Galician"
30182 #~ msgstr "Talian"
30183
30184 #~ msgid "Occitan"
30185 #~ msgstr "Ocitan"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Punjabi"
30189 #~ msgstr "Panjabi"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Cancelled"
30193 #~ msgstr "Scancele"
30194
30195 #~ msgid "dv"
30196 #~ msgstr "dv"
30197
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30200 #~ msgstr "Largjece video"
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Timeshift"
30204 #~ msgstr "Ore"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Audio method"
30208 #~ msgstr "Menù audio"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "spatializer"
30212 #~ msgstr "spaziâl"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "aRts audio output"
30216 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "EsounD audio output"
30220 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30224 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30225
30226 #~ msgid "%d Hz"
30227 #~ msgstr "%d Hz"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30231 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Kate comment"
30235 #~ msgstr "Coment"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Speex comment"
30239 #~ msgstr "Coment"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Theora comment"
30243 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30244
30245 #~ msgid "Vorbis comment"
30246 #~ msgstr "Coment Vorbis"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30250 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30254 #~ msgstr "Filtris audio"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30258 #~ msgstr "Filtris audio"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "4:3 subtitles"
30262 #~ msgstr "sot titui"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "16:9 subtitles"
30266 #~ msgstr "sot titui"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30270 #~ msgstr "sot titui"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30274 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
30275
30276 #~ msgid "Quick Open File..."
30277 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30278
30279 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30280 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Access Filter"
30284 #~ msgstr "Filtris"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Save As:"
30288 #~ msgstr "Salve sicu..."
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Login"
30292 #~ msgstr "Logo"
30293
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30296 #~ "Are you sure you want to continue?"
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
30299 #~ "multimediâl VLC.\n"
30300 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Open playlist file"
30304 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30308 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30312 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30316 #~ msgstr "File di configurazion"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "&Playlist"
30320 #~ msgstr "Liste di scolte"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Show P&laylist"
30324 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Play&list..."
30328 #~ msgstr "Liste di scolte"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "&Preferences..."
30332 #~ msgstr "Preferencis..."
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Minimal View..."
30336 #~ msgstr "Interface minimâl"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Card Selection"
30340 #~ msgstr "Selezion invalide"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Customize"
30344 #~ msgstr "Personalize:"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Outputs"
30348 #~ msgstr "URL de jessude"
30349
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30352 #~ "playlist|*.xspf"
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
30355 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "WinCE interface module"
30359 #~ msgstr "Mût stereo"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "RRD output file"
30363 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30364
30365 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30366 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Image video output"
30370 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30371
30372 #~ msgid "Cube"
30373 #~ msgstr "Cubi"
30374
30375 #~ msgid "Transparent Cube"
30376 #~ msgstr "Cubi trasparent"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Cylinder"
30380 #~ msgstr "Nete"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Torus"
30384 #~ msgstr "House"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Sphere"
30388 #~ msgstr "Sveltece"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30392 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid ""
30396 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30397 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30402 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid ""
30406 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30407 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30408
30409 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30410 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
30411
30412 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30413 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
30414
30415 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30416 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Number of bands"
30420 #~ msgstr "Numar di threads"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "MusicBrainz"
30424 #~ msgstr "Musical"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30428 #~ msgstr "Musical"
30429
30430 #~ msgid "Audio CD - Track "
30431 #~ msgstr "CD audio - trace "
30432
30433 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30434 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30438 #~ msgstr "Filtris audio"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Seam Carving"
30442 #~ msgstr "Flus"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "VLC - Controller"
30446 #~ msgstr "Controi"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "About..."
30450 #~ msgstr "Informa_zions su..."
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "A to B"
30454 #~ msgstr " a "
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30458 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "&Update List"
30462 #~ msgstr "Inzornaments"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Choose subtitles file"
30466 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "&Equalizer"
30470 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30471
30472 #~ msgid "&Title"
30473 #~ msgstr "&Titul"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Undock from Interface"
30477 #~ msgstr "Interface ncurses"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Ctrl+U"
30481 #~ msgstr "Ctrl"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Add Interfaces"
30485 #~ msgstr "Interfacis"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Subscreen width."
30489 #~ msgstr "Visôr %d"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Subscreen height."
30493 #~ msgstr "Altece video"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Get Stream Information"
30497 #~ msgstr "Altris informazions"
30498
30499 #~ msgid "%i items in the playlist"
30500 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30501
30502 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30503 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30507 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30508
30509 #~ msgid "Check for updates..."
30510 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "No DVD Menus"
30514 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Disk Device"
30518 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Native or Skins"
30522 #~ msgstr "Native merecane"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Subtitles languages"
30526 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Skip Frames"
30530 #~ msgstr "Salte fotograms"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Display Device"
30534 #~ msgstr "Mostre"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30538 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "use Pause Color"
30542 #~ msgstr "Dome pause"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Enabled"
30546 #~ msgstr "Ative"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Timestamp:"
30550 #~ msgstr "Ore"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Color:"
30554 #~ msgstr "Compilatôr: "
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Opaqueness:"
30558 #~ msgstr "Vierç:"
30559
30560 #~ msgid "(in pixels)"
30561 #~ msgstr "(in pixels)"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Marquee:"
30565 #~ msgstr "Vierç:"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Timeout:"
30569 #~ msgstr "Ore"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Not Available"
30573 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Next track"
30577 #~ msgstr "Trace video"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30581 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Go to time:"
30585 #~ msgstr "Va al titul"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "2 pass"
30589 #~ msgstr "Bas"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "&OK"
30593 #~ msgstr "Va ben"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "&Delete"
30597 #~ msgstr "Elimine"
30598
30599 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30600 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
30601
30602 #~ msgid "Stream and Media Info"
30603 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30604
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30607 #~ "Messages window."
30608 #~ msgstr ""
30609 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
30610 #~ "barcon dal Messaçs"
30611
30612 #~ msgid "Don't show further errors"
30613 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30614
30615 #~ msgid "Playlist item info"
30616 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
30617
30618 #~ msgid "Save Messages As..."
30619 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
30620
30621 #~ msgid "Open..."
30622 #~ msgstr "Vierç..."
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Stream/Save"
30626 #~ msgstr "Non dal flus"
30627
30628 #~ msgid "Customize:"
30629 #~ msgstr "Personalize:"
30630
30631 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30632 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
30633
30634 #~ msgid "Advanced Settings..."
30635 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30636
30637 #~ msgid "File:"
30638 #~ msgstr "File:"
30639
30640 #~ msgid "Disc type"
30641 #~ msgstr "Gjenar di disc"
30642
30643 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30644 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30645
30646 #~ msgid "RTSP"
30647 #~ msgstr "RTSP"
30648
30649 #~ msgid "DVD device to use"
30650 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
30651
30652 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30653 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
30654
30655 #~ msgid "Title number."
30656 #~ msgstr "Numar titul."
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Track number."
30660 #~ msgstr "Numar di trace"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "&Simple Add File..."
30664 #~ msgstr "Zonte un file"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "&Add URL..."
30668 #~ msgstr "Zonte un file"
30669
30670 #~ msgid "&Save Playlist..."
30671 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Sort by &Title"
30675 #~ msgstr "Ordene par non"
30676
30677 #~ msgid "D&elete"
30678 #~ msgstr "&Elimine"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "S&ort"
30682 #~ msgstr "Puarte"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "&Selection"
30686 #~ msgstr "Selezione nuie"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "&View items"
30690 #~ msgstr "%i elements"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Preparse"
30694 #~ msgstr "Set di caratars"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Info"
30698 #~ msgstr "no"
30699
30700 #~ msgid "%i items in playlist"
30701 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "root"
30705 #~ msgstr "Oromo"
30706
30707 #~ msgid "Playlist is empty"
30708 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "New node"
30712 #~ msgstr "New Age"
30713
30714 #~ msgid "Alt"
30715 #~ msgstr "Alt"
30716
30717 #~ msgid "Ctrl"
30718 #~ msgstr "Ctrl"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Stream output MRL"
30722 #~ msgstr "Flus "
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Target:"
30726 #~ msgstr "Grande"
30727
30728 #~ msgid "Channel name"
30729 #~ msgstr "Non canâl"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30733 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
30734
30735 #~ msgid "Open file"
30736 #~ msgstr "Vierç file"
30737
30738 #~ msgid "VLM stream"
30739 #~ msgstr "Flus VLM"
30740
30741 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30742 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30743
30744 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30745 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30746
30747 #~ msgid "You must choose a stream"
30748 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Unable to find playlist"
30752 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30757 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30760 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid ""
30764 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30765 #~ "about it."
30766 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30771 #~ "about it."
30772 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30778 #~ "mandât."
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30784 #~ "streaming."
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30788 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30794 #~ "streaming."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Save to file"
30798 #~ msgstr "Salve file"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30802 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Cartoon effect"
30806 #~ msgstr "Efiets caratars"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30810 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Image inversion"
30814 #~ msgstr "Tai dal video"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Blurring"
30818 #~ msgstr "Blu"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Wave effect"
30822 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30826 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Image adjustment"
30830 #~ msgstr "Formât figure"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Video Options"
30834 #~ msgstr "Opzions audio"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "Preamp\n"
30839 #~ "12.0dB"
30840 #~ msgstr "Insium"
30841
30842 #~ msgid "More Information"
30843 #~ msgstr "Altris informazions"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Stopped"
30847 #~ msgstr "Ferme"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Playing"
30851 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30855 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30859 #~ msgstr "Vierç un file..."
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30863 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30867 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30871 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30875 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30879 #~ msgstr "Messaçs"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30883 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30887 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Online Help"
30891 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Embedded playlist"
30895 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Previous playlist item"
30899 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Play slower"
30903 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Play faster"
30907 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30911 #~ msgstr "GUI estindude"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30915 #~ msgstr "Segnelibris"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30919 #~ msgstr "Preferencis..."
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30924 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30925 #~ "\n"
30926 #~ msgstr ""
30927 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30928 #~ "http://www.videolan.org/"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "About %s"
30932 #~ msgstr "Informazions su"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30936 #~ msgstr "Mostre interface"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Media &Info..."
30940 #~ msgstr "Meta-informazions"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "RTP Unicast"
30944 #~ msgstr "UDP Unicast"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Stream to a single computer."
30948 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "RTP Multicast"
30952 #~ msgstr "UDP Multicast"
30953
30954 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30955 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30956
30957 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30958 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30959
30960 #~ msgid "Extended GUI"
30961 #~ msgstr "GUI estindude"
30962
30963 #~ msgid ""
30964 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30965 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30966
30967 #~ msgid "Taskbar"
30968 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30969
30970 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30973
30974 #~ msgid "Size to video"
30975 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30976
30977 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30978 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30979
30980 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30981 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30982
30983 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30984 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30985
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30988 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30989 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30990 #~ "available on the toolbar (or both)."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30993 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30994 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30995 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30996 #~ "dutis e dôs)."
30997
30998 #~ msgid "Both"
30999 #~ msgstr "Dutis e dôs"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Distortion"
31003 #~ msgstr "Filtris audio"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Video canvas width"
31007 #~ msgstr "Largjece video"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Video canvas height"
31011 #~ msgstr "Altece video"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31015 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Allow"
31019 #~ msgstr "dut"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Prompt"
31023 #~ msgstr "In alt"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Never"
31027 #~ msgstr "Rivoc"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Security options"
31031 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Track Number"
31035 #~ msgstr "Numar di trace"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Video Device"
31039 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31040
31041 #~ msgid "Advanced Information"
31042 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Some random name"
31046 #~ msgstr "Non dal flus"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Find a name"
31050 #~ msgstr "Non dal file"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "About VLC media player..."
31054 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
31055
31056 #~ msgid "Switch interface"
31057 #~ msgstr "Cambie interface"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "France"
31061 #~ msgstr "Trance"
31062
31063 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31064 #~ msgstr ""
31065 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
31066
31067 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31068 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Distribution License"
31072 #~ msgstr "Filtris audio"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Always show video area"
31076 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Visualisation"
31080 #~ msgstr "Viodudis"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Always display the video"
31084 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31088 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "DCCP transport"
31092 #~ msgstr "Puarte UDP"
31093
31094 #~ msgid "Codec Name"
31095 #~ msgstr "Non dal codec"
31096
31097 #~ msgid "Charset"
31098 #~ msgstr "Set di caratars"
31099
31100 #~ msgid "Remember wizard options"
31101 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Video Device Name "
31105 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Audio Device Name "
31109 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31113 #~ msgstr "Codecs video"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Select the device"
31117 #~ msgstr "Sielç un file"
31118
31119 #~ msgid ""
31120 #~ "\n"
31121 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31122 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31123 #~ msgstr ""
31124 #~ "\n"
31125 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
31126 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "No random"
31130 #~ msgstr "Casuâl"
31131
31132 #~ msgid "Album/movie/show title"
31133 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "RTCP destination port number"
31137 #~ msgstr "Non de session"
31138
31139 #~ msgid "Report a Bug"
31140 #~ msgstr "Segnale un probleme"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Track number/Position"
31144 #~ msgstr "Numar di trace"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Ctrl+X"
31148 #~ msgstr "Ctrl"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Show columns"
31152 #~ msgstr "Showtunes"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31156 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Alsa Device"
31160 #~ msgstr "Dispositîf:"
31161
31162 #~ msgid "(no title)"
31163 #~ msgstr "(nissun titul)"
31164
31165 #~ msgid "(no artist)"
31166 #~ msgstr "(nissun artist)"
31167
31168 #~ msgid "(no album)"
31169 #~ msgstr "(nissun album)"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "no artist"
31173 #~ msgstr "(nissun artist)"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "no album"
31177 #~ msgstr "(nissun album)"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "SAP sessions"
31181 #~ msgstr "Session"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Ctrl+Z"
31185 #~ msgstr "Ctrl"
31186
31187 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31188 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Video monitoring filter"
31192 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Statistics input file"
31196 #~ msgstr "Statistichis"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Statistics output file"
31200 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31201
31202 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31203 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
31204
31205 #~ msgid "All items, unsorted"
31206 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
31207
31208 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31209 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
31210
31211 #~ msgid "M3U file"
31212 #~ msgstr "File M3U"
31213
31214 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31215 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
31219 #~ "minute, %S = second)."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
31222 #~ "minût, %S = secont)."
31223
31224 #~ msgid "More info"
31225 #~ msgstr "Altris informazions"
31226
31227 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31228 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
31229
31230 #~ msgid "Program to select"
31231 #~ msgstr "Program di sielzi"
31232
31233 #~ msgid "Programs to select"
31234 #~ msgstr "Programs di sielzi"
31235
31236 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
31237 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
31238
31239 #~ msgid "Default to 4212"
31240 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
31241
31242 #~ msgid "Go To Position"
31243 #~ msgstr "Va ae posizion"
31244
31245 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31246 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
31247
31248 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31249 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
31250
31251 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31252 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
31253
31254 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31255 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
31256
31257 #~ msgid "Check for updates now !"
31258 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
31259
31260 #~ msgid "Font filename"
31261 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
31262
31263 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31264 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
31265
31266 #~ msgid "Height in pixels"
31267 #~ msgstr "Altece in pixels"
31268
31269 #~ msgid "Small playlist"
31270 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
31271
31272 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31273 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
31274
31275 #~ msgid "Enable CABAC"
31276 #~ msgstr "Ative CABAC"
31277
31278 #~ msgid "Properties"
31279 #~ msgstr "Propietâts"
31280
31281 #~ msgid "from "
31282 #~ msgstr "di "
31283
31284 #~ msgid "type : "
31285 #~ msgstr "gjenar: "
31286
31287 #~ msgid "URL : "
31288 #~ msgstr "URL : "
31289
31290 #~ msgid "file size : "
31291 #~ msgstr "dimension file: "
31292
31293 #~ msgid "file md5 hash : "
31294 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
31295
31296 #~ msgid "Choose a mirror"
31297 #~ msgstr "Sielç un mirror"
31298
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31301 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31302 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31303 #~ "\n"
31304 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31305 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31306 #~ "\n"
31307 #~ "For more information, have a look at the web site."
31308 #~ msgstr ""
31309 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
31310 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
31311 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
31312 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
31313 #~ "\n"
31314 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
31315 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
31316 #~ "rêts a alte bande.\n"
31317 #~ "\n"
31318 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
31319
31320 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31321 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
31322
31323 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31324 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
31325
31326 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31327 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
31328
31329 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31330 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
31331
31332 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31333 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
31334
31335 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31336 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
31337
31338 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31339 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
31340
31341 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31342 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
31343
31344 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31345 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31346
31347 #~ msgid "Choose program (SID)"
31348 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
31349
31350 #~ msgid "Choose programs"
31351 #~ msgstr "Sielç programs"
31352
31353 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31354 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31355
31356 #~ msgid "Current version"
31357 #~ msgstr "Version corinte"
31358
31359 #~ msgid "Your version"
31360 #~ msgstr "La tô version"
31361
31362 #~ msgid "UPnP"
31363 #~ msgstr "UPnP"
31364
31365 #~ msgid "RSS"
31366 #~ msgstr "RSS"
31367
31368 #~ msgid "Access modules settings"
31369 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
31370
31371 #~ msgid "Decoder modules settings"
31372 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
31373
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31376 #~ "\n"
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
31379 #~ "\n"
31380
31381 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31382 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
31383
31384 #~ msgid "Codec Setting"
31385 #~ msgstr "Impostazions codec"
31386
31387 #~ msgid "Codec Info"
31388 #~ msgstr "Info codec"
31389
31390 #~ msgid "Codec Download"
31391 #~ msgstr "Discjame codec"
31392
31393 #~ msgid "Display Resolution"
31394 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31395
31396 #~ msgid "Instrumental Pop"
31397 #~ msgstr "Pop strumentâl"
31398
31399 #~ msgid "Instrumental Rock"
31400 #~ msgstr "Rock strumentâl"
31401
31402 #~ msgid "Pop/Funk"
31403 #~ msgstr "Pop/Funk"
31404
31405 #~ msgid "Psychadelic"
31406 #~ msgstr "Psichedelic"
31407
31408 #~ msgid "Acid Punk"
31409 #~ msgstr "Acid Punk"
31410
31411 #~ msgid "Acid Jazz"
31412 #~ msgstr "Acid Jazz"
31413
31414 #~ msgid "Rock & Roll"
31415 #~ msgstr "Rock & Roll"
31416
31417 #~ msgid "Prev Chapter"
31418 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31419
31420 #~ msgid "GNOME"
31421 #~ msgstr "GNOME"
31422
31423 #~ msgid "GNOME interface"
31424 #~ msgstr "Interface GNOME"
31425
31426 #~ msgid "_Open File..."
31427 #~ msgstr "_Vierç file..."
31428
31429 #~ msgid "Open a file"
31430 #~ msgstr "Vierç un file"
31431
31432 #~ msgid "Open _Disc..."
31433 #~ msgstr "Vierç _disc..."
31434
31435 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31436 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
31437
31438 #~ msgid "_Network Stream..."
31439 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
31440
31441 #~ msgid "_Title"
31442 #~ msgstr "_Titul"
31443
31444 #~ msgid "_Chapter"
31445 #~ msgstr "_Cjapitul"
31446
31447 #~ msgid "_Language"
31448 #~ msgstr "_Lenghe"
31449
31450 #~ msgid "_Subtitles"
31451 #~ msgstr "_Sot titui"
31452
31453 #~ msgid "_Fullscreen"
31454 #~ msgstr "_Dut il visôr"
31455
31456 #~ msgid "_Audio"
31457 #~ msgstr "_Audio"
31458
31459 #~ msgid "_Video"
31460 #~ msgstr "_Video"
31461
31462 #~ msgid "Net"
31463 #~ msgstr "Rêt"
31464
31465 #~ msgid "Previous file"
31466 #~ msgstr "File precedent"
31467
31468 #~ msgid "Next File"
31469 #~ msgstr "File sucessîf"
31470
31471 #~ msgid "Title:"
31472 #~ msgstr "Titul:"
31473
31474 #~ msgid "Chapter:"
31475 #~ msgstr "Cjapitul:"
31476
31477 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31478 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
31479
31480 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31481 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31482
31483 #~ msgid "FEC"
31484 #~ msgstr "FEC"
31485
31486 #~ msgid "Url"
31487 #~ msgstr "URL"
31488
31489 #~ msgid "Path:"
31490 #~ msgstr "Troi:"
31491
31492 #~ msgid "Gtk+"
31493 #~ msgstr "Gtk+"
31494
31495 #~ msgid "_File"
31496 #~ msgstr "_File"
31497
31498 #~ msgid "_Close"
31499 #~ msgstr "_Siere"
31500
31501 #~ msgid "E_xit"
31502 #~ msgstr "J_es"
31503
31504 #~ msgid "Exit the program"
31505 #~ msgstr "Va fûr dal program"
31506
31507 #~ msgid "_View"
31508 #~ msgstr "_Viodude"
31509
31510 #~ msgid "_Help"
31511 #~ msgstr "_Jutori"
31512
31513 #~ msgid "About this application"
31514 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
31515
31516 #~ msgid "_Play"
31517 #~ msgstr "_Riprodûs"
31518
31519 #~ msgid "Go to:"
31520 #~ msgstr "Va a:"
31521
31522 #~ msgid "_New"
31523 #~ msgstr "_Gnûf"
31524
31525 #~ msgid "_Edit"
31526 #~ msgstr "_Edite"
31527
31528 #~ msgid "_About"
31529 #~ msgstr "_Informazions su"
31530
31531 #~ msgid "Languages"
31532 #~ msgstr "Lenghis"
31533
31534 #~ msgid "TTL"
31535 #~ msgstr "TTL"
31536
31537 #~ msgid "FTP"
31538 #~ msgstr "FTP"
31539
31540 #~ msgid "file://"
31541 #~ msgstr "file://"
31542
31543 #~ msgid "ftp://"
31544 #~ msgstr "ftp://"
31545
31546 #~ msgid "http://"
31547 #~ msgstr "http://"
31548
31549 #~ msgid "udp://@:1234"
31550 #~ msgstr "udp://@:1234"
31551
31552 #~ msgid "udp6://@:1234"
31553 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31554
31555 #~ msgid "rtp://"
31556 #~ msgstr "rtp://"
31557
31558 #~ msgid "rtp6://"
31559 #~ msgstr "rtp6://"
31560
31561 #~ msgid "Stream:"
31562 #~ msgstr "Flus:"
31563
31564 #~ msgid "client"
31565 #~ msgstr "client"
31566
31567 #~ msgid "/dev/dsp"
31568 #~ msgstr "/dev/dsp"
31569
31570 #~ msgid "/dev/video"
31571 #~ msgstr "/dev/video"
31572
31573 #~ msgid "Codec :"
31574 #~ msgstr "Codec:"
31575
31576 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31577 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31578
31579 #~ msgid "FileInfo"
31580 #~ msgstr "Info file"
31581
31582 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31583 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
31584
31585 #~ msgid "Open a network stream"
31586 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
31587
31588 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31589 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
31590
31591 #~ msgid "Exit this program"
31592 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
31593
31594 #~ msgid "Show the program logs"
31595 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
31596
31597 #~ msgid "About this program"
31598 #~ msgstr "Informazions su chest program"
31599
31600 #~ msgid "Simple &Open ..."
31601 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
31602
31603 #~ msgid "&Eject Disc"
31604 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
31605
31606 #~ msgid "E&xit"
31607 #~ msgstr "&Jes"
31608
31609 #~ msgid "&File info..."
31610 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
31611
31612 #~ msgid ""
31613 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31614 #~ "\n"
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
31617 #~ "\n"
31618
31619 #~ msgid "Playlist Item options"
31620 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
31621
31622 #~ msgid "Group Info"
31623 #~ msgstr "Info grup"
31624
31625 #~ msgid "WebCam"
31626 #~ msgstr "Webcam"
31627
31628 #~ msgid "TV Card"
31629 #~ msgstr "Schede TV"
31630
31631 #~ msgid "&Disable"
31632 #~ msgstr "&Disative"
31633
31634 #~ msgid "&Select All"
31635 #~ msgstr "&Selezione dut"
31636
31637 #~ msgid "Item Infos"
31638 #~ msgstr "Informazions sul element"
31639
31640 #~ msgid "no info"
31641 #~ msgstr "nissune informazion"
31642
31643 #~ msgid "General Settings"
31644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
31645
31646 #~ msgid "Fonts"
31647 #~ msgstr "Caratars"
31648
31649 #~ msgid "log filename"
31650 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
31651
31652 #~ msgid "Advanced open options"
31653 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
31654
31655 #~ msgid "&Title:"
31656 #~ msgstr "&Titul:"
31657
31658 #~ msgid "&Chapter:"
31659 #~ msgstr "&Cjapitul:"
31660
31661 #~ msgid "Open &file..."
31662 #~ msgstr "Vierç &file..."
31663
31664 #~ msgid "Open &disc..."
31665 #~ msgstr "Vierç &disc..."
31666
31667 #~ msgid "C&hannels"
31668 #~ msgstr "Canâ&i"
31669
31670 #~ msgid "Sc&reen"
31671 #~ msgstr "Visô&r"
31672
31673 #~ msgid "&Language"
31674 #~ msgstr "&Lenghe"
31675
31676 #~ msgid "&Subtitles"
31677 #~ msgstr "&Sot titui"
31678
31679 #~ msgid "&Add subtitles..."
31680 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
31681
31682 #~ msgid "Exit"
31683 #~ msgstr "Jes"
31684
31685 #~ msgid "Select next title"
31686 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
31687
31688 #~ msgid "&Mute"
31689 #~ msgstr "&Mut"
31690
31691 #~ msgid "Open network"
31692 #~ msgstr "Vierç rêt"
31693
31694 #~ msgid "&Disc..."
31695 #~ msgstr "&Disc..."
31696
31697 #~ msgid "&Network..."
31698 #~ msgstr "&Rêt"
31699
31700 #~ msgid "Delete &all"
31701 #~ msgstr "Elimine d&ut"
31702
31703 #~ msgid "Language 0x%x"
31704 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
31705
31706 #~ msgid "CDDB Artist"
31707 #~ msgstr "Artist CDDB"
31708
31709 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31710 #~ msgstr "ID disc CDDB"
31711
31712 #~ msgid "CDDB Genre"
31713 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
31714
31715 #~ msgid "CDDB Year"
31716 #~ msgstr "An CDDB"
31717
31718 #~ msgid "CDDB Title"
31719 #~ msgstr "Titul CDDB"
31720
31721 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31722 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
31723
31724 #~ msgid "CD-Text Message"
31725 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
31726
31727 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31728 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
31729
31730 #~ msgid "CD-Text Title"
31731 #~ msgstr "Titul CD-Text"
31732
31733 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31734 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
31735
31736 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31737 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
31738
31739 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
31740 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Mime type"
31744 #~ msgstr "MIME"
31745
31746 #~ msgid "Open Messages Window"
31747 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
31748
31749 #~ msgid "Do not display further errors"
31750 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31751
31752 #~ msgid "MSN"
31753 #~ msgstr "MSN"
31754
31755 #~ msgid "All files"
31756 #~ msgstr "Ducj i files"
31757
31758 #~ msgid "Add file"
31759 #~ msgstr "Zonte un file"
31760
31761 #~ msgid "Open a File"
31762 #~ msgstr "Vierç un file"
31763
31764 #~ msgid "Open file..."
31765 #~ msgstr "Vierç un file..."
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Extra Audio File"
31769 #~ msgstr "Filtris audio"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "QWidget"
31773 #~ msgstr "Largjece"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Disk"
31777 #~ msgstr "Disc"