]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
Replacement for getdelim and getline - fixes #3503
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:482
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ritart dai sot titui"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 #, fuzzy
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Gjenerâl"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "Liste di scolte"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "Carateristichis CPU"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
372 msgstr ""
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
383 msgid "Network"
384 msgstr "Rêt"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
389 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
390 "carateristichis di VLC."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:209
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:211
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "Nissun jutori disponibil"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
437
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
442 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:46
446 msgid "Quick &Open File..."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:47
450 #, fuzzy
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "Impostazions avanzadis"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 #, fuzzy
456 msgid "Open D&irectory..."
457 msgstr "Cartele di origjin"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:49
460 #, fuzzy
461 msgid "Open &Folder..."
462 msgstr "Vierç un file..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 #, fuzzy
470 msgid "Select Directory"
471 msgstr "Sielç une cartele"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
474 #, fuzzy
475 msgid "Select Folder"
476 msgstr "Sielç file"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:55
479 #, fuzzy
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Meta-informazions"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 #, fuzzy
485 msgid "&Codec Information"
486 msgstr "Informazions"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:57
489 #, fuzzy
490 msgid "&Messages"
491 msgstr "Messaçs"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:58
494 #, fuzzy
495 msgid "Jump to Specific &Time"
496 msgstr "Va al titul"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
499 #, fuzzy
500 msgid "&Bookmarks"
501 msgstr "Segnelibris"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:60
504 #, fuzzy
505 msgid "&VLM Configuration"
506 msgstr "Configurazion VLM"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:62
509 #, fuzzy
510 msgid "&About"
511 msgstr "Informazions su"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
521 msgid "Play"
522 msgstr "Riprodûs"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:66
525 #, fuzzy
526 msgid "Fetch Information"
527 msgstr "Altris informazions"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:67
530 #, fuzzy
531 msgid "Remove Selected"
532 msgstr "Nissun file sielt"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:68
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Informazions"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:69
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "Puarte"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:70
545 #, fuzzy
546 msgid "Create Directory..."
547 msgstr "Cartele di origjin"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:71
550 #, fuzzy
551 msgid "Create Folder..."
552 msgstr "Vierç un file..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:72
555 #, fuzzy
556 msgid "Show Containing Directory..."
557 msgstr "Sielç une cartele"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:73
560 msgid "Show Containing Folder..."
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:74
564 #, fuzzy
565 msgid "Stream..."
566 msgstr "Flus"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:75
569 #, fuzzy
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Salve"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
576 #, fuzzy
577 msgid "Repeat All"
578 msgstr "Ripet dut"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
583 msgid "Repeat One"
584 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:82
587 #, fuzzy
588 msgid "No Repeat"
589 msgstr "Ripet dut"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
595 msgid "Random"
596 msgstr "Casuâl"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
599 #, fuzzy
600 msgid "Random Off"
601 msgstr "Casuâl no atîf"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:87
604 msgid "Add to Playlist"
605 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:88
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to Media Library"
610 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:90
613 #, fuzzy
614 msgid "Add File..."
615 msgstr "Zonte un file"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:91
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced Open..."
620 msgstr "Impostazions avanzadis"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:92
623 #, fuzzy
624 msgid "Add Directory..."
625 msgstr "Cartele di origjin"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93
628 #, fuzzy
629 msgid "Add Folder..."
630 msgstr "Zonte un file"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:95
633 #, fuzzy
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "Salve liste di riproduzion"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 #, fuzzy
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
644 msgid "Search"
645 msgstr "Cîr"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 #, fuzzy
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "Cîr"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:101
653 #, fuzzy
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "Servizis"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
663 "viodile."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
666 msgid "Image clone"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:111
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:113
674 #, fuzzy
675 msgid "Magnification"
676 msgstr "Navigazion"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:114
679 msgid ""
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "be magnified."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:117
685 #, fuzzy
686 msgid "Waves"
687 msgstr "Salve"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:118
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:120
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:122
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:124
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:126
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:129
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:132
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:136
725 msgid ""
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
743 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
744 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
745 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
746 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
747 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
748 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
749 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
750 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
751 msgstr ""
752
753 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
754 #: src/audio_output/filters.c:236
755 #, fuzzy
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr "Filtris audio"
758
759 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
760 #: src/audio_output/filters.c:237
761 #, c-format
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 msgstr ""
764
765 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
766 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
767 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
768 msgid "Disable"
769 msgstr "Disative"
770
771 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
772 msgid "Spectrometer"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/input.c:114
776 msgid "Scope"
777 msgstr ""
778
779 #: src/audio_output/input.c:116
780 msgid "Spectrum"
781 msgstr "Spetri"
782
783 #: src/audio_output/input.c:118
784 #, fuzzy
785 msgid "Vu meter"
786 msgstr "Filtri video"
787
788 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
791 msgid "Equalizer"
792 msgstr "Ecualizatôr"
793
794 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "Filtris audio"
797
798 #: src/audio_output/input.c:197
799 msgid "Replay gain"
800 msgstr ""
801
802 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
803 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "Canâi audio"
807
808 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
809 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
810 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
811 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
812 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
813 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
814 #: modules/codec/twolame.c:71
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "Stereo"
817
818 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
819 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
824 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
825 #: modules/video_filter/rss.c:174
826 msgid "Left"
827 msgstr "Çampe"
828
829 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
830 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
833 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
835 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
836 #: modules/video_filter/rss.c:174
837 msgid "Right"
838 msgstr "Diestre"
839
840 #: src/audio_output/output.c:134
841 msgid "Dolby Surround"
842 msgstr "Dolby Surround"
843
844 #: src/audio_output/output.c:146
845 msgid "Reverse stereo"
846 msgstr "Stereo invertît"
847
848 #: src/config/file.c:621
849 msgid "key"
850 msgstr "clâf"
851
852 #: src/config/file.c:630
853 msgid "boolean"
854 msgstr "bulean"
855
856 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
857 msgid "integer"
858 msgstr ""
859
860 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
861 msgid "float"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
865 msgid "string"
866 msgstr ""
867
868 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
869 #: src/playlist/loadsave.c:162
870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
871 msgid "Media Library"
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/control.c:217
875 #, c-format
876 msgid "Bookmark %i"
877 msgstr "Segnelibri %i"
878
879 #: src/input/decoder.c:270
880 #, fuzzy
881 msgid "packetizer"
882 msgstr "Dimension pacut"
883
884 #: src/input/decoder.c:270
885 #, fuzzy
886 msgid "decoder"
887 msgstr "Codec audio"
888
889 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
893 #: modules/stream_out/es.c:378
894 msgid "Streaming / Transcoding failed"
895 msgstr ""
896
897 #: src/input/decoder.c:279
898 #, c-format
899 msgid "VLC could not open the %s module."
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/decoder.c:431
903 msgid "VLC could not open the decoder module."
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/decoder.c:682
907 #, fuzzy
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sot titui SVCD"
910
911 #: src/input/decoder.c:683
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
919 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
921 msgid "Track"
922 msgstr "Trace"
923
924 #: src/input/es_out.c:1156
925 #, c-format
926 msgid "%s [%s %d]"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
930 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
932 msgid "Program"
933 msgstr "Program"
934
935 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
936 #, fuzzy
937 msgid "Scrambled"
938 msgstr "Salve"
939
940 #: src/input/es_out.c:1355
941 msgid "Yes"
942 msgstr "Sì"
943
944 #: src/input/es_out.c:2002
945 #, c-format
946 msgid "Closed captions %u"
947 msgstr ""
948
949 #: src/input/es_out.c:2830
950 #, c-format
951 msgid "Stream %d"
952 msgstr "Flus %d"
953
954 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
955 msgid "Subtitle"
956 msgstr "Sot titul"
957
958 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
959 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
960 msgid "Type"
961 msgstr "Tip"
962
963 #: src/input/es_out.c:2857
964 #, fuzzy
965 msgid "Original ID"
966 msgstr "Ative audio"
967
968 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
970 msgid "Codec"
971 msgstr "Codec"
972
973 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
975 msgid "Language"
976 msgstr "Lenghe"
977
978 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
980 msgid "Description"
981 msgstr "Descrizion"
982
983 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
984 #: modules/gui/macosx/output.m:176
985 msgid "Channels"
986 msgstr "Canâi"
987
988 #: src/input/es_out.c:2891
989 msgid "Sample rate"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:2891
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "%u Hz"
995 msgstr "%d Hz"
996
997 #: src/input/es_out.c:2901
998 msgid "Bits per sample"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1002 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1004 msgid "Bitrate"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2906
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%u kb/s"
1010 msgstr "%d kb/s"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2918
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Track replay gain"
1015 msgstr "Flus predeterminât"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2920
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Album replay gain"
1020 msgstr "Flus predeterminât"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2921
1023 #, c-format
1024 msgid "%.2f dB"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2930
1028 msgid "Resolution"
1029 msgstr "Risoluzion"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2935
1032 msgid "Display resolution"
1033 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1036 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1037 msgid "Frame rate"
1038 msgstr "Frecuence fotograms"
1039
1040 #: src/input/input.c:2473
1041 msgid "Your input can't be opened"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/input.c:2474
1045 #, c-format
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/input.c:2593
1050 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2594
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1063 msgid "Title"
1064 msgstr "Titul"
1065
1066 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1068 msgid "Artist"
1069 msgstr "Artist"
1070
1071 #: src/input/meta.c:53
1072 msgid "Genre"
1073 msgstr "Gjenar"
1074
1075 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1076 msgid "Copyright"
1077 msgstr "Copyright"
1078
1079 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1080 msgid "Album"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/meta.c:56
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Numar di trace"
1087
1088 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1089 msgid "Rating"
1090 msgstr "Judizi"
1091
1092 #: src/input/meta.c:59
1093 msgid "Date"
1094 msgstr "Date"
1095
1096 #: src/input/meta.c:60
1097 msgid "Setting"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1103
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1107
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "Publicadôr"
1111
1112 #: src/input/meta.c:65
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Artwork URL"
1119 msgstr "URL"
1120
1121 #: src/input/meta.c:67
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "Trace "
1125
1126 #: src/input/var.c:168
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "Segnelibri"
1129
1130 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "Programs"
1133
1134 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1136 msgid "Chapter"
1137 msgstr "Cjapitul"
1138
1139 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1140 msgid "Navigation"
1141 msgstr "Navigazion"
1142
1143 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1145 msgid "Video Track"
1146 msgstr "Trace video"
1147
1148 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1150 msgid "Audio Track"
1151 msgstr "Trace audio"
1152
1153 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1154 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1156 msgid "Subtitles Track"
1157 msgstr "Trace dai sot titui"
1158
1159 #: src/input/var.c:285
1160 msgid "Next title"
1161 msgstr "Titul sucessîf"
1162
1163 #: src/input/var.c:290
1164 msgid "Previous title"
1165 msgstr "Titul precedent"
1166
1167 #: src/input/var.c:316
1168 #, c-format
1169 msgid "Title %i"
1170 msgstr "Titul %i"
1171
1172 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1173 #, c-format
1174 msgid "Chapter %i"
1175 msgstr "Cjapitul %i"
1176
1177 #: src/input/var.c:378
1178 msgid "Next chapter"
1179 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1180
1181 #: src/input/var.c:383
1182 msgid "Previous chapter"
1183 msgstr "Cjapitul precedent"
1184
1185 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1186 #, c-format
1187 msgid "Media: %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1192 msgid "Add Interface"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/interface/interface.c:92
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Console"
1198 msgstr "Siere"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:95
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Mostre interface"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:98
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Mostre interface"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:101
1211 msgid "Debug logging"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/interface/interface.c:104
1215 msgid "Mouse Gestures"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1219 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1220 msgid "C"
1221 msgstr "fur"
1222
1223 #: src/libvlc.c:1109
1224 msgid ""
1225 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1226 "interface."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.c:1234
1230 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1237 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1238 "in the playlist.\n"
1239 "The first item specified will be played first.\n"
1240 "\n"
1241 "Options-styles:\n"
1242 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1243 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1244 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1245 "            and that overrides previous settings.\n"
1246 "\n"
1247 "Stream MRL syntax:\n"
1248 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1249 "option=value ...]\n"
1250 "\n"
1251 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1252 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1253 "\n"
1254 "URL syntax:\n"
1255 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1256 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1257 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1258 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1259 "  screen://                      Screen capture\n"
1260 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1261 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1262 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1263 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1264 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1265 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1266 "certain time\n"
1267 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1628
1271 msgid " (default enabled)"
1272 msgstr " (predeterminât ativât)"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1629
1275 msgid " (default disabled)"
1276 msgstr " (predeterminât disativât)"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Note:"
1281 msgstr "Puarte:"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1284 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1294 msgid ""
1295 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1296 "modules."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1910
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1302 msgstr "Version di VLC %s\n"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1912
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1307 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1914
1310 #, c-format
1311 msgid "Compiler: %s\n"
1312 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1949
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1969
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Press the RETURN key to continue...\n"
1326 msgstr ""
1327 "\n"
1328 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1329
1330 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1331 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1332 msgid "Zoom"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1336 msgid "1:4 Quarter"
1337 msgstr "1:4 un cuart"
1338
1339 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1340 msgid "1:2 Half"
1341 msgstr "1:2 metât"
1342
1343 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1344 msgid "1:1 Original"
1345 msgstr "1:1 origjinâl"
1346
1347 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1348 msgid "2:1 Double"
1349 msgstr "2:1 dopli"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1354 msgid "Auto"
1355 msgstr "Automatic"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:168
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1360 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1361 "related options."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:172
1365 msgid "Interface module"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:174
1369 msgid ""
1370 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1371 "automatically select the best module available."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1375 msgid "Extra interface modules"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:180
1379 msgid ""
1380 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1381 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1382 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1383 "\", \"gestures\" ...)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:187
1387 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:189
1391 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:191
1395 msgid ""
1396 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1397 "1=warnings, 2=debug)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:194
1401 msgid "Choose which objects should print debug message"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:197
1405 msgid ""
1406 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1408 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1409 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1410 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1411 "message."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:204
1415 msgid "Be quiet"
1416 msgstr "Sta cuiet"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:206
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:208
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "Flus predeterminât"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:210
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:213
1431 msgid ""
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1434 msgstr ""
1435 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1436 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:217
1439 msgid "Color messages"
1440 msgstr "Piture i messaçs"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:219
1443 msgid ""
1444 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1445 "needs Linux color support for this to work."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:222
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:224
1453 msgid ""
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:228
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Interface interaction"
1461 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:230
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1466 "user input is required."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:240
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:246
1478 msgid "Audio output module"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:248
1482 msgid ""
1483 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best method available."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1488 msgid "Enable audio"
1489 msgstr "Ative audio"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:254
1492 msgid ""
1493 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1494 "not take place, thus saving some processing power."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:258
1498 msgid "Force mono audio"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:259
1502 msgid "This will force a mono audio output."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:262
1506 msgid "Default audio volume"
1507 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:264
1510 msgid ""
1511 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:267
1515 msgid "Audio output saved volume"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:269
1519 msgid ""
1520 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1521 "should not change this option manually."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:272
1525 msgid "Audio output volume step"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:274
1529 msgid ""
1530 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1531 "0 to 1024."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:277
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:279
1539 msgid ""
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:283
1545 msgid "High quality audio resampling"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:285
1549 msgid ""
1550 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1551 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1552 "resampling algorithm will be used instead."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:290
1556 msgid "Audio desynchronization compensation"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:292
1560 msgid ""
1561 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1562 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1566 msgid "Audio output channels mode"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:297
1570 msgid ""
1571 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1572 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1573 "played)."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:303
1581 msgid ""
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1587 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1588 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:308
1591 msgid ""
1592 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1593 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1594 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1595 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1599 msgid "On"
1600 msgstr "Impiât"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1603 msgid "Off"
1604 msgstr "Distudât"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:320
1607 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:323
1611 msgid "Audio visualizations "
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:325
1615 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:329
1619 msgid "Replay gain mode"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:331
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Select the replay gain mode"
1625 msgstr "Sielç un file"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:333
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Replay preamp"
1630 msgstr "Invie flus"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:335
1633 msgid ""
1634 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1635 "replay gain information"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:338
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Default replay gain"
1641 msgstr "Flus predeterminât"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:340
1644 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:342
1648 msgid "Peak protection"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:344
1652 msgid "Protect against sound clipping"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:347
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Enable time streching audio"
1658 msgstr "Ative audio"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:349
1661 msgid ""
1662 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1663 "audio pitch"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1668 #: modules/codec/kate.c:203
1669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1670 msgid "None"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:364
1674 msgid ""
1675 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1676 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1677 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1678 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1679 "options."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:370
1683 msgid "Video output module"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:372
1687 msgid ""
1688 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1693 msgid "Enable video"
1694 msgstr "Ative video"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:377
1697 msgid ""
1698 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1699 "not take place, thus saving some processing power."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1705 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1706 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1707 msgid "Video width"
1708 msgstr "Largjece video"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:382
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1713 "characteristics."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1719 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1720 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1721 msgid "Video height"
1722 msgstr "Altece video"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:387
1725 msgid ""
1726 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1727 "video characteristics."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:390
1731 msgid "Video X coordinate"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:392
1735 msgid ""
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1737 "coordinate)."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:395
1741 msgid "Video Y coordinate"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:397
1745 msgid ""
1746 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1747 "coordinate)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:400
1751 msgid "Video title"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:402
1755 msgid ""
1756 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1757 "interface)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:405
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "Inliniament video"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:407
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1771 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1772 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1777 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1778 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1780 msgid "Center"
1781 msgstr "Centre"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1784 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1785 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1786 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1787 #: modules/video_filter/rss.c:174
1788 msgid "Top"
1789 msgstr "In alt"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1792 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1793 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1795 #: modules/video_filter/rss.c:174
1796 msgid "Bottom"
1797 msgstr "In somp"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1800 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1803 #: modules/video_filter/rss.c:175
1804 msgid "Top-Left"
1805 msgstr "In alt a çampe"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1808 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1809 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1811 #: modules/video_filter/rss.c:175
1812 msgid "Top-Right"
1813 msgstr "In alt a diestre"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1816 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1817 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1819 #: modules/video_filter/rss.c:175
1820 msgid "Bottom-Left"
1821 msgstr "In somp a çampe"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1825 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1827 #: modules/video_filter/rss.c:175
1828 msgid "Bottom-Right"
1829 msgstr "In somp a diestre"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:415
1832 msgid "Zoom video"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:417
1836 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:419
1840 msgid "Grayscale video output"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:421
1844 msgid ""
1845 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1846 "save some processing power."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:424
1850 msgid "Embedded video"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:426
1854 msgid "Embed the video output in the main interface."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1858 #, fuzzy
1859 msgid "X11 display"
1860 msgstr "Mostre"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:430
1863 msgid ""
1864 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1865 "DISPLAY environment variable."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:433
1869 msgid "Fullscreen video output"
1870 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:435
1873 msgid "Start video in fullscreen mode"
1874 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:437
1877 msgid "Overlay video output"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:439
1881 msgid ""
1882 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1883 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1888 msgid "Always on top"
1889 msgstr "Simpri in prin plan"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:444
1892 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1893 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:446
1896 msgid "Enable wallpaper mode "
1897 msgstr "Ative modaliât sfont "
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:448
1900 msgid ""
1901 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:451
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Show media title on video"
1907 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:453
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1912 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:455
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Show video title for x milliseconds"
1917 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:457
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1922 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:459
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Position of video title"
1927 msgstr "Filtris audio"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:461
1930 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:463
1934 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:466
1938 msgid ""
1939 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1940 "3000 ms (3 sec.)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1944 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1945 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1947 msgid "Deinterlace"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Deinterlace mode"
1954 msgstr "Mût stereo"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:481
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1959 msgstr "Cualitât dal flus."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1962 msgid "Discard"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1966 msgid "Blend"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 msgid "Mean"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1974 msgid "Bob"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1978 msgid "Linear"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:496
1982 msgid "Disable screensaver"
1983 msgstr "Disative il salve-visôr"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:497
1986 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1987 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:499
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1992 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:500
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1998 "computer being suspended because of inactivity."
1999 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:503
2002 msgid "Window decorations"
2003 msgstr "Decorazions dai barcons"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:505
2006 msgid ""
2007 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2008 "giving a \"minimal\" window."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:508
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "Modui in jessude"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:510
2017 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:512
2021 msgid "Video filter module"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:514
2025 msgid ""
2026 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2027 "instance deinterlacing, or distort the video."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:518
2031 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:520
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2039 msgid "Video snapshot file prefix"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:526
2043 msgid "Video snapshot format"
2044 msgstr "Formât istantaniis videos"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:528
2047 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 msgstr ""
2049 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2050 "videos."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:530
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:532
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2058 msgstr ""
2059 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:534
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:536
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:538
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "Formât istantaniis videos"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2075 msgid ""
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot height"
2083 msgstr "Formât istantaniis videos"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:546
2086 msgid ""
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2089 "ratio."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:550
2093 msgid "Video cropping"
2094 msgstr "Tai dal video"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:552
2097 msgid ""
2098 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2099 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:556
2103 msgid "Source aspect ratio"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:558
2107 msgid ""
2108 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2109 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2110 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2111 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2112 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:565
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Video Auto Scaling"
2118 msgstr "Impostanzions pal video"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:567
2121 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:569
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video scaling factor"
2127 msgstr "Filtri video"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:571
2130 msgid ""
2131 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2132 "Default value is 1.0 (original video size)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:574
2136 msgid "Custom crop ratios list"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:576
2140 msgid ""
2141 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142 "crop ratios list."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:579
2146 msgid "Custom aspect ratios list"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:581
2150 msgid ""
2151 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2152 "aspect ratio list."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:584
2156 msgid "Fix HDTV height"
2157 msgstr "Comede altece HDTV"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:586
2160 msgid ""
2161 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2162 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2163 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:591
2167 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:593
2171 msgid ""
2172 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2173 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2174 "order to keep proportions."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2178 msgid "Skip frames"
2179 msgstr "Salte fotograms"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:599
2182 msgid ""
2183 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2184 "computer is not powerful enough"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:602
2188 msgid "Drop late frames"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:604
2192 msgid ""
2193 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2194 "intended display date)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:607
2198 msgid "Quiet synchro"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:609
2202 msgid ""
2203 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2204 "synchronization mechanism."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:612
2208 msgid "Key press events"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:614
2212 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2216 msgid "Mouse events"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:618
2220 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:626
2224 msgid ""
2225 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2226 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2227 "channel."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:630
2231 msgid "Clock reference average counter"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:632
2235 msgid ""
2236 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "to 10000."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:635
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:637
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:641
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Clock jitter"
2253 msgstr "spaziâl"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:643
2256 msgid ""
2257 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2258 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2262 msgid "Network synchronisation"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:647
2266 msgid ""
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2280 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2281 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2282 msgid "Default"
2283 msgstr "Predeterminât"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2286 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2287 msgid "Enable"
2288 msgstr "Ative"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2291 msgid "UDP port"
2292 msgstr "Puarte UDP"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:657
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:659
2299 msgid "MTU of the network interface"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:661
2303 msgid ""
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2313 msgid ""
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2316 "in default)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:672
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "Cambie interface"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:674
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:676
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:678
2333 msgid ""
2334 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2335 "table."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:681
2339 msgid "DiffServ Code Point"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:682
2343 msgid ""
2344 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2345 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:688
2349 msgid ""
2350 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2351 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:694
2355 msgid ""
2356 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2357 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2358 "(like DVB streams for example)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:700
2362 msgid "Audio track"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:702
2366 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:705
2370 msgid "Subtitles track"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:707
2374 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:710
2378 msgid "Audio language"
2379 msgstr "Lenghe audio"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:712
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2386 "language)."
2387 msgstr ""
2388 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2389 "letaris separâts di virgulis)."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:715
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "Lenghe sot titui"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:717
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2400 msgstr ""
2401 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2402 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2405 msgid "Audio track ID"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:725
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:727
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:729
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:731
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:733
2429 msgid "Start time"
2430 msgstr "Timp iniziâl"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:735
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:737
2437 msgid "Stop time"
2438 msgstr "Timp finâl"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:739
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:741
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "Rundi"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:743
2450 #, fuzzy
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:745
2455 msgid "Fast seek"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:747
2459 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:749
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Playback speed"
2465 msgstr "Riproduzion"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:751
2468 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:753
2472 msgid "Input list"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:755
2476 msgid ""
2477 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2478 "together after the normal one."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:758
2482 msgid "Input slave (experimental)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:760
2486 msgid ""
2487 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2488 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2489 "inputs."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:764
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:766
2497 msgid ""
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2500 "{...}\""
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Record directory or filename"
2506 msgstr "Cartele di origjin"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2511 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:774
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Prefer native stream recording"
2516 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:776
2519 msgid ""
2520 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2521 "output module"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:779
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Timeshift directory"
2527 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:781
2530 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:783
2534 msgid "Timeshift granularity"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:785
2538 msgid ""
2539 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2540 "to store the timeshifted streams."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:790
2544 msgid ""
2545 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2546 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2547 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2548 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:796
2552 msgid "Force subtitle position"
2553 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:798
2556 msgid ""
2557 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2558 "over the movie. Try several positions."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:801
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:803
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "Mostre sul visôr"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:807
2576 msgid ""
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2578 "Display)."
2579 msgstr ""
2580 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2581 "Screen Display)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:810
2584 msgid "Text rendering module"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:812
2588 msgid ""
2589 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2590 "instance."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:814
2594 msgid "Subpictures filter module"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:816
2598 msgid ""
2599 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2600 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:819
2604 msgid "Autodetect subtitle files"
2605 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:821
2608 msgid ""
2609 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2610 "(based on the filename of the movie)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:824
2614 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:826
2618 msgid ""
2619 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2620 "Options are:\n"
2621 "0 = no subtitles autodetected\n"
2622 "1 = any subtitle file\n"
2623 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2624 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2625 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:834
2629 msgid "Subtitle autodetection paths"
2630 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:836
2633 msgid ""
2634 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2635 "found in the current directory."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:839
2639 msgid "Use subtitle file"
2640 msgstr "Dopre file sot titui"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:841
2643 msgid ""
2644 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2645 "subtitle file."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:844
2649 msgid "DVD device"
2650 msgstr "Dispositîf DVD"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:847
2653 msgid ""
2654 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2655 "the drive letter (eg. D:)"
2656 msgstr ""
2657 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2658 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:851
2661 msgid "This is the default DVD device to use."
2662 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:854
2665 msgid "VCD device"
2666 msgstr "Dispositîf VCD"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:856
2669 msgid "This is the default VCD device to use."
2670 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:858
2673 msgid "Audio CD device"
2674 msgstr "Dispositîf CD audio"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:860
2677 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2678 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:862
2681 msgid "Force IPv6"
2682 msgstr "Sfuarce IPv6"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:864
2685 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:866
2689 msgid "Force IPv4"
2690 msgstr "Sfuarce IPv4"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:868
2693 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:870
2697 msgid "TCP connection timeout"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:872
2701 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:874
2705 msgid "SOCKS server"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:876
2709 msgid ""
2710 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2711 "used for all TCP connections"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:879
2715 msgid "SOCKS user name"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:881
2719 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:883
2723 msgid "SOCKS password"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:885
2727 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:887
2731 msgid "Title metadata"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:889
2735 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:891
2739 msgid "Author metadata"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:893
2743 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:895
2747 msgid "Artist metadata"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:897
2751 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:899
2755 msgid "Genre metadata"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:901
2759 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:903
2763 msgid "Copyright metadata"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:905
2767 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:907
2771 msgid "Description metadata"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:909
2775 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:911
2779 msgid "Date metadata"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:913
2783 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:915
2787 msgid "URL metadata"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:917
2791 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:921
2795 msgid ""
2796 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2797 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2798 "can break playback of all your streams."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:925
2802 msgid "Preferred decoders list"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:927
2806 msgid ""
2807 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2808 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2809 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:932
2813 msgid "Preferred encoders list"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:934
2817 msgid ""
2818 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:937
2822 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:939
2826 msgid ""
2827 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2828 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:948
2832 msgid ""
2833 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2834 "subsystem."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:951
2838 msgid "Default stream output chain"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:953
2842 msgid ""
2843 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2844 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2845 "all streams."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:957
2849 msgid "Enable streaming of all ES"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:959
2853 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:961
2857 msgid "Display while streaming"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:963
2861 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:965
2865 msgid "Enable video stream output"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:967
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:970
2875 msgid "Enable audio stream output"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:972
2879 msgid ""
2880 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2881 "facility when this last one is enabled."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:975
2885 msgid "Enable SPU stream output"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:977
2889 msgid ""
2890 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2895 msgid "Keep stream output open"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:982
2899 msgid ""
2900 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2901 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2902 "specified)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:986
2906 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:988
2910 msgid ""
2911 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2912 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:991
2916 msgid "Preferred packetizer list"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:993
2920 msgid ""
2921 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:996
2925 msgid "Mux module"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:998
2929 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1000
2933 msgid "Access output module"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1002
2937 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1004
2941 msgid "Control SAP flow"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1006
2945 msgid ""
2946 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2947 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1010
2951 msgid "SAP announcement interval"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1012
2955 msgid ""
2956 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2957 "between SAP announcements."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1021
2961 msgid ""
2962 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2963 "always leave all these enabled."
2964 msgstr ""
2965 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2966 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1034
2989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1036
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2995 "advantage of them."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1039
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1041
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1044
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1046
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3015 "of them."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1049
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3021 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1051
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1054
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3032 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1056
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1059
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3043 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1061
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3048 "advantage of them."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1064
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3054 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1066
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1069
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1071
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1076
3073 msgid ""
3074 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3075 "you really know what you are doing."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1079
3079 msgid "Memory copy module"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1081
3083 msgid ""
3084 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3085 "select the fastest one supported by your hardware."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1084
3089 msgid "Access module"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1086
3093 msgid ""
3094 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3095 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3096 "option unless you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1090
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Stream filter module"
3102 msgstr "Metodi streaming"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1092
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3107 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1094
3110 msgid "Demux module"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1096
3114 msgid ""
3115 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3116 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3117 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3118 "you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1101
3122 msgid "Allow real-time priority"
3123 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1103
3126 msgid ""
3127 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3128 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3129 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3130 "only activate this if you know what you're doing."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1109
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1111
3138 msgid ""
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3141 "VLC instances."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1115
3145 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1117
3149 msgid ""
3150 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1120
3154 msgid "Modules search path"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1122
3158 msgid ""
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 msgid "Data search path"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1127
3168 msgid "Override the default data/share search path."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1129
3172 msgid "VLM configuration file"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1131
3176 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1133
3180 msgid "Use a plugins cache"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1135
3184 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Locally collect statistics"
3190 msgstr "Met dongje statistichis"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1139
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3195 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1141
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1143
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1145
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1147
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1149
3214 msgid "Log to file"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1151
3218 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1153
3222 msgid "Log to syslog"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1155
3226 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1157
3230 msgid "Allow only one running instance"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1160
3234 msgid ""
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1167
3243 msgid ""
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1176
3253 msgid "VLC is started from file association"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1178
3257 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1181
3261 msgid "One instance when started from file"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1183
3265 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1185
3269 msgid "Increase the priority of the process"
3270 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1187
3273 msgid ""
3274 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3275 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3276 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3277 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3278 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3279 "machine."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1195
3283 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1197
3287 msgid ""
3288 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3289 "playing current item."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1206
3293 msgid ""
3294 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3295 "overridden in the playlist dialog box."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1209
3299 msgid "Automatically preparse files"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1211
3303 msgid ""
3304 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3305 "metadata)."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Album art policy"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3313 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1222
3317 msgid "Manual download only"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1223
3321 msgid "When track starts playing"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1224
3325 msgid "As soon as track is added"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1226
3329 msgid "Services discovery modules"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1228
3333 msgid ""
3334 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3335 "Typical values are sap, hal, ..."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1231
3339 msgid "Play files randomly forever"
3340 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1233
3343 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1235
3347 msgid "Repeat all"
3348 msgstr "Ripet dut"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1237
3351 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3352 msgstr ""
3353 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1239
3356 msgid "Repeat current item"
3357 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1241
3360 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1243
3364 msgid "Play and stop"
3365 msgstr "Riprodûs e ferme"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1245
3368 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1247
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Play and exit"
3374 msgstr "Riprodûs e ferme"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1249
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3379 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1251
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Play and pause"
3384 msgstr "Riprodûs e ferme"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1253
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3389 msgstr "Cualitât dal flus."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1255
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Use media library"
3394 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1257
3397 msgid ""
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3399 "VLC."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1260
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Display playlist tree"
3405 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1262
3408 msgid ""
3409 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 "directory."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1271
3414 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "Dut il visôr"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1275
3428 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3429 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1276
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Leave fullscreen"
3434 msgstr "Implene dut il visôr"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1277
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3439 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1278
3442 msgid "Play/Pause"
3443 msgstr "Riproduzion/Pause"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1279
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1280
3450 msgid "Pause only"
3451 msgstr "Dome pause"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1281
3454 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1282
3458 msgid "Play only"
3459 msgstr "Dome riproduzion"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1283
3462 msgid "Select the hotkey to use to play."
3463 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3468 msgid "Faster"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3478 msgid "Slower"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Normal rate"
3489 msgstr "Normâl"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1289
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3494 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Faster (fine)"
3499 msgstr "Bilineâr svelt"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3502 msgid "Slower (fine)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3506 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3512 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3514 msgid "Next"
3515 msgstr "Sucessîf"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1295
3518 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3522 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3528 msgid "Previous"
3529 msgstr "Precedent"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1297
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3540 msgid "Stop"
3541 msgstr "Ferme"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1299
3544 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3550 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3551 msgid "Position"
3552 msgstr "Posizion"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1301
3555 msgid "Select the hotkey to display the position."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1303
3559 msgid "Very short backwards jump"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1305
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1306
3567 msgid "Short backwards jump"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1308
3571 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1309
3575 msgid "Medium backwards jump"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1311
3579 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1312
3583 msgid "Long backwards jump"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1314
3587 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1316
3591 msgid "Very short forward jump"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1318
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1319
3599 msgid "Short forward jump"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1321
3603 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1322
3607 msgid "Medium forward jump"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1324
3611 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1325
3615 msgid "Long forward jump"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1327
3619 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Next frame"
3625 msgstr "File sucessîf"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1330
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3630 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1332
3633 msgid "Very short jump length"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1333
3637 msgid "Very short jump length, in seconds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1334
3641 msgid "Short jump length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1335
3645 msgid "Short jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1336
3649 msgid "Medium jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1337
3653 msgid "Medium jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1338
3657 msgid "Long jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1339
3661 msgid "Long jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3667 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3668 msgid "Quit"
3669 msgstr "Jes"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1342
3672 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3673 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1343
3676 msgid "Navigate up"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1344
3680 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1345
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1346
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1347
3692 msgid "Navigate left"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1348
3696 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1349
3700 msgid "Navigate right"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1350
3704 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1351
3708 msgid "Activate"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1352
3712 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1353
3716 msgid "Go to the DVD menu"
3717 msgstr "Va al menù dal DVD"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1354
3720 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1355
3724 msgid "Select previous DVD title"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1356
3728 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1357
3732 msgid "Select next DVD title"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1358
3736 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1359
3740 msgid "Select prev DVD chapter"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1360
3744 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1361
3748 msgid "Select next DVD chapter"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1362
3752 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1363
3756 msgid "Volume up"
3757 msgstr "Alce il volum"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1364
3760 msgid "Select the key to increase audio volume."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1365
3764 msgid "Volume down"
3765 msgstr "Sbasse il volum"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1366
3768 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3772 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3773 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3775 msgid "Mute"
3776 msgstr "Cuiet"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1368
3779 msgid "Select the key to mute audio."
3780 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1369
3783 msgid "Subtitle delay up"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1370
3787 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1371
3791 msgid "Subtitle delay down"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1372
3795 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1373
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Subtitle position up"
3801 msgstr "Opzions dai sot titui"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1374
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3806 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1375
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Subtitle position down"
3811 msgstr "Opzions dai sot titui"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1376
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3816 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1377
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1378
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1379
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1380
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1387
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1388
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1389
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1390
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1391
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1392
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1393
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1394
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1395
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1396
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1397
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1398
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1399
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1400
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1401
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1402
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1403
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1404
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1405
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1406
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1407
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1408
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1410
3923 msgid "Playlist bookmark 1"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1411
3927 msgid "Playlist bookmark 2"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1412
3931 msgid "Playlist bookmark 3"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1413
3935 msgid "Playlist bookmark 4"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1414
3939 msgid "Playlist bookmark 5"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1415
3943 msgid "Playlist bookmark 6"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1416
3947 msgid "Playlist bookmark 7"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1417
3951 msgid "Playlist bookmark 8"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1418
3955 msgid "Playlist bookmark 9"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1419
3959 msgid "Playlist bookmark 10"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1421
3963 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1423
3967 msgid "Go back in browsing history"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1424
3971 msgid ""
3972 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3973 "history."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Go forward in browsing history"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1426
3981 msgid ""
3982 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3983 "history."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1428
3987 msgid "Cycle audio track"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1429
3991 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1430
3995 msgid "Cycle subtitle track"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1431
3999 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1432
4003 msgid "Cycle source aspect ratio"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1433
4007 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1434
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1435
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1436
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Toggle autoscaling"
4021 msgstr "Dut il &visôr"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1437
4024 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1438
4028 msgid "Increase scale factor"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1439
4032 msgid "Increase scale factor."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1440
4036 msgid "Decrease scale factor"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1441
4040 msgid "Decrease scale factor."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1442
4044 msgid "Cycle deinterlace modes"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1444
4052 msgid "Show interface"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1445
4056 msgid "Raise the interface above all other windows."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1446
4060 msgid "Hide interface"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1447
4064 msgid "Lower the interface below all other windows."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1448
4068 msgid "Take video snapshot"
4069 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1449
4072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4073 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4077 #: modules/stream_out/record.c:60
4078 msgid "Record"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1452
4082 msgid "Record access filter start/stop."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1453
4086 msgid "Dump"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1454
4090 msgid "Media dump access filter trigger."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1456
4094 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1457
4098 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1460
4102 msgid "Toggle random playlist playback"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4106 msgid "Un-Zoom"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4110 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4114 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4118 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4122 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4126 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4130 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4134 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4138 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1488
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4144 msgstr "Ative modaliât sfont "
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1490
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4149 msgstr "Ative modaliât sfont "
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4152 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1494
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4158 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1495
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4163 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1496
4166 msgid "Highlight widget on the right"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1498
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1499
4174 msgid "Highlight widget on the left"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1501
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1502
4182 msgid "Highlight widget on top"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1504
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1505
4190 msgid "Highlight widget below"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1507
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1508
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select current widget"
4200 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1510
4203 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1512
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Cycle through audio devices"
4209 msgstr "Dispositîf CD audio"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1513
4212 msgid "Cycle through available audio devices"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4219 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4220 msgid "Snapshot"
4221 msgstr "Istantanie"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1700
4224 msgid "Window properties"
4225 msgstr "Propietâts barcon"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1759
4228 msgid "Subpictures"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4232 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4233 #: modules/demux/subtitle.c:73
4234 msgid "Subtitles"
4235 msgstr "Sot titui"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4238 msgid "Overlays"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1793
4242 msgid "Track settings"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1823
4246 msgid "Playback control"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1850
4250 msgid "Default devices"
4251 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1859
4254 msgid "Network settings"
4255 msgstr "Impostazions de rêt"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1871
4258 msgid "Socks proxy"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4262 msgid "Metadata"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1931
4266 msgid "Decoders"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4271 msgid "Input"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1977
4275 msgid "VLM"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2009
4279 msgid "CPU"
4280 msgstr "CPU"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2038
4283 msgid "Special modules"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4287 msgid "Plugins"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2055
4291 msgid "Performance options"
4292 msgstr "Opzions pes prestazions"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2204
4295 msgid "Hot keys"
4296 msgstr "Scurtis"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2646
4299 msgid "Jump sizes"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:2723
4303 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2726
4307 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2728
4311 msgid ""
4312 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4313 "--help-verbose)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2731
4317 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2733
4321 msgid "print a list of available modules"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2735
4325 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2737
4329 msgid ""
4330 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4331 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2741
4335 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2743
4339 msgid "reset the current config to the default values"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2745
4343 msgid "use alternate config file"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2747
4347 msgid "resets the current plugins cache"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2749
4351 msgid "print version information"
4352 msgstr "stampe informazions su la version"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2802
4355 msgid "main program"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/misc/update.c:487
4359 #, c-format
4360 msgid "%.1f GiB"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/update.c:489
4364 #, c-format
4365 msgid "%.1f MiB"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/update.c:491
4369 #, c-format
4370 msgid "%.1f KiB"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/update.c:493
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "%ld B"
4376 msgstr "%d Hz"
4377
4378 #: src/misc/update.c:585
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Saving file failed"
4381 msgstr "Salve file"
4382
4383 #: src/misc/update.c:586
4384 #, c-format
4385 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/update.c:602
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "%s\n"
4392 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/update.c:605
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Downloading ..."
4398 msgstr "Daûr a discjamâ"
4399
4400 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4401 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4403 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4405 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4411 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4412 msgid "Cancel"
4413 msgstr "Scancele"
4414
4415 #: src/misc/update.c:624
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "%s\n"
4419 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/misc/update.c:641
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "%s\n"
4426 "Done %s (100.0%%)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/update.c:661
4430 msgid "File could not be verified"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/update.c:662
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4437 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid signature"
4443 msgstr "Selezion invalide"
4444
4445 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4449 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/misc/update.c:698
4453 msgid "File not verifiable"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/update.c:699
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4460 "was deleted."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4464 #, fuzzy
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "Numar titul."
4467
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4469 #, c-format
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/update.c:734
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Update VLC media player"
4476 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4477
4478 #: src/misc/update.c:735
4479 msgid ""
4480 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4481 "install it now?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/update.c:736
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Install"
4487 msgstr "Industriâl"
4488
4489 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4490 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4491 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4492 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4493 #: modules/access/bda/bda.c:169
4494 msgid "Undefined"
4495 msgstr "No definît"
4496
4497 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4499 msgid "Post processing"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4504 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4505 msgid "Crop"
4506 msgstr "Taie"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr "Ative video"
4517
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Scale factor"
4521 msgstr "Salve"
4522
4523 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4524 msgid "3D Now! memcpy"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4528 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4532 #: modules/access_output/shout.c:94
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Samplerate"
4535 msgstr "Frecuence fotograms"
4536
4537 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4538 msgid ""
4539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4540 "48000)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4544 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4546 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4547 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4548 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4550 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4551 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4552 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4553 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4554 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4555 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4556 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4557 msgid "Caching value in ms"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:77
4561 msgid ""
4562 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/alsa.c:81
4566 msgid ""
4567 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4568 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4569 "use alsa://hw:0,1 ."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/alsa.c:89
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Alsa"
4575 msgstr "Riprodûs"
4576
4577 #: modules/access/alsa.c:90
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Alsa audio capture input"
4580 msgstr "Puarte audio"
4581
4582 #: modules/access/bd/bd.c:54
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bd/bd.c:61
4587 msgid "BD"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bd/bd.c:62
4591 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4595 msgid ""
4596 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4601 msgid "Adapter card to tune"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4605 msgid ""
4606 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4607 "n>=0."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4611 msgid "Device number to use on adapter"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4617 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4621 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4622 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:62
4625 #, fuzzy
4626 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4627 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Inversion mode"
4632 msgstr "Conversions di "
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4637 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4640 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4644 msgid ""
4645 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4646 "disable this feature if you experience some trouble."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Budget mode"
4652 msgstr "Mût cidin"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4655 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:82
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Network Identifier"
4661 msgstr "Impostazions de rêt"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4668 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4672 msgid "LNB voltage"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4676 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4680 msgid "High LNB voltage"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4684 msgid ""
4685 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4686 "supported by all frontends."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4690 msgid "22 kHz tone"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4694 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4695 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4698 msgid "Transponder FEC"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4702 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4706 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4710 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:106
4714 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4718 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109
4722 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113
4730 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4734 msgid "Modulation type"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:117
4738 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM16"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM32"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 msgid "QAM64"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:121
4754 msgid "QAM128"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:121
4758 msgid "QAM256"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4762 #, fuzzy
4763 msgid "BPSK"
4764 msgstr "FPS"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:122
4767 #, fuzzy
4768 msgid "QPSK"
4769 msgstr "FPS"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:122
4772 msgid "8VSB"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:122
4776 msgid "16VSB"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4780 #, fuzzy
4781 msgid "ATSC Major Channel"
4782 msgstr "Canâl audio"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4785 #, fuzzy
4786 msgid "ATSC Minor Channel"
4787 msgstr "Canâl audio"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4790 msgid "ATSC Physical Channel"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:133
4794 #, fuzzy
4795 msgid "FEC rate"
4796 msgstr "Cree"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:134
4799 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4803 msgid "1/2"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4807 msgid "2/3"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4811 msgid "3/4"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4815 msgid "5/6"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4819 msgid "7/8"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4823 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:141
4827 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4831 msgid "Terrestrial bandwidth"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4835 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4839 #, fuzzy
4840 msgid "6 MHz"
4841 msgstr "%d Hz"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4844 #, fuzzy
4845 msgid "7 MHz"
4846 msgstr "%d Hz"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4849 #, fuzzy
4850 msgid "8 MHz"
4851 msgstr "%d Hz"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4854 msgid "Terrestrial guard interval"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:154
4858 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:157
4862 msgid "1/4"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:157
4866 msgid "1/8"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:157
4870 msgid "1/16"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:157
4874 msgid "1/32"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:160
4882 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:163
4886 msgid "2k"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:163
4890 msgid "8k"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:166
4898 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4902 msgid "1"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 msgid "2"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:169
4910 msgid "4"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4914 msgid "Satellite Azimuth"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:173
4918 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:174
4922 msgid "Satellite Elevation"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:175
4926 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:176
4930 msgid "Satellite Longitude"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:178
4934 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:179
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:180
4942 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4946 msgid "Horizontal"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4950 msgid "Vertical"
4951 msgstr "Verticâl"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:184
4954 msgid "Circular Left"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:184
4958 msgid "Circular Right"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:185
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Satellite Range Code"
4964 msgstr "Mût cidin"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:186
4967 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Network Name"
4973 msgstr "Rêt: "
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:189
4976 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:190
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Network Name to Create"
4982 msgstr "Flus di rêt..."
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:191
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4989 #, fuzzy
4990 msgid "DVB"
4991 msgstr "DVD"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:195
4994 #, fuzzy
4995 msgid "DirectShow DVB input"
4996 msgstr "DirectShow"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:63
4999 msgid ""
5000 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5001 "milliseconds."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5005 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5006 msgid "Audio CD"
5007 msgstr "CD audio"
5008
5009 #: modules/access/cdda.c:68
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Audio CD input"
5012 msgstr "Puarte audio"
5013
5014 #: modules/access/cdda.c:74
5015 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:87
5019 msgid "CDDB Server"
5020 msgstr "Servidôr CDDB"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:88
5023 msgid "Address of the CDDB server to use."
5024 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:89
5027 msgid "CDDB port"
5028 msgstr "Puarte CDDB"
5029
5030 #: modules/access/cdda.c:90
5031 msgid "CDDB Server port to use."
5032 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:506
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Audio CD - Track %02i"
5037 msgstr "CD audio - trace %i"
5038
5039 #: modules/access/dc1394.c:69
5040 #, fuzzy
5041 msgid "dc1394 input"
5042 msgstr "Puarte audio"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Cable"
5047 msgstr "Ative"
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5050 msgid "Antenna"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5054 msgid "TV"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5058 #, fuzzy
5059 msgid "FM radio"
5060 msgstr "Audio"
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5063 #, fuzzy
5064 msgid "AM radio"
5065 msgstr "Audio"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5068 #, fuzzy
5069 msgid "DSS"
5070 msgstr "DTS"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5073 msgid ""
5074 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5075 "milliseconds."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5081 msgid "Video device name"
5082 msgstr "Non dispositîf video"
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5085 msgid ""
5086 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything, the default device will be used."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5093 msgid "Audio device name"
5094 msgstr "Non dispositîf audio"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5097 msgid ""
5098 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5099 "don't specify anything, the default device will be used. "
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5104 msgid "Video size"
5105 msgstr "Dimensions video"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5108 msgid ""
5109 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5110 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5111 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5115 #: modules/access/v4l2.c:74
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Video input chroma format"
5118 msgstr "Formât istantaniis videos"
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5121 msgid ""
5122 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5123 "(default), RV24, etc.)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Video input frame rate"
5129 msgstr "Formât istantaniis videos"
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5132 msgid ""
5133 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5134 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5138 msgid "Device properties"
5139 msgstr "Propietâts dispositîf"
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5142 msgid ""
5143 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Tuner properties"
5149 msgstr "Propietâts barcon"
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5152 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Tuner TV Channel"
5158 msgstr "Numar di flus"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5161 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5165 msgid "Tuner country code"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5169 msgid ""
5170 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5171 "mapping (0 means default)."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5175 msgid "Tuner input type"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Video input pin"
5185 msgstr "Tai dal video"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5188 msgid ""
5189 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5190 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5191 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5192 "will not be changed."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Audio input pin"
5198 msgstr "Opzions audio"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5201 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Video output pin"
5207 msgstr "Tai dal video"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5210 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Audio output pin"
5216 msgstr "URL de jessude audio"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5219 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5223 #, fuzzy
5224 msgid "AM Tuner mode"
5225 msgstr "Mût cidin"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5228 msgid ""
5229 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5230 "or DSS (4)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Number of audio channels"
5236 msgstr "Numar di flus"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5239 msgid ""
5240 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Audio sample rate"
5247 msgstr "Puarte audio"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5250 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Audio bits per sample"
5256 msgstr "Filtris audio"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5259 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5263 msgid "DirectShow"
5264 msgstr "DirectShow"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5267 #, fuzzy
5268 msgid "DirectShow input"
5269 msgstr "DirectShow"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5272 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5273 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Refresh list"
5276 msgstr "Timp di inzornament"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5279 msgid "Configure"
5280 msgstr "Configure"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Capture failed"
5286 msgstr "Filtris audio"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5289 msgid "No video or audio device selected."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5293 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5297 #, c-format
5298 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5302 #, c-format
5303 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dv.c:61
5307 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dv.c:65
5311 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dv.c:66
5315 #, fuzzy
5316 msgid "DV"
5317 msgstr "DVD"
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:137
5320 msgid "Modulation type for front-end device."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:140
5324 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:158
5328 #, fuzzy
5329 msgid "HTTP Host address"
5330 msgstr "Direzion host"
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:160
5333 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:162
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HTTP user name"
5339 msgstr "Non utent"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:164
5342 msgid ""
5343 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:167
5347 #, fuzzy
5348 msgid "HTTP password"
5349 msgstr "Peraule clâf"
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:169
5352 msgid ""
5353 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:172
5357 #, fuzzy
5358 msgid "HTTP ACL"
5359 msgstr "HTTP SSL"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:174
5362 msgid ""
5363 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5364 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5368 #: modules/control/http/http.c:57
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Certificate file"
5371 msgstr "Dopre file sot titui"
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:179
5374 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5378 #: modules/control/http/http.c:60
5379 msgid "Private key file"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:183
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5387 #: modules/control/http/http.c:62
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Root CA file"
5390 msgstr "Sielç un file"
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:186
5393 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5397 #: modules/control/http/http.c:65
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CRL file"
5400 msgstr "file"
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:190
5403 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:194
5407 msgid "DVB input with v4l2 support"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:247
5411 #, fuzzy
5412 msgid "HTTP server"
5413 msgstr "Servidôr CDDB"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:941
5416 msgid "Input syntax is deprecated"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:942
5420 msgid ""
5421 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5422 "the new syntax."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:988
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Invalid polarization"
5428 msgstr "Selezion invalide"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:989
5431 #, c-format
5432 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5436 #, c-format
5437 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5441 msgid "Scanning DVB"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5445 msgid "DVD angle"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Default DVD angle."
5451 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5452
5453 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5454 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvdnav.c:76
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Start directly in menu"
5460 msgstr "Timp iniziâl"
5461
5462 #: modules/access/dvdnav.c:78
5463 msgid ""
5464 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5465 "useless warning introductions."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvdnav.c:87
5469 #, fuzzy
5470 msgid "DVD with menus"
5471 msgstr "DVD (menùs)"
5472
5473 #: modules/access/dvdnav.c:88
5474 msgid "DVDnav Input"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5478 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Playback failure"
5481 msgstr "Riproduzion"
5482
5483 #: modules/access/dvdnav.c:313
5484 msgid ""
5485 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvdread.c:79
5489 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvdread.c:81
5493 msgid ""
5494 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5495 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5496 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5497 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5498 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5499 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5500 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5501 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5502 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5503 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5504 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5505 "The default method is: key."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvdread.c:97
5509 #, fuzzy
5510 msgid "title"
5511 msgstr "Titul"
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5514 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5515 msgid "Disc"
5516 msgstr "Disc"
5517
5518 #: modules/access/dvdread.c:97
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Key"
5521 msgstr "clâf"
5522
5523 #: modules/access/dvdread.c:103
5524 #, fuzzy
5525 msgid "DVD without menus"
5526 msgstr "DVD (menùs)"
5527
5528 #: modules/access/dvdread.c:104
5529 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvdread.c:251
5533 #, c-format
5534 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:511
5538 #, c-format
5539 msgid "DVDRead could not read block %d."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvdread.c:573
5543 #, c-format
5544 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/eyetv.m:56
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Channel number"
5550 msgstr "Non canâl"
5551
5552 #: modules/access/eyetv.m:58
5553 msgid ""
5554 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5555 "for Composite input"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/eyetv.m:63
5559 msgid ""
5560 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/eyetv.m:68
5564 #, fuzzy
5565 msgid "EyeTV input"
5566 msgstr "Puarte audio"
5567
5568 #: modules/access/fake.c:46
5569 msgid ""
5570 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5574 #: modules/access/v4l2.c:95
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Framerate"
5577 msgstr "Frecuence fotograms"
5578
5579 #: modules/access/fake.c:50
5580 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5584 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5585 msgid "ID"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/fake.c:53
5589 msgid ""
5590 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5591 "(default 0)."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/fake.c:55
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Duration in ms"
5597 msgstr "Durade"
5598
5599 #: modules/access/fake.c:57
5600 msgid ""
5601 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5602 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5603 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Fake"
5609 msgstr "Trance"
5610
5611 #: modules/access/fake.c:64
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Fake video input"
5614 msgstr "Sielç un file"
5615
5616 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5617 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5618 #, fuzzy
5619 msgid "File reading failed"
5620 msgstr "Filtris audio"
5621
5622 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5623 #, c-format
5624 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5628 #: modules/access/mtp.c:217
5629 msgid "VLC could not read the file."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/ftp.c:60
5633 msgid ""
5634 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/ftp.c:62
5638 #, fuzzy
5639 msgid "FTP user name"
5640 msgstr "Non utent"
5641
5642 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5643 msgid "User name that will be used for the connection."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/ftp.c:65
5647 #, fuzzy
5648 msgid "FTP password"
5649 msgstr "Peraule clâf"
5650
5651 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5652 msgid "Password that will be used for the connection."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/ftp.c:68
5656 msgid "FTP account"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:69
5660 msgid "Account that will be used for the connection."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:74
5664 #, fuzzy
5665 msgid "FTP input"
5666 msgstr "Puarte audio"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:92
5669 msgid "FTP upload output"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5673 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Network interaction failed"
5676 msgstr "Impostazions de rêt"
5677
5678 #: modules/access/ftp.c:140
5679 msgid "VLC could not connect with the given server."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/ftp.c:150
5683 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:215
5687 msgid "Your account was rejected."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:224
5691 msgid "Your password was rejected."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/ftp.c:231
5695 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5699 msgid ""
5700 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5704 #, fuzzy
5705 msgid "GnomeVFS input"
5706 msgstr "Sielç un file"
5707
5708 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5709 msgid "HTTP proxy"
5710 msgstr "Proxy HTTP"
5711
5712 #: modules/access/http.c:73
5713 msgid ""
5714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5715 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/http.c:77
5719 #, fuzzy
5720 msgid "HTTP proxy password"
5721 msgstr "Peraule clâf"
5722
5723 #: modules/access/http.c:79
5724 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/http.c:83
5728 msgid ""
5729 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/http.c:86
5733 #, fuzzy
5734 msgid "HTTP user agent"
5735 msgstr "Non utent"
5736
5737 #: modules/access/http.c:87
5738 msgid "User agent that will be used for the connection."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/http.c:90
5742 msgid "Auto re-connect"
5743 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5744
5745 #: modules/access/http.c:92
5746 msgid ""
5747 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/http.c:95
5751 msgid "Continuous stream"
5752 msgstr "Flus continui"
5753
5754 #: modules/access/http.c:96
5755 msgid ""
5756 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5757 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5758 "other types of HTTP streams."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/http.c:101
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Forward Cookies"
5764 msgstr "tempoâl"
5765
5766 #: modules/access/http.c:102
5767 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/http.c:104
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Max number of redirection"
5773 msgstr "Numar massim di conessions"
5774
5775 #: modules/access/http.c:105
5776 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/http.c:107
5780 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/http.c:108
5784 msgid ""
5785 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5786 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/http.c:113
5790 #, fuzzy
5791 msgid "HTTP input"
5792 msgstr "Puarte audio"
5793
5794 #: modules/access/http.c:115
5795 #, fuzzy
5796 msgid "HTTP(S)"
5797 msgstr "HTTP"
5798
5799 #: modules/access/http.c:538
5800 msgid "HTTP authentication"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/http.c:539
5804 #, c-format
5805 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/jack.c:62
5809 msgid ""
5810 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5811 "milliseconds."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/jack.c:64
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Pace"
5817 msgstr "Pause"
5818
5819 #: modules/access/jack.c:66
5820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/jack.c:67
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Auto Connection"
5826 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5827
5828 #: modules/access/jack.c:69
5829 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/jack.c:72
5833 #, fuzzy
5834 msgid "JACK audio input"
5835 msgstr "Puarte audio"
5836
5837 #: modules/access/jack.c:74
5838 #, fuzzy
5839 msgid "JACK Input"
5840 msgstr "Puarte audio"
5841
5842 #: modules/access/mmap.c:41
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Use file memory mapping"
5845 msgstr "Dopre memorie condividude"
5846
5847 #: modules/access/mmap.c:43
5848 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/mmap.c:53
5852 msgid "MMap"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/mmap.c:54
5856 msgid "Memory-mapped file input"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/mms/mms.c:51
5860 msgid ""
5861 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/mms/mms.c:54
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Force selection of all streams"
5867 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5868
5869 #: modules/access/mms/mms.c:56
5870 msgid ""
5871 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5872 "You can choose to select all of them."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/mms/mms.c:59
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Maximum bitrate"
5878 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5879
5880 #: modules/access/mms/mms.c:61
5881 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/mms/mms.c:65
5885 msgid ""
5886 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5887 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5888 "tried."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/mms/mms.c:69
5892 #, fuzzy
5893 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5894 msgstr "Ore"
5895
5896 #: modules/access/mms/mms.c:70
5897 msgid ""
5898 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5899 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/mms/mms.c:74
5903 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/mtp.c:65
5907 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/mtp.c:69
5911 #, fuzzy
5912 msgid "MTP input"
5913 msgstr "Puarte audio"
5914
5915 #: modules/access/mtp.c:70
5916 #, fuzzy
5917 msgid "MTP"
5918 msgstr "CPU"
5919
5920 #: modules/access/oss.c:72
5921 msgid ""
5922 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/oss.c:80
5926 #, fuzzy
5927 msgid "OSS"
5928 msgstr "DTS"
5929
5930 #: modules/access/oss.c:81
5931 #, fuzzy
5932 msgid "OSS input"
5933 msgstr "Puarte audio"
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:61
5936 msgid ""
5937 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5938 "milliseconds."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Device"
5944 msgstr "Dispositîf DVD"
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:65
5947 #, fuzzy
5948 msgid "PVR video device"
5949 msgstr "Non dispositîf video"
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:67
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Radio device"
5954 msgstr "Non dispositîf audio"
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:68
5957 #, fuzzy
5958 msgid "PVR radio device"
5959 msgstr "Non dispositîf audio"
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Norm"
5966 msgstr "Normâl"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5969 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5973 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5974 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5975 msgid "Width"
5976 msgstr "Largjece"
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:75
5979 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5983 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5984 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5985 msgid "Height"
5986 msgstr "Altece"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:79
5989 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5995 msgid "Frequency"
5996 msgstr "Frecuence"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5999 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6003 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:89
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Key interval"
6009 msgstr "Interface KDE"
6010
6011 #: modules/access/pvr.c:90
6012 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:92
6016 #, fuzzy
6017 msgid "B Frames"
6018 msgstr "Salte fotograms"
6019
6020 #: modules/access/pvr.c:93
6021 msgid ""
6022 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6023 "number of B-Frames."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:97
6027 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:99
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Bitrate peak"
6033 msgstr "Mût stereo"
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:100
6036 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/pvr.c:102
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Bitrate mode"
6042 msgstr "Mût stereo"
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:103
6045 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:105
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Audio bitmask"
6051 msgstr "Filtris audio"
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:106
6054 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6058 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6059 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6060 #: modules/stream_out/raop.c:150
6061 msgid "Volume"
6062 msgstr "Volum"
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:110
6065 msgid "Audio volume (0-65535)."
6066 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Channel"
6071 msgstr "Canâi"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:113
6074 msgid ""
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6079 msgid "Automatic"
6080 msgstr "Automatic"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6083 msgid "SECAM"
6084 msgstr "SECAM"
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6087 msgid "PAL"
6088 msgstr "PAL"
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6091 msgid "NTSC"
6092 msgstr "NTSC"
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:122
6095 msgid "vbr"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:122
6099 msgid "cbr"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:127
6103 msgid "PVR"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:128
6107 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Quicktime Capture"
6113 msgstr "Quicktime"
6114
6115 #: modules/access/qtcapture.m:225
6116 #, fuzzy
6117 msgid "No Input device found"
6118 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6119
6120 #: modules/access/qtcapture.m:226
6121 msgid ""
6122 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6123 "check your connectors and drivers."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6127 msgid ""
6128 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Default SWF Referrer URL"
6134 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6135
6136 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6137 msgid ""
6138 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6139 "SWF file that contained the stream."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6143 msgid "Default Page Referrer URL"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6147 msgid ""
6148 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6149 "page housing the SWF file."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6153 #, fuzzy
6154 msgid "RTMP input"
6155 msgstr "Puarte audio"
6156
6157 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6158 #, fuzzy
6159 msgid "RTMP"
6160 msgstr "RTSP"
6161
6162 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6163 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6167 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6171 #, fuzzy
6172 msgid "RTCP (local) port"
6173 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6174
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6176 msgid ""
6177 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6178 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6182 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6186 msgid ""
6187 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6188 "shared secret key."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6192 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6196 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Maximum RTP sources"
6202 msgstr "Dimension massime PES"
6203
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6205 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6209 #, fuzzy
6210 msgid "RTP source timeout (sec)"
6211 msgstr "Ore"
6212
6213 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6214 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6218 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6222 msgid ""
6223 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6224 "future) by this many packets from the last received packet."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6228 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6232 msgid ""
6233 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6234 "by this many packets from the last received packet."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6238 #, fuzzy
6239 msgid "RTP"
6240 msgstr "RTSP"
6241
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6243 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6247 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6248 msgid "Caching value (ms)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6252 msgid ""
6253 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Real RTSP"
6259 msgstr "RTSP"
6260
6261 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Connection failed"
6264 msgstr "Direzion di pueste de session"
6265
6266 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6267 #, c-format
6268 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Session failed"
6274 msgstr "Direzion di pueste de session"
6275
6276 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6277 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6281 msgid ""
6282 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/screen/screen.c:46
6286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6287 msgid "Desired frame rate for the capture."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/screen/screen.c:49
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Capture fragment size"
6293 msgstr "Dimension relative caratars"
6294
6295 #: modules/access/screen/screen.c:51
6296 msgid ""
6297 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6298 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Subscreen top left corner"
6304 msgstr "Filtris audio"
6305
6306 #: modules/access/screen/screen.c:58
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6309 msgstr ""
6310 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6311
6312 #: modules/access/screen/screen.c:62
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6315 msgstr ""
6316 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6317
6318 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Subscreen width"
6321 msgstr "Visôr %d"
6322
6323 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Subscreen height"
6326 msgstr "Altece video"
6327
6328 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6330 msgid "Follow the mouse"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6334 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/screen/screen.c:78
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Mouse pointer image"
6340 msgstr "Interface Qt"
6341
6342 #: modules/access/screen/screen.c:80
6343 msgid ""
6344 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/screen/screen.c:94
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Screen Input"
6350 msgstr "Visôr"
6351
6352 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6353 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6354 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6355 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6356 msgid "Screen"
6357 msgstr "Visôr"
6358
6359 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6360 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6364 msgid "Region left column"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6368 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6372 msgid "Region top row"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6378 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6379
6380 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Capture region width"
6383 msgstr "Dimension relative caratars"
6384
6385 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6386 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Capture region height"
6392 msgstr "Altece video"
6393
6394 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6395 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6401 msgstr "Visôr"
6402
6403 #: modules/access/sftp.c:53
6404 msgid ""
6405 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/sftp.c:54
6409 #, fuzzy
6410 msgid "SFTP user name"
6411 msgstr "Non utent"
6412
6413 #: modules/access/sftp.c:56
6414 #, fuzzy
6415 msgid "SFTP password"
6416 msgstr "Peraule clâf"
6417
6418 #: modules/access/sftp.c:58
6419 #, fuzzy
6420 msgid "SFTP port"
6421 msgstr "Puarte UDP"
6422
6423 #: modules/access/sftp.c:59
6424 #, fuzzy
6425 msgid "SFTP port number to use on the server"
6426 msgstr "Cualitât dal flus."
6427
6428 #: modules/access/sftp.c:60
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Read size"
6431 msgstr "Casuâl"
6432
6433 #: modules/access/sftp.c:61
6434 msgid "Size of the request for reading access"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/sftp.c:65
6438 #, fuzzy
6439 msgid "SFTP input"
6440 msgstr "Puarte audio"
6441
6442 #: modules/access/sftp.c:137
6443 #, fuzzy
6444 msgid "SFTP authentification"
6445 msgstr "Navigazion"
6446
6447 #: modules/access/sftp.c:138
6448 #, c-format
6449 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/smb.c:63
6453 msgid ""
6454 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/smb.c:65
6458 #, fuzzy
6459 msgid "SMB user name"
6460 msgstr "Non utent"
6461
6462 #: modules/access/smb.c:68
6463 #, fuzzy
6464 msgid "SMB password"
6465 msgstr "Peraule clâf"
6466
6467 #: modules/access/smb.c:71
6468 msgid "SMB domain"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/smb.c:72
6472 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/smb.c:75
6476 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/smb.c:78
6480 #, fuzzy
6481 msgid "SMB input"
6482 msgstr "Puarte audio"
6483
6484 #: modules/access/tcp.c:43
6485 msgid ""
6486 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/tcp.c:50
6490 #, fuzzy
6491 msgid "TCP"
6492 msgstr "CPU"
6493
6494 #: modules/access/tcp.c:51
6495 #, fuzzy
6496 msgid "TCP input"
6497 msgstr "Sielç un file"
6498
6499 #: modules/access/udp.c:51
6500 msgid ""
6501 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/udp.c:58
6505 msgid "UDP"
6506 msgstr "UDP"
6507
6508 #: modules/access/udp.c:59
6509 #, fuzzy
6510 msgid "UDP input"
6511 msgstr "Puarte audio"
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:79
6514 msgid ""
6515 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:83
6519 msgid ""
6520 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6521 "device will be used."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:87
6525 msgid ""
6526 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6527 "(default), RV24, etc.)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:94
6531 msgid ""
6532 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:99
6536 msgid "Audio Channel"
6537 msgstr "Canâl audio"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:101
6540 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6541 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6542
6543 #: modules/access/v4l.c:103
6544 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:106
6548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6552 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6553 msgid "Brightness"
6554 msgstr "Luminositât"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:110
6557 msgid "Brightness of the video input."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6561 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Hue"
6564 msgstr "House"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Hue of the video input."
6569 msgstr "Filtris audio"
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6572 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6573 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Color"
6576 msgstr "Compilatôr: "
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:116
6579 msgid "Color of the video input."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6583 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6584 msgid "Contrast"
6585 msgstr "Contrast"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:119
6588 msgid "Contrast of the video input."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Tuner"
6594 msgstr "Propietari"
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:121
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6600
6601 #: modules/access/v4l.c:122
6602 msgid "MJPEG"
6603 msgstr "MJPEG"
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:124
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6608 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6609
6610 #: modules/access/v4l.c:125
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Decimation"
6613 msgstr "Descrizion"
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:127
6616 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:128
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Quality"
6622 msgstr "Cualitât"
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:129
6625 msgid "Quality of the stream."
6626 msgstr "Cualitât dal flus."
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:135
6629 msgid ""
6630 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6631 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:147
6635 msgid "Video4Linux"
6636 msgstr "Video4Linux"
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:148
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Video4Linux input"
6641 msgstr "Video4Linux"
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6644 #: modules/stream_out/standard.c:100
6645 msgid "Standard"
6646 msgstr "Standard"
6647
6648 #: modules/access/v4l2.c:73
6649 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:76
6653 msgid ""
6654 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6655 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6656 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6657 "I420, I411, I410, MJPG)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:82
6661 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:83
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio input"
6667 msgstr "Puarte audio"
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:85
6670 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:86
6674 msgid "IO Method"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:88
6678 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:91
6682 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:94
6686 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:96
6690 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:100
6694 msgid "Use libv4l2"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:102
6698 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:105
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Reset v4l2 controls"
6704 msgstr "Controi estindûts"
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:107
6707 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:110
6711 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:113
6715 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Saturation"
6721 msgstr "Durade"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:116
6724 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:119
6728 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:120
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Black level"
6734 msgstr "Lungjece massime"
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:122
6737 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:123
6741 msgid "Auto white balance"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:125
6745 msgid ""
6746 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6747 "v4l2 driver)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:127
6751 msgid "Do white balance"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:129
6755 msgid ""
6756 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6757 "(if supported by the v4l2 driver)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:131
6761 msgid "Red balance"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:133
6765 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:134
6769 msgid "Blue balance"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:136
6773 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Gamma"
6779 msgstr "Zûc"
6780
6781 #: modules/access/v4l2.c:139
6782 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:140
6786 msgid "Exposure"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:142
6790 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:143
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Auto gain"
6796 msgstr "Automatic"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:145
6799 msgid ""
6800 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:147
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Gain"
6806 msgstr "Todesc"
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:149
6809 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:150
6813 msgid "Horizontal flip"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:152
6817 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:153
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Vertical flip"
6823 msgstr "Verticâl"
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:155
6826 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:156
6830 msgid "Horizontal centering"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:158
6834 msgid ""
6835 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:159
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Vertical centering"
6841 msgstr "Verticâl"
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:161
6844 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:165
6848 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:166
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Balance"
6854 msgstr "Scancele"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:168
6857 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:171
6861 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6865 msgid "Bass"
6866 msgstr "Bas"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:174
6869 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:175
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Treble"
6875 msgstr "ative"
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:177
6878 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:178
6882 msgid "Loudness"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:180
6886 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:184
6890 msgid ""
6891 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:186
6895 #, fuzzy
6896 msgid "v4l2 driver controls"
6897 msgstr "Controi"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:188
6900 msgid ""
6901 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6902 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6903 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6904 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:194
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Tuner id"
6910 msgstr "Propietari"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:196
6913 msgid "Tuner id (see debug output)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:199
6917 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:200
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Audio mode"
6923 msgstr "Codec audio:"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:202
6926 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:205
6930 msgid ""
6931 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6932 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:209
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6938 msgstr "Impostanzions pal video"
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:210
6941 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:244
6945 msgid "AUTO"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:244
6949 msgid "READ"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:244
6953 msgid "MMAP"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:244
6957 msgid "USERPTR"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6961 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6962 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6963 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Mono"
6966 msgstr "mono"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:253
6969 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:254
6973 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:255
6977 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:256
6981 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:272
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Video4Linux2"
6987 msgstr "Video4Linux"
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:273
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Video4Linux2 input"
6992 msgstr "Video4Linux"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:277
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Video input"
6997 msgstr "Tai dal video"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:313
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Controls"
7002 msgstr "Controi"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:314
7005 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:380
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7011 msgstr "Video4Linux"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:2958
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Reset controls to default"
7016 msgstr "Cambie interface"
7017
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7019 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7023 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7024 #, fuzzy
7025 msgid "VCD"
7026 msgstr "VSR"
7027
7028 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7029 #, fuzzy
7030 msgid "VCD input"
7031 msgstr "Sielç un file"
7032
7033 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7038 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Entry"
7042 msgstr "Paîs"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Segments"
7047 msgstr "Segment "
7048
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Segment"
7053 msgstr "Segment "
7054
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7056 msgid "LID"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7060 #, fuzzy
7061 msgid "VCD Format"
7062 msgstr "normâl"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7065 msgid "Application"
7066 msgstr "Aplicazion"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Preparer"
7071 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7072
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Vol #"
7076 msgstr "Vocâl"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7079 msgid "Vol max #"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Volume Set"
7085 msgstr "Volum"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7088 #, fuzzy
7089 msgid "System Id"
7090 msgstr "Flus %d"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7093 msgid "Entries"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7097 msgid "Tracks"
7098 msgstr "Tracis"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7101 msgid "First Entry Point"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 msgid "Last Entry Point"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 msgid "Track size (in sectors)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7114 #, fuzzy
7115 msgid "type"
7116 msgstr "Tip"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "end"
7121 msgstr "Ative audio"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7124 #, fuzzy
7125 msgid "play list"
7126 msgstr "Liste di scolte"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7129 #, fuzzy
7130 msgid "extended selection list"
7131 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7134 #, fuzzy
7135 msgid "selection list"
7136 msgstr "Selezion invalide"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7139 #, fuzzy
7140 msgid "unknown type"
7141 msgstr "<scognossût>"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7144 msgid "List ID"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7148 msgid "(Super) Video CD"
7149 msgstr "(Super) Video CD"
7150
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7152 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7156 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7160 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7166 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7169 msgid "Use playback control?"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7173 msgid ""
7174 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7175 "tracks."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7179 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7183 msgid ""
7184 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7185 "entry."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Show extended VCD info?"
7191 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7194 msgid ""
7195 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7196 "for example playback control navigation."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7202 msgstr ""
7203 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7204 "rispuint"
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7209 msgstr ""
7210 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7211 "rispuint"
7212
7213 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Media in Zip"
7216 msgstr "Meditative"
7217
7218 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7221 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7222
7223 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Zip files filter"
7226 msgstr "Filtri video"
7227
7228 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7229 msgid "Zip access"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Dummy stream output"
7235 msgstr "Flus "
7236
7237 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Dummy"
7240 msgstr "Somari"
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:63
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Append to file"
7245 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7246
7247 #: modules/access_output/file.c:64
7248 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/file.c:68
7252 #, fuzzy
7253 msgid "File stream output"
7254 msgstr "Flus "
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7258 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7259 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7261 #, fuzzy
7262 msgid "File"
7263 msgstr "File:"
7264
7265 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7266 msgid "Username"
7267 msgstr "Non utent"
7268
7269 #: modules/access_output/http.c:66
7270 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7274 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7275 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7276 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7277 msgid "Password"
7278 msgstr "Peraule clâf"
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:69
7281 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7285 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7286 msgid "Mime"
7287 msgstr "MIME"
7288
7289 #: modules/access_output/http.c:72
7290 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/http.c:75
7294 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/http.c:78
7298 msgid ""
7299 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7300 "empty if you don't have one."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:82
7304 msgid ""
7305 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7306 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/http.c:87
7310 msgid ""
7311 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7312 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:90
7316 msgid "Advertise with Bonjour"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/http.c:91
7320 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/http.c:95
7324 #, fuzzy
7325 msgid "HTTP stream output"
7326 msgstr "Flus "
7327
7328 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Active TCP connection"
7331 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7332
7333 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7334 msgid ""
7335 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7336 "an incoming connection."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7340 #, fuzzy
7341 msgid "RTMP stream output"
7342 msgstr "Flus "
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:63
7345 msgid "Stream name"
7346 msgstr "Non dal flus"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:64
7349 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:67
7353 msgid "Stream description"
7354 msgstr "Descrizion dal flus"
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:68
7357 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:71
7361 msgid "Stream MP3"
7362 msgstr "Flus MP3"
7363
7364 #: modules/access_output/shout.c:72
7365 msgid ""
7366 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7367 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7368 "shoutcast/icecast server."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:81
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Genre description"
7374 msgstr "Descrizion dal flus"
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:82
7377 msgid "Genre of the content. "
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/shout.c:84
7381 #, fuzzy
7382 msgid "URL description"
7383 msgstr "Descrizion"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:85
7386 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:92
7390 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:95
7394 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:97
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Number of channels"
7400 msgstr "Numar di flus"
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:98
7403 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:100
7407 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:101
7411 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:103
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Stream public"
7417 msgstr "Flus %d"
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:104
7420 msgid ""
7421 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7422 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7423 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:110
7427 msgid "IceCAST output"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/udp.c:66
7431 msgid ""
7432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7433 "milliseconds."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/udp.c:69
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Group packets"
7439 msgstr "Non grup"
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:70
7442 msgid ""
7443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/udp.c:77
7449 #, fuzzy
7450 msgid "UDP stream output"
7451 msgstr "Flus "
7452
7453 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7454 msgid "AltiVec memcpy"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7458 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7462 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7466 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Dolby Surround decoder"
7472 msgstr "Dolby Surround"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7475 msgid ""
7476 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7477 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7478 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7479 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7480 "It works with any source format from mono to 7.1."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7484 msgid "Characteristic dimension"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7488 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7492 msgid "Compensate delay"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7496 msgid ""
7497 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7498 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7499 "case, turn this on to compensate."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7503 #, fuzzy
7504 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7505 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7508 msgid ""
7509 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7510 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7514 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Headphone effect"
7520 msgstr "Sielç un efiet"
7521
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7523 msgid "Use downmix algorithm"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7527 msgid ""
7528 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7529 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7530 "speakers."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Select channel to keep"
7536 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7537
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7539 msgid ""
7540 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7541 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Left rear"
7547 msgstr "Çampe"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Right rear"
7552 msgstr "Diestre"
7553
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Left front"
7557 msgstr "Çampe"
7558
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7560 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7564 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7568 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Sound Delay"
7574 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7575
7576 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7577 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7578 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7579 msgid "Delay"
7580 msgstr "Ritart"
7581
7582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Add a delay effect to the sound"
7585 msgstr "Trasparence dal logo"
7586
7587 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Delay time"
7590 msgstr "Ritart"
7591
7592 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7593 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7597 msgid "Sweep Depth"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7601 msgid ""
7602 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7603 "be delay-time +/- sweep-depth."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Sweep Rate"
7609 msgstr "Frecuence fotograms"
7610
7611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7612 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7616 msgid "Feedback Gain"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7620 msgid "Gain on Feedback loop"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Wet mix"
7626 msgstr "_Selezione"
7627
7628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7629 msgid "Level of delayed signal"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7633 msgid "Dry Mix"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Level of input signal"
7639 msgstr "Tai dal video"
7640
7641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7642 msgid "A/52 dynamic range compression"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7646 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7647 msgid ""
7648 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7649 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7650 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7651 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7655 msgid "Enable internal upmixing"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7659 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7663 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7667 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7671 msgid "DTS dynamic range compression"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7675 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7679 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7683 msgid "Fixed point audio format conversions"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7687 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7691 #, fuzzy
7692 msgid "MPEG audio decoder"
7693 msgstr "Codec audio"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Equalizer preset"
7698 msgstr "Ecualizatôr"
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Preset to use for the equalizer."
7703 msgstr "Cualitât dal flus."
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7706 msgid "Bands gain"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7710 msgid ""
7711 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7712 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7713 "2 0 2\"."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Two pass"
7719 msgstr "Bas"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7722 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Global gain"
7728 msgstr "Galizian"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7731 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7735 msgid "Equalizer with 10 bands"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Flat"
7741 msgstr "Svelt"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Classical"
7747 msgstr "Rock classic"
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Club"
7752 msgstr "Cubi"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Dance"
7758 msgstr "Scancele"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7761 msgid "Full bass"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7765 msgid "Full bass and treble"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Full treble"
7771 msgstr "Dut il visôr"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7774 msgid "Headphones"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Large Hall"
7780 msgstr "Grande"
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Live"
7785 msgstr "Licence"
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Party"
7790 msgstr "Riprodûs"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Pop"
7796 msgstr "In alt"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Reggae"
7802 msgstr "Rave"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Rock"
7808 msgstr "Hard Rock"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7812 msgid "Ska"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Soft"
7818 msgstr "Puarte"
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Soft rock"
7823 msgstr "Southern rock"
7824
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Techno"
7829 msgstr "Techno europeane"
7830
7831 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Number of audio buffers"
7834 msgstr "Numar di stelis"
7835
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7837 msgid ""
7838 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7839 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7840 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Maximal volume level"
7846 msgstr "Largjece massime video"
7847
7848 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7849 msgid ""
7850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7857 msgid "Volume normalizer"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Parametric Equalizer"
7863 msgstr "Ecualizatôr"
7864
7865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7866 msgid "Low freq (Hz)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7870 msgid "Low freq gain (dB)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7874 msgid "High freq (Hz)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7878 msgid "High freq gain (dB)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7882 msgid "Freq 1 (Hz)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7886 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7890 msgid "Freq 1 Q"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7894 msgid "Freq 2 (Hz)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7898 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7902 msgid "Freq 2 Q"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7906 msgid "Freq 3 (Hz)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7910 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7914 msgid "Freq 3 Q"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7918 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7922 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7926 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Scaletempo"
7932 msgstr "Salve"
7933
7934 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7935 msgid "Stride Length"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7939 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7943 msgid "Overlap Length"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7947 msgid "Percentage of stride to overlap"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Search Length"
7953 msgstr "Cîr"
7954
7955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7956 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Room size"
7962 msgstr "Casuâl"
7963
7964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7965 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Room width"
7971 msgstr "Largjece video"
7972
7973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Width of the virtual room"
7976 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7977
7978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Wet"
7981 msgstr "_Selezione"
7982
7983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7984 msgid "Dry"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Damp"
7990 msgstr "Insium"
7991
7992 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Audio Spatializer"
7995 msgstr "spaziâl"
7996
7997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7998 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Spatializer"
8001 msgstr "spaziâl"
8002
8003 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8004 msgid "Float32 audio mixer"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Trivial audio mixer"
8014 msgstr "Ative audio"
8015
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8017 #, fuzzy
8018 msgid "default"
8019 msgstr "Predeterminât"
8020
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8022 #, fuzzy
8023 msgid "ALSA audio output"
8024 msgstr "URL de jessude audio"
8025
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ALSA Device Name"
8029 msgstr "Non dispositîf audio"
8030
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8032 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8033 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8034 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8035 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Audio Device"
8039 msgstr "Dispositîf CD audio"
8040
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8042 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8043 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8044 msgid "2 Front 2 Rear"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8048 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8049 msgid "A/52 over S/PDIF"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8053 #, fuzzy
8054 msgid "No Audio Device"
8055 msgstr "Dispositîf CD audio"
8056
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8058 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Audio output failed"
8065 msgstr "URL de jessude audio"
8066
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8068 #, c-format
8069 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8073 #, c-format
8074 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Unknown soundcard"
8080 msgstr "Video scognossût"
8081
8082 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8083 msgid ""
8084 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8085 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8086 "playback."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8090 #, fuzzy
8091 msgid "HAL AudioUnit output"
8092 msgstr "URL de jessude audio"
8093
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8095 msgid ""
8096 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Audio device is not configured"
8102 msgstr "Non dispositîf audio"
8103
8104 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8105 msgid ""
8106 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8107 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8111 #, c-format
8112 msgid "%s (Encoded Output)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Output device"
8118 msgstr "Modui in jessude"
8119
8120 #: modules/audio_output/directx.c:121
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Select your audio output device"
8123 msgstr "Dispositîf CD audio"
8124
8125 #: modules/audio_output/directx.c:123
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Speaker configuration"
8128 msgstr "Salve la configurazion"
8129
8130 #: modules/audio_output/directx.c:124
8131 msgid ""
8132 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8133 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/directx.c:128
8137 #, fuzzy
8138 msgid "DirectX audio output"
8139 msgstr "URL de jessude audio"
8140
8141 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8142 msgid "3 Front 2 Rear"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_output/file.c:81
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Output format"
8148 msgstr "Formât sot titui"
8149
8150 #: modules/audio_output/file.c:82
8151 msgid ""
8152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_output/file.c:85
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Number of output channels"
8159 msgstr "Numar di flus"
8160
8161 #: modules/audio_output/file.c:86
8162 msgid ""
8163 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8164 "restrict the number of channels here."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_output/file.c:89
8168 msgid "Add WAVE header"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_output/file.c:90
8172 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_output/file.c:107
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Output file"
8178 msgstr "Modui in jessude"
8179
8180 #: modules/audio_output/file.c:108
8181 #, fuzzy
8182 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8183 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8184
8185 #: modules/audio_output/file.c:111
8186 #, fuzzy
8187 msgid "File audio output"
8188 msgstr "URL de jessude audio"
8189
8190 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8191 msgid "Roku HD1000 audio output"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/jack.c:70
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Automatically connect to writable clients"
8197 msgstr "Cîr inzornaments"
8198
8199 #: modules/audio_output/jack.c:72
8200 msgid ""
8201 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8202 "writable JACK clients found."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/audio_output/jack.c:76
8206 msgid "Connect to clients matching"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_output/jack.c:78
8210 msgid ""
8211 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8212 "regular expression will be considered for connection."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_output/jack.c:86
8216 #, fuzzy
8217 msgid "JACK audio output"
8218 msgstr "Puarte audio"
8219
8220 #: modules/audio_output/oss.c:97
8221 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/oss.c:99
8225 msgid ""
8226 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8227 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8228 "drivers, then you need to enable this option."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_output/oss.c:105
8232 msgid "UNIX OSS audio output"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_output/oss.c:110
8236 #, fuzzy
8237 msgid "OSS DSP device"
8238 msgstr "Servizis"
8239
8240 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8241 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8245 #, fuzzy
8246 msgid "PORTAUDIO audio output"
8247 msgstr "URL de jessude audio"
8248
8249 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8250 msgid "5.1"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8254 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8264 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8265 msgid "VLC media player"
8266 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8267
8268 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Pulseaudio audio output"
8271 msgstr "URL de jessude audio"
8272
8273 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8274 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8278 msgid "Microsoft Soundmapper"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Select Audio Device"
8284 msgstr "Dispositîf CD audio"
8285
8286 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8287 msgid ""
8288 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8289 "VLC restart to apply."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Default Audio Device"
8295 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8296
8297 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8298 msgid "Win32 waveOut extension output"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8302 msgid "Use float32 output"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8306 msgid ""
8307 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8308 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/a52.c:49
8312 msgid "A/52 parser"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/a52.c:56
8316 #, fuzzy
8317 msgid "A/52 audio packetizer"
8318 msgstr "Dimension pacut"
8319
8320 #: modules/codec/adpcm.c:48
8321 #, fuzzy
8322 msgid "ADPCM audio decoder"
8323 msgstr "Codec audio"
8324
8325 #: modules/codec/aes3.c:48
8326 #, fuzzy
8327 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8328 msgstr "Codec audio"
8329
8330 #: modules/codec/aes3.c:53
8331 #, fuzzy
8332 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8333 msgstr "Dimension pacut"
8334
8335 #: modules/codec/araw.c:49
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8338 msgstr "Codec audio"
8339
8340 #: modules/codec/araw.c:58
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Raw audio encoder"
8343 msgstr "Codec audio"
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8346 msgid "Non-ref"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Bidir"
8352 msgstr "Bilineâr"
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Non-key"
8357 msgstr "clâf"
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8362 #, fuzzy
8363 msgid "All"
8364 msgstr "dut"
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8367 #, fuzzy
8368 msgid "rd"
8369 msgstr "Urdu"
8370
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8372 #, fuzzy
8373 msgid "bits"
8374 msgstr "kbits/s"
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8377 #, fuzzy
8378 msgid "simple"
8379 msgstr "MIME"
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8382 msgid ""
8383 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8384 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8385 "MJPEG and other codecs"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8389 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8393 #, fuzzy
8394 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8395 msgstr "Filtris audio"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Decoding"
8400 msgstr "Codifiche CBR"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Encoding"
8405 msgstr "Codifiche CBR"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8408 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8412 #, fuzzy
8413 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8414 msgstr "Filtris audio"
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Direct rendering"
8419 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8422 msgid "Error resilience"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8426 msgid ""
8427 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8428 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8429 "can produce a lot of errors.\n"
8430 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8434 msgid "Workaround bugs"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8438 msgid ""
8439 "Try to fix some bugs:\n"
8440 "1  autodetect\n"
8441 "2  old msmpeg4\n"
8442 "4  xvid interlaced\n"
8443 "8  ump4 \n"
8444 "16 no padding\n"
8445 "32 ac vlc\n"
8446 "64 Qpel chroma.\n"
8447 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8448 "\", enter 40."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8452 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8453 msgid "Hurry up"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8457 msgid ""
8458 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8459 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8463 msgid "Allow speed tricks"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8467 msgid ""
8468 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Skip frame (default=0)"
8474 msgstr "Salte fotograms"
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8477 msgid ""
8478 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8479 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8483 msgid "Skip idct (default=0)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8487 msgid ""
8488 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8489 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Debug mask"
8495 msgstr "Formât figure"
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8498 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Visualize motion vectors"
8504 msgstr "Viodudis"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8507 msgid ""
8508 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8509 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8510 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8511 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8512 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8513 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8517 msgid "Low resolution decoding"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8521 msgid ""
8522 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8523 "processing power"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8527 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8531 msgid ""
8532 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8533 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Hardware decoding"
8539 msgstr "Mût stereo"
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8542 msgid "This allows hardware decoding when available."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8546 msgid "Ratio of key frames"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8550 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8554 msgid "Ratio of B frames"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8558 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8562 msgid "Video bitrate tolerance"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Interlaced encoding"
8572 msgstr "Mût stereo"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Interlaced motion estimation"
8581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8584 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Pre-motion estimation"
8590 msgstr "Descrizion de session"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8593 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Rate control buffer size"
8599 msgstr "Dimension relative caratars"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8602 msgid ""
8603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8608 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8612 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8616 #, fuzzy
8617 msgid "I quantization factor"
8618 msgstr "Viodudis"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8621 msgid ""
8622 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8623 "same qscale for I and P frames)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8627 #: modules/demux/mod.c:78
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Noise reduction"
8630 msgstr "Selezion invalide"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8633 msgid ""
8634 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8635 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8639 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8643 msgid ""
8644 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8645 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8646 "standard MPEG2 decoders."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Quality level"
8652 msgstr "Cualitât"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8655 msgid ""
8656 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8657 "encoding very much)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8661 msgid ""
8662 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8663 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8664 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8665 "to ease the encoder's task."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8669 msgid "Minimum video quantizer scale"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8673 msgid "Minimum video quantizer scale."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Maximum video quantizer scale"
8679 msgstr "Largjece massime video"
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Maximum video quantizer scale."
8684 msgstr "Largjece massime video"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Trellis quantization"
8689 msgstr "Viodudis"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8692 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8696 msgid "Fixed quantizer scale"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8700 msgid ""
8701 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8702 "255.0)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8706 msgid "Strict standard compliance"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8710 msgid ""
8711 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8715 msgid "Luminance masking"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8719 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8723 msgid "Darkness masking"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8727 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8731 msgid "Motion masking"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8735 msgid ""
8736 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8737 "(default: 0.0)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8741 msgid "Border masking"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8745 msgid ""
8746 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8747 "0.0)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8751 msgid "Luminance elimination"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8755 msgid ""
8756 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8757 "The H264 specification recommends -4."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8761 msgid "Chrominance elimination"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8765 msgid ""
8766 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8767 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8776 msgid ""
8777 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8778 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8779 "(default: main)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8785 msgstr "Codec video di destinazion"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8788 #, c-format
8789 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8796 "%s.\n"
8797 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8798 "\n"
8799 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8800 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8804 msgid "VLC could not open the encoder."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/cc.c:62
8808 msgid "CC 608/708"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/cc.c:63
8812 msgid "Closed Captions decoder"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/cdg.c:87
8816 #, fuzzy
8817 msgid "CDG video decoder"
8818 msgstr "Filtris audio"
8819
8820 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8821 #, fuzzy
8822 msgid "CVD subtitle decoder"
8823 msgstr "Sot titui SVCD"
8824
8825 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8828 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:61
8831 msgid "Constant quality factor"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:62
8835 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:65
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8841 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8842
8843 #: modules/codec/dirac.c:66
8844 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:69
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Enable lossless coding"
8850 msgstr "Ative modaliât sfont "
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:70
8853 msgid ""
8854 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8855 "reproduction of the original"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/dirac.c:74
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Prefilter"
8861 msgstr "file"
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:75
8864 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8868 msgid "none"
8869 msgstr "nissun"
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:79
8872 msgid "Centre Weighted Median"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:80
8876 msgid "Rectangular Linear Phase"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:80
8880 msgid "Diagonal Linear Phase"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:83
8884 msgid "Amount of prefiltering"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:84
8888 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:87
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Chroma format"
8894 msgstr "Formât regjistri"
8895
8896 #: modules/codec/dirac.c:88
8897 msgid ""
8898 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:93
8902 msgid "4:2:0"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/dirac.c:93
8906 msgid "4:2:2"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/dirac.c:93
8910 msgid "4:4:4"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:96
8914 msgid "Distance between 'P' frames"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:100
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8920 msgstr "Numar di flus"
8921
8922 #: modules/codec/dirac.c:104
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Picture coding mode"
8925 msgstr "Codifiche CBR"
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:105
8928 msgid ""
8929 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8930 "pseudo-progressive frame"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/dirac.c:110
8934 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/dirac.c:111
8938 msgid "force coding frame as single picture"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:112
8942 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:116
8946 msgid "Width of motion compensation blocks"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:120
8950 msgid "Height of motion compensation blocks"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:125
8954 msgid "Block overlap (%)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:126
8958 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/dirac.c:131
8962 #, fuzzy
8963 msgid "xblen"
8964 msgstr "bulean"
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:132
8967 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:136
8971 #, fuzzy
8972 msgid "yblen"
8973 msgstr "bulean"
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:137
8976 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:140
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Motion vector precision"
8982 msgstr "Altece massime de jessude video."
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:141
8985 msgid "Motion vector precision in pels."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:146
8989 msgid "Simple ME search area x:y"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/dirac.c:147
8993 msgid ""
8994 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8995 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:152
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Three component motion estimation"
9001 msgstr "Descrizion de session"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:153
9004 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:156
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Intra picture DWT filter"
9010 msgstr "File dai sot titui"
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:160
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Inter picture DWT filter"
9015 msgstr "File dai sot titui"
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:164
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Number of DWT iterations"
9020 msgstr "Numar di riis"
9021
9022 #: modules/codec/dirac.c:165
9023 msgid "Also known as DWT levels"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/dirac.c:169
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Enable multiple quantizers"
9029 msgstr "spaziâl"
9030
9031 #: modules/codec/dirac.c:170
9032 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dirac.c:174
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Enable spatial partitioning"
9038 msgstr "spaziâl"
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:178
9041 msgid "Disable arithmetic coding"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:179
9045 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:184
9049 msgid "cycles per degree"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:206
9053 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9057 msgid "DirectMedia Object decoder"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9061 msgid "DirectMedia Object encoder"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dts.c:49
9065 msgid "DTS parser"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dts.c:54
9069 #, fuzzy
9070 msgid "DTS audio packetizer"
9071 msgstr "Dimension pacut"
9072
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Decoding X coordinate"
9076 msgstr "Coordinade X"
9077
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9079 #, fuzzy
9080 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9081 msgstr "Coordinade X"
9082
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Decoding Y coordinate"
9086 msgstr "Coordinade Y"
9087
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9091 msgstr "Coordinade Y"
9092
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Subpicture position"
9096 msgstr "File dai sot titui"
9097
9098 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9099 #, fuzzy
9100 msgid ""
9101 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9103 "g. 6=top-right)."
9104 msgstr ""
9105 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9106 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9107 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9108
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Encoding X coordinate"
9112 msgstr "Coordinade X"
9113
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9115 #, fuzzy
9116 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9117 msgstr "Coordinade X"
9118
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Encoding Y coordinate"
9122 msgstr "Coordinade Y"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9127 msgstr "Coordinade Y"
9128
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9130 #, fuzzy
9131 msgid "DVB subtitles decoder"
9132 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9133
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9135 #, fuzzy
9136 msgid "DVB subtitles"
9137 msgstr "sot titui"
9138
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9140 #, fuzzy
9141 msgid "DVB subtitles encoder"
9142 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9143
9144 #: modules/codec/faad.c:45
9145 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/faad.c:388
9149 msgid "AAC extension"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Image file"
9155 msgstr "Salve file"
9156
9157 #: modules/codec/fake.c:54
9158 msgid "Path of the image file for fake input."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/fake.c:55
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Reload image file"
9164 msgstr "Filtris audio"
9165
9166 #: modules/codec/fake.c:57
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Reload image file every n seconds."
9169 msgstr "Filtris audio"
9170
9171 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Output video width."
9175 msgstr "Largjece massime video"
9176
9177 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Output video height."
9181 msgstr "Altece massime de jessude video."
9182
9183 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9184 msgid "Keep aspect ratio"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/fake.c:66
9188 msgid "Consider width and height as maximum values."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/fake.c:67
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Background aspect ratio"
9194 msgstr "Sfont"
9195
9196 #: modules/codec/fake.c:69
9197 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Deinterlace video"
9203 msgstr "Mût stereo"
9204
9205 #: modules/codec/fake.c:72
9206 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Deinterlace module"
9212 msgstr "Mût stereo"
9213
9214 #: modules/codec/fake.c:75
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Deinterlace module to use."
9217 msgstr "Mût stereo"
9218
9219 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9220 #: modules/video_output/yuv.c:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chroma used"
9223 msgstr "Chroma"
9224
9225 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9226 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/fake.c:89
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Fake video decoder"
9232 msgstr "Filtris audio"
9233
9234 #: modules/codec/flac.c:133
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Flac audio decoder"
9237 msgstr "Codec audio"
9238
9239 #: modules/codec/flac.c:139
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Flac audio encoder"
9242 msgstr "Codec audio"
9243
9244 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9245 msgid "Sound fonts (required)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9249 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9253 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9257 msgid "FluidSynth"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9261 msgid "MIDI synthesis not set up"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9265 msgid ""
9266 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9267 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9268 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9275 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9276 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9280 msgid "Video memory buffer width."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Video memory buffer height."
9286 msgstr "Altece video"
9287
9288 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Lock function"
9291 msgstr "Latin"
9292
9293 #: modules/codec/invmem.c:60
9294 msgid ""
9295 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9296 "memory address for use by the video renderer."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9300 msgid "Unlock function"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9304 msgid "Address of the unlocking callback function"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9308 msgid "Callback data"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9312 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9316 #: modules/video_output/vmem.c:51
9317 msgid "Chroma"
9318 msgstr "Chroma"
9319
9320 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9321 msgid ""
9322 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Memory video decoder"
9328 msgstr "Filtris audio"
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Formatted Subtitles"
9333 msgstr "Vierç i sot titui"
9334
9335 #: modules/codec/kate.c:196
9336 msgid ""
9337 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9338 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9339 "rendering via Tiger is enabled."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/kate.c:203
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Shadow"
9345 msgstr "Casuâl no atîf"
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Outline"
9350 msgstr "Nete"
9351
9352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9353 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9354 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9355 #: modules/video_filter/rss.c:72
9356 msgid "Black"
9357 msgstr "Neri"
9358
9359 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9360 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9361 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9362 #: modules/video_filter/rss.c:73
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Gray"
9365 msgstr "Todesc"
9366
9367 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9369 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9370 #: modules/video_filter/rss.c:73
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Silver"
9373 msgstr "Servidôr"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9376 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9377 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9378 #: modules/video_filter/rss.c:73
9379 #, fuzzy
9380 msgid "White"
9381 msgstr "Titul"
9382
9383 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9384 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9386 #: modules/video_filter/rss.c:73
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Maroon"
9389 msgstr "Breton"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9392 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9393 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9395 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9396 msgid "Red"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9400 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9401 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9402 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Fuchsia"
9405 msgstr "Fusion"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9408 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9409 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9411 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Yellow"
9414 msgstr "lent"
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9417 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9418 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9419 #: modules/video_filter/rss.c:74
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Olive"
9422 msgstr "Vieris"
9423
9424 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9425 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9426 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9427 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9428 #: modules/video_filter/rss.c:74
9429 msgid "Green"
9430 msgstr "Vert"
9431
9432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9433 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9434 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9435 #: modules/video_filter/rss.c:75
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Teal"
9438 msgstr "Tamil"
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9441 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9442 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9443 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Lime"
9446 msgstr "MIME"
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9450 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9451 #: modules/video_filter/rss.c:75
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Purple"
9454 msgstr "Precedent"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9457 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9458 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9459 #: modules/video_filter/rss.c:75
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Navy"
9462 msgstr "Navajo"
9463
9464 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9465 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9466 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9467 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9468 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9469 msgid "Blue"
9470 msgstr "Blu"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9473 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9474 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9475 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9476 msgid "Aqua"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/kate.c:215
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Use Tiger for rendering"
9482 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9483
9484 #: modules/codec/kate.c:216
9485 msgid ""
9486 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9487 "only render static text and bitmap based streams."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/kate.c:220
9491 msgid "Rendering quality"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:221
9495 msgid ""
9496 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9497 "highest quality."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/kate.c:225
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Default font effect"
9503 msgstr "Mostre interface"
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:226
9506 msgid ""
9507 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9508 "backgrounds."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:230
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Default font effect strength"
9514 msgstr "Mostre interface"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:231
9517 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:235
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Default font description"
9523 msgstr "Descrizion de session"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:236
9526 msgid ""
9527 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9528 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9529 "font parameters where appropriate."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:241
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Default font color"
9535 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:242
9538 msgid ""
9539 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9540 "font color to use."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:246
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Default font alpha"
9546 msgstr "Mostre interface"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:247
9549 msgid ""
9550 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9551 "particular font color to use."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:251
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Default background color"
9557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:252
9560 msgid ""
9561 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9562 "color to use."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/kate.c:256
9566 msgid "Default background alpha"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:257
9570 msgid ""
9571 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9572 "specify a particular background color to use."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:263
9576 msgid ""
9577 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9578 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9579 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9580 "available.\n"
9581 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9582 "played. This will hopefully be fixed soon."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/kate.c:272
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Kate"
9588 msgstr "Date"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:273
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Kate overlay decoder"
9593 msgstr "Filtris audio"
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:292
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Tiger rendering defaults"
9598 msgstr "Filtris audio"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:328
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9603 msgstr "Sot titui SVCD"
9604
9605 #: modules/codec/libass.c:65
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Subtitles (advanced)"
9608 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9609
9610 #: modules/codec/libass.c:66
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Subtitle renderers using libass"
9613 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9614
9615 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9616 msgid "Building font cache"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/libass.c:707
9620 msgid ""
9621 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9622 "This should take less than a minute."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9626 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/lpcm.c:52
9630 msgid "Linear PCM audio decoder"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/lpcm.c:57
9634 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/mash.cpp:70
9638 msgid "Video decoder using openmash"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9642 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9646 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9650 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9654 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/png.c:58
9658 #, fuzzy
9659 msgid "PNG video decoder"
9660 msgstr "Filtris audio"
9661
9662 #: modules/codec/quicktime.c:67
9663 msgid "QuickTime library decoder"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Pseudo raw video decoder"
9669 msgstr "Filtris audio"
9670
9671 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9672 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/realvideo.c:131
9676 #, fuzzy
9677 msgid "RealVideo library decoder"
9678 msgstr "Codec video"
9679
9680 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Schroedinger video decoder"
9683 msgstr "Filtris audio"
9684
9685 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9686 msgid "SDL Image decoder"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9690 #, fuzzy
9691 msgid "SDL_image video decoder"
9692 msgstr "Codec video di destinazion"
9693
9694 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9695 #, fuzzy
9696 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9697 msgstr "Codec audio"
9698
9699 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9700 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Mode"
9703 msgstr "Codec"
9704
9705 #: modules/codec/speex.c:59
9706 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9710 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9711 msgid "Encoding quality"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/speex.c:63
9715 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/speex.c:65
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Encoding complexity"
9721 msgstr "Coordinade X"
9722
9723 #: modules/codec/speex.c:67
9724 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:69
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Maximal bitrate"
9730 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:71
9733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9737 msgid "CBR encoding"
9738 msgstr "Codifiche CBR"
9739
9740 #: modules/codec/speex.c:75
9741 msgid ""
9742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9743 "bitrate encoding (VBR)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/speex.c:78
9747 msgid "Voice activity detection"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:80
9751 msgid ""
9752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9753 "mode."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/speex.c:83
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Discontinuous Transmission"
9759 msgstr "Flus continui"
9760
9761 #: modules/codec/speex.c:85
9762 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/speex.c:89
9766 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/speex.c:89
9770 msgid "Wide-band (16kHz)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/speex.c:89
9774 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/speex.c:96
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Speex audio decoder"
9780 msgstr "Codec audio"
9781
9782 #: modules/codec/speex.c:98
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Speex"
9785 msgstr "Sveltece"
9786
9787 #: modules/codec/speex.c:102
9788 msgid "Speex audio packetizer"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/speex.c:107
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Speex audio encoder"
9794 msgstr "Codec audio"
9795
9796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9797 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9801 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9805 #, fuzzy
9806 msgid "DVD subtitles decoder"
9807 msgstr "Sot titui SVCD"
9808
9809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9810 #, fuzzy
9811 msgid "DVD subtitles"
9812 msgstr "sot titui"
9813
9814 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9815 #, fuzzy
9816 msgid "DVD subtitles packetizer"
9817 msgstr "Sot titui SVCD"
9818
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9820 msgid "Universal (UTF-8)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9824 msgid "Universal (UTF-16)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9828 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9832 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9836 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9840 msgid "Western European (Latin-9)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9844 msgid "Western European (Windows-1252)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9848 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9852 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9858 msgstr "Esperanto"
9859
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9861 msgid "Nordic (Latin-6)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9865 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Russian (KOI8-R)"
9871 msgstr "Rus"
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9876 msgstr "Ucrain"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9883 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9891 msgid "Greek (Windows-1253)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9899 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9907 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9911 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9915 msgid "Thai (Windows-874)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9919 msgid "Baltic (Latin-7)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9923 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9927 msgid "Celtic (Latin-8)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9931 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9937 msgstr "Cinês semplificât"
9938
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9942 msgstr "Cinês semplificât"
9943
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9945 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9949 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9953 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9957 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9961 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9965 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9969 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9973 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9979 msgstr "Vietnamite"
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9982 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9986 msgid "Subtitles text encoding"
9987 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9990 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9991 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Subtitles justification"
9996 msgstr "Formât sot titui"
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Set the justification of subtitles"
10001 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10004 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10005 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10008 msgid ""
10009 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10013 msgid ""
10014 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10015 "but you can choose to disable all formatting."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Text subtitles decoder"
10021 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10022
10023 #. xgettext:
10024 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10025 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10026 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10027 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10028 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10029 #. Other scripts use other code pages.
10030 #.
10031 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10032 #. the VideoLAN translators mailing list.
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10034 msgctxt "GetACP"
10035 msgid "CP1252"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10039 msgid "USFSubs"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10043 #, fuzzy
10044 msgid "USF subtitles decoder"
10045 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10048 msgid "T.140 text encoder"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Enable debug"
10054 msgstr "Ative audio"
10055
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10057 msgid ""
10058 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10059 "calls                 1\n"
10060 "packet assembly info  2\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10068 msgid "SVCD subtitles"
10069 msgstr "Sot titui SVCD"
10070
10071 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/telx.c:54
10076 msgid "Override page"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/telx.c:55
10080 msgid ""
10081 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10082 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10083 "usually 888 or 889)."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/telx.c:60
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Ignore subtitle flag"
10089 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10090
10091 #: modules/codec/telx.c:61
10092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/telx.c:64
10096 msgid "Workaround for France"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/telx.c:65
10100 msgid ""
10101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10103 "your subtitles don't appear."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/telx.c:71
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Teletext subtitles decoder"
10109 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10110
10111 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10112 msgid ""
10113 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10114 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/theora.c:105
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Theora video decoder"
10120 msgstr "Filtris audio"
10121
10122 #: modules/codec/theora.c:111
10123 msgid "Theora video packetizer"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/theora.c:117
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Theora video encoder"
10129 msgstr "Codec video di destinazion"
10130
10131 #: modules/codec/twolame.c:57
10132 msgid ""
10133 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10134 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/twolame.c:60
10138 msgid "Stereo mode"
10139 msgstr "Mût stereo"
10140
10141 #: modules/codec/twolame.c:61
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10146 msgid "VBR mode"
10147 msgstr "Mût VBR"
10148
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Dual mono"
10164 msgstr "mono"
10165
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Joint stereo"
10169 msgstr "stereo"
10170
10171 #: modules/codec/twolame.c:76
10172 msgid "Libtwolame audio encoder"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/vorbis.c:175
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10178
10179 #: modules/codec/vorbis.c:177
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/vorbis.c:178
10184 msgid "Minimum encoding bitrate"
10185 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10186
10187 #: modules/codec/vorbis.c:180
10188 msgid ""
10189 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10190 "channel."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/vorbis.c:183
10194 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10195 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10196
10197 #: modules/codec/vorbis.c:187
10198 msgid "Vorbis audio decoder"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/vorbis.c:198
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Vorbis audio packetizer"
10204 msgstr "Dimension pacut"
10205
10206 #: modules/codec/vorbis.c:205
10207 msgid "Vorbis audio encoder"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10211 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:54
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Maximum GOP size"
10217 msgstr "Dimension massime PES"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:55
10220 msgid ""
10221 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10222 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:59
10226 msgid "Minimum GOP size"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:60
10230 msgid ""
10231 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10232 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10233 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10234 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10235 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10236 "the IDR-frame. \n"
10237 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10238 "frames, but do not start a new GOP."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:69
10242 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:70
10246 msgid ""
10247 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10248 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10249 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10250 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10251 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10252 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10253 "1 to 100."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:81
10257 msgid "B-frames between I and P"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:82
10261 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:85
10265 msgid "Adaptive B-frame decision"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:86
10269 msgid ""
10270 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10271 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:90
10275 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:91
10279 msgid ""
10280 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10281 "negative values cause less B-frames."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:95
10285 msgid "Keep some B-frames as references"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:97
10289 msgid ""
10290 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10291 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10292 "appropriately.\n"
10293 " - none: Disabled\n"
10294 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10295 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:105
10299 msgid ""
10300 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10301 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10302 "appropriately."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:110
10306 msgid "CABAC"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:111
10310 msgid ""
10311 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10312 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:115
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Number of reference frames"
10318 msgstr "Numar di flus"
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:116
10321 msgid ""
10322 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10323 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10324 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:121
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Skip loop filter"
10330 msgstr "Filtri video"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:122
10333 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:124
10337 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:125
10341 msgid ""
10342 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10343 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:129
10347 msgid "H.264 level"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:130
10351 msgid ""
10352 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10353 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10354 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:135
10358 #, fuzzy
10359 msgid "H.264 profile"
10360 msgstr "file"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:136
10363 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:142
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Interlaced mode"
10369 msgstr "Mût stereo"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:143
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Pure-interlaced mode."
10374 msgstr "Mût stereo"
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:145
10377 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:146
10381 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:148
10385 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:149
10389 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:151
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Force number of slices per frame"
10395 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:152
10398 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:154
10402 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:155
10406 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:157
10410 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:158
10414 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:161
10418 msgid "Set QP"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:162
10422 msgid ""
10423 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10424 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:166
10428 msgid "Quality-based VBR"
10429 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:167
10432 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:169
10436 msgid "Min QP"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:170
10440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:173
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Max QP"
10446 msgstr "Manx"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:174
10449 msgid "Maximum quantizer parameter."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:176
10453 msgid "Max QP step"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:177
10457 msgid "Max QP step between frames."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:179
10461 msgid "Average bitrate tolerance"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:180
10465 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:183
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Max local bitrate"
10471 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:184
10474 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:186
10478 msgid "VBV buffer"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:187
10482 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:190
10486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:191
10490 msgid ""
10491 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10492 "0.0 to 1.0."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:194
10496 msgid "How AQ distributes bits"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:195
10500 msgid ""
10501 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10502 " - 0: Disabled\n"
10503 " - 1: Current x264 default mode\n"
10504 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10505 "frame"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:200
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Strength of AQ"
10511 msgstr "Metodi streaming"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:201
10514 msgid ""
10515 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10516 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10517 " - 0.5: weak AQ\n"
10518 " - 1.5: strong AQ"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:207
10522 msgid "QP factor between I and P"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:208
10526 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:211
10530 msgid "QP factor between P and B"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:212
10534 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:214
10538 msgid "QP difference between chroma and luma"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:215
10542 msgid "QP difference between chroma and luma."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:217
10546 msgid "Multipass ratecontrol"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:218
10550 msgid ""
10551 "Multipass ratecontrol:\n"
10552 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10553 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10554 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:223
10558 msgid "QP curve compression"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:224
10562 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10566 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:227
10570 msgid ""
10571 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10572 "blurs complexity."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:231
10576 msgid ""
10577 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10578 "quants."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:236
10582 msgid "Partitions to consider"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:237
10586 msgid ""
10587 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10588 " - none  : \n"
10589 " - fast  : i4x4\n"
10590 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10591 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10592 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10593 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:245
10597 msgid "Direct MV prediction mode"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:246
10601 msgid "Direct MV prediction mode."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:248
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Direct prediction size"
10607 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:249
10610 msgid ""
10611 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10612 " -  1: 8x8\n"
10613 " - -1: smallest possible according to level\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:254
10617 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:255
10621 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:257
10625 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:258
10629 msgid ""
10630 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10631 " - 1: Blind offset\n"
10632 " - 2: Smart analysis\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:263
10636 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:264
10640 msgid ""
10641 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10642 "(fast)\n"
10643 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10644 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10645 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10646 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:271
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Maximum motion vector search range"
10652 msgstr "Altece massime de jessude video."
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:272
10655 msgid ""
10656 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10657 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10658 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:277
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Maximum motion vector length"
10664 msgstr "Altece massime de jessude video."
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:278
10667 msgid ""
10668 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:281
10672 msgid "Minimum buffer space between threads"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:282
10676 msgid ""
10677 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10678 "threads."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:285
10682 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:286
10686 msgid ""
10687 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10688 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:290
10692 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:294
10696 msgid ""
10697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10699 "quality). Range 1 to 9."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:298
10703 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:299
10707 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:302
10711 msgid "Decide references on a per partition basis"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:303
10715 msgid ""
10716 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10717 "as opposed to only one ref per macroblock."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:307
10721 msgid "Chroma in motion estimation"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:308
10725 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:311
10729 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:312
10733 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:314
10737 msgid "Adaptive spatial transform size"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:316
10741 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:318
10745 msgid "Trellis RD quantization"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:319
10749 msgid ""
10750 "Trellis RD quantization: \n"
10751 " - 0: disabled\n"
10752 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10753 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10754 "This requires CABAC."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:325
10758 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:326
10762 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:328
10766 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:329
10770 msgid ""
10771 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10772 "small single coefficient."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:332
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Use Psy-optimizations"
10778 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:333
10781 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:337
10785 msgid ""
10786 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10787 "a useful range."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:340
10791 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:341
10795 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:344
10799 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:345
10803 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:350
10807 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:351
10811 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:354
10815 msgid "CPU optimizations"
10816 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:355
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10821 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:357
10824 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:358
10828 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:360
10832 #, fuzzy
10833 msgid "PSNR computation"
10834 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:361
10837 msgid ""
10838 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10839 "quality."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:364
10843 #, fuzzy
10844 msgid "SSIM computation"
10845 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:365
10848 msgid ""
10849 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10850 "quality."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:368
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Quiet mode"
10856 msgstr "Mût cidin"
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:369
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Quiet mode."
10861 msgstr "Mût cidin"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10865 msgid "Statistics"
10866 msgstr "Statistichis"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:372
10869 msgid "Print stats for each frame."
10870 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:374
10873 msgid "SPS and PPS id numbers"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:375
10877 msgid ""
10878 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10879 "settings."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:378
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Access unit delimiters"
10885 msgstr "Filtris"
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:379
10888 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:381
10892 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:382
10896 msgid ""
10897 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10898 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10899 "yet"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:389
10903 #, fuzzy
10904 msgid "dia"
10905 msgstr "Macedon"
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:389
10908 msgid "hex"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:389
10912 msgid "umh"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:389
10916 #, fuzzy
10917 msgid "esa"
10918 msgstr "Sì"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:389
10921 #, fuzzy
10922 msgid "tesa"
10923 msgstr "Sì"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:402
10926 #, fuzzy
10927 msgid "fast"
10928 msgstr "Svelt"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:402
10931 msgid "normal"
10932 msgstr "normâl"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:402
10935 msgid "slow"
10936 msgstr "lent"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:402
10939 msgid "all"
10940 msgstr "dut"
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:407
10943 msgid "spatial"
10944 msgstr "spaziâl"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:407
10947 msgid "temporal"
10948 msgstr "tempoâl"
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10951 msgid "auto"
10952 msgstr "auto"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:410
10955 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/zvbi.c:58
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Teletext page"
10961 msgstr "Sielç l'angul"
10962
10963 #: modules/codec/zvbi.c:59
10964 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/zvbi.c:62
10968 msgid "Text is always opaque"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:63
10972 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:66
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Teletext alignment"
10978 msgstr "Sielç l'angul"
10979
10980 #: modules/codec/zvbi.c:68
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10984 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10985 "6 = top-right)."
10986 msgstr ""
10987 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10988 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10989 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10990
10991 #: modules/codec/zvbi.c:72
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Teletext text subtitles"
10994 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10995
10996 #: modules/codec/zvbi.c:73
10997 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/zvbi.c:82
11001 #, fuzzy
11002 msgid "VBI and Teletext decoder"
11003 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11004
11005 #: modules/codec/zvbi.c:83
11006 #, fuzzy
11007 msgid "VBI & Teletext"
11008 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11009
11010 #: modules/codec/zvbi.c:686
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Subpage"
11013 msgstr "Spazi"
11014
11015 #: modules/codec/zvbi.c:700
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Page"
11018 msgstr "Pause"
11019
11020 #: modules/control/dbus.c:134
11021 msgid "dbus"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/dbus.c:137
11025 #, fuzzy
11026 msgid "D-Bus control interface"
11027 msgstr "Cambie interface"
11028
11029 #: modules/control/gestures.c:81
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Motion threshold (10-100)"
11032 msgstr "Liminâr"
11033
11034 #: modules/control/gestures.c:83
11035 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/control/gestures.c:85
11039 msgid "Trigger button"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/gestures.c:87
11043 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/gestures.c:97
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Middle"
11049 msgstr "MIME"
11050
11051 #: modules/control/gestures.c:100
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Gestures"
11054 msgstr "Gjenar"
11055
11056 #: modules/control/gestures.c:108
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Mouse gestures control interface"
11059 msgstr "Cambie interface"
11060
11061 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11062 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Global Hotkeys"
11065 msgstr "Scurtis"
11066
11067 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11068 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Global Hotkeys interface"
11071 msgstr "Interface Gtk2"
11072
11073 #: modules/control/hotkeys.c:92
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Volume Control"
11076 msgstr "Controi"
11077
11078 #: modules/control/hotkeys.c:92
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Position Control"
11081 msgstr "Posizion"
11082
11083 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Ignore"
11086 msgstr "nissun"
11087
11088 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11090 msgid "Hotkeys"
11091 msgstr "Scurtis"
11092
11093 #: modules/control/hotkeys.c:96
11094 msgid "Hotkeys management interface"
11095 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11096
11097 #: modules/control/hotkeys.c:103
11098 #, fuzzy
11099 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11100 msgstr "Controi"
11101
11102 #: modules/control/hotkeys.c:104
11103 msgid ""
11104 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11105 "ignored"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/hotkeys.c:374
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "Audio Device: %s"
11111 msgstr "Dispositîf CD audio"
11112
11113 #: modules/control/hotkeys.c:471
11114 #, c-format
11115 msgid "Audio track: %s"
11116 msgstr "Trace audio: %s"
11117
11118 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11119 #, c-format
11120 msgid "Subtitle track: %s"
11121 msgstr "Trace sot titui: %s"
11122
11123 #: modules/control/hotkeys.c:488
11124 msgid "N/A"
11125 msgstr "ND"
11126
11127 #: modules/control/hotkeys.c:537
11128 #, c-format
11129 msgid "Aspect ratio: %s"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:565
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Crop: %s"
11135 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:579
11138 msgid "Zooming reset"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/hotkeys.c:587
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Scaled to screen"
11144 msgstr "Adate al visôr"
11145
11146 #: modules/control/hotkeys.c:590
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Original Size"
11149 msgstr "Ative audio"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:618
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Deinterlace off"
11154 msgstr "Mût stereo"
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:638
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Deinterlace on"
11159 msgstr "Mût stereo"
11160
11161 #: modules/control/hotkeys.c:671
11162 #, c-format
11163 msgid "Zoom mode: %s"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/hotkeys.c:719
11167 #, fuzzy
11168 msgid "1.00x"
11169 msgstr "100%"
11170
11171 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "Subtitle delay %i ms"
11174 msgstr "Ritart dai sot titui"
11175
11176 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "Subtitle position %i px"
11179 msgstr "Opzions dai sot titui"
11180
11181 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "Audio delay %i ms"
11184 msgstr "Trace audio: %s"
11185
11186 #: modules/control/hotkeys.c:862
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Recording"
11189 msgstr "Codifiche CBR"
11190
11191 #: modules/control/hotkeys.c:864
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Recording done"
11194 msgstr "Codifiche CBR"
11195
11196 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "Volume %d%%"
11199 msgstr "Volum: %d%%"
11200
11201 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11202 #, c-format
11203 msgid "Speed: %.2fx"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/http/http.c:41
11207 msgid "Host address"
11208 msgstr "Direzion host"
11209
11210 #: modules/control/http/http.c:43
11211 msgid ""
11212 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11213 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11214 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11218 msgid "Source directory"
11219 msgstr "Cartele di origjin"
11220
11221 #: modules/control/http/http.c:49
11222 msgid "Handlers"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/http/http.c:51
11226 msgid ""
11227 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11228 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/http/http.c:53
11232 msgid "Export album art as /art"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/http/http.c:55
11236 msgid ""
11237 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11238 "id=<id> URLs."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/http/http.c:58
11242 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/http/http.c:61
11246 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/http/http.c:63
11250 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/http/http.c:66
11254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/http/http.c:69
11258 msgid "HTTP"
11259 msgstr "HTTP"
11260
11261 #: modules/control/http/http.c:70
11262 #, fuzzy
11263 msgid "HTTP remote control interface"
11264 msgstr "Cambie interface"
11265
11266 #: modules/control/http/http.c:80
11267 msgid "HTTP SSL"
11268 msgstr "HTTP SSL"
11269
11270 #: modules/control/lirc.c:46
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Change the lirc configuration file"
11273 msgstr "File di configurazion"
11274
11275 #: modules/control/lirc.c:48
11276 msgid ""
11277 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11278 "users home directory."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/lirc.c:58
11282 msgid "Infrared"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/lirc.c:61
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Infrared remote control interface"
11288 msgstr "Cambie interface"
11289
11290 #: modules/control/motion.c:72
11291 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/motion.c:78
11295 #, fuzzy
11296 msgid "motion"
11297 msgstr "Posizion"
11298
11299 #: modules/control/motion.c:81
11300 #, fuzzy
11301 msgid "motion control interface"
11302 msgstr "Cambie interface"
11303
11304 #: modules/control/motion.c:82
11305 msgid ""
11306 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/netsync.c:57
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Network master clock"
11312 msgstr "Rêt: "
11313
11314 #: modules/control/netsync.c:58
11315 msgid ""
11316 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11317 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/netsync.c:62
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Master server ip address"
11323 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11324
11325 #: modules/control/netsync.c:63
11326 msgid ""
11327 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/netsync.c:66
11331 #, fuzzy
11332 msgid "UDP timeout (in ms)"
11333 msgstr "Ore"
11334
11335 #: modules/control/netsync.c:67
11336 msgid ""
11337 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/netsync.c:71
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Network Sync"
11343 msgstr "Rêt: "
11344
11345 #: modules/control/ntservice.c:43
11346 msgid "Install Windows Service"
11347 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11348
11349 #: modules/control/ntservice.c:45
11350 msgid "Install the Service and exit."
11351 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11352
11353 #: modules/control/ntservice.c:46
11354 msgid "Uninstall Windows Service"
11355 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11356
11357 #: modules/control/ntservice.c:48
11358 msgid "Uninstall the Service and exit."
11359 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11360
11361 #: modules/control/ntservice.c:49
11362 msgid "Display name of the Service"
11363 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11364
11365 #: modules/control/ntservice.c:51
11366 msgid "Change the display name of the Service."
11367 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11368
11369 #: modules/control/ntservice.c:52
11370 msgid "Configuration options"
11371 msgstr "Opzions di configurazion"
11372
11373 #: modules/control/ntservice.c:54
11374 msgid ""
11375 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11376 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11377 "configured."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/ntservice.c:59
11381 msgid ""
11382 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11383 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11384 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/ntservice.c:65
11388 msgid "NT Service"
11389 msgstr "Servizi NT"
11390
11391 #: modules/control/ntservice.c:66
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Windows Service interface"
11394 msgstr ""
11395 " (interface wxWindows)\n"
11396 "\n"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:70
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Initializing"
11401 msgstr "Talian"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:71
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Opening"
11406 msgstr "Vierç"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11412 msgid "Pause"
11413 msgstr "Pause"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:74
11416 #, fuzzy
11417 msgid "End"
11418 msgstr "Ative audio"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:75
11421 msgid "Error"
11422 msgstr "Erôr"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:160
11425 msgid "Show stream position"
11426 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:161
11429 msgid ""
11430 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:164
11434 msgid "Fake TTY"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/control/rc.c:165
11438 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:167
11442 msgid "UNIX socket command input"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:168
11446 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:171
11450 #, fuzzy
11451 msgid "TCP command input"
11452 msgstr "Puarte audio"
11453
11454 #: modules/control/rc.c:172
11455 msgid ""
11456 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11457 "port the interface will bind to."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11463 msgstr "Cambie interface"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:178
11466 msgid ""
11467 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:185
11473 #, fuzzy
11474 msgid "RC"
11475 msgstr "fur"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:188
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Remote control interface"
11480 msgstr "Cambie interface"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:338
11483 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:775
11487 #, c-format
11488 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11489 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11490
11491 #: modules/control/rc.c:798
11492 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:800
11496 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:801
11500 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/rc.c:802
11504 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/rc.c:803
11508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:804
11512 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:805
11516 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:806
11520 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/rc.c:807
11524 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/rc.c:808
11528 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/control/rc.c:809
11532 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/control/rc.c:810
11536 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/rc.c:811
11540 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:812
11544 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/control/rc.c:813
11548 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:814
11552 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/control/rc.c:815
11556 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/rc.c:816
11560 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/control/rc.c:817
11564 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/rc.c:818
11568 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/control/rc.c:820
11572 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/control/rc.c:821
11576 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:822
11580 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/rc.c:823
11584 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/control/rc.c:824
11588 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/control/rc.c:825
11592 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/control/rc.c:826
11596 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/control/rc.c:827
11600 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/rc.c:828
11604 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/control/rc.c:829
11608 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/control/rc.c:830
11612 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/control/rc.c:831
11616 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:832
11620 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/control/rc.c:833
11624 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:834
11628 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:836
11632 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:837
11636 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:838
11640 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:839
11644 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:840
11648 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:841
11652 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:842
11656 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:843
11660 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:844
11664 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:845
11668 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:846
11672 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:847
11676 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:848
11680 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:849
11684 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:854
11688 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:855
11692 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/control/rc.c:856
11696 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:857
11700 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:858
11704 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:859
11708 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:860
11712 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/rc.c:861
11716 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:863
11720 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:864
11724 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:865
11728 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/rc.c:866
11732 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/control/rc.c:867
11736 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:869
11740 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:870
11744 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:871
11748 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:872
11752 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/control/rc.c:873
11756 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:874
11760 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/control/rc.c:875
11764 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/rc.c:876
11768 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/control/rc.c:877
11772 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/control/rc.c:878
11776 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/rc.c:879
11780 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/control/rc.c:880
11784 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:881
11788 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:882
11792 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:885
11796 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/control/rc.c:886
11800 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/control/rc.c:887
11804 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/control/rc.c:888
11808 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/rc.c:890
11812 msgid "+----[ end of help ]"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/rc.c:1016
11816 msgid "Press menu select or pause to continue."
11817 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11820 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11821 #: modules/control/rc.c:1811
11822 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11823 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11824
11825 #: modules/control/rc.c:1333
11826 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1344
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "Playlist has only %d elements"
11832 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11835 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11836 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11839 #, fuzzy
11840 msgid "+-[Incoming]"
11841 msgstr "Codifiche CBR"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11844 #, c-format
11845 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11849 #, c-format
11850 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11854 #, c-format
11855 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11859 #, c-format
11860 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:1879
11864 #, c-format
11865 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/control/rc.c:1881
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11871 msgstr "Filtris audio"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11874 #, fuzzy
11875 msgid "+-[Video Decoding]"
11876 msgstr "Tai dal video"
11877
11878 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11879 #, c-format
11880 msgid "| video decoded    :    %5i"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11884 #, c-format
11885 msgid "| frames displayed :    %5i"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11889 #, c-format
11890 msgid "| frames lost      :    %5i"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11894 #, fuzzy
11895 msgid "+-[Audio Decoding]"
11896 msgstr "Codec audio"
11897
11898 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11899 #, c-format
11900 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11904 #, c-format
11905 msgid "| buffers played   :    %5i"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11909 #, c-format
11910 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11914 #, fuzzy
11915 msgid "+-[Streaming]"
11916 msgstr "Flus"
11917
11918 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11919 #, c-format
11920 msgid "| packets sent     :    %5i"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11924 #, c-format
11925 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/rc.c:1907
11929 #, c-format
11930 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/signals.c:37
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Signals"
11936 msgstr "Mascaris"
11937
11938 #: modules/control/signals.c:40
11939 msgid "POSIX signals handling interface"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11943 msgid "Host"
11944 msgstr "Host"
11945
11946 #: modules/control/telnet.c:73
11947 msgid ""
11948 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11949 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11950 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11960 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11961 msgid "Port"
11962 msgstr "Puarte"
11963
11964 #: modules/control/telnet.c:78
11965 msgid ""
11966 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11967 "4212."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/control/telnet.c:82
11971 msgid ""
11972 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11973 "default value is \"admin\"."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/control/telnet.c:96
11977 #, fuzzy
11978 msgid "VLM remote control interface"
11979 msgstr "Cambie interface"
11980
11981 #: modules/demux/aiff.c:49
11982 msgid "AIFF demuxer"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11986 #, fuzzy
11987 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11988 msgstr "Filtris audio"
11989
11990 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11991 msgid "Could not demux ASF stream"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11995 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/au.c:50
11999 msgid "AU demuxer"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12003 msgid "FFmpeg demuxer"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Avformat"
12009 msgstr "normâl"
12010
12011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12012 msgid "FFmpeg muxer"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12016 msgid "Ffmpeg mux"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12020 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Force interleaved method"
12026 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12027
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Force interleaved method."
12031 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12034 msgid "Force index creation"
12035 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12036
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12038 msgid ""
12039 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12040 "incomplete (not seekable)."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Ask for action"
12046 msgstr "Informazions"
12047
12048 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Always fix"
12051 msgstr "Riprodûs"
12052
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Never fix"
12056 msgstr "Rivoc"
12057
12058 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12059 #, fuzzy
12060 msgid "AVI demuxer"
12061 msgstr "Indis AVI"
12062
12063 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12064 msgid "AVI Index"
12065 msgstr "Indis AVI"
12066
12067 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12068 #, fuzzy
12069 msgid ""
12070 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12071 "Do you want to try to fix it?\n"
12072 "\n"
12073 "This might take a long time."
12074 msgstr ""
12075 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12076 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12077
12078 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Repair"
12081 msgstr "Nepalês"
12082
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12084 msgid "Don't repair"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Fixing AVI Index..."
12090 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12091
12092 #: modules/demux/cdg.c:45
12093 msgid "CDG demuxer"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12097 msgid "Dump filename"
12098 msgstr "Non dal file di rapuart"
12099
12100 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12101 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12105 msgid "Append to existing file"
12106 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12107
12108 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12109 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12110 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12111
12112 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12113 #, fuzzy
12114 msgid "File dumper"
12115 msgstr "Numar titul."
12116
12117 #: modules/demux/dirac.c:41
12118 msgid "Value to adjust dts by"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/demux/dirac.c:54
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Dirac video demuxer"
12124 msgstr "Filtris audio"
12125
12126 #: modules/demux/flac.c:49
12127 msgid "FLAC demuxer"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/gme.cpp:55
12131 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Closed captions"
12137 msgstr "Descrizion codec"
12138
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Textual audio descriptions"
12142 msgstr "Descrizion de session"
12143
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Karaoke"
12147 msgstr "Kazak"
12148
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Ticker text"
12152 msgstr "Sielç l'angul"
12153
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Active regions"
12157 msgstr "Barcons atîfs"
12158
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Semantic annotations"
12162 msgstr "Opzions pes prestazions"
12163
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Transcript"
12167 msgstr "Sanscrit"
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Lyrics"
12172 msgstr "Licence"
12173
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12175 msgid "Linguistic markup"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12179 msgid "Cue points"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Subtitles (images)"
12185 msgstr "File dai sot titui"
12186
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12188 msgid "Slides (text)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Slides (images)"
12194 msgstr "Meditative"
12195
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Unknown category"
12199 msgstr "Video scognossût"
12200
12201 #: modules/demux/live555.cpp:77
12202 msgid ""
12203 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12204 "should be set in millisecond units."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/live555.cpp:80
12208 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:81
12212 msgid ""
12213 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12214 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12215 "RTSP servers."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12219 msgid "WMServer RTSP dialect"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/live555.cpp:86
12223 msgid ""
12224 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12225 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/live555.cpp:90
12229 #, fuzzy
12230 msgid "RTSP user name"
12231 msgstr "Non utent"
12232
12233 #: modules/demux/live555.cpp:91
12234 msgid ""
12235 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12236 "the url."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:93
12240 #, fuzzy
12241 msgid "RTSP password"
12242 msgstr "Peraule clâf"
12243
12244 #: modules/demux/live555.cpp:94
12245 msgid ""
12246 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12247 "the url."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:98
12251 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:108
12255 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12260 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/live555.cpp:120
12264 msgid "Client port"
12265 msgstr "Puarte dal client"
12266
12267 #: modules/demux/live555.cpp:121
12268 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12272 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12276 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/live555.cpp:131
12280 msgid "HTTP tunnel port"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/live555.cpp:132
12284 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/live555.cpp:605
12288 msgid "RTSP authentication"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/live555.cpp:606
12292 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12296 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12297 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12298 msgid "Frames per Second"
12299 msgstr "Fotograms par secont"
12300
12301 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12302 msgid ""
12303 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12304 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12308 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12312 msgid "---  DVD Menu"
12313 msgstr "Dopre menu DVD"
12314
12315 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12316 msgid "First Played"
12317 msgstr "Prime riproduzion"
12318
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Video Manager"
12322 msgstr "Filtri video"
12323
12324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12325 msgid "----- Title"
12326 msgstr "Titul"
12327
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12329 msgid "Matroska stream demuxer"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12333 msgid "Ordered chapters"
12334 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Chapter codecs"
12343 msgstr "Altris codecs"
12344
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Preload Directory"
12352 msgstr "Sielç une cartele"
12353
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12355 msgid ""
12356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12357 "for broken files)."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12362 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12366 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12369 msgid "Dummy Elements"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:54
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:55
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "Ative audio"
12384
12385 #: modules/demux/mod.c:56
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:58
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:60
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr "Ative modaliât sfont "
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:61
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:63
12403 msgid ""
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:66
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:68
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:73
12417 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/mod.c:81
12421 msgid "Reverb"
12422 msgstr "Rivoc"
12423
12424 #: modules/demux/mod.c:84
12425 msgid "Reverberation level"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:86
12429 msgid "Reverberation delay"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:88
12433 msgid "Mega bass"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:91
12437 msgid "Mega bass level"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:93
12441 msgid "Mega bass cutoff"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/mod.c:95
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Surround"
12447 msgstr "Dolby Surround"
12448
12449 #: modules/demux/mod.c:98
12450 msgid "Surround level"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:100
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Surround delay (ms)"
12456 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12457
12458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12459 msgid "MP4 stream demuxer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12463 msgid "MP4"
12464 msgstr "MP4"
12465
12466 #: modules/demux/mpc.c:62
12467 msgid "MusePack demuxer"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12471 msgid ""
12472 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12473 "streams."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12477 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12481 #, fuzzy
12482 msgid "MPEG-4 video"
12483 msgstr "Video"
12484
12485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12488 msgstr "Cualitât dal flus."
12489
12490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12491 #, fuzzy
12492 msgid "H264 video demuxer"
12493 msgstr "Filtris audio"
12494
12495 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12496 #, fuzzy
12497 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12498 msgstr "Filtris audio"
12499
12500 #: modules/demux/nsc.c:46
12501 msgid "Windows Media NSC metademux"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/nsv.c:49
12505 msgid "NullSoft demuxer"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/nuv.c:49
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Nuv demuxer"
12511 msgstr "Filtris audio"
12512
12513 #: modules/demux/ogg.c:54
12514 msgid "OGG demuxer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12518 msgid "Google Video"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Auto start"
12524 msgstr "Automatic"
12525
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12531 msgid "Show shoutcast adult content"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Skip ads"
12541 msgstr "Salte fotograms"
12542
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12544 msgid ""
12545 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12546 "prevent adding them to the playlist."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12550 #, fuzzy
12551 msgid "M3U playlist import"
12552 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12555 #, fuzzy
12556 msgid "RAM playlist import"
12557 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12558
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12560 #, fuzzy
12561 msgid "PLS playlist import"
12562 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12563
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12565 #, fuzzy
12566 msgid "B4S playlist import"
12567 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12568
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12570 #, fuzzy
12571 msgid "DVB playlist import"
12572 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12573
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Podcast parser"
12577 msgstr "Podcasts"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12580 #, fuzzy
12581 msgid "XSPF playlist import"
12582 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12583
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12585 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12589 #, fuzzy
12590 msgid "ASX playlist import"
12591 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12592
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12594 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12598 msgid "QuickTime Media Link importer"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12602 msgid "Google Video Playlist importer"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12606 msgid "Dummy ifo demux"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12610 msgid "iTunes Music Library importer"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12614 #, fuzzy
12615 msgid "WPL playlist import"
12616 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12617
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12619 #, fuzzy
12620 msgid "ZPL playlist import"
12621 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12622
12623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Podcast Info"
12627 msgstr "Podcast"
12628
12629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Podcast Summary"
12632 msgstr "Somari"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Podcast Size"
12637 msgstr "Podcast"
12638
12639 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12640 msgid "Shoutcast"
12641 msgstr "Shoutcast"
12642
12643 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Listeners"
12646 msgstr "Filtris"
12647
12648 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12649 msgid "Load"
12650 msgstr "Cjame"
12651
12652 #: modules/demux/ps.c:43
12653 msgid "Trust MPEG timestamps"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ps.c:44
12657 msgid ""
12658 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12659 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12660 "calculate from the bitrate instead."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12664 msgid "MPEG-PS demuxer"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/ps.c:57
12668 #, fuzzy
12669 msgid "PS"
12670 msgstr "FPS"
12671
12672 #: modules/demux/pva.c:43
12673 msgid "PVA demuxer"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/rawaud.c:43
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12679 msgstr "Puarte audio"
12680
12681 #: modules/demux/rawaud.c:44
12682 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12686 msgid "Audio channels"
12687 msgstr "Canâi audio"
12688
12689 #: modules/demux/rawaud.c:47
12690 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/rawaud.c:49
12694 msgid "FOURCC code of raw input format"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/rawaud.c:51
12698 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/demux/rawaud.c:53
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Forces the audio language"
12704 msgstr "Lenghe audio"
12705
12706 #: modules/demux/rawaud.c:54
12707 msgid ""
12708 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12709 "Default is 'eng'. "
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/rawaud.c:64
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Raw audio demuxer"
12715 msgstr "Filtris audio"
12716
12717 #: modules/demux/rawdv.c:41
12718 msgid ""
12719 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/demux/rawdv.c:49
12723 #, fuzzy
12724 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12725 msgstr "Filtris audio"
12726
12727 #: modules/demux/rawvid.c:45
12728 msgid ""
12729 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12730 "30000/1001 or 29.97"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/rawvid.c:49
12734 #, fuzzy
12735 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12736 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12737
12738 #: modules/demux/rawvid.c:53
12739 #, fuzzy
12740 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12741 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12742
12743 #: modules/demux/rawvid.c:56
12744 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/rawvid.c:57
12748 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Aspect ratio"
12754 msgstr "Esperanto"
12755
12756 #: modules/demux/rawvid.c:61
12757 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/rawvid.c:65
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Raw video demuxer"
12763 msgstr "Filtris audio"
12764
12765 #: modules/demux/real.c:70
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Real demuxer"
12768 msgstr "Filtris audio"
12769
12770 #: modules/demux/smf.c:43
12771 msgid "SMF demuxer"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12775 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/subtitle.c:53
12779 msgid ""
12780 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12781 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/subtitle.c:56
12785 msgid ""
12786 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12787 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12788 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12789 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12790 "autodetection, this should always work)."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/demux/subtitle.c:62
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Override the default track description."
12796 msgstr "Descrizion de session"
12797
12798 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Text subtitles parser"
12801 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12802
12803 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12804 msgid "Frames per second"
12805 msgstr "Fotograms par secont"
12806
12807 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12808 msgid "Subtitles delay"
12809 msgstr "Ritart dai sot titui"
12810
12811 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12812 msgid "Subtitles format"
12813 msgstr "Formât sot titui"
12814
12815 #: modules/demux/subtitle.c:87
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Subtitles description"
12818 msgstr "Descrizion dal flus"
12819
12820 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12821 msgid ""
12822 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12823 "based subtitle formats without a fixed value."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12827 msgid ""
12828 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12834 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12835
12836 #: modules/demux/ts.c:110
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Extra PMT"
12839 msgstr "Tire fûr"
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:112
12842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:114
12846 msgid "Set id of ES to PID"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:115
12850 msgid ""
12851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/ts.c:120
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Fast udp streaming"
12859 msgstr "Met in pause flus"
12860
12861 #: modules/demux/ts.c:122
12862 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/demux/ts.c:124
12866 msgid "MTU for out mode"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/demux/ts.c:125
12870 msgid "MTU for out mode."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:127
12874 #, fuzzy
12875 msgid "CSA ck"
12876 msgstr "Clâf CSA"
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:128
12879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Second CSA Key"
12885 msgstr "Clâf CSA"
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12888 #, fuzzy
12889 msgid ""
12890 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12891 "bytes)."
12892 msgstr ""
12893 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12894 "esadecimâi)."
12895
12896 #: modules/demux/ts.c:134
12897 msgid "Silent mode"
12898 msgstr "Mût cidin"
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:135
12901 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/demux/ts.c:137
12905 msgid "CAPMT System ID"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:138
12909 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:140
12913 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:141
12917 msgid ""
12918 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12919 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/demux/ts.c:145
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Filename of dump"
12925 msgstr "Non dal file dal caratar"
12926
12927 #: modules/demux/ts.c:146
12928 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/demux/ts.c:148
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Append"
12934 msgstr "Vierç"
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:150
12937 #, fuzzy
12938 msgid ""
12939 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12940 "be overwritten."
12941 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12942
12943 #: modules/demux/ts.c:153
12944 msgid "Dump buffer size"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/demux/ts.c:155
12948 msgid ""
12949 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12950 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/ts.c:158
12954 msgid "Separate sub-streams"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/demux/ts.c:160
12958 msgid ""
12959 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12960 "off this option when using stream output."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/demux/ts.c:164
12964 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Teletext"
12971 msgstr "Sielç l'angul"
12972
12973 #: modules/demux/ts.c:196
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Teletext subtitles"
12976 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12977
12978 #: modules/demux/ts.c:197
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Teletext: additional information"
12981 msgstr "Meta-informazions"
12982
12983 #: modules/demux/ts.c:198
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Teletext: program schedule"
12986 msgstr "Sielç l'angul"
12987
12988 #: modules/demux/ts.c:199
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12991 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12992
12993 #: modules/demux/ts.c:3556
12994 #, fuzzy
12995 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12996 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12999 #, fuzzy
13000 msgid "clean effects"
13001 msgstr "Sielç un efiet"
13002
13003 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13004 msgid "hearing impaired"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13008 msgid "visual impaired commentary"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/tta.c:45
13012 msgid "TTA demuxer"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/demux/ty.c:59
13016 msgid "TY"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/demux/ty.c:60
13020 msgid "TY Stream audio/video demux"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/demux/ty.c:773
13024 msgid "Closed captions 1"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/ty.c:774
13028 msgid "Closed captions 2"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/demux/ty.c:775
13032 msgid "Closed captions 3"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/demux/ty.c:776
13036 msgid "Closed captions 4"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/demux/vc1.c:44
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13042 msgstr "Cualitât dal flus."
13043
13044 #: modules/demux/vc1.c:50
13045 #, fuzzy
13046 msgid "VC1 video demuxer"
13047 msgstr "Filtris audio"
13048
13049 #: modules/demux/vobsub.c:52
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Vobsub subtitles parser"
13052 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13053
13054 #: modules/demux/voc.c:46
13055 msgid "VOC demuxer"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/demux/wav.c:45
13059 #, fuzzy
13060 msgid "WAV demuxer"
13061 msgstr "Indis AVI"
13062
13063 #: modules/demux/xa.c:45
13064 msgid "XA demuxer"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13068 msgid "Framebuffer device"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13072 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:105
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Video aspect ratio"
13078 msgstr "Impostanzions pal video"
13079
13080 #: modules/gui/fbosd.c:107
13081 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/fbosd.c:111
13085 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/fbosd.c:113
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Transparency of the image"
13091 msgstr "Trasparence dal logo"
13092
13093 #: modules/gui/fbosd.c:114
13094 msgid ""
13095 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13096 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13100 #: modules/video_filter/marq.c:87
13101 msgid "Text"
13102 msgstr "Test"
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:119
13105 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13109 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13110 msgid "X coordinate"
13111 msgstr "Coordinade X"
13112
13113 #: modules/gui/fbosd.c:122
13114 #, fuzzy
13115 msgid "X coordinate of the rendered image"
13116 msgstr "Coordinade X"
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13119 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13120 msgid "Y coordinate"
13121 msgstr "Coordinade Y"
13122
13123 #: modules/gui/fbosd.c:125
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13126 msgstr "Coordinade Y"
13127
13128 #: modules/gui/fbosd.c:129
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13133 "g. 6=top-right)."
13134 msgstr ""
13135 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13136 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13137 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13138
13139 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13140 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13141 #: modules/video_filter/rss.c:147
13142 msgid "Opacity"
13143 msgstr "Opacitât"
13144
13145 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13149 "totally opaque. "
13150 msgstr ""
13151 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13152 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13153
13154 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13155 #: modules/video_filter/rss.c:151
13156 msgid "Font size, pixels"
13157 msgstr "Dimension catars, pixels"
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13160 #: modules/video_filter/rss.c:152
13161 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13165 #: modules/video_filter/rss.c:156
13166 msgid ""
13167 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13168 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13169 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13170 "(red + green), #FFFFFF = white"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/fbosd.c:147
13174 msgid "Clear overlay framebuffer"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/fbosd.c:148
13178 msgid ""
13179 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13180 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13181 "the cache."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/fbosd.c:152
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Render text or image"
13187 msgstr "Sielç l'angul"
13188
13189 #: modules/gui/fbosd.c:153
13190 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/fbosd.c:156
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Display on overlay framebuffer"
13196 msgstr "Salte fotograms"
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:157
13199 msgid ""
13200 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13204 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13205 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13206 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13207 msgid "Font"
13208 msgstr "Caratar"
13209
13210 #: modules/gui/fbosd.c:212
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Commands"
13213 msgstr "Comant"
13214
13215 #: modules/gui/fbosd.c:217
13216 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13220 msgid "About VLC media player"
13221 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13224 #, fuzzy, c-format
13225 msgid "Compiled by %s"
13226 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13229 msgid "VLC was brought to you by:"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13234 msgid "License"
13235 msgstr "Licence"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13238 #, fuzzy
13239 msgid "VLC media player Help"
13240 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13244 msgid "Index"
13245 msgstr "Indis"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13248 msgid "Bookmarks"
13249 msgstr "Segnelibris"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13252 msgid "Add"
13253 msgstr "Zonte"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13259 msgid "Clear"
13260 msgstr "Nete"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13263 msgid "Edit"
13264 msgstr "Edite"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13267 #: modules/video_filter/extract.c:75
13268 msgid "Extract"
13269 msgstr "Tire fûr"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13272 msgid "Remove"
13273 msgstr "Gjave"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13278 msgid "Time"
13279 msgstr "Ore"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13284 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13285 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13295 msgid "OK"
13296 msgstr "Va ben"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13300 msgid "Name"
13301 msgstr "Non"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13304 msgid "Untitled"
13305 msgstr "Cence titul"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13308 #, fuzzy
13309 msgid "No input"
13310 msgstr "Puarte audio"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13313 msgid ""
13314 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13318 msgid "Input has changed"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13322 msgid ""
13323 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13324 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13328 msgid "Invalid selection"
13329 msgstr "Selezion invalide"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13333 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13334
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13336 #, fuzzy
13337 msgid "No input found"
13338 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13341 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13345 msgid "Jump To Time"
13346 msgstr "Va a un moment"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13349 msgid "sec."
13350 msgstr "sec."
13351
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13353 msgid "Jump to time"
13354 msgstr "Va a un moment"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13357 msgid "Random On"
13358 msgstr "Casuâl atîf"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13362 msgid "Repeat Off"
13363 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Half Size"
13369 msgstr "Dimension"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13372 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Normal Size"
13375 msgstr "Normâl"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Double Size"
13381 msgstr "Normâl"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13384 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Float on Top"
13387 msgstr "Simpri in prin plan"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Fit to Screen"
13393 msgstr "Adate al visôr"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Lock Aspect Ratio"
13398 msgstr "Aplicazion"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13402 msgid "Open File..."
13403 msgstr "Vierç un file..."
13404
13405 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Quit after Playback"
13409 msgstr "Riproduzion locâl"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Step Forward"
13414 msgstr "tempoâl"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Step Backward"
13419 msgstr "tempoâl"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13422 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13423 #, fuzzy
13424 msgid "User name"
13425 msgstr "Non utent"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13428 msgid "Errors and Warnings"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Clean up"
13434 msgstr "Puarte dal client"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Show Details"
13439 msgstr "Mostre dut"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Rewind"
13444 msgstr "barcon1"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Fast Forward"
13449 msgstr "tempoâl"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13452 #, fuzzy
13453 msgid "2 Pass"
13454 msgstr "Bas"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13457 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13461 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Preamp"
13467 msgstr "Insium"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13470 msgid "Extended controls"
13471 msgstr "Controi estindûts"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13474 msgid "Shows more information about the available video filters."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Wave"
13480 msgstr "Salve"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Ripple"
13485 msgstr "file"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13488 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13489 msgid "Psychedelic"
13490 msgstr "Psichedeliche"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13493 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Gradient"
13496 msgstr "Vert"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13499 #, fuzzy
13500 msgid "General editing filters"
13501 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Distortion filters"
13506 msgstr "Filtris audio"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Blur"
13511 msgstr "Blu"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13514 msgid "Adds motion blurring to the image"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13518 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Image cropping"
13524 msgstr "Tai dal video"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13527 msgid "Crops a defined part of the image"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Invert colors"
13533 msgstr "_Invertìs"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13536 msgid "Inverts the colors of the image"
13537 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Transformation"
13542 msgstr "Informazions"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Rotates or flips the image"
13547 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Interactive Zoom"
13552 msgstr "Mût stereo"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13555 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Volume normalization"
13561 msgstr "Altris informazions"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13564 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Headphone virtualization"
13570 msgstr "Viodudis pal audio"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13573 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Maximum level"
13579 msgstr "Largjece massime video"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Restore Defaults"
13584 msgstr "Predeterminâts"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Opaqueness"
13589 msgstr "Vierç:"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13592 msgid "Adjust Image"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Video Filter"
13598 msgstr "Filtri video"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Audio Filter"
13603 msgstr "Filtris audio"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13606 #, fuzzy
13607 msgid "About the video filters"
13608 msgstr "Filtris audio"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13611 msgid ""
13612 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13613 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13614 "subsections of Video/Filters.\n"
13615 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13616 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13620 #, fuzzy
13621 msgid "(no item is being played)"
13622 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13625 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13626 msgid "Messages"
13627 msgstr "Messaçs"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Open CrashLog..."
13632 msgstr "Vierç un disc..."
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Save this Log..."
13637 msgstr "Salve sicu..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13640 msgid "Check for Update..."
13641 msgstr "Controle inzornaments..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13644 msgid "Preferences..."
13645 msgstr "Preferencis..."
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13648 msgid "Services"
13649 msgstr "Servizis"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13652 msgid "Hide VLC"
13653 msgstr "Plate VLC"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Hide Others"
13658 msgstr "Altri"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13661 msgid "Show All"
13662 msgstr "Mostre dut"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13665 msgid "Quit VLC"
13666 msgstr "Jes di VLC"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13669 msgid "1:File"
13670 msgstr "1:File"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Advanced Open File..."
13675 msgstr "Impostazions avanzadis"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13678 msgid "Open Disc..."
13679 msgstr "Vierç un disc..."
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13682 msgid "Open Network..."
13683 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Open Capture Device..."
13688 msgstr "Vierç un disc..."
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13691 msgid "Open Recent"
13692 msgstr "Vierç ultins"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Clear Menu"
13697 msgstr "Siere menù"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13700 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13704 msgid "Cut"
13705 msgstr "Taie"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13708 msgid "Copy"
13709 msgstr "Copie"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13712 msgid "Paste"
13713 msgstr "Tache"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13716 msgid "Select All"
13717 msgstr "Selezione dut"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13720 msgid "Playback"
13721 msgstr "Riproduzion"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Increase Volume"
13726 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Decrease Volume"
13731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Fullscreen Video Device"
13737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Transparent"
13742 msgstr "Trasparence"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13745 msgid "Window"
13746 msgstr "Barcon"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13749 msgid "Minimize Window"
13750 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13753 msgid "Close Window"
13754 msgstr "Siere il barcon"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Player..."
13759 msgstr "Riprodûs"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Controller..."
13764 msgstr "Controi"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Equalizer..."
13769 msgstr "Ecualizatôr"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Extended Controls..."
13774 msgstr "Controi estindûts"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Bookmarks..."
13779 msgstr "Segnelibris"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Playlist..."
13784 msgstr "Liste di scolte"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Media Information..."
13789 msgstr "Meta-informazions"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Messages..."
13794 msgstr "Messaçs"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13797 msgid "Errors and Warnings..."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13801 msgid "Bring All to Front"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13806 msgid "Help"
13807 msgstr "Jutori"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13810 #, fuzzy
13811 msgid "VLC media player Help..."
13812 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13815 #, fuzzy
13816 msgid "ReadMe / FAQ..."
13817 msgstr "Leimi..."
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Online Documentation..."
13822 msgstr "Jutori in rêt"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13825 #, fuzzy
13826 msgid "VideoLAN Website..."
13827 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Make a donation..."
13832 msgstr "Fâs une donazion"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Online Forum..."
13837 msgstr "Grop di discussion in linee"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13840 msgid "Volume Up"
13841 msgstr "Alce il volum"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13844 msgid "Volume Down"
13845 msgstr "Sbasse il volum"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Send"
13850 msgstr "Ative audio"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Don't Send"
13855 msgstr "Dimension caratars"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13858 msgid "VLC crashed previously"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13862 msgid ""
13863 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13864 "\n"
13865 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13866 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13867 "URL of a network stream, ..."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13871 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13875 msgid ""
13876 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13877 "information."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13881 #, c-format
13882 msgid "Volume: %d%%"
13883 msgstr "Volum: %d%%"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13886 msgid "Error when sending the Crash Report"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13890 #, fuzzy
13891 msgid "No CrashLog found"
13892 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13896 msgid "Continue"
13897 msgstr "Va indevant"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13900 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Remove old preferences?"
13906 msgstr "Azere lis preferencis"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13909 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13913 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13917 #, c-format
13918 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Video device"
13924 msgstr "Non dispositîf video"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13927 msgid ""
13928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13930 "menu."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13934 msgid ""
13935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13936 "is fully transparent."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13940 msgid "Stretch video to fill window"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13944 msgid ""
13945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Black screens in fullscreen"
13952 msgstr "Implene dut il visôr"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13955 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13959 msgid "Use as Desktop Background"
13960 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13963 msgid ""
13964 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13965 "with in this mode."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13969 msgid "Show Fullscreen controller"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13975 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13978 msgid "Auto-playback of new items"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13982 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Keep Recent Items"
13988 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13991 msgid ""
13992 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13993 "disabled here."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Keep current Equalizer settings"
13999 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14002 msgid ""
14003 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14004 "feature can be disabled here."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14008 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14012 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14016 msgid "Control playback with media keys"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14020 msgid ""
14021 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14022 "keyboards."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14026 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14030 msgid ""
14031 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14035 msgid "Mac OS X interface"
14036 msgstr "Interface di Mac OS X"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14039 #, fuzzy
14040 msgid "No device connected"
14041 msgstr "Nissun file sielt"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14044 msgid ""
14045 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14046 "\n"
14047 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14048 "installed and try again."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14052 msgid "Open Source"
14053 msgstr "Risultive vierte"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14056 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14063 msgid "Open"
14064 msgstr "Vierç"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Capture"
14070 msgstr "Cjapitul %d"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14079 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14081 msgid "Browse..."
14082 msgstr "Sgarfe..."
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14089 msgid "Play another media synchronously"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14094 msgid "Choose..."
14095 msgstr "Sielç"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14099 msgid "Device name"
14100 msgstr "Non dal dispositîf"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14103 #, fuzzy
14104 msgid "No DVD menus"
14105 msgstr "Dopre i menus DVD"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14108 msgid "VIDEO_TS folder"
14109 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14112 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14113 msgid "DVD"
14114 msgstr "DVD"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14117 #, fuzzy
14118 msgid "IP Address"
14119 msgstr "Direzion"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14122 msgid ""
14123 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14124 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14125 "press the button below."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14129 msgid ""
14130 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14131 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14132 "IP automatically.\n"
14133 "\n"
14134 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14135 "sheet."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14139 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Protocol"
14145 msgstr "Protocol:"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14153 msgid "Address"
14154 msgstr "Direzion"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Unicast"
14160 msgstr "unicast"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Multicast"
14166 msgstr "multicast"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Screen Capture Input"
14171 msgstr "Visôr"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14174 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Frames per Second:"
14180 msgstr "Fotograms par secont"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Subscreen left:"
14185 msgstr "Altece video"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Subscreen top:"
14190 msgstr "Visôr %d"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Subscreen width:"
14195 msgstr "Visôr %d"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Subscreen height:"
14200 msgstr "Altece video"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Current channel:"
14205 msgstr "Canâl:"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Previous Channel"
14210 msgstr "Cjapitul precedent"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Next Channel"
14215 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14218 msgid "Retrieving Channel Info..."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14222 msgid "EyeTV is not launched"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14226 msgid ""
14227 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14228 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14232 msgid "Launch EyeTV now"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Download Plugin"
14238 msgstr "Discjame cumò"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14241 msgid "Load subtitles file:"
14242 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14245 msgid "Settings..."
14246 msgstr "Impostazions"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14249 msgid "Override parametters"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14253 msgid "FPS"
14254 msgstr "FPS"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14257 msgid "Subtitles encoding"
14258 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14261 msgid "Font size"
14262 msgstr "Dimension caratars"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14265 msgid "Subtitles alignment"
14266 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14269 msgid "Font Properties"
14270 msgstr "Propietâts caratars"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14273 msgid "Subtitle File"
14274 msgstr "File dai sot titui"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14278 msgid "Open File"
14279 msgstr "Vierç un file"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14283 msgid "No %@s found"
14284 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14287 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14288 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14291 msgid "iSight Capture Input"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14295 msgid ""
14296 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14297 "\n"
14298 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14299 "640px*480px raw video stream.\n"
14300 "\n"
14301 "Live Audio input is not supported."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Composite input"
14307 msgstr "Sielç un file"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14310 #, fuzzy
14311 msgid "S-Video input"
14312 msgstr "Tai dal video"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Streaming/Saving:"
14317 msgstr "Altris informazions"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14322 msgstr "Descrizion dal flus"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Display the stream locally"
14327 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14331 msgid "Stream"
14332 msgstr "Flus"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14335 msgid "Dump raw input"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Encapsulation Method"
14341 msgstr "Formât contenitôr"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Transcoding options"
14346 msgstr "Codifiche CBR"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14350 msgid "Bitrate (kb/s)"
14351 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Scale"
14356 msgstr "Salve"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Stream Announcing"
14361 msgstr "Altris informazions"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14364 msgid "SAP announce"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14368 msgid "RTSP announce"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14372 msgid "HTTP announce"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14376 msgid "Export SDP as file"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14380 msgid "Channel Name"
14381 msgstr "Non dal canâl"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14384 #, fuzzy
14385 msgid "SDP URL"
14386 msgstr "URL"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14389 msgid "Save File"
14390 msgstr "Salve file"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14395 msgid "Save"
14396 msgstr "Salve"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14400 #: modules/mux/asf.c:58
14401 msgid "Author"
14402 msgstr "Autôr"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14407 msgid "Duration"
14408 msgstr "Durade"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Save Playlist..."
14413 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14414
14415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14417 msgid "Delete"
14418 msgstr "Elimine"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14421 msgid "Expand Node"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Download Cover Art"
14427 msgstr "Discjame cumò"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Fetch Meta Data"
14432 msgstr "Salve impostazions"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14435 msgid "Reveal in Finder"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Sort Node by Name"
14441 msgstr "Ordene par non"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Sort Node by Author"
14446 msgstr "Orden par troi"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14451 #, fuzzy
14452 msgid "No items in the playlist"
14453 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Search in Playlist"
14458 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14461 msgid "Add Folder to Playlist"
14462 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14465 #, fuzzy
14466 msgid "File Format:"
14467 msgstr "Formât sot titui"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Extended M3U"
14472 msgstr "Controi estindûts"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14475 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14479 #, fuzzy
14480 msgid "HTML Playlist"
14481 msgstr "Liste di scolte"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14486 #, c-format
14487 msgid "%i items"
14488 msgstr "%i elements"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14492 #, fuzzy
14493 msgid "1 item"
14494 msgstr "%i elements"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14497 msgid "Save Playlist"
14498 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14501 msgid "Meta-information"
14502 msgstr "Meta-informazions"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Empty Folder"
14507 msgstr "Filtris"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Media Information"
14513 msgstr "Meta-informazions"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Location"
14518 msgstr "Latin"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Save Metadata"
14523 msgstr "Salve impostazions"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14526 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14527 msgid "General"
14528 msgstr "Gjenerâl"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Codec Details"
14533 msgstr "Mostre dut"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14536 msgid "Read at media"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Input bitrate"
14543 msgstr "Flus in jentrade"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14546 msgid "Demuxed"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Stream bitrate"
14552 msgstr "Meditative"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14555 msgid "Decoded blocks"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Displayed frames"
14561 msgstr "Salte fotograms"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Lost frames"
14566 msgstr "Salte fotograms"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Streaming"
14573 msgstr "Flus"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14576 msgid "Sent packets"
14577 msgstr "Pacuts mandâts"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14580 msgid "Sent bytes"
14581 msgstr "Bytes mandâts"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Send rate"
14586 msgstr "Meditative"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Played buffers"
14591 msgstr "Salte fotograms"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Lost buffers"
14596 msgstr "Salte fotograms"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14599 msgid "Error while saving meta"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14603 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14609 msgid "Information"
14610 msgstr "Informazions"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14614 msgid "Preferences"
14615 msgstr "Preferencis"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14618 msgid "Reset All"
14619 msgstr "Azere dut"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Basic"
14624 msgstr "Neri"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14628 msgid "Reset Preferences"
14629 msgstr "Azere lis preferencis"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14632 msgid ""
14633 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14634 "Are you sure you want to continue?"
14635 msgstr ""
14636 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14637 "VLC.\n"
14638 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14641 msgid "Select a directory"
14642 msgstr "Sielç une cartele"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14645 msgid "Select a file"
14646 msgstr "Sielç un file"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Select"
14651 msgstr "_Selezione"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Not Set"
14656 msgstr "Puarte:"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Interface Settings"
14662 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14665 #, fuzzy
14666 msgid "General Audio Settings"
14667 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14670 #, fuzzy
14671 msgid "General Video Settings"
14672 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Subtitles & OSD"
14677 msgstr "Sot titui/OSD"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14683 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Input & Codecs"
14688 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Input & Codec settings"
14693 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Effects"
14698 msgstr "Efiet"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Enable Audio"
14703 msgstr "Ative audio"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14706 #, fuzzy
14707 msgid "General Audio"
14708 msgstr "Gjenerâl"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14711 msgid "Headphone surround effect"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Preferred Audio language"
14717 msgstr "Lenghe audio"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14720 msgid "Enable Last.fm submissions"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Visualization"
14726 msgstr "Viodudis"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Default Volume"
14731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Change"
14736 msgstr "Canâi"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Change Hotkey"
14741 msgstr "Configure"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14744 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Action"
14751 msgstr "Aplicazion"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Shortcut"
14756 msgstr "Shoutcast"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14759 msgid "Repair AVI Files"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Default Caching Level"
14765 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Caching"
14770 msgstr "Judizi"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14773 msgid ""
14774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14775 "access module."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14779 #, fuzzy
14780 msgid "HTTP Proxy"
14781 msgstr "Proxy HTTP"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Password for HTTP Proxy"
14786 msgstr "Proxy HTTP"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14789 msgid "Codecs / Muxers"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14793 msgid "Post-Processing Quality"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Default Server Port"
14799 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14802 msgid "Album art download policy"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14806 msgid "Add controls to the video window"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Show Fullscreen Controller"
14812 msgstr "Mostre interface"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Privacy / Network Interaction"
14817 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14820 msgid "...when VLC is in background"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Automatically check for updates"
14826 msgstr "Cîr inzornaments"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default Encoding"
14831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Display Settings"
14836 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Font Color"
14841 msgstr "Compilatôr: "
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Font Size"
14846 msgstr "Dimension caratars"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Subtitle Languages"
14851 msgstr "Lenghe sot titui"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Preferred Subtitle Language"
14856 msgstr "Lenghe audio"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Enable OSD"
14861 msgstr "Ative"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14866 msgstr "Implene dut il visôr"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14869 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Display"
14872 msgstr "Mostre"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Enable Video"
14877 msgstr "Ative video"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Output module"
14882 msgstr "Modui in jessude"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Video snapshots"
14887 msgstr "Formât istantaniis videos"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Folder"
14892 msgstr "Filtris"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Format"
14897 msgstr "normâl"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Prefix"
14902 msgstr "Precedent"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14905 msgid "Sequential numbering"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14909 msgid "Last check on: %@"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14913 msgid "No check was performed yet."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Custom"
14921 msgstr "Personalize:"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14925 msgid "Lowest latency"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14930 msgid "Low latency"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14935 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14936 #: modules/misc/win32text.c:81
14937 msgid "Normal"
14938 msgstr "Normâl"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14942 msgid "High latency"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14947 msgid "Higher latency"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Interface Settings not saved"
14953 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14959 #, c-format
14960 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Audio Settings not saved"
14966 msgstr "Impostazions audio"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Video Settings not saved"
14971 msgstr "Impostanzions pal video"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14974 msgid "Input Settings not saved"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14978 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Hotkeys not saved"
14984 msgstr "Scurtis"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14987 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14991 msgid "Choose"
14992 msgstr "Sielç"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14995 msgid ""
14996 "Press new keys for\n"
14997 "\"%@\""
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Invalid combination"
15003 msgstr "Selezion invalide"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15006 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15010 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15018 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15022 msgid ""
15023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15024 "RAW)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15040 msgid ""
15041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15042 "MPEG TS)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15058 msgid ""
15059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15060 "ASF and OGG)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15068 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15072 msgid ""
15073 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15074 "ASF, OGG and RAW)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15078 msgid ""
15079 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15083 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15087 msgid ""
15088 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15092 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15096 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15100 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15104 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15108 msgid "MPEG Program Stream"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15112 #, fuzzy
15113 msgid "MPEG Transport Stream"
15114 msgstr "Met in pause flus"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15117 #, fuzzy
15118 msgid "MPEG 1 Format"
15119 msgstr "normâl"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15122 msgid ""
15123 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15124 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15125 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15126 "at http://yourip:8080 by default."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15130 msgid ""
15131 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15132 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15133 "generally the most compatible"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15137 msgid ""
15138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15141 "at mms://yourip:8080 by default."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15145 msgid ""
15146 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15147 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15148 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15149 "encapsulated in HTTP)."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15155 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Use this to stream to a single computer."
15160 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15163 msgid ""
15164 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15165 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15166 "address beginning with 239.255."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15170 msgid ""
15171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15173 "but it won't work over the Internet."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15177 #, fuzzy
15178 msgid ""
15179 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15180 "stream"
15181 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15184 msgid ""
15185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15187 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Back"
15193 msgstr "Neri"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15199 msgstr "Descrizion dal flus"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15202 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15208 msgid "More Info"
15209 msgstr "Altris informazions"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15212 msgid ""
15213 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15214 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15215 "access to more features."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Stream to network"
15222 msgstr "Non dal flus"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Transcode/Save to file"
15227 msgstr "Filtris audio"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Choose input"
15232 msgstr "Sielç un file"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15235 msgid "Choose here your input stream."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15240 msgid "Select a stream"
15241 msgstr "Sielç un flus"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15244 msgid "Existing playlist item"
15245 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Partial Extract"
15250 msgstr "Tire fûr"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15253 msgid ""
15254 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15255 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15256 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15260 msgid "From"
15261 msgstr "Di"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15264 msgid "To"
15265 msgstr "A"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15268 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15269 msgstr ""
15270 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15274 msgid "Destination"
15275 msgstr "Destinazion"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15278 msgid "Streaming method"
15279 msgstr "Metodi streaming"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15282 msgid "Address of the computer to stream to."
15283 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15286 msgid "UDP Unicast"
15287 msgstr "UDP Unicast"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15290 msgid "UDP Multicast"
15291 msgstr "UDP Multicast"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Transcode"
15297 msgstr "Codifiche CBR"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15300 msgid ""
15301 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15302 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15303 msgstr ""
15304 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15305 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Transcode audio"
15310 msgstr "Codifiche CBR"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Transcode video"
15315 msgstr "Codifiche CBR"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15318 msgid ""
15319 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15320 "stream."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15324 msgid ""
15325 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15326 "stream."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15330 msgid "Encapsulation format"
15331 msgstr "Formât contenitôr"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15334 msgid ""
15335 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15336 "previously chosen settings all formats won't be available."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15340 msgid "Additional streaming options"
15341 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15344 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15345 msgstr ""
15346 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15350 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15355 #, fuzzy
15356 msgid "SAP Announce"
15357 msgstr "Altris informazions"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15361 msgid "Local playback"
15362 msgstr "Riproduzion locâl"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15367 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Additional transcode options"
15372 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15375 #, fuzzy
15376 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15377 msgstr ""
15378 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15381 msgid "Select the file to save to"
15382 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15385 msgid ""
15386 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15387 "the receiving user as they become part of the image."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15391 #, fuzzy
15392 msgid ""
15393 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15394 "transcoding."
15395 msgstr ""
15396 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15397 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15400 msgid "Summary"
15401 msgstr "Somari"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Encap. format"
15406 msgstr "Formât contenitôr"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15409 msgid "Input stream"
15410 msgstr "Flus in jentrade"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15413 msgid "Save file to"
15414 msgstr "Salve file in"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Include subtitles"
15419 msgstr "Zonte sot titui"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15422 msgid "No input selected"
15423 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15426 msgid ""
15427 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15428 "\n"
15429 "Choose one before going to the next page."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15433 msgid "No valid destination"
15434 msgstr "Destinazion invalide"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15437 msgid ""
15438 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15439 "Multicast-IP.\n"
15440 "\n"
15441 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15442 "and the help texts in this window."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15446 msgid ""
15447 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15448 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15449 "\n"
15450 "Correct your selection and try again."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15454 msgid "Select the directory to save to"
15455 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15458 msgid "No folder selected"
15459 msgstr "Nissune cartele sielte"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15462 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15463 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15466 msgid ""
15467 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15468 "location."
15469 msgstr ""
15470 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15471 "posizion."
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15474 msgid "No file selected"
15475 msgstr "Nissun file sielt"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15478 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15479 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15482 msgid ""
15483 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15484 msgstr ""
15485 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15486 "posizion."
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15489 msgid "Finish"
15490 msgstr "Fin"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15494 msgid "yes"
15495 msgstr "sì"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15500 msgid "no"
15501 msgstr "no"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15504 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15505 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15508 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15509 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15512 msgid "This allows to stream on a network."
15513 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15516 msgid ""
15517 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15518 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15519 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15520 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15524 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15525 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15529 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15532 msgid ""
15533 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15534 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15535 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15536 "leave this setting to 1."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15540 msgid ""
15541 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15544 "extra interface.\n"
15545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15546 "name will be used."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15550 msgid ""
15551 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15552 "streamed.\n"
15553 "\n"
15554 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15555 "streaming."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15559 msgid "Hide no user action dialogs"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15563 msgid ""
15564 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15565 "panel)."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Maemo hildon interface"
15571 msgstr "Cambie interface"
15572
15573 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15576 msgstr "Interface di Mac OS X"
15577
15578 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15579 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/ncurses.c:103
15583 msgid "Filebrowser starting point"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/ncurses.c:105
15587 msgid ""
15588 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15589 "show you initially."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:110
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Ncurses interface"
15595 msgstr "Interface Qt"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15598 #, fuzzy
15599 msgid "[Repeat] "
15600 msgstr "Ripet dut"
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15603 #, fuzzy
15604 msgid "[Random] "
15605 msgstr "Casuâl"
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15608 #, fuzzy
15609 msgid "[Loop]"
15610 msgstr "Logo"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15613 #, c-format
15614 msgid " Source   : %s"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15618 #, c-format
15619 msgid " State    : Playing %s"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15623 #, c-format
15624 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15628 #, c-format
15629 msgid " State    : Paused %s"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15633 #, c-format
15634 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid " Volume   : %i%%"
15640 msgstr "Volum: %d%%"
15641
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15643 #, fuzzy, c-format
15644 msgid " Title    : %d/%d"
15645 msgstr "Titul %d (%d)"
15646
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid " Chapter  : %d/%d"
15650 msgstr "Cjapitul %i"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15653 #, c-format
15654 msgid " Source: <no current item> %s"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15658 msgid " [ h for help ]"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15662 #, fuzzy
15663 msgid " Help "
15664 msgstr "Jutori"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15667 #, fuzzy
15668 msgid "[Display]"
15669 msgstr "Mostre"
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15672 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15676 msgid "     i           Show/Hide info box"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15680 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15684 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15688 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15692 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15696 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15700 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15704 msgid "     c           Switch color on/off"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15708 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15712 #, fuzzy
15713 msgid "[Global]"
15714 msgstr "Galizian"
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15717 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15721 msgid "     s           Stop"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15725 msgid "     <space>     Pause/Play"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15729 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15733 #, fuzzy
15734 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15735 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15738 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15742 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15746 #, c-format
15747 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15751 #, c-format
15752 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15756 msgid "     a           Volume Up"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15760 msgid "     z           Volume Down"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15764 #, fuzzy
15765 msgid "[Playlist]"
15766 msgstr "Liste di scolte"
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15769 msgid "     r           Toggle Random playing"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15773 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15777 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15781 msgid "     o           Order Playlist by title"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15785 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15789 msgid "     g           Go to the current playing item"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15793 msgid "     /           Look for an item"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15797 msgid "     A           Add an entry"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15801 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15805 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15809 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15813 #, fuzzy
15814 msgid "[Filebrowser]"
15815 msgstr "Filtris"
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15818 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15822 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15826 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15830 msgid "[Boxes]"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15834 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15838 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15842 #, fuzzy
15843 msgid "[Player]"
15844 msgstr "Riprodûs"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15847 #, c-format
15848 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15852 #, fuzzy
15853 msgid "[Miscellaneous]"
15854 msgstr "Variis"
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15857 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15861 #, fuzzy
15862 msgid " Information "
15863 msgstr "Informazions"
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15866 #, c-format
15867 msgid "  [%s]"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15871 #, c-format
15872 msgid "      %s: %s"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15876 #, fuzzy
15877 msgid "No item currently playing"
15878 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15881 #, fuzzy
15882 msgid " Logs "
15883 msgstr "Logo"
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15886 #, fuzzy
15887 msgid " Browse "
15888 msgstr "Sgarfe..."
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15891 msgid " Objects "
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15895 #, fuzzy
15896 msgid " Stats "
15897 msgstr "Statistichis"
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15900 #, c-format
15901 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15905 msgid " Playlist (All, one level) "
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15909 #, fuzzy
15910 msgid " Playlist (By category) "
15911 msgstr "Par categorie"
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15914 #, fuzzy
15915 msgid " Playlist (Manually added) "
15916 msgstr "Zontadis a man"
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15919 #, c-format
15920 msgid "Find: %s"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "Open: %s"
15926 msgstr "Vierç:"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Shift+L"
15931 msgstr "Maiusc"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15934 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Previous Chapter/Title"
15940 msgstr "Cjapitul precedent"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15943 msgid "Menu"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Next Chapter/Title"
15949 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Teletext Activation"
15954 msgstr "Sielç l'angul"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Toggle Transparency "
15959 msgstr "Trasparence"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15962 msgid ""
15963 "Play\n"
15964 "If the playlist is empty, open a medium"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15968 #, fuzzy
15969 msgid "De-Fullscreen"
15970 msgstr "Dut il visôr"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Extended panel"
15975 msgstr "Controi estindûts"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15978 #, fuzzy
15979 msgid "A->B Loop"
15980 msgstr "Logo"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Frame By Frame"
15985 msgstr "Frecuence fotograms"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Trickplay Reverse"
15990 msgstr "Ordene par ledrôs"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Step backward"
15996 msgstr "tempoâl"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Step forward"
16002 msgstr "tempoâl"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Loop/Repeat mode"
16007 msgstr "Ripet une volte"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Stop playback"
16012 msgstr "Riproduzion locâl"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Open a medium"
16017 msgstr "Vierç MRL"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Previous media in the playlist"
16022 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Next media in the playlist"
16027 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16032 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16037 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Show extended settings"
16042 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Show playlist"
16047 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Take a snapshot"
16052 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16055 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Frame by frame"
16061 msgstr "Frecuence fotograms"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Reverse"
16066 msgstr "Rivoc"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16069 msgid "Change the loop and repeat modes"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16073 #, fuzzy
16074 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16075 msgid "Unmute"
16076 msgstr "Cuiet"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16079 #, fuzzy
16080 msgctxt "Tooltip|Mute"
16081 msgid "Mute"
16082 msgstr "Cuiet"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Pause the playback"
16087 msgstr "Riproduzion locâl"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16090 msgid ""
16091 "Loop from point A to point B continuously\n"
16092 "Click to set point A"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16096 msgid "Click to set point B"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16100 msgid "Stop the A to B loop"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Preamp\n"
16107 msgstr "Insium"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16111 msgid "dB"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Enable spatializer"
16117 msgstr "spaziâl"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Audio/Video"
16122 msgstr "Codec audio:"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16125 msgid "Advance of audio over video:"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16129 msgid ""
16130 "A positive value means that\n"
16131 "the audio is ahead of the video"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Subtitles/Video"
16137 msgstr "File dai sot titui"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Advance of subtitles over video:"
16142 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16145 msgid ""
16146 "A positive value means that\n"
16147 "the subtitles are ahead of the video"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Speed of the subtitles:"
16153 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16156 msgid "Force update of this dialog's values"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Comments"
16162 msgstr "Coment"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16165 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16169 msgid ""
16170 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16171 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Current media / stream statistics"
16177 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Input/Read"
16182 msgstr "Flus in jentrade"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16185 msgid "Output/Written/Sent"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Media data size"
16191 msgstr "Meditative"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16194 msgid "Demuxed data size"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Content bitrate"
16200 msgstr "Meditative"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Discarded (corrupted)"
16205 msgstr "Numar titul."
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16208 msgid "Dropped (discontinued)"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Decoded"
16215 msgstr "Codifiche CBR"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16219 #, fuzzy
16220 msgid "blocks"
16221 msgstr "Neri"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Displayed"
16226 msgstr "Mostre"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16230 #, fuzzy
16231 msgid "frames"
16232 msgstr "Salte fotograms"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Lost"
16238 msgstr "1 (il plui bas)"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Sent"
16244 msgstr "_Selezione"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16247 #, fuzzy
16248 msgid "packets"
16249 msgstr "Pacuts mandâts"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Upstream rate"
16254 msgstr "Meditative"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Played"
16259 msgstr "Riprodûs"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16263 #, fuzzy
16264 msgid "buffers"
16265 msgstr "huff"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Current visualization"
16270 msgstr "Viodudis pal audio"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16273 msgid ""
16274 "Current playback speed: %1\n"
16275 "Click to adjust"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16279 msgid "Revert to normal play speed"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Download cover art"
16285 msgstr "Discjame cumò"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16288 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16294 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16299 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16304 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Select one or multiple files"
16310 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16313 #, fuzzy
16314 msgid "File names:"
16315 msgstr "Non dal file"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Filter:"
16320 msgstr "Filtris"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16323 msgid "Open subtitles file"
16324 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Eject the disc"
16329 msgstr "Pare fûr disc"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16333 #, fuzzy
16334 msgid "DVB Type:"
16335 msgstr "Tip"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16339 msgid "Transponder symbol rate"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Bandwidth"
16346 msgstr "Largjece video"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Channels:"
16351 msgstr "Canâi"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Selected ports:"
16356 msgstr "Selezionât"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16359 msgid ".*"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Input caching:"
16365 msgstr "Flus in jentrade"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16368 msgid "Use VLC pace"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Auto connnection"
16374 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Radio device name"
16379 msgstr "Non dispositîf audio"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16382 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16383 msgstr ""
16384
16385 #. xgettext: frames per second
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16387 #, fuzzy
16388 msgid " f/s"
16389 msgstr "fps"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Advanced Options"
16394 msgstr "Opzions avanzadis"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Double click to get media information"
16399 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Create Directory"
16404 msgstr "Sielç une cartele"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Create Folder"
16409 msgstr "Mût stereo"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Enter name for new directory:"
16414 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Enter name for new folder:"
16419 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Sort by"
16424 msgstr "Ordene par non"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Ascending"
16429 msgstr "Vierç"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Descending"
16434 msgstr "Codifiche CBR"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16437 msgid "Remove this podcast subscription"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16441 msgid "My Computer"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Devices"
16447 msgstr "Servizis"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Local Network"
16452 msgstr "Rêt"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Internet"
16457 msgstr "Interlingue"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Subscribe to a podcast"
16462 msgstr "Visôr %d"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Subscribe"
16467 msgstr "Visôr %d"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16470 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16474 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16478 msgid "Unsubscribe"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16482 msgid "URI"
16483 msgstr "URI"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16486 msgid "Detailed View"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Icon View"
16492 msgstr "Viodude"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16495 #, fuzzy
16496 msgid "List View"
16497 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16500 msgid "Select File"
16501 msgstr "Sielç file"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16504 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Hotkey"
16510 msgstr "Scurtis"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Global"
16516 msgstr "Galizian"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Set"
16521 msgstr "_Selezione"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16524 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Unset"
16527 msgstr "Utent"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Hotkey for "
16532 msgstr "Scurtis"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16535 msgid "Press the new keys for "
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16539 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Key: "
16546 msgstr "clâf"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Subtitles && OSD"
16551 msgstr "Sot titui/OSD"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Input && Codecs"
16556 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Video Settings"
16561 msgstr "Impostanzions pal video"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Audio Settings"
16566 msgstr "Impostazions audio"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Device:"
16571 msgstr "Dispositîf DVD"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Input & Codecs Settings"
16576 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16579 msgid ""
16580 "If this property is blank, different values\n"
16581 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16582 "You can define a unique one or configure them \n"
16583 "individually in the advanced preferences."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16587 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16591 #, fuzzy
16592 msgid "System's default"
16593 msgstr "Flus %d"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Configure Hotkeys"
16598 msgstr "Configure"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Audio Files"
16604 msgstr "Filtris audio"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Video Files"
16610 msgstr "Codecs video"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Playlist Files"
16616 msgstr "Liste di scolte"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16619 #, fuzzy
16620 msgid "&Apply"
16621 msgstr "Apliche"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16630 #, fuzzy
16631 msgid "&Cancel"
16632 msgstr "Scancele"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Profile"
16638 msgstr "file"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Edit selected profile"
16643 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Delete selected profile"
16648 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16651 msgid "Create a new profile"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16655 msgid " Profile Name Missing"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16659 #, fuzzy
16660 msgid "You must set a name for the profile."
16661 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16664 #, fuzzy
16665 msgid "File/Directory"
16666 msgstr "Cartele"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16669 #, fuzzy
16670 msgid "File/Folder"
16671 msgstr "Filtris"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Source"
16677 msgstr "Visôr"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Source:"
16682 msgstr "Visôr"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Type:"
16687 msgstr "Tip"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16690 #, fuzzy
16691 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16692 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16695 msgid "Filename"
16696 msgstr "Non dal file"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Save file..."
16702 msgstr "Salve file..."
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16706 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16710 #, fuzzy
16711 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16712 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16716 msgid "Path"
16717 msgstr "Troi"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16720 msgid ""
16721 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16725 #, fuzzy
16726 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16727 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16728
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16730 #, fuzzy
16731 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16732 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16733
16734 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16735 #, fuzzy
16736 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16737 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Base port"
16742 msgstr "Puarte CDDB"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Mount Point"
16751 msgstr "Mongul"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Login:pass"
16756 msgstr "Logo"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Edit Bookmarks"
16761 msgstr "Modifiche segnelibri"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16764 msgid "Create"
16765 msgstr "Cree"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16768 msgid "Create a new bookmark"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Delete the selected item"
16774 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Delete all the bookmarks"
16779 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16790 msgid "&Close"
16791 msgstr "&Siere"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16794 msgid "Bytes"
16795 msgstr "Bytes"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Convert"
16800 msgstr "Nete"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Destination file:"
16805 msgstr "Destinazion"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Browse"
16810 msgstr "Sgarfe..."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Display the output"
16815 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16818 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Settings"
16824 msgstr "_Impostazions"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Start"
16829 msgstr "Statistichis"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16832 msgid "Errors"
16833 msgstr "Erôrs"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16837 #, fuzzy
16838 msgid "&Clear"
16839 msgstr "Nete"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Hide future errors"
16844 msgstr "Altri"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Adjustments and Effects"
16849 msgstr "Codecs video"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Graphic Equalizer"
16854 msgstr "Ecualizatôr"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Audio Effects"
16859 msgstr "Codecs audio"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Video Effects"
16864 msgstr "Codecs audio"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Synchronization"
16869 msgstr "Sielç trace audio"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16872 #, fuzzy
16873 msgid "v4l2 controls"
16874 msgstr "Controi"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Go to Time"
16879 msgstr "Va al titul"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16882 msgid "&Go"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Go to time"
16888 msgstr "Va al titul"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16892 msgid "About"
16893 msgstr "Informazions su"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16896 msgid ""
16897 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16898 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16899 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16900 "platform.\n"
16901 "\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "This version of VLC was compiled by:\n"
16908 " "
16909 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16912 msgid "Compiler: "
16913 msgstr "Compilatôr: "
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16916 msgid ""
16917 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16918 "\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Copyright (C) "
16924 msgstr "Copyright"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16927 #, fuzzy
16928 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16929 msgstr ""
16930 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16931 "\n"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16934 msgid ""
16935 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16936 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16937 "create the best free software."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16941 msgid "Authors"
16942 msgstr "Autôrs"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Thanks"
16947 msgstr "Tracis"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16950 #, fuzzy
16951 msgid "VLC media player updates"
16952 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16955 msgid "&Recheck version"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Checking for an update..."
16961 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16964 msgid ""
16965 "\n"
16966 "Do you want to download it?\n"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Launching an update request..."
16972 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16975 #, fuzzy
16976 msgid "&Yes"
16977 msgstr "Sì"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16980 #, fuzzy
16981 msgid "A new version of VLC("
16982 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16985 #, fuzzy
16986 msgid ") is available."
16987 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16990 #, fuzzy
16991 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16992 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16995 #, fuzzy
16996 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16997 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17000 #, fuzzy
17001 msgid "&General"
17002 msgstr "Gjenerâl"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17005 msgid "&Extra Metadata"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17009 #, fuzzy
17010 msgid "&Codec Details"
17011 msgstr "Mostre dut"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17014 #, fuzzy
17015 msgid "&Statistics"
17016 msgstr "Statistichis"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17019 msgid "&Save Metadata"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Location:"
17025 msgstr "Latin"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Modules tree"
17030 msgstr "Dut il visôr"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17033 #, fuzzy
17034 msgid "C&lear"
17035 msgstr "Nete"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17038 #, fuzzy
17039 msgid "&Save as..."
17040 msgstr "Salve sicu..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17043 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17047 msgid "Verbosity Level"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Message filter"
17053 msgstr "Filtris audio"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17056 #, fuzzy
17057 msgid "&Update"
17058 msgstr "Inzorne"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Save log file as..."
17063 msgstr "Salve file..."
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17070 msgid ""
17071 "Cannot write to file %1:\n"
17072 "%2."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Open Media"
17078 msgstr "Vierç MRL"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&File"
17083 msgstr "File:"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Disc"
17088 msgstr "Disc"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Network"
17093 msgstr "Rêt"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Capture &Device"
17098 msgstr "Cjapitul %d"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17101 #, fuzzy
17102 msgid "&Select"
17103 msgstr "_Selezione"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17107 msgid "&Enqueue"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Play"
17113 msgstr "Riprodûs"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Stream"
17119 msgstr "Flus"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&Convert"
17124 msgstr "Nete"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17127 #, fuzzy
17128 msgid "&Convert / Save"
17129 msgstr "Nete"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Open URL"
17134 msgstr "Vierç"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17137 msgid "Enter URL here..."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17141 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17145 msgid ""
17146 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17147 "or the path to a file on your computer,\n"
17148 "it will be automatically selected."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17152 msgid "Plugins and extensions"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Extensions"
17158 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17161 msgid "Capability"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Score"
17167 msgstr "Visôr"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17170 #, fuzzy
17171 msgid "&Search:"
17172 msgstr "Cîr"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17175 #, fuzzy
17176 msgid "More information..."
17177 msgstr "Altris informazions"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17180 msgid "Reload extensions"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Version"
17186 msgstr "Session"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Website"
17191 msgstr "Titul"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Deletes the selected item"
17196 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Show settings"
17201 msgstr "Salve impostazions"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Simple"
17206 msgstr "MIME"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Switch to simple preferences view"
17211 msgstr "Sielç une mascare"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Switch to full preferences view"
17216 msgstr "Sielç une mascare"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17219 #, fuzzy
17220 msgid "&Save"
17221 msgstr "Salve"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Save and close the dialog"
17226 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Reset Preferences"
17231 msgstr "Azere lis preferencis"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17234 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Stream Output"
17240 msgstr "Flus "
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17243 msgid ""
17244 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17245 "on your private network, or on the Internet.\n"
17246 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17247 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17251 msgid ""
17252 "Stream output string.\n"
17253 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17254 "but you can change it manually."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17258 msgid "Toolbars Editor"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17262 msgid "Toolbar Elements"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Next widget style:"
17268 msgstr "Titul sucessîf"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Flat Button"
17273 msgstr "Bilineâr svelt"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Big Button"
17278 msgstr "Puarte video"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Native Slider"
17283 msgstr "Native merecane"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17286 msgid "Main Toolbar"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Toolbar position:"
17292 msgstr "Posizion dal logo"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17295 msgid "Under the Video"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Above the Video"
17301 msgstr "Filtris audio"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Line 1:"
17306 msgstr "Logo"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Line 2:"
17311 msgstr "Logo"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17316 msgstr "Filtris audio"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Time Toolbar"
17321 msgstr "Controi"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Fullscreen Controller"
17326 msgstr "Mostre interface"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Select profile:"
17331 msgstr "Sielç un file"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Delete the current profile"
17336 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Cl&ose"
17341 msgstr "Siere"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Profile Name"
17346 msgstr "Non dal file di regjistri"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Please enter the new profile name."
17351 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Spacer"
17356 msgstr "Spazi"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17359 msgid "Expanding Spacer"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Splitter"
17365 msgstr "spaziâl"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17368 msgid "Time Slider"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Small Volume"
17374 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17377 #, fuzzy
17378 msgid "DVD menus"
17379 msgstr "DVD (menùs)"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Advanced Buttons"
17384 msgstr "Opzions avanzadis"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Broadcast"
17389 msgstr "Podcasts"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Schedule"
17394 msgstr "huff"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17397 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17401 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17405 msgid "Day / Month / Year:"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Repeat:"
17411 msgstr "Ripet dut"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Repeat delay:"
17416 msgstr "Ripet dut"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17419 #, fuzzy
17420 msgid " days"
17421 msgstr "ritart"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17424 #, fuzzy
17425 msgid "I&mport"
17426 msgstr "Puarte"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17429 #, fuzzy
17430 msgid "E&xport"
17431 msgstr "Tire fûr"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Save VLM configuration as..."
17436 msgstr "Configurazion VLM"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17439 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Open VLM configuration..."
17445 msgstr "Configurazion VLM"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Broadcast: "
17450 msgstr "Podcasts"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17453 msgid "Schedule: "
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17457 #, fuzzy
17458 msgid "VOD: "
17459 msgstr "VSR"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Open Directory"
17464 msgstr "Cartele di origjin"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Open Folder"
17469 msgstr "Vierç un file..."
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Open playlist..."
17474 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17477 #, fuzzy
17478 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17479 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17482 #, fuzzy
17483 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17484 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17487 #, fuzzy
17488 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17489 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17492 #, fuzzy
17493 msgid "HTML playlist (*.html)"
17494 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Save playlist as..."
17499 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Open subtitles..."
17504 msgstr "Vierç i sot titui"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Media Files"
17509 msgstr "Meditative"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Subtitles Files"
17514 msgstr "File dai sot titui"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17517 #, fuzzy
17518 msgid "All Files"
17519 msgstr "Ducj i files"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17522 msgid "Control menu for the player"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Paused"
17528 msgstr "Pause"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17531 #, fuzzy
17532 msgid "&Media"
17533 msgstr "Macedon"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17536 #, fuzzy
17537 msgid "P&layback"
17538 msgstr "Riproduzion"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17541 #, fuzzy
17542 msgid "&Audio"
17543 msgstr "Audio"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17546 #, fuzzy
17547 msgid "&Video"
17548 msgstr "Video"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17551 #, fuzzy
17552 msgid "&Tools"
17553 msgstr "&Controi"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17556 #, fuzzy
17557 msgid "V&iew"
17558 msgstr "Viodude"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Help"
17563 msgstr "Jutori"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Open File..."
17568 msgstr "Vierç un file..."
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Open &Disc..."
17573 msgstr "Vierç un disc..."
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Open &Network Stream..."
17578 msgstr "Flus di rêt..."
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Open &Capture Device..."
17583 msgstr "Vierç un disc..."
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17586 msgid "Open &Location from clipboard"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17590 #, fuzzy
17591 msgid "&Recent Media"
17592 msgstr "Vierç MRL"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17595 msgid "Conve&rt / Save..."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Streaming..."
17601 msgstr "Flus"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Quit"
17606 msgstr "Jes"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17609 #, fuzzy
17610 msgid "&Effects and Filters"
17611 msgstr "Liste dai efiets"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17614 #, fuzzy
17615 msgid "&Track Synchronization"
17616 msgstr "Sielç trace audio"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Program Guide"
17621 msgstr "Program"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17624 msgid "Plu&gins and extensions"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17628 #, fuzzy
17629 msgid "&Preferences"
17630 msgstr "Preferencis"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&View"
17635 msgstr "Viodude"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Play&list"
17640 msgstr "Liste di scolte"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Ctrl+L"
17645 msgstr "Ctrl"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Mi&nimal View"
17650 msgstr "Interface minimâl"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Ctrl+H"
17655 msgstr "Ctrl"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Fullscreen Interface"
17660 msgstr "Mostre interface"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17663 #, fuzzy
17664 msgid "&Advanced Controls"
17665 msgstr "Opzions avanzadis"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Docked Playlist"
17670 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Visualizations selector"
17675 msgstr "Viodudis"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Customi&ze Interface..."
17680 msgstr "Mostre interface"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Audio &Track"
17685 msgstr "Trace audio"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Audio &Channels"
17690 msgstr "Canâi audio"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Audio &Device"
17695 msgstr "Dispositîf CD audio"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17698 #, fuzzy
17699 msgid "&Visualizations"
17700 msgstr "Viodudis"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Video &Track"
17705 msgstr "Trace video"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17708 #, fuzzy
17709 msgid "&Subtitles Track"
17710 msgstr "Trace dai sot titui"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17713 #, fuzzy
17714 msgid "&Fullscreen"
17715 msgstr "Dut il visôr"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Always &On Top"
17720 msgstr "Simpri in prin plan"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17723 #, fuzzy
17724 msgid "DirectX Wallpaper"
17725 msgstr "Sfont"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Direct3D Desktop mode"
17730 msgstr "Mût stereo"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Sna&pshot"
17735 msgstr "Istantanie"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17738 #, fuzzy
17739 msgid "&Zoom"
17740 msgstr "In somp"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Sca&le"
17745 msgstr "Salve"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17748 #, fuzzy
17749 msgid "&Aspect Ratio"
17750 msgstr "Aplicazion"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Crop"
17755 msgstr "Taie"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Deinterlace"
17760 msgstr "Interface KDE"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17763 #, fuzzy
17764 msgid "&Deinterlace mode"
17765 msgstr "Mût stereo"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17768 #, fuzzy
17769 msgid "&Post processing"
17770 msgstr "Filtri video"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Manage &bookmarks"
17775 msgstr "Segnelibris"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17778 #, fuzzy
17779 msgid "T&itle"
17780 msgstr "Titul"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17783 msgid "&Chapter"
17784 msgstr "&Cjapitul"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17787 #, fuzzy
17788 msgid "&Navigation"
17789 msgstr "Navigazion"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17792 #, fuzzy
17793 msgid "&Program"
17794 msgstr "Program"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Configure podcasts..."
17799 msgstr "Configure"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&Help..."
17804 msgstr "Jutori"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Check for &Updates..."
17809 msgstr "Controle inzornaments..."
17810
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17812 #, fuzzy
17813 msgid "&Faster"
17814 msgstr "Tache"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17817 #, fuzzy
17818 msgid "N&ormal Speed"
17819 msgstr "Normâl"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Slo&wer"
17824 msgstr "Servidôr"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17827 #, fuzzy
17828 msgid "&Jump Forward"
17829 msgstr "tempoâl"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Jump Bac&kward"
17834 msgstr "tempoâl"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Stop"
17839 msgstr "Ferme"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Pre&vious"
17844 msgstr "Precedent"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Ne&xt"
17849 msgstr "Sucessîf"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Open &Network..."
17854 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17855
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Leave Fullscreen"
17859 msgstr "Implene dut il visôr"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Playback"
17864 msgstr "Riproduzion"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17869 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Show VLC media player"
17874 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17877 #, fuzzy
17878 msgid "&Open Media"
17879 msgstr "Vierç MRL"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17882 msgid " - Empty - "
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17888 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17891 msgid ""
17892 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17893 "preferences dialog."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17897 msgid "Systray icon"
17898 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17901 msgid ""
17902 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17903 "basic actions."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17907 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17911 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Resize interface to the native video size"
17917 msgstr "Filtris audio"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17920 msgid ""
17921 "You have two choices:\n"
17922 " - The interface will resize to the native video size\n"
17923 " - The video will fit to the interface size\n"
17924 " By default, interface resize to the native video size."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17928 msgid "Show playing item name in window title"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17932 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17936 msgid "Show notification popup on track change"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17940 msgid ""
17941 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17942 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17946 msgid "Advanced options"
17947 msgstr "Opzions avanzadis"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17952 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17955 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17959 msgid ""
17960 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17961 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17962 "extensions."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17966 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17970 msgid ""
17971 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17972 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17973 "with composite extensions."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17977 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17981 msgid "Activate the updates availability notification"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17985 msgid ""
17986 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17987 "once every two weeks."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17991 msgid "Number of days between two update checks"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17995 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17999 msgid ""
18000 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18001 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18005 msgid "Automatically save the volume on exit"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18009 msgid "Ask for network policy at start"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18013 msgid "Save the recently played items in the menu"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18017 msgid "List of words separated by | to filter"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18021 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Define the colors of the volume slider "
18027 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18030 msgid ""
18031 "Define the colors of the volume slider\n"
18032 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18033 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18034 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18038 msgid "Selection of the starting mode and look "
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18042 msgid ""
18043 "Start VLC with:\n"
18044 " - normal mode\n"
18045 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18046 " - minimal mode with limited controls"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18052 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18055 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18061 msgstr "Implene dut il visôr"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18064 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18068 msgid "Load extensions on startup"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18072 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18076 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18080 msgid "Qt interface"
18081 msgstr "Interface Qt"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18084 #, fuzzy
18085 msgctxt "Tooltip|Clear"
18086 msgid "Clear"
18087 msgstr "Nete"
18088
18089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18090 msgid "Open a skin file"
18091 msgstr "Vierç file de mascare"
18092
18093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18096 msgstr ""
18097 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18098
18099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18100 msgid "Open playlist"
18101 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18102
18103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Playlist Files|"
18106 msgstr "Liste di scolte"
18107
18108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18109 msgid "Save playlist"
18110 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18111
18112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18113 #, fuzzy
18114 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18115 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18116
18117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18118 msgid "Skin to use"
18119 msgstr "Mascare di doprâ"
18120
18121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18122 msgid "Path to the skin to use."
18123 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18124
18125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18126 msgid "Config of last used skin"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18130 msgid ""
18131 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18132 "automatically, do not touch it."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18136 msgid "Show a systray icon for VLC"
18137 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18138
18139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18141 msgid "Show VLC on the taskbar"
18142 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18143
18144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18145 msgid "Enable transparency effects"
18146 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18147
18148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18149 msgid ""
18150 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18151 "when moving windows does not behave correctly."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Use a skinned playlist"
18158 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18159
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18161 msgid "Display video in a skinned window if any"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18165 msgid ""
18166 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18167 "play back video even though no video tag is implemented"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18171 msgid "Skins"
18172 msgstr "Mascaris"
18173
18174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Skinnable Interface"
18177 msgstr "Interface minimâl"
18178
18179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18180 msgid "Skins loader demux"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18184 msgid "Select skin"
18185 msgstr "Sielç une mascare"
18186
18187 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Open skin ..."
18190 msgstr "Vierç mascare..."
18191
18192 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18193 msgid "Folder meta data"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Album art filename"
18199 msgstr "Non dal file di rapuart"
18200
18201 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18202 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18206 msgid "Blues"
18207 msgstr "Blu"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18210 msgid "Classic rock"
18211 msgstr "Rock classic"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18214 msgid "Country"
18215 msgstr "Paîs"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18218 msgid "Disco"
18219 msgstr "Disc"
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18222 msgid "Funk"
18223 msgstr "Funk"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18226 msgid "Grunge"
18227 msgstr "Grunge"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18230 msgid "Hip-Hop"
18231 msgstr "Hip-Hop"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18234 msgid "Jazz"
18235 msgstr "Jazz"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18238 msgid "Metal"
18239 msgstr "Metal"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18242 msgid "New Age"
18243 msgstr "New Age"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18246 msgid "Oldies"
18247 msgstr "Vieris"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18250 msgid "Other"
18251 msgstr "Altri"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18254 msgid "R&B"
18255 msgstr "R&B"
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18258 msgid "Rap"
18259 msgstr "Rap"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18262 msgid "Industrial"
18263 msgstr "Industriâl"
18264
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18266 msgid "Alternative"
18267 msgstr "Alternatîf"
18268
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18270 msgid "Death metal"
18271 msgstr "Death metal"
18272
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18274 msgid "Pranks"
18275 msgstr "Mateçs"
18276
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18278 msgid "Soundtrack"
18279 msgstr "Colone sonore"
18280
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18282 msgid "Euro-Techno"
18283 msgstr "Techno europeane"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18286 msgid "Ambient"
18287 msgstr "Ambient"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18290 msgid "Trip-Hop"
18291 msgstr "Trip-Hop"
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18294 msgid "Vocal"
18295 msgstr "Vocâl"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18298 msgid "Jazz+Funk"
18299 msgstr "Jazz+Funk"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18302 msgid "Fusion"
18303 msgstr "Fusion"
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18306 msgid "Trance"
18307 msgstr "Trance"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18310 msgid "Instrumental"
18311 msgstr "Istrumentâl"
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18314 msgid "Acid"
18315 msgstr "Acit"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18318 msgid "House"
18319 msgstr "House"
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18322 msgid "Game"
18323 msgstr "Zûc"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18326 msgid "Sound clip"
18327 msgstr "Clip sonôr"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18330 msgid "Gospel"
18331 msgstr "Gospel"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18334 msgid "Noise"
18335 msgstr "Rumôr"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18338 msgid "Alternative rock"
18339 msgstr "Rock alternatîf"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18342 msgid "Soul"
18343 msgstr "Soul"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18346 msgid "Punk"
18347 msgstr "Punk"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18350 msgid "Space"
18351 msgstr "Spazi"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18354 msgid "Meditative"
18355 msgstr "Meditative"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18358 msgid "Instrumental pop"
18359 msgstr "Pop istrumentâl"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18362 msgid "Instrumental rock"
18363 msgstr "Rock istrumentâl"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18366 msgid "Ethnic"
18367 msgstr "Etniche"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18370 msgid "Gothic"
18371 msgstr "Gotiche"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18374 msgid "Darkwave"
18375 msgstr "Darkwave"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18378 msgid "Techno-Industrial"
18379 msgstr "Techno industriâl"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18382 msgid "Electronic"
18383 msgstr "Eletroniche"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18386 msgid "Pop-Folk"
18387 msgstr "Pop-Folk"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18390 msgid "Eurodance"
18391 msgstr "Dance europeane"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18394 msgid "Dream"
18395 msgstr "Insium"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18398 msgid "Southern rock"
18399 msgstr "Southern rock"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18402 msgid "Comedy"
18403 msgstr "Comedie"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18406 msgid "Cult"
18407 msgstr "Cult"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18410 msgid "Gangsta"
18411 msgstr "Gangsta"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Top 40"
18416 msgstr "In alt"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18419 msgid "Christian rap"
18420 msgstr "Rap cristian"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18423 msgid "Pop/funk"
18424 msgstr "Pop/funk"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18427 msgid "Jungle"
18428 msgstr "Jungle"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18431 msgid "Native American"
18432 msgstr "Native merecane"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18435 msgid "Cabaret"
18436 msgstr "Cult"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18439 msgid "New wave"
18440 msgstr "New wave"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18443 msgid "Rave"
18444 msgstr "Rave"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18447 msgid "Showtunes"
18448 msgstr "Showtunes"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Trailer"
18453 msgstr "Titul"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Lo-Fi"
18458 msgstr "Logo"
18459
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18461 msgid "Tribal"
18462 msgstr "Tribâl"
18463
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18465 msgid "Acid punk"
18466 msgstr "Acid punk"
18467
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18469 msgid "Acid jazz"
18470 msgstr "Acid jazz"
18471
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18473 msgid "Polka"
18474 msgstr "Polka"
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Retro"
18479 msgstr "Set di caratars"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18482 msgid "Musical"
18483 msgstr "Musical"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18486 msgid "Rock & roll"
18487 msgstr "Rock & roll"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18490 msgid "Hard rock"
18491 msgstr "Hard rock"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18494 #, fuzzy
18495 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18496 msgstr "Interprete tags ID3"
18497
18498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18499 msgid "The username of your last.fm account"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18503 msgid "The password of your last.fm account"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18507 msgid "Scrobbler URL"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18511 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Audioscrobbler"
18517 msgstr "Codec audio"
18518
18519 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18520 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18524 msgid "Last.fm username not set"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18528 msgid ""
18529 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18530 "VLC.\n"
18531 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18535 msgid "last.fm: Authentication failed"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18539 msgid ""
18540 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18541 "relaunch VLC."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Dummy image chroma format"
18547 msgstr "Formât regjistri"
18548
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18550 msgid ""
18551 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18552 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18556 msgid "Save raw codec data"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18560 msgid ""
18561 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18562 "main options."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18566 msgid ""
18567 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18569 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Dummy interface function"
18575 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18576
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Dummy Interface"
18580 msgstr "Mostre interface"
18581
18582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18583 msgid "Dummy demux function"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18587 msgid "Dummy decoder"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18591 msgid "Dummy decoder function"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Dump decoder"
18597 msgstr "Codec audio"
18598
18599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Dump decoder function"
18602 msgstr "Descrizion dal flus"
18603
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18605 msgid "Dummy encoder function"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Dummy audio output function"
18611 msgstr "URL de jessude audio"
18612
18613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18614 msgid "Dummy video output function"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Dummy Video output"
18620 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18621
18622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Stats video output"
18625 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18626
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Stats video output function"
18630 msgstr "URL de jessude audio"
18631
18632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18633 msgid "Dummy font renderer function"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18637 msgid "libc memcpy"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/misc/freetype.c:95
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Font family for the font you want to use"
18643 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18644
18645 #: modules/misc/freetype.c:97
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18648 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18649
18650 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18651 msgid "Font size in pixels"
18652 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18653
18654 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18655 msgid ""
18656 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18657 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18658 "font size."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18662 msgid ""
18663 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18664 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18665 msgstr ""
18666 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18667 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18668
18669 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18670 #: modules/misc/win32text.c:69
18671 msgid "Text default color"
18672 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18673
18674 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18675 #: modules/misc/win32text.c:70
18676 msgid ""
18677 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18678 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18679 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18680 "(red + green), #FFFFFF = white"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18684 #: modules/misc/win32text.c:74
18685 msgid "Relative font size"
18686 msgstr "Dimension relative caratars"
18687
18688 #: modules/misc/freetype.c:115
18689 msgid ""
18690 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18691 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18695 #: modules/misc/win32text.c:81
18696 msgid "Smaller"
18697 msgstr "Plui piçule"
18698
18699 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18700 #: modules/misc/win32text.c:81
18701 msgid "Small"
18702 msgstr "Piçule"
18703
18704 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18705 #: modules/misc/win32text.c:81
18706 msgid "Large"
18707 msgstr "Grande"
18708
18709 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18710 #: modules/misc/win32text.c:81
18711 msgid "Larger"
18712 msgstr "Plui grande"
18713
18714 #: modules/misc/freetype.c:122
18715 msgid "Use YUVP renderer"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/misc/freetype.c:123
18719 msgid ""
18720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18721 "you want to encode into DVB subtitles"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/freetype.c:125
18725 msgid "Font Effect"
18726 msgstr "Efiets caratars"
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:126
18729 msgid ""
18730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18731 "readability."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/freetype.c:135
18735 msgid "Background"
18736 msgstr "Sfont"
18737
18738 #: modules/misc/freetype.c:135
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Fat Outline"
18741 msgstr "Bilineâr svelt"
18742
18743 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Text renderer"
18746 msgstr "Gjenar CD-Text"
18747
18748 #: modules/misc/freetype.c:148
18749 msgid "Freetype2 font renderer"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/misc/freetype.c:357
18753 msgid ""
18754 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18755 "This should take less than a few minutes."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/misc/gnutls.c:79
18759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/misc/gnutls.c:81
18763 msgid ""
18764 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18765 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/misc/gnutls.c:84
18769 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/misc/gnutls.c:86
18773 msgid ""
18774 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/misc/gnutls.c:91
18778 msgid "GnuTLS transport layer security"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/misc/gnutls.c:101
18782 #, fuzzy
18783 msgid "GnuTLS server"
18784 msgstr "Servidôr"
18785
18786 #: modules/misc/inhibit.c:75
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Power Management Inhibitor"
18789 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18790
18791 #: modules/misc/inhibit.c:168
18792 msgid "Playing some media."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18796 #, fuzzy
18797 msgid "OSSO"
18798 msgstr "DTS"
18799
18800 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18801 msgid "OSSO screen unblanking"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18805 #, fuzzy
18806 msgid "XDG-screensaver"
18807 msgstr "Disative il salve-visôr"
18808
18809 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18810 #, fuzzy
18811 msgid "XDG screen saver inhibition"
18812 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18813
18814 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18815 msgid "X Screensaver disabler"
18816 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18817
18818 #: modules/misc/logger.c:118
18819 msgid "Log format"
18820 msgstr "Formât regjistri"
18821
18822 #: modules/misc/logger.c:120
18823 msgid ""
18824 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18825 "\"."
18826 msgstr ""
18827 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18828 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18829
18830 #: modules/misc/logger.c:124
18831 #, fuzzy
18832 msgid ""
18833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18834 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18835 msgstr ""
18836 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18837 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18838
18839 #: modules/misc/logger.c:128
18840 msgid "Syslog facility"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/logger.c:129
18844 #, fuzzy
18845 msgid ""
18846 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18847 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18848 msgstr ""
18849 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18850 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18851
18852 #: modules/misc/logger.c:157
18853 msgid "Verbosity"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/logger.c:158
18857 msgid ""
18858 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18859 "--verbose."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/misc/logger.c:162
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Logging"
18865 msgstr "Logo"
18866
18867 #: modules/misc/logger.c:163
18868 msgid "File logging"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/logger.c:169
18872 msgid "Log filename"
18873 msgstr "Non dal file di regjistri"
18874
18875 #: modules/misc/logger.c:169
18876 msgid "Specify the log filename."
18877 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18878
18879 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Lua interface"
18882 msgstr "Interface Qt"
18883
18884 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18885 msgid "Lua interface module to load"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Lua interface configuration"
18891 msgstr "Cjame une configurazion"
18892
18893 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18894 msgid ""
18895 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18896 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18900 msgid "Lua Art"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18904 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Lua Meta Fetcher"
18910 msgstr "Metal"
18911
18912 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18913 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Lua Meta Reader"
18919 msgstr "Metal"
18920
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18922 msgid "Read meta data using lua scripts"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Lua Playlist"
18928 msgstr "Liste di scolte"
18929
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18931 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18937 msgstr "Mût stereo"
18938
18939 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Lua Interface Module"
18942 msgstr "Mût stereo"
18943
18944 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18945 msgid "Lua Extension"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Lua SD Module"
18951 msgstr "Mût stereo"
18952
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18954 msgid "Freebox TV"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18958 #, fuzzy
18959 msgid "French TV"
18960 msgstr "Francês"
18961
18962 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18963 msgid "Growl Notification Plugin"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Now playing"
18969 msgstr "Cumò in esecuzion"
18970
18971 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18972 msgid "Server"
18973 msgstr "Servidôr"
18974
18975 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18976 msgid ""
18977 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18978 "notifications are sent locally."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18982 msgid "Growl password on the Growl server."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18986 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Title format string"
18996 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18997
18998 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18999 msgid ""
19000 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19001 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19002 msgstr ""
19003 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19004 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19005
19006 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19007 msgid "MSN Now-Playing"
19008 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19009
19010 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Timeout (ms)"
19013 msgstr "Ore"
19014
19015 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19016 msgid "How long the notification will be displayed "
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19020 msgid "Notify"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19024 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19028 msgid ""
19029 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19030 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19031 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19032 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19033 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19034 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19035 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19039 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Flip vertical position"
19045 msgstr "Posizion dal test"
19046
19047 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19050 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19051
19052 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Vertical offset"
19055 msgstr "Verticâl"
19056
19057 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19058 msgid ""
19059 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19060 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Shadow offset"
19066 msgstr "Casuâl no atîf"
19067
19068 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19069 msgid ""
19070 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19074 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19075 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19076
19077 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19078 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19079 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19080
19081 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19082 msgid "XOSD interface"
19083 msgstr "Interface XOSD"
19084
19085 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19086 #, fuzzy
19087 msgid "OSD configuration importer"
19088 msgstr "File di configurazion"
19089
19090 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19091 #, fuzzy
19092 msgid "XML OSD configuration importer"
19093 msgstr "File di configurazion"
19094
19095 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19096 #, fuzzy
19097 msgid "M3U playlist export"
19098 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19099
19100 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19101 #, fuzzy
19102 msgid "M3U8 playlist export"
19103 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19104
19105 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19106 #, fuzzy
19107 msgid "XSPF playlist export"
19108 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19109
19110 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19111 #, fuzzy
19112 msgid "HTML playlist export"
19113 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19114
19115 #: modules/misc/quartztext.c:81
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Name for the font you want to use"
19118 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19119
19120 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19121 msgid ""
19122 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19123 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/misc/quartztext.c:107
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Text renderer for Mac"
19129 msgstr "Gjenar CD-Text"
19130
19131 #: modules/misc/quartztext.c:108
19132 #, fuzzy
19133 msgid "CoreText font renderer"
19134 msgstr "Gjenar CD-Text"
19135
19136 #: modules/misc/rtsp.c:61
19137 #, fuzzy
19138 msgid "RTSP host address"
19139 msgstr "Direzion host"
19140
19141 #: modules/misc/rtsp.c:63
19142 msgid ""
19143 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19144 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19145 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19146 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/misc/rtsp.c:68
19150 msgid "Maximum number of connections"
19151 msgstr "Numar massim di conessions"
19152
19153 #: modules/misc/rtsp.c:69
19154 msgid ""
19155 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19156 "0 means no limit."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/rtsp.c:72
19160 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/misc/rtsp.c:74
19164 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/misc/rtsp.c:76
19168 msgid ""
19169 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19170 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19171 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19172 "The default is 5."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/rtsp.c:82
19176 #, fuzzy
19177 msgid "RTSP VoD"
19178 msgstr "RTSP"
19179
19180 #: modules/misc/rtsp.c:83
19181 #, fuzzy
19182 msgid "RTSP VoD server"
19183 msgstr "Non utent"
19184
19185 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Stats"
19188 msgstr "Statistichis"
19189
19190 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Stats encoder function"
19193 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19194
19195 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Stats decoder"
19198 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19199
19200 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Stats decoder function"
19203 msgstr "Descrizion dal flus"
19204
19205 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Stats demux"
19208 msgstr "Statistichis"
19209
19210 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19211 msgid "Stats demux function"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/misc/svg.c:68
19215 msgid "SVG template file"
19216 msgstr "File model SVG"
19217
19218 #: modules/misc/svg.c:69
19219 msgid ""
19220 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/misc/win32text.c:59
19224 msgid "Filename for the font you want to use"
19225 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19226
19227 #: modules/misc/win32text.c:94
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Win32 font renderer"
19230 msgstr "Gjenar CD-Text"
19231
19232 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19233 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19237 msgid "Simple XML Parser"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19241 msgid "MMX memcpy"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19245 msgid "MMX EXT memcpy"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/mux/asf.c:57
19249 msgid "Title to put in ASF comments."
19250 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19251
19252 #: modules/mux/asf.c:59
19253 msgid "Author to put in ASF comments."
19254 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19255
19256 #: modules/mux/asf.c:61
19257 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19258 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19259
19260 #: modules/mux/asf.c:62
19261 msgid "Comment"
19262 msgstr "Coment"
19263
19264 #: modules/mux/asf.c:63
19265 msgid "Comment to put in ASF comments."
19266 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19267
19268 #: modules/mux/asf.c:65
19269 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19270 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19271
19272 #: modules/mux/asf.c:66
19273 msgid "Packet Size"
19274 msgstr "Dimension pacut"
19275
19276 #: modules/mux/asf.c:67
19277 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19278 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19279
19280 #: modules/mux/asf.c:68
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Bitrate override"
19283 msgstr "Mût stereo"
19284
19285 #: modules/mux/asf.c:69
19286 msgid ""
19287 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19288 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19289 "in bytes"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/mux/asf.c:73
19293 msgid "ASF muxer"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/mux/asf.c:567
19297 msgid "Unknown Video"
19298 msgstr "Video scognossût"
19299
19300 #: modules/mux/avi.c:47
19301 msgid "AVI muxer"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/mux/dummy.c:45
19305 msgid "Dummy/Raw muxer"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/mux/mp4.c:46
19309 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/mux/mp4.c:48
19313 msgid ""
19314 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19315 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19316 "downloading."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/mux/mp4.c:58
19320 msgid "MP4/MOV muxer"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19324 msgid "DTS delay (ms)"
19325 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19328 msgid ""
19329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19330 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19331 "inside the client decoder."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19335 msgid "PES maximum size"
19336 msgstr "Dimension massime PES"
19337
19338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19339 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19343 msgid "PS muxer"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19347 msgid "Video PID"
19348 msgstr "PID video"
19349
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19351 msgid ""
19352 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19353 "the video."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19357 msgid "Audio PID"
19358 msgstr "PID audio"
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19361 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19365 msgid "SPU PID"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19373 msgid "PMT PID"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19377 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19381 #, fuzzy
19382 msgid "TS ID"
19383 msgstr "Trace "
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19386 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19390 msgid "NET ID"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19394 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19398 #, fuzzy
19399 msgid "PMT Program numbers"
19400 msgstr "Numar di trace"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19403 msgid ""
19404 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19405 "to be enabled."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19409 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19413 msgid ""
19414 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19415 "be enabled."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19419 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19423 msgid ""
19424 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19425 "be enabled."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19429 msgid "Set PID to ID of ES"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19433 msgid ""
19434 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19435 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Data alignment"
19441 msgstr "Inliniament video"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19444 msgid ""
19445 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19446 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Shaping delay (ms)"
19452 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19455 msgid ""
19456 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19457 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19458 "especially for reference frames."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Use keyframes"
19464 msgstr "Non utent"
19465
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19467 msgid ""
19468 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19469 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19470 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19471 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19472 "the biggest frames in the stream."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19476 #, fuzzy
19477 msgid "PCR interval (ms)"
19478 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19479
19480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19481 msgid ""
19482 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19483 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19487 msgid "Minimum B (deprecated)"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19491 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19495 msgid "Maximum B (deprecated)"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19499 msgid ""
19500 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19501 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19502 "inside the client decoder."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Crypt audio"
19508 msgstr "CD audio"
19509
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19511 msgid "Crypt audio using CSA"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Crypt video"
19517 msgstr "video"
19518
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19520 msgid "Crypt video using CSA"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19524 msgid "CSA Key"
19525 msgstr "Clâf CSA"
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19528 msgid ""
19529 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19530 msgstr ""
19531 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19532 "esadecimâi)."
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19535 #, fuzzy
19536 msgid "CSA Key in use"
19537 msgstr "Clâf CSA"
19538
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19540 msgid ""
19541 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19542 "second/2 one."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19546 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19550 msgid ""
19551 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19552 "header from the value before encrypting."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19556 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19560 msgid "Multipart JPEG muxer"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/mux/ogg.c:51
19564 msgid "Ogg/OGM muxer"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/mux/wav.c:46
19568 msgid "WAV muxer"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/packetizer/copy.c:47
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Copy packetizer"
19574 msgstr "Dimension pacut"
19575
19576 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Dirac packetizer"
19579 msgstr "Dimension pacut"
19580
19581 #: modules/packetizer/h264.c:56
19582 msgid "H.264 video packetizer"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19586 #, fuzzy
19587 msgid "MLP/TrueHD parser"
19588 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19589
19590 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19591 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19595 msgid "MPEG4 video packetizer"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19599 msgid "Sync on Intra Frame"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19603 msgid ""
19604 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19605 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19609 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19613 #, fuzzy
19614 msgid "MPEG Video"
19615 msgstr "Video"
19616
19617 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19618 #, fuzzy
19619 msgid "VC-1 packetizer"
19620 msgstr "Dimension pacut"
19621
19622 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19623 msgid "Bonjour services"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19628 #, fuzzy
19629 msgid "My Videos"
19630 msgstr "Video"
19631
19632 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19634 #, fuzzy
19635 msgid "My Music"
19636 msgstr "Musical"
19637
19638 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Picture"
19641 msgstr "Precedent"
19642
19643 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19644 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19645 msgid "My Pictures"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Podcast URLs list"
19651 msgstr "Podcasts"
19652
19653 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19654 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19658 msgid "Podcasts"
19659 msgstr "Podcasts"
19660
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19662 #, fuzzy
19663 msgid "SAP multicast address"
19664 msgstr "Direzion host"
19665
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19667 msgid ""
19668 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19669 "However, you can specify a specific address."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19673 msgid "IPv4 SAP"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19677 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19681 msgid "IPv6 SAP"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19685 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19689 #, fuzzy
19690 msgid "IPv6 SAP scope"
19691 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19692
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19694 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19698 msgid "SAP timeout (seconds)"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19702 msgid ""
19703 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19707 msgid "Try to parse the announce"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19711 msgid ""
19712 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19713 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19717 #, fuzzy
19718 msgid "SAP Strict mode"
19719 msgstr "Mût stereo"
19720
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19722 msgid ""
19723 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19724 "announcements."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19728 msgid "Use SAP cache"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19732 msgid ""
19733 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19734 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Network streams (SAP)"
19740 msgstr "&Flus di rêt..."
19741
19742 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19743 #, fuzzy
19744 msgid "SDP Descriptions parser"
19745 msgstr "File di descrizion"
19746
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19748 msgid "Session"
19749 msgstr "Session"
19750
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Tool"
19754 msgstr "Controi"
19755
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19757 msgid "User"
19758 msgstr "Utent"
19759
19760 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Video capture"
19763 msgstr "Puarte video"
19764
19765 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19766 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Audio capture"
19772 msgstr "Puarte audio"
19773
19774 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Audio capture (ALSA)"
19777 msgstr "Puarte audio"
19778
19779 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19780 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Discs"
19783 msgstr "Disc"
19784
19785 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19786 #, fuzzy
19787 msgid "CD"
19788 msgstr "VSR"
19789
19790 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19791 msgid "Blu-Ray"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19795 #, fuzzy
19796 msgid "HD DVD"
19797 msgstr "DVD"
19798
19799 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Unknown type"
19802 msgstr "<scognossût>"
19803
19804 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19805 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Universal Plug'n'Play"
19808 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19809
19810 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Decompression"
19813 msgstr "Descrizion"
19814
19815 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19816 msgid "Uncompressed RAR"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_filter/record.c:49
19820 msgid "Internal stream record"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Autodel"
19826 msgstr "Automatic"
19827
19828 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19829 msgid "Automatically add/delete input streams"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19833 msgid ""
19834 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19835 "this stream later."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Destination bridge-in name"
19841 msgstr "Codec video di destinazion"
19842
19843 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19844 msgid ""
19845 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19846 "in at a time, you can discard this option."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19850 msgid ""
19851 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19852 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19853 "need to raise caching values."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19857 msgid "ID Offset"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19861 msgid ""
19862 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19863 "IDs bridge_in will register."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Name of current instance"
19869 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19870
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19872 msgid ""
19873 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19874 "at a time, you can discard this option."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19882 msgid ""
19883 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19884 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19885 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19886 "placeholder streams should have the same format. "
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19890 msgid "Placeholder delay"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19894 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19898 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19902 msgid ""
19903 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19904 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19905 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19906 "frames in the streams."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Bridge"
19912 msgstr "Luminositât"
19913
19914 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Bridge stream output"
19917 msgstr "Flus "
19918
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Bridge out"
19922 msgstr "Puarte video"
19923
19924 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19925 msgid "Bridge in"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/stream_out/description.c:54
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Description stream output"
19931 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19932
19933 #: modules/stream_out/display.c:42
19934 msgid "Enable/disable audio rendering."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/display.c:44
19938 msgid "Enable/disable video rendering."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/display.c:46
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19944 msgstr "Cualitât dal flus."
19945
19946 #: modules/stream_out/display.c:55
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Display stream output"
19949 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19950
19951 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Duplicate stream output"
19954 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19955
19956 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19957 msgid "Output access method"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/stream_out/es.c:43
19961 #, fuzzy
19962 msgid "This is the default output access method that will be used."
19963 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19964
19965 #: modules/stream_out/es.c:45
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Audio output access method"
19968 msgstr "URL de jessude audio"
19969
19970 #: modules/stream_out/es.c:47
19971 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/es.c:48
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Video output access method"
19977 msgstr "Modui in jessude"
19978
19979 #: modules/stream_out/es.c:50
19980 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Output muxer"
19986 msgstr "Modui in jessude"
19987
19988 #: modules/stream_out/es.c:54
19989 #, fuzzy
19990 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19991 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19992
19993 #: modules/stream_out/es.c:55
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Audio output muxer"
19996 msgstr "URL de jessude audio"
19997
19998 #: modules/stream_out/es.c:57
19999 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/es.c:58
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Video output muxer"
20005 msgstr "Modui in jessude"
20006
20007 #: modules/stream_out/es.c:60
20008 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/es.c:62
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Output URL"
20014 msgstr "URL de jessude"
20015
20016 #: modules/stream_out/es.c:64
20017 #, fuzzy
20018 msgid "This is the default output URI."
20019 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20020
20021 #: modules/stream_out/es.c:65
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Audio output URL"
20024 msgstr "URL de jessude audio"
20025
20026 #: modules/stream_out/es.c:67
20027 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/stream_out/es.c:68
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Video output URL"
20033 msgstr "URL de jessude audio"
20034
20035 #: modules/stream_out/es.c:70
20036 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:79
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Elementary stream output"
20042 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20043
20044 #: modules/stream_out/es.c:85
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Generic"
20047 msgstr "Gjenerâl"
20048
20049 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20050 #, c-format
20051 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/gather.c:44
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Gathering stream output"
20057 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20058
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20060 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20064 msgid "Sample aspect ratio"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20073 msgid "Video filter"
20074 msgstr "Filtri video"
20075
20076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20079 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20080
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Image chroma"
20084 msgstr "Formât figure"
20085
20086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20087 msgid ""
20088 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20089 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20093 msgid "Transparency"
20094 msgstr "Trasparence"
20095
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20099 msgstr "Trasparence dal logo"
20100
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20102 #: modules/video_filter/rss.c:143
20103 msgid "X offset"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20107 #, fuzzy
20108 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20109 msgstr "Coordinade X"
20110
20111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20112 #: modules/video_filter/rss.c:145
20113 msgid "Y offset"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20119 msgstr "Coordinade Y"
20120
20121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20122 msgid "Mosaic bridge"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20126 msgid "Mosaic bridge stream output"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/raop.c:148
20130 msgid "Hostname or IP address of target device"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/raop.c:151
20134 msgid ""
20135 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20136 "very loud."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/stream_out/raop.c:155
20140 msgid "Password for target device."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/stream_out/raop.c:157
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Password file"
20146 msgstr "Peraule clâf"
20147
20148 #: modules/stream_out/raop.c:158
20149 msgid "Read password for target device from file."
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/stream_out/raop.c:161
20153 msgid "RAOP"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/stream_out/raop.c:162
20157 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/stream_out/record.c:50
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Destination prefix"
20163 msgstr "Destinazion"
20164
20165 #: modules/stream_out/record.c:52
20166 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/stream_out/record.c:57
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Record stream output"
20172 msgstr "Flus "
20173
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20175 msgid "This is the output URL that will be used."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20179 msgid "SDP"
20180 msgstr "SDP"
20181
20182 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20183 msgid ""
20184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20185 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20187 "SDP to be announced via SAP."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20191 #, fuzzy
20192 msgid "SAP announcing"
20193 msgstr "Altris informazions"
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20196 msgid "Announce this session with SAP."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Muxer"
20202 msgstr "Cuiet"
20203
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20205 msgid ""
20206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20211 msgid "Session name"
20212 msgstr "Non de session"
20213
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20215 msgid ""
20216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20217 "Descriptor)."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Session description"
20223 msgstr "Descrizion de session"
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20226 msgid ""
20227 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20228 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20232 msgid "Session URL"
20233 msgstr "URL de session"
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20236 msgid ""
20237 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20238 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20239 "(Session Descriptor)."
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20243 msgid "Session email"
20244 msgstr "Direzion di pueste de session"
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20247 msgid ""
20248 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Session phone number"
20255 msgstr "Non de session"
20256
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20258 msgid ""
20259 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20260 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20264 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20268 msgid "Audio port"
20269 msgstr "Puarte audio"
20270
20271 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20272 msgid ""
20273 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20277 msgid "Video port"
20278 msgstr "Puarte video"
20279
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20281 msgid ""
20282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20286 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20290 msgid ""
20291 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20292 "packets."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20296 msgid ""
20297 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20298 "milliseconds."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20302 msgid "Transport protocol"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20306 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20310 msgid ""
20311 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20312 "master shared secret key."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20316 msgid "MP4A LATM"
20317 msgstr "MP4A LATM"
20318
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20320 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20324 #, fuzzy
20325 msgid "RTP stream output"
20326 msgstr "Flus "
20327
20328 #: modules/stream_out/smem.c:62
20329 msgid "Video prerender callback"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/smem.c:63
20333 msgid ""
20334 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20335 "buffer where render will be done"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/stream_out/smem.c:66
20339 msgid "Audio prerender callback"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/stream_out/smem.c:67
20343 msgid ""
20344 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20345 "buffer where render will be done"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/stream_out/smem.c:70
20349 msgid "Video postrender callback"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/stream_out/smem.c:71
20353 msgid ""
20354 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20355 "called when the render is into the buffer"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/stream_out/smem.c:74
20359 msgid "Audio postrender callback"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/stream_out/smem.c:75
20363 msgid ""
20364 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20365 "called when the render is into the buffer"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/stream_out/smem.c:78
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Video Callback data"
20371 msgstr "Trace video"
20372
20373 #: modules/stream_out/smem.c:79
20374 msgid "Data for the video callback function."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/stream_out/smem.c:81
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Audio callback data"
20380 msgstr "Puarte audio"
20381
20382 #: modules/stream_out/smem.c:82
20383 msgid "Data for the audio callback function."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/stream_out/smem.c:84
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Time Synchronized output"
20389 msgstr "Sielç trace audio"
20390
20391 #: modules/stream_out/smem.c:85
20392 msgid ""
20393 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20394 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/stream_out/smem.c:97
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Smem"
20400 msgstr "Flus"
20401
20402 #: modules/stream_out/smem.c:98
20403 msgid "Stream output to memory buffer"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/stream_out/standard.c:47
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Output method to use for the stream."
20409 msgstr "Cualitât dal flus."
20410
20411 #: modules/stream_out/standard.c:50
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Muxer to use for the stream."
20414 msgstr "Cualitât dal flus."
20415
20416 #: modules/stream_out/standard.c:51
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Output destination"
20419 msgstr "Destinazion"
20420
20421 #: modules/stream_out/standard.c:53
20422 #, fuzzy
20423 msgid ""
20424 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20425 msgstr "Cualitât dal flus."
20426
20427 #: modules/stream_out/standard.c:54
20428 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/stream_out/standard.c:56
20432 msgid ""
20433 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20434 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/stream_out/standard.c:58
20438 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/standard.c:60
20442 msgid ""
20443 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20444 "overrides this"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/standard.c:67
20448 msgid "Session groupname"
20449 msgstr "Non dal grup de session"
20450
20451 #: modules/stream_out/standard.c:69
20452 msgid ""
20453 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20454 "if you choose to use SAP."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/stream_out/standard.c:101
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Standard stream output"
20460 msgstr "Flus standard"
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20463 msgid "Files"
20464 msgstr "Files"
20465
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20467 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20471 msgid "Sizes"
20472 msgstr "Dimensions"
20473
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20475 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20479 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20483 msgid "Command UDP port"
20484 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20485
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20487 msgid "UDP port to listen to for commands."
20488 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20489
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20491 msgid "Command"
20492 msgstr "Comant"
20493
20494 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20495 msgid "Initial command to execute."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20499 msgid "GOP size"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20503 msgid "Number of P frames between two I frames."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20507 msgid "Quantizer scale"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20511 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Mute audio"
20517 msgstr "Audio"
20518
20519 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20520 msgid "Mute audio when command is not 0."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20524 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Video encoder"
20530 msgstr "Codec video"
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20533 msgid ""
20534 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20535 "options)."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20539 msgid "Destination video codec"
20540 msgstr "Codec video di destinazion"
20541
20542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20543 #, fuzzy
20544 msgid "This is the video codec that will be used."
20545 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Video bitrate"
20550 msgstr "Trace video"
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20555 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Video scaling"
20560 msgstr "Impostanzions pal video"
20561
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20563 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Video frame-rate"
20569 msgstr "Inliniament video"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20574 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20577 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20583 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20586 msgid "Maximum video width"
20587 msgstr "Largjece massime video"
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Maximum output video width."
20592 msgstr "Altece massime de jessude video."
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20595 msgid "Maximum video height"
20596 msgstr "Altece massimo video"
20597
20598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20599 msgid "Maximum output video height."
20600 msgstr "Altece massime de jessude video."
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20603 msgid ""
20604 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20605 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Audio encoder"
20611 msgstr "Codec audio"
20612
20613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20614 msgid ""
20615 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20616 "options)."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Destination audio codec"
20622 msgstr "Codec video di destinazion"
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20625 #, fuzzy
20626 msgid "This is the audio codec that will be used."
20627 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20628
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Audio bitrate"
20632 msgstr "Filtris audio"
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20639 msgid ""
20640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Audio Language"
20646 msgstr "Lenghe audio"
20647
20648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20649 #, fuzzy
20650 msgid "This is the language of the audio stream."
20651 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Audio filter"
20660 msgstr "Filtris audio"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20663 msgid ""
20664 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20665 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Subtitles encoder"
20671 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20672
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20674 msgid ""
20675 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20676 "options)."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Destination subtitles codec"
20682 msgstr "Codec video di destinazion"
20683
20684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20685 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20689 msgid ""
20690 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20691 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20692 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20693 "of subpicture modules"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20698 msgid "OSD menu"
20699 msgstr "Menù OSD"
20700
20701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20702 msgid ""
20703 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20707 msgid "Number of threads"
20708 msgstr "Numar di threads"
20709
20710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20713 msgstr "Cualitât dal flus."
20714
20715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20716 msgid "High priority"
20717 msgstr "Prioritât alte"
20718
20719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20720 msgid ""
20721 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Synchronise on audio track"
20727 msgstr "Sielç trace audio"
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20730 msgid ""
20731 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20732 "on the audio track."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20736 msgid ""
20737 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20738 "rate."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Transcode stream output"
20744 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20745
20746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Overlays/Subtitles"
20749 msgstr "Vierç i sot titui"
20750
20751 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20752 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20753 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20754 msgid "Conversions from "
20755 msgstr "Conversions di "
20756
20757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20758 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20759 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20760
20761 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20762 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20763 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20764
20765 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20766 #, fuzzy
20767 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20768 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20769
20770 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20771 msgid "MMX conversions from "
20772 msgstr "Conversions MMX di "
20773
20774 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20775 #, fuzzy
20776 msgid "SSE2 conversions from "
20777 msgstr "Conversions MMX di "
20778
20779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20780 msgid "AltiVec conversions from "
20781 msgstr "Conversions AltiVec di "
20782
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Brightness threshold"
20786 msgstr "Luminositât"
20787
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20789 msgid ""
20790 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20791 "threshold value will be the brighness defined below."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20795 msgid "Image contrast (0-2)"
20796 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20797
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20803 msgid "Image hue (0-360)"
20804 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20805
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20811 msgid "Image saturation (0-3)"
20812 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20813
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20819 msgid "Image brightness (0-2)"
20820 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20821
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Image gamma (0-10)"
20829 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20830
20831 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20832 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20836 msgid "Image properties filter"
20837 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20838
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Image adjust"
20842 msgstr "Formât figure"
20843
20844 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20845 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Transparency mask"
20851 msgstr "Trasparence"
20852
20853 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20854 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Alpha mask video filter"
20860 msgstr "Filtris audio"
20861
20862 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Alpha mask"
20865 msgstr "Filtris audio"
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20868 msgid ""
20869 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20870 "your computer.\n"
20871 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20872 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20873 "\n"
20874 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20875 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20876 "\n"
20877 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20878 "where to get the required parts.\n"
20879 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20880 "in live action."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Devicetype"
20886 msgstr "Dispositîf DVD"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20889 msgid ""
20890 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20891 "delegate processing to the external process - with more options"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20895 msgid "AtmoWin Software"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Classic AtmoLight"
20901 msgstr "Rock classic"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20904 msgid "Quattro AtmoLight"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20908 msgid "DMX"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20912 msgid "MoMoLight"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Count of AtmoLight channels"
20918 msgstr "Numar di flus"
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20921 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20925 msgid "DMX address for each channel"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20929 msgid ""
20930 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20931 "values"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Count of channels"
20937 msgstr "Numar di flus"
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20940 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Save Debug Frames"
20946 msgstr "Frecuence fotograms"
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20949 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20953 msgid "Debug Frame Folder"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20957 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Extracted Image Width"
20963 msgstr "Figure"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20966 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Extracted Image Height"
20972 msgstr "Figure"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20975 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20979 msgid "Mark analyzed pixels"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20983 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Color when paused"
20989 msgstr "Discjame cumò"
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20992 msgid ""
20993 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20994 "another beer?)"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Pause-Red"
21000 msgstr "Pause"
21001
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Red component of the pause color"
21005 msgstr "Filtris audio"
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Pause-Green"
21010 msgstr "Vert"
21011
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21013 msgid "Green component of the pause color"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Pause-Blue"
21019 msgstr "Pause"
21020
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21022 msgid "Blue component of the pause color"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21026 msgid "Pause-Fadesteps"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21030 msgid ""
21031 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21035 msgid "End-Red"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21039 msgid "Red component of the shutdown color"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21043 #, fuzzy
21044 msgid "End-Green"
21045 msgstr "Vert"
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21048 msgid "Green component of the shutdown color"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21052 #, fuzzy
21053 msgid "End-Blue"
21054 msgstr "Blu"
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21057 msgid "Blue component of the shutdown color"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21061 msgid "End-Fadesteps"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21065 msgid ""
21066 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21067 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Number of zones on top"
21073 msgstr "Numar di colonis"
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21078 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Number of zones on bottom"
21083 msgstr "Numar di colonis"
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21088 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21091 msgid "Zones on left / right side"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21095 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21099 msgid "Calculate a average zone"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21103 msgid ""
21104 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21105 "single channel AtmoLight)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21109 msgid "Use Software White adjust"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21113 msgid ""
21114 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21118 #, fuzzy
21119 msgid "White Red"
21120 msgstr "Titul"
21121
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21123 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21127 #, fuzzy
21128 msgid "White Green"
21129 msgstr "Titul"
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21132 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21136 #, fuzzy
21137 msgid "White Blue"
21138 msgstr "Titul"
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21141 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21145 msgid "Serial Port/Device"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21149 msgid ""
21150 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21151 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21155 msgid "Edge Weightning"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21159 msgid ""
21160 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21161 "the frame."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21165 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21169 msgid "Darkness Limit"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21173 msgid ""
21174 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21175 "than one for letterboxed videos."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21179 msgid "Hue windowing"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Used for statistics."
21186 msgstr "Met dongje statistichis"
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21189 msgid "Sat windowing"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21193 msgid "Filter length (ms)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21197 msgid ""
21198 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Filter threshold"
21204 msgstr "Liminâr"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21207 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21211 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21215 msgid "Filter Smoothness"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Output Color filter mode"
21221 msgstr "Modui in jessude"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21224 msgid ""
21225 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21229 #, fuzzy
21230 msgid "No Filtering"
21231 msgstr "Filtris"
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Combined"
21236 msgstr "Comedie"
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Percent"
21241 msgstr "Set di caratars"
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Frame delay (ms)"
21246 msgstr "Frecuence fotograms"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21249 msgid ""
21250 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21251 "20ms should do the trick."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Channel 0: summary"
21257 msgstr "Canâi"
21258
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Channel 1: left"
21262 msgstr "Non dal canâl"
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Channel 2: right"
21267 msgstr "Canâi"
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Channel 3: top"
21272 msgstr "Canâi"
21273
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Channel 4: bottom"
21277 msgstr "Non dal canâl"
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21280 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21284 #, fuzzy
21285 msgid "disabled"
21286 msgstr "Disative"
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Zone 4:summary"
21291 msgstr "Canâi"
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Zone 3:left"
21296 msgstr "Non dal canâl"
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Zone 1:right"
21301 msgstr "Canâi"
21302
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21304 msgid "Zone 0:top"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Zone 2:bottom"
21310 msgstr "Non dal canâl"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21313 msgid "Channel / Zone Assignment"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21317 msgid ""
21318 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21319 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21320 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21321 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21322 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21323 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Zone 0: Top gradient"
21329 msgstr "Vert"
21330
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Zone 1: Right gradient"
21334 msgstr "Vert"
21335
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21339 msgstr "Vert"
21340
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Zone 3: Left gradient"
21344 msgstr "Vert"
21345
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21349 msgstr "Vert"
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21352 msgid ""
21353 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21361 msgid ""
21362 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21369 msgstr "Non dal file dal caratar"
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21372 msgid ""
21373 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21374 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21378 msgid "AtmoLight Filter"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21382 msgid "AtmoLight"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21386 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21390 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21394 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21398 #, fuzzy
21399 msgid "DMX options"
21400 msgstr "Opzions jutori"
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21403 #, fuzzy
21404 msgid "MoMoLight options"
21405 msgstr "Opzions di configurazion"
21406
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21408 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21412 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21416 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21420 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21424 msgid "Change gradients"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/blend.c:44
21428 msgid "Video pictures blending"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Number of time to blend"
21434 msgstr "Numar di threads"
21435
21436 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21437 msgid "The number of time the blend will be performed"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Alpha of the blended image"
21443 msgstr "Coordinade X"
21444
21445 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21446 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21450 msgid "Image to be blended onto"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21454 #, fuzzy
21455 msgid "The image which will be used to blend onto"
21456 msgstr ""
21457 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21458 "videos."
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Chroma for the base image"
21463 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21464
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21466 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Image which will be blended"
21472 msgstr ""
21473 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21474 "videos."
21475
21476 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21477 msgid "The image blended onto the base image"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Chroma for the blend image"
21483 msgstr "Coordinade X"
21484
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21486 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21490 msgid "Blending benchmark filter"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21494 msgid "Blendbench"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21498 msgid "Benchmarking"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21502 msgid "Base image"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Blend image"
21508 msgstr "Meditative"
21509
21510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21511 msgid ""
21512 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21513 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21514 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21515 "default)."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Bluescreen U value"
21521 msgstr "Filtris audio"
21522
21523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21524 msgid ""
21525 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21526 "Defaults to 120 for blue."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Bluescreen V value"
21532 msgstr "Filtris audio"
21533
21534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21535 msgid ""
21536 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21537 "Defaults to 90 for blue."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Bluescreen U tolerance"
21543 msgstr "Filtris audio"
21544
21545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21546 msgid ""
21547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21548 "value between 10 and 20 seems sensible."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Bluescreen V tolerance"
21554 msgstr "Filtris audio"
21555
21556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21557 msgid ""
21558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21559 "value between 10 and 20 seems sensible."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Bluescreen video filter"
21565 msgstr "Filtris audio"
21566
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Bluescreen"
21570 msgstr "Dut il visôr"
21571
21572 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Output width"
21575 msgstr "Largjece massime video"
21576
21577 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Output (canvas) image width"
21580 msgstr "Largjece massime video"
21581
21582 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Output height"
21585 msgstr "Altece massime de jessude video."
21586
21587 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Output (canvas) image height"
21590 msgstr "Altece massime de jessude video."
21591
21592 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Output picture aspect ratio"
21595 msgstr "Impostanzions pal video"
21596
21597 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21598 msgid ""
21599 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21600 "have the same SAR as the input."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Pad video"
21606 msgstr "video"
21607
21608 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21609 msgid ""
21610 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21611 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Automatically resize and pad a video"
21617 msgstr "Cîr inzornaments"
21618
21619 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Canvas"
21622 msgstr " Scancele "
21623
21624 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Canvas video filter"
21627 msgstr "Filtris audio"
21628
21629 #: modules/video_filter/chain.c:43
21630 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/clone.c:39
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Number of clones"
21636 msgstr "Numar di colonis"
21637
21638 #: modules/video_filter/clone.c:40
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21641 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21642
21643 #: modules/video_filter/clone.c:43
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Video output modules"
21646 msgstr "Modui in jessude"
21647
21648 #: modules/video_filter/clone.c:44
21649 msgid ""
21650 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21651 "separated list of modules."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/clone.c:47
21655 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/clone.c:55
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Clone video filter"
21661 msgstr "Filtris audio"
21662
21663 #: modules/video_filter/clone.c:57
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Clone"
21666 msgstr "Siere"
21667
21668 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21669 msgid ""
21670 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21671 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21672 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21673 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Select one color in the video"
21679 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21680
21681 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Color threshold filter"
21684 msgstr "Liminâr"
21685
21686 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Color threshold"
21689 msgstr "Liminâr"
21690
21691 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Saturaton threshold"
21694 msgstr "Liminâr"
21695
21696 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Similarity threshold"
21699 msgstr "Liminâr"
21700
21701 #: modules/video_filter/crop.c:73
21702 msgid "Crop geometry (pixels)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/crop.c:74
21706 msgid ""
21707 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21708 "<left offset> + <top offset>."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/crop.c:76
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Automatic cropping"
21714 msgstr "Tai dal video"
21715
21716 #: modules/video_filter/crop.c:77
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21719 msgstr "Cîr inzornaments"
21720
21721 #: modules/video_filter/crop.c:79
21722 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/crop.c:82
21726 msgid "Ratio max (x 1000)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/crop.c:83
21730 msgid ""
21731 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21732 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21733 "4/3."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/crop.c:85
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Manual ratio"
21739 msgstr "Durade"
21740
21741 #: modules/video_filter/crop.c:86
21742 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/crop.c:88
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Number of images for change"
21748 msgstr "Numar di flus"
21749
21750 #: modules/video_filter/crop.c:89
21751 msgid ""
21752 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21753 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21754 "trigger recrop."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/crop.c:91
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Number of lines for change"
21760 msgstr "Numar di flus"
21761
21762 #: modules/video_filter/crop.c:92
21763 msgid ""
21764 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21765 "that ratio changed and trigger recrop."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/crop.c:94
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Number of non black pixels "
21771 msgstr "Numar di flus"
21772
21773 #: modules/video_filter/crop.c:95
21774 msgid ""
21775 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/crop.c:98
21779 msgid "Skip percentage (%)"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/crop.c:99
21783 msgid ""
21784 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21785 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/crop.c:101
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Luminance threshold "
21791 msgstr "Liminâr"
21792
21793 #: modules/video_filter/crop.c:102
21794 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/crop.c:106
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Crop video filter"
21800 msgstr "Filtris audio"
21801
21802 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Cropping failed"
21805 msgstr "Direzion di pueste de session"
21806
21807 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21808 msgid "VLC could not open the video output module."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Pixels to crop from top"
21814 msgstr "Tai dal video"
21815
21816 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21819 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21820
21821 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Pixels to crop from bottom"
21824 msgstr "Puarte video"
21825
21826 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21829 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21830
21831 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Pixels to crop from left"
21834 msgstr "Tai dal video"
21835
21836 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21839 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21840
21841 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Pixels to crop from right"
21844 msgstr "Tai dal video"
21845
21846 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21849 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21850
21851 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Pixels to padd to top"
21854 msgstr "Tai dal video"
21855
21856 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21859 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21860
21861 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Pixels to padd to bottom"
21864 msgstr "Sielç trace audio"
21865
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21869 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21870
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Pixels to padd to left"
21874 msgstr "Inliniament video"
21875
21876 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21879 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21880
21881 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Pixels to padd to right"
21884 msgstr "Altece video"
21885
21886 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21889 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21890
21891 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Cropadd"
21894 msgstr "Taie"
21895
21896 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21897 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Video scaling filter"
21900 msgstr "Filtri video"
21901
21902 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Padd"
21905 msgstr "Pause"
21906
21907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21908 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Streaming deinterlace mode"
21914 msgstr "Metodi streaming"
21915
21916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21919 msgstr "Cualitât dal flus."
21920
21921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Deinterlacing video filter"
21924 msgstr "Filtris audio"
21925
21926 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Input FIFO"
21929 msgstr "Flus in jentrade"
21930
21931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21932 msgid "FIFO which will be read for commands"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Output FIFO"
21938 msgstr "URL de jessude"
21939
21940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21941 #, fuzzy
21942 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21943 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21944
21945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Dynamic video overlay"
21948 msgstr "Filtris audio"
21949
21950 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Overlay"
21953 msgstr "Ritart"
21954
21955 #: modules/video_filter/erase.c:54
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Image mask"
21958 msgstr "Formât figure"
21959
21960 #: modules/video_filter/erase.c:55
21961 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/erase.c:58
21965 #, fuzzy
21966 msgid "X coordinate of the mask."
21967 msgstr "Coordinade X"
21968
21969 #: modules/video_filter/erase.c:60
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Y coordinate of the mask."
21972 msgstr "Coordinade Y"
21973
21974 #: modules/video_filter/erase.c:62
21975 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/erase.c:67
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Erase video filter"
21981 msgstr "Filtris audio"
21982
21983 #: modules/video_filter/erase.c:68
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Erase"
21986 msgstr "Pause"
21987
21988 #: modules/video_filter/extract.c:62
21989 #, fuzzy
21990 msgid "RGB component to extract"
21991 msgstr "Filtris audio"
21992
21993 #: modules/video_filter/extract.c:63
21994 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/extract.c:74
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Extract RGB component video filter"
22000 msgstr "Filtris audio"
22001
22002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22003 msgid "Gaussian's std deviation"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22007 msgid ""
22008 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22009 "to 3*sigma away in any direction."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Add a blurring effect"
22015 msgstr "Filtris audio"
22016
22017 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Gaussian blur video filter"
22020 msgstr "Filtris audio"
22021
22022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Gaussian Blur"
22025 msgstr "Rus"
22026
22027 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Distort mode"
22030 msgstr "Mût stereo"
22031
22032 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22033 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22037 msgid "Gradient image type"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22041 msgid ""
22042 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22043 "keep colors."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22047 msgid "Apply cartoon effect"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22051 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22055 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22059 msgid "Edge"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Hough"
22065 msgstr "House"
22066
22067 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Gradient video filter"
22070 msgstr "Filtris audio"
22071
22072 #: modules/video_filter/grain.c:49
22073 msgid "add grain to image"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/grain.c:54
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Grain video filter"
22079 msgstr "Filtris audio"
22080
22081 #: modules/video_filter/grain.c:55
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Grain"
22084 msgstr "Todesc"
22085
22086 #: modules/video_filter/invert.c:50
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Invert video filter"
22089 msgstr "Filtris audio"
22090
22091 #: modules/video_filter/invert.c:51
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Color inversion"
22094 msgstr "Nete"
22095
22096 #: modules/video_filter/logo.c:48
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Logo filenames"
22099 msgstr "Non dal file di regjistri"
22100
22101 #: modules/video_filter/logo.c:49
22102 msgid ""
22103 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22104 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22105 "simply enter its filename."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/logo.c:52
22109 msgid "Logo animation # of loops"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/logo.c:53
22113 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/logo.c:55
22117 msgid "Logo individual image time in ms"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/logo.c:56
22121 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/logo.c:59
22125 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/logo.c:62
22129 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/logo.c:64
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Opacity of the logo"
22135 msgstr "Trasparence dal logo"
22136
22137 #: modules/video_filter/logo.c:65
22138 msgid ""
22139 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/logo.c:67
22143 msgid "Logo position"
22144 msgstr "Posizion dal logo"
22145
22146 #: modules/video_filter/logo.c:69
22147 #, fuzzy
22148 msgid ""
22149 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22150 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22151 msgstr ""
22152 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22153 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22154 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22155
22156 #: modules/video_filter/logo.c:73
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22159 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22160
22161 #: modules/video_filter/logo.c:92
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Logo sub filter"
22164 msgstr "Filtri video"
22165
22166 #: modules/video_filter/logo.c:93
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Logo overlay"
22169 msgstr "Non dal file di regjistri"
22170
22171 #: modules/video_filter/logo.c:111
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Logo video filter"
22174 msgstr "Filtris audio"
22175
22176 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22179 msgstr "Filtris audio"
22180
22181 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Magnify"
22184 msgstr "Navigazion"
22185
22186 #: modules/video_filter/marq.c:89
22187 msgid ""
22188 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22189 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22190 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22191 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22192 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22193 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22194 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22195 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22196 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22200 msgid "X offset, from the left screen edge."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22204 msgid "Y offset, down from the top."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/marq.c:108
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Timeout"
22210 msgstr "Ore"
22211
22212 #: modules/video_filter/marq.c:109
22213 msgid ""
22214 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22215 "(remains forever)."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/marq.c:112
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Refresh period in ms"
22221 msgstr "Timp di inzornament"
22222
22223 #: modules/video_filter/marq.c:113
22224 msgid ""
22225 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22226 "using meta data or time format string sequences."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/marq.c:129
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Marquee position"
22232 msgstr "Posizion menù"
22233
22234 #: modules/video_filter/marq.c:131
22235 #, fuzzy
22236 msgid ""
22237 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22238 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22239 "6 = top-right)."
22240 msgstr ""
22241 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22242 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22243 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22244
22245 #: modules/video_filter/marq.c:142
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Display text above the video"
22248 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22249
22250 #: modules/video_filter/marq.c:149
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Marquee"
22253 msgstr "Basc"
22254
22255 #: modules/video_filter/marq.c:150
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Marquee display"
22258 msgstr "Mostre sul visôr"
22259
22260 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22261 msgid "Misc"
22262 msgstr "Variis"
22263
22264 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Mirror orientation"
22267 msgstr "Altris informazions"
22268
22269 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22270 msgid ""
22271 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22272 "horizontal"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Direction"
22278 msgstr "Cartele"
22279
22280 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22281 msgid "Direction of the mirroring"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Left to right/Top to bottom"
22287 msgstr "Puarte video"
22288
22289 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22290 msgid "Right to left/Bottom to top"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Mirror video filter"
22296 msgstr "Filtris audio"
22297
22298 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Mirror video"
22301 msgstr "Mirror"
22302
22303 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22304 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22308 msgid ""
22309 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22310 "opaque (default)."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22316 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22317
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22321 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22322
22323 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Top left corner X coordinate"
22326 msgstr "Coordinade X"
22327
22328 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22329 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Top left corner Y coordinate"
22335 msgstr "Coordinade Y"
22336
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22338 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Border width"
22344 msgstr "Largjece video"
22345
22346 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22347 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Border height"
22353 msgstr "Altece video"
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22356 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Mosaic alignment"
22362 msgstr "Inliniament video"
22363
22364 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22365 #, fuzzy
22366 msgid ""
22367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22369 "6 = top-right)."
22370 msgstr ""
22371 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22372 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22373 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22374
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Positioning method"
22378 msgstr "Metodi streaming"
22379
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22381 msgid ""
22382 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22383 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22384 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22388 #: modules/video_filter/wall.c:47
22389 msgid "Number of rows"
22390 msgstr "Numar di riis"
22391
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22393 msgid ""
22394 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22395 "to \"fixed\")."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22399 #: modules/video_filter/wall.c:43
22400 msgid "Number of columns"
22401 msgstr "Numar di colonis"
22402
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22404 msgid ""
22405 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22406 "set to \"fixed\"."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22410 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22414 msgid "Keep original size"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22418 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22422 msgid "Elements order"
22423 msgstr "Ordin dai elements"
22424
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22426 msgid ""
22427 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22428 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22429 "bridge\" module."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Offsets in order"
22435 msgstr "Ordin dai elements"
22436
22437 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22438 msgid ""
22439 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22440 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22441 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22445 msgid ""
22446 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22447 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22448 "input."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22452 #, fuzzy
22453 msgid "fixed"
22454 msgstr "file"
22455
22456 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22457 #, fuzzy
22458 msgid "offsets"
22459 msgstr "Efiet"
22460
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Mosaic video sub filter"
22464 msgstr "Filtris audio"
22465
22466 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Mosaic"
22469 msgstr "Musical"
22470
22471 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22472 msgid "Blur factor (1-127)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22476 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22480 msgid "Motion blur"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Motion blur filter"
22486 msgstr "Filtris audio"
22487
22488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Motion detect video filter"
22491 msgstr "Filtris audio"
22492
22493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22494 msgid "Motion Detect"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/noise.c:51
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Noise video filter"
22500 msgstr "Filtris audio"
22501
22502 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22503 msgid "OpenCV face detection example filter"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22507 #, fuzzy
22508 msgid "OpenCV example"
22509 msgstr "Vierç un file"
22510
22511 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22512 msgid "Haar cascade filename"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22516 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22520 msgid "Use input chroma unaltered"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22524 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22528 msgid "RGB32"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Don't display any video"
22534 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22535
22536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Display the input video"
22539 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22540
22541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Display the processed video"
22544 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22545
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22547 msgid "Show only errors"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22551 msgid "Show errors and warnings"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22555 msgid "Show everything including debug messages"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22559 #, fuzzy
22560 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22561 msgstr "Filtris audio"
22562
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22564 #, fuzzy
22565 msgid "OpenCV"
22566 msgstr "Vierç"
22567
22568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22569 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22573 msgid ""
22574 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22575 "OpenCV filter"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22579 #, fuzzy
22580 msgid "OpenCV filter chroma"
22581 msgstr "Vierç file"
22582
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22584 msgid ""
22585 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22589 msgid "Wrapper filter output"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22593 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22597 msgid "Wrapper filter verbosity"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22601 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22605 msgid "OpenCV internal filter name"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22609 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22613 msgid "Configuration file"
22614 msgstr "File di configurazion"
22615
22616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22619 msgstr "File di configurazion"
22620
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22622 msgid "Path to OSD menu images"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22626 msgid ""
22627 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22628 "configuration file."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22632 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22636 msgid "Menu position"
22637 msgstr "Posizion menù"
22638
22639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22640 #, fuzzy
22641 msgid ""
22642 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22644 "6 = top-right)."
22645 msgstr ""
22646 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22647 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22648 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22649
22650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Menu timeout"
22653 msgstr "Posizion menù"
22654
22655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22656 msgid ""
22657 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22658 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22659 "visible."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22663 msgid "Menu update interval"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22667 msgid ""
22668 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22669 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22670 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22671 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22675 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22679 msgid ""
22680 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22681 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22682 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22683 "is fully transparent (value 0)."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22687 #, fuzzy
22688 msgid "On Screen Display menu"
22689 msgstr "Mostre sul visôr"
22690
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22692 #, fuzzy
22693 msgid ""
22694 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22695 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22696
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22700 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22701
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22703 msgid "Active windows"
22704 msgstr "Barcons atîfs"
22705
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22707 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22711 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22715 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Panoramix"
22721 msgstr "Program"
22722
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22724 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22728 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22732 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22736 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Attenuation"
22742 msgstr "Alternatîf"
22743
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22745 msgid ""
22746 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22747 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22753 msgstr "Alternatîf"
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22756 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22760 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22764 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Attenuation, end (in %)"
22770 msgstr "Alternatîf"
22771
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22773 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22777 msgid "middle position (in %)"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22781 msgid ""
22782 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22783 "of blended zone"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22787 msgid "Gamma (Red) correction"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22791 msgid ""
22792 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22796 msgid "Gamma (Green) correction"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22800 msgid ""
22801 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22805 msgid "Gamma (Blue) correction"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22809 msgid ""
22810 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22814 msgid "Black Crush for Red"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22818 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22822 msgid "Black Crush for Green"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22826 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22830 msgid "Black Crush for Blue"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22834 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22838 msgid "White Crush for Red"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22842 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22846 msgid "White Crush for Green"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22850 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22854 msgid "White Crush for Blue"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22858 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22862 msgid "Black Level for Red"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22866 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22870 msgid "Black Level for Green"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22874 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22878 msgid "Black Level for Blue"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22882 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22886 msgid "White Level for Red"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22890 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22894 msgid "White Level for Green"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22898 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22902 msgid "White Level for Blue"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22906 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22910 msgid "Post processing quality"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22914 msgid ""
22915 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22916 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22917 "looking pictures."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22921 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Video post processing filter"
22927 msgstr "Filtri video"
22928
22929 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Postproc"
22932 msgstr "Posizion"
22933
22934 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Lowest"
22937 msgstr "1 (il plui bas)"
22938
22939 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Highest"
22942 msgstr "6 (il plui alt)"
22943
22944 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Psychedelic video filter"
22947 msgstr "Psichedeliche"
22948
22949 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Number of puzzle rows"
22952 msgstr "Numar di flus"
22953
22954 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Number of puzzle columns"
22957 msgstr "Numar di flus"
22958
22959 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22960 msgid "Make one tile a black slot"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22964 msgid ""
22965 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22971 msgstr "Filtris audio"
22972
22973 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22974 msgid "Puzzle"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22978 #, fuzzy
22979 msgid "VNC Host"
22980 msgstr "Host"
22981
22982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22983 msgid "VNC hostname or IP address."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22987 #, fuzzy
22988 msgid "VNC Port"
22989 msgstr "normâl"
22990
22991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22992 #, fuzzy
22993 msgid "VNC portnumber."
22994 msgstr "Video For Linux"
22995
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22997 #, fuzzy
22998 msgid "VNC Password"
22999 msgstr "Peraule clâf"
23000
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23002 #, fuzzy
23003 msgid "VNC password."
23004 msgstr "Peraule clâf"
23005
23006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23007 #, fuzzy
23008 msgid "VNC poll interval"
23009 msgstr "Interface KDE"
23010
23011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23012 msgid ""
23013 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23017 #, fuzzy
23018 msgid "VNC polling"
23019 msgstr "Cumò in esecuzion"
23020
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23022 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23026 msgid ""
23027 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23031 msgid "Key events"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23035 msgid "Send key events to VNC host."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23039 msgid ""
23040 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23041 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23042 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23043 "is fully transparent (value 0)."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23047 msgid "Remote-OSD over VNC"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Remote-OSD"
23053 msgstr "Gjave"
23054
23055 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Ripple video filter"
23058 msgstr "Filtris audio"
23059
23060 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23061 msgid "Angle in degrees"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23065 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Rotate video filter"
23071 msgstr "Filtris audio"
23072
23073 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Rotate"
23076 msgstr "Date"
23077
23078 #: modules/video_filter/rss.c:130
23079 msgid "Feed URLs"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/rss.c:131
23083 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/rss.c:132
23087 msgid "Speed of feeds"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/rss.c:133
23091 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/rss.c:134
23095 msgid "Max length"
23096 msgstr "Lungjece massime"
23097
23098 #: modules/video_filter/rss.c:135
23099 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23100 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23101
23102 #: modules/video_filter/rss.c:137
23103 msgid "Refresh time"
23104 msgstr "Timp di inzornament"
23105
23106 #: modules/video_filter/rss.c:138
23107 msgid ""
23108 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23109 "feeds are never updated."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/rss.c:140
23113 msgid "Feed images"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/rss.c:141
23117 msgid "Display feed images if available."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/rss.c:148
23121 #, fuzzy
23122 msgid ""
23123 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23124 "totally opaque."
23125 msgstr ""
23126 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23127 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23128
23129 #: modules/video_filter/rss.c:161
23130 msgid "Text position"
23131 msgstr "Posizion dal test"
23132
23133 #: modules/video_filter/rss.c:163
23134 #, fuzzy
23135 msgid ""
23136 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23137 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23138 "right)."
23139 msgstr ""
23140 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23141 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23142 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23143
23144 #: modules/video_filter/rss.c:167
23145 msgid "Title display mode"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/rss.c:168
23149 msgid ""
23150 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23151 "images are enabled, 1 otherwise."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/rss.c:170
23155 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/rss.c:185
23159 msgid "Don't show"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/rss.c:185
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Always visible"
23165 msgstr "Riprodûs"
23166
23167 #: modules/video_filter/rss.c:185
23168 msgid "Scroll with feed"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/rss.c:194
23172 msgid "RSS / Atom"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/rss.c:226
23176 msgid "RSS and Atom feed display"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23180 #, fuzzy
23181 msgid "RV32 conversion filter"
23182 msgstr "Conversions MMX di "
23183
23184 #: modules/video_filter/scene.c:56
23185 msgid "Image format"
23186 msgstr "Formât figure"
23187
23188 #: modules/video_filter/scene.c:57
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23191 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23192
23193 #: modules/video_filter/scene.c:59
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Image width"
23196 msgstr "Figure"
23197
23198 #: modules/video_filter/scene.c:60
23199 msgid ""
23200 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23201 "characteristics."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/scene.c:64
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Image height"
23207 msgstr "Figure"
23208
23209 #: modules/video_filter/scene.c:65
23210 msgid ""
23211 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23212 "video characteristics."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/scene.c:69
23216 msgid "Recording ratio"
23217 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23218
23219 #: modules/video_filter/scene.c:70
23220 msgid ""
23221 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23222 msgstr ""
23223 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23224 "vignarà regjistrade."
23225
23226 #: modules/video_filter/scene.c:73
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Filename prefix"
23229 msgstr "Non dal file"
23230
23231 #: modules/video_filter/scene.c:74
23232 msgid ""
23233 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23234 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/scene.c:78
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Directory path prefix"
23240 msgstr "Cartele"
23241
23242 #: modules/video_filter/scene.c:79
23243 msgid ""
23244 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23245 "will be automatically saved in users homedir."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/scene.c:83
23249 msgid "Always write to the same file"
23250 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23251
23252 #: modules/video_filter/scene.c:84
23253 msgid ""
23254 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23255 "this case, the number is not appended to the filename."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/scene.c:88
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Send your video to picture files"
23261 msgstr "File dai sot titui"
23262
23263 #: modules/video_filter/scene.c:92
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Scene filter"
23266 msgstr "Filtris audio"
23267
23268 #: modules/video_filter/scene.c:93
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Scene video filter"
23271 msgstr "Filtris audio"
23272
23273 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23274 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23278 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23282 msgid "Augment contrast between contours."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Sharpen video filter"
23288 msgstr "Filtris audio"
23289
23290 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Sharpen"
23293 msgstr "Visôr"
23294
23295 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Scaling mode"
23298 msgstr "Mût cidin"
23299
23300 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Scaling mode to use."
23303 msgstr "Mascare di doprâ"
23304
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23306 msgid "Fast bilinear"
23307 msgstr "Bilineâr svelt"
23308
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23310 msgid "Bilinear"
23311 msgstr "Bilineâr"
23312
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23314 msgid "Bicubic (good quality)"
23315 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23316
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23318 msgid "Experimental"
23319 msgstr "Sperimentâl"
23320
23321 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23322 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23326 msgid "Area"
23327 msgstr "Aree"
23328
23329 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23330 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Gauss"
23336 msgstr "Bas"
23337
23338 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23339 #, fuzzy
23340 msgid "SincR"
23341 msgstr "Mascaris"
23342
23343 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Lanczos"
23346 msgstr "Lao"
23347
23348 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23349 msgid "Bicubic spline"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Swscale"
23355 msgstr "Salve"
23356
23357 #: modules/video_filter/transform.c:65
23358 msgid "Transform type"
23359 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23360
23361 #: modules/video_filter/transform.c:66
23362 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/transform.c:69
23366 msgid "Rotate by 90 degrees"
23367 msgstr "Zire di 90 grâts"
23368
23369 #: modules/video_filter/transform.c:70
23370 msgid "Rotate by 180 degrees"
23371 msgstr "Zire di 180 grâts"
23372
23373 #: modules/video_filter/transform.c:70
23374 msgid "Rotate by 270 degrees"
23375 msgstr "Zire di 270 grâts"
23376
23377 #: modules/video_filter/transform.c:71
23378 msgid "Flip horizontally"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/transform.c:71
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Flip vertically"
23384 msgstr "Verticâl"
23385
23386 #: modules/video_filter/transform.c:73
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Rotate or flip the video"
23389 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23390
23391 #: modules/video_filter/transform.c:77
23392 msgid "Video transformation filter"
23393 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23394
23395 #: modules/video_filter/wall.c:44
23396 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23397 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23398
23399 #: modules/video_filter/wall.c:48
23400 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23401 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23402
23403 #: modules/video_filter/wall.c:52
23404 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/wall.c:55
23408 msgid "Element aspect ratio"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/wall.c:56
23412 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/wall.c:65
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Wall video filter"
23418 msgstr "Filtris audio"
23419
23420 #: modules/video_filter/wall.c:66
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Image wall"
23423 msgstr "Formât figure"
23424
23425 #: modules/video_filter/wave.c:53
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Wave video filter"
23428 msgstr "Filtris audio"
23429
23430 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23431 #, fuzzy
23432 msgid "YUVP converter"
23433 msgstr "Conversions MMX di "
23434
23435 #: modules/video_output/aa.c:49
23436 msgid "ASCII Art"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_output/aa.c:52
23440 #, fuzzy
23441 msgid "ASCII-art video output"
23442 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23443
23444 #: modules/video_output/caca.c:50
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Color ASCII art video output"
23447 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23448
23449 #: modules/video_output/directfb.c:49
23450 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Drawable"
23456 msgstr "Disative"
23457
23458 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Embedded window video"
23461 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23462
23463 #: modules/video_output/fb.c:60
23464 msgid "Run fb on current tty"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_output/fb.c:62
23468 msgid ""
23469 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23470 "handling with caution)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_output/fb.c:65
23474 msgid "Framebuffer resolution to use"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/fb.c:67
23478 msgid ""
23479 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23480 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_output/fb.c:70
23484 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_output/fb.c:72
23488 msgid ""
23489 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23490 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23491 "in software."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_output/fb.c:76
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Image format (default RGB)"
23497 msgstr "Formât figure"
23498
23499 #: modules/video_output/fb.c:77
23500 msgid ""
23501 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23502 "has no way to report its chroma."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_output/fb.c:95
23506 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_output/ggi.c:59
23510 msgid ""
23511 "X11 hardware display to use.\n"
23512 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23516 #, fuzzy
23517 msgid "HD1000 video output"
23518 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23519
23520 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Enable desktop mode "
23523 msgstr "Ative modaliât sfont "
23524
23525 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23526 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23530 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Direct3D video output"
23536 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23537
23538 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Desktop"
23541 msgstr "Ferme"
23542
23543 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23544 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23548 msgid ""
23549 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23550 "doesn't have any effect when using overlays."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23554 msgid "Use video buffers in system memory"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23558 msgid ""
23559 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23560 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23561 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23562 "doesn't have any effect when using overlays."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23566 msgid "Use triple buffering for overlays"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23570 msgid ""
23571 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23572 "better video quality (no flickering)."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23576 msgid "Name of desired display device"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23580 msgid ""
23581 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23582 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23583 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23587 msgid ""
23588 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23589 "interface"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23593 #, fuzzy
23594 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23595 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23596
23597 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23598 msgid "Wallpaper"
23599 msgstr "Sfont"
23600
23601 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23602 #, fuzzy
23603 msgid "OpenGL video output"
23604 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23605
23606 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Windows GAPI video output"
23609 msgstr "Windows GAPI"
23610
23611 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Windows GDI video output"
23614 msgstr "Windows GDI"
23615
23616 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23617 msgid "OMAP Framebuffer device"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23621 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23625 msgid ""
23626 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23627 "N8xx hardware)."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Embed the overlay"
23633 msgstr "Ritart dai sot titui"
23634
23635 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23636 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23640 #, fuzzy
23641 msgid "OMAP framebuffer"
23642 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23643
23644 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23645 #, fuzzy
23646 msgid "OMAP framebuffer video output"
23647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23648
23649 #: modules/video_output/opengl.c:57
23650 #, fuzzy
23651 msgid "OpenGL Provider"
23652 msgstr "Vierç un file..."
23653
23654 #: modules/video_output/opengl.c:58
23655 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_output/sdl.c:49
23659 #, fuzzy
23660 msgid "SDL chroma format"
23661 msgstr "Formât regjistri"
23662
23663 #: modules/video_output/sdl.c:51
23664 msgid ""
23665 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23666 "improve performances by using the most efficient one."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_output/sdl.c:54
23670 #, fuzzy
23671 msgid "SDL video driver name"
23672 msgstr "Non dispositîf video"
23673
23674 #: modules/video_output/sdl.c:56
23675 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_output/sdl.c:62
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23681 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23682
23683 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23684 msgid "Snapshot width"
23685 msgstr "Largjece istantanie"
23686
23687 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23688 msgid "Width of the snapshot image."
23689 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23690
23691 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23692 msgid "Snapshot height"
23693 msgstr "Altece istantanie"
23694
23695 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23696 msgid "Height of the snapshot image."
23697 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23698
23699 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23700 msgid ""
23701 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23705 msgid "Cache size (number of images)"
23706 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23707
23708 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23711 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23712
23713 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Snapshot output"
23716 msgstr "Istantanie"
23717
23718 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23719 #, fuzzy
23720 msgid "SVGAlib video output"
23721 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23722
23723 #: modules/video_output/vmem.c:48
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Pitch"
23726 msgstr "Troi"
23727
23728 #: modules/video_output/vmem.c:49
23729 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_output/vmem.c:56
23733 msgid ""
23734 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23735 "plane memory address information for use by the video renderer."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_output/vmem.c:70
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Video memory output"
23741 msgstr "Modui in jessude"
23742
23743 #: modules/video_output/vmem.c:71
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Video memory"
23746 msgstr "Puarte video"
23747
23748 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23749 msgid "GLX"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23753 #, fuzzy
23754 msgid "GLX video output (XCB)"
23755 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23756
23757 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23758 #, fuzzy
23759 msgid "ID of the video output X window"
23760 msgstr "Filtris audio"
23761
23762 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23763 msgid ""
23764 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23765 "identifier of that window (0 means none)."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23769 #, fuzzy
23770 msgid "X window"
23771 msgstr "Siere il barcon"
23772
23773 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23774 msgid "X11 video window (XCB)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23778 #, fuzzy
23779 msgctxt "ASCII"
23780 msgid "VLC media player"
23781 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23782
23783 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23784 #, fuzzy
23785 msgctxt "ASCII"
23786 msgid "VLC"
23787 msgstr "VSR"
23788
23789 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23790 #, fuzzy
23791 msgid "VLC"
23792 msgstr "VSR"
23793
23794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23795 msgid "Use shared memory"
23796 msgstr "Dopre memorie condividude"
23797
23798 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23800 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23801
23802 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23803 #, fuzzy
23804 msgid "X11"
23805 msgstr "X11"
23806
23807 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23808 #, fuzzy
23809 msgid "X11 video output (XCB)"
23810 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23811
23812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23813 #, fuzzy
23814 msgid "XVideo adaptor number"
23815 msgstr "Video For Linux"
23816
23817 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23818 msgid ""
23819 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23820 "functional adaptor."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23824 #, fuzzy
23825 msgid "XVideo"
23826 msgstr "Video"
23827
23828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23829 #, fuzzy
23830 msgid "XVideo output (XCB)"
23831 msgstr "Tai dal video"
23832
23833 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Video acceleration not available"
23836 msgstr "Impostanzions pal video"
23837
23838 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23842 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23843 "<PRIu32>.\n"
23844 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23845 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_output/yuv.c:41
23849 #, fuzzy
23850 msgid "device, fifo or filename"
23851 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23852
23853 #: modules/video_output/yuv.c:42
23854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_output/yuv.c:48
23858 #, fuzzy
23859 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23860 msgstr " (predeterminât disativât)"
23861
23862 #: modules/video_output/yuv.c:49
23863 msgid ""
23864 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23865 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23866 "the output destination."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_output/yuv.c:59
23870 #, fuzzy
23871 msgid "YUV output"
23872 msgstr "URL de jessude"
23873
23874 #: modules/video_output/yuv.c:60
23875 #, fuzzy
23876 msgid "YUV video output"
23877 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23878
23879 #: modules/visualization/goom.c:61
23880 msgid "Goom display width"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/visualization/goom.c:62
23884 msgid "Goom display height"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/visualization/goom.c:63
23888 msgid ""
23889 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23890 "will be prettier but more CPU intensive)."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/visualization/goom.c:66
23894 msgid "Goom animation speed"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/visualization/goom.c:67
23898 msgid ""
23899 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/visualization/goom.c:73
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Goom"
23905 msgstr "In somp"
23906
23907 #: modules/visualization/goom.c:74
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Goom effect"
23910 msgstr "Efiets caratars"
23911
23912 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23913 #, fuzzy
23914 msgid "projectM configuration file"
23915 msgstr "File di configurazion"
23916
23917 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23918 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23922 msgid "projectM preset path"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23926 msgid "Path to the projectM preset directory"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Title font"
23932 msgstr "Titul"
23933
23934 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Font used for the titles"
23937 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23938
23939 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Font menu"
23942 msgstr "Dimension caratars"
23943
23944 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23945 msgid "Font used for the menus"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23949 #, fuzzy
23950 msgid "The width of the video window, in pixels."
23951 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23952
23953 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23954 #, fuzzy
23955 msgid "The height of the video window, in pixels."
23956 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23957
23958 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23959 msgid "projectM"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23963 msgid "libprojectM effect"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23967 msgid "Effects list"
23968 msgstr "Liste dai efiets"
23969
23970 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23971 msgid ""
23972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23973 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23977 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23978 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23979
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23981 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23982 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23983
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23985 msgid "More bands : 80 / 20"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23989 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23993 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23997 msgid "Band separator"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Number of blank pixels between bands."
24003 msgstr "Numar di flus"
24004
24005 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Amplification"
24008 msgstr "Aplicazion"
24009
24010 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24011 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Enable peaks"
24017 msgstr "Ative audio"
24018
24019 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24020 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24024 msgid "Enable original graphic spectrum"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24028 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Enable bands"
24034 msgstr "Ative audio"
24035
24036 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24037 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Enable base"
24043 msgstr "Ative"
24044
24045 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24046 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24050 msgid "Base pixel radius"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24054 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Spectral sections"
24060 msgstr "Descrizion dal flus"
24061
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24063 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Peak height"
24069 msgstr "Altece video"
24070
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24072 msgid "Total pixel height of the peak items."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24076 msgid "Peak extra width"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24080 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24084 #, fuzzy
24085 msgid "V-plane color"
24086 msgstr "_Invertìs"
24087
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24089 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Visualizer"
24095 msgstr "Ecualizatôr"
24096
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Visualizer filter"
24100 msgstr "Filtri video"
24101
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Spectrum analyser"
24105 msgstr "Spetri"
24106
24107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Choose one or more media file to open"
24110 msgstr "File di configurazion"
24111
24112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24113 #, fuzzy
24114 msgid "File Selection"
24115 msgstr "Selezion invalide"
24116
24117 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24118 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Add..."
24124 msgstr "Zonte un file"
24125
24126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Add a subtitles file"
24129 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24130
24131 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Use a sub&titles file"
24134 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24135
24136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Select the subtitles file"
24139 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24140
24141 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Font size:"
24144 msgstr "Dimension caratars"
24145
24146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Text alignment:"
24149 msgstr "Sielç l'angul"
24150
24151 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Form"
24155 msgstr "normâl"
24156
24157 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Network Protocol"
24160 msgstr "Rêt: "
24161
24162 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Select the protocol for the URL."
24165 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24166
24167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Select the port used"
24170 msgstr "Selezionât"
24171
24172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24173 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Destinations"
24179 msgstr "Destinazion"
24180
24181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24182 #, fuzzy
24183 msgid "New destination"
24184 msgstr "Destinazion"
24185
24186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24187 msgid ""
24188 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24189 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Display locally"
24195 msgstr "Dome riproduzion"
24196
24197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Activate Transcoding"
24200 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24201
24202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Miscellaneous Options"
24205 msgstr "Variis"
24206
24207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Stream all elementary streams"
24210 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24211
24212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24213 msgid "Group name"
24214 msgstr "Non grup"
24215
24216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Generated stream output string"
24219 msgstr "Flus "
24220
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Options"
24224 msgstr "Opzions:"
24225
24226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24227 msgid "Optical drive"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Default optical device"
24233 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24234
24235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24238 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24239
24240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Default port (server mode)"
24243 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24244
24245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24246 #, fuzzy
24247 msgid "HTTP proxy URL"
24248 msgstr "Proxy HTTP"
24249
24250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Default caching policy"
24253 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24254
24255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24256 #, fuzzy
24257 msgid "HTTP (default)"
24258 msgstr "Predeterminât"
24259
24260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24261 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Live555 stream transport"
24267 msgstr "Puarte UDP"
24268
24269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Codecs"
24272 msgstr "Codec"
24273
24274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Video quality post-processing level"
24277 msgstr "Filtri video"
24278
24279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24280 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24284 msgid "System codecs (better quality)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Use host codecs if available"
24290 msgstr "Filtris audio"
24291
24292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Stuff"
24295 msgstr "huff"
24296
24297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Edit settings"
24300 msgstr "Impostazions audio"
24301
24302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Control"
24305 msgstr "Controi"
24306
24307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24308 msgid "Run manually"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Setup schedule"
24314 msgstr "huff"
24315
24316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Run on schedule"
24319 msgstr "huff"
24320
24321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Status"
24324 msgstr "Statistichis"
24325
24326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24327 #, fuzzy
24328 msgid "P/P"
24329 msgstr "UDP"
24330
24331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Prev"
24334 msgstr "Precedent"
24335
24336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Add Input"
24339 msgstr "Puarte audio"
24340
24341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Edit Input"
24344 msgstr "Puarte audio"
24345
24346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Clear List"
24349 msgstr " Nete "
24350
24351 #~ msgid "Other codecs"
24352 #~ msgstr "Altris codecs"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Add Node"
24356 #~ msgstr "Codec audio"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Random off"
24360 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Add to playlist"
24364 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Advanced open..."
24368 #~ msgstr "Avanzadis"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Add directory..."
24372 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24373
24374 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24375 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
24376
24377 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24378 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
24379
24380 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24381 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24385 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24386
24387 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24388 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
24389
24390 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24391 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Full support"
24395 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Fullscreen-only"
24399 #~ msgstr "Dut il visôr"
24400
24401 #~ msgid "Enable FPU support"
24402 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "CD reading failed"
24406 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "overlap"
24410 #~ msgstr "Ritart"
24411
24412 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24413 #~ msgstr "Compact disc audio"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Additional debug"
24417 #~ msgstr "Ative audio"
24418
24419 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24420 #~ msgstr ""
24421 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
24422 #~ "nol rispuint"
24423
24424 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24425 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
24426
24427 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24428 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24429
24430 #~ msgid "CDDB"
24431 #~ msgstr "CDDB"
24432
24433 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
24436 #~ "dopre CDDB"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "CDDB lookups"
24440 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24441
24442 #~ msgid "CDDB server"
24443 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
24444
24445 #~ msgid "CDDB server port"
24446 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24447
24448 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24449 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
24450
24451 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24452 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
24453
24454 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24455 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24459 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24460
24461 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24462 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "CDDB server timeout"
24466 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24467
24468 #~ msgid "MRL"
24469 #~ msgstr "MRL"
24470
24471 #~ msgid "Track %i"
24472 #~ msgstr "Trace %i"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "File input"
24476 #~ msgstr "Puarte audio"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Max level"
24480 #~ msgstr "Lungjece massime"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24484 #~ msgstr "Dimension pacut"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Tarkin decoder"
24488 #~ msgstr "Filtris audio"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24492 #~ msgstr "Mût stereo"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Unknown command!"
24496 #~ msgstr "Video scognossût"
24497
24498 #~ msgid "Threshold"
24499 #~ msgstr "Liminâr"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24503 #~ msgstr "Filtris audio"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "MPEG-4 V"
24507 #~ msgstr "MPEG 4"
24508
24509 #~ msgid "Use DVD Menus"
24510 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24511
24512 #~ msgid "Open Disc"
24513 #~ msgstr "Vierç un disc"
24514
24515 #~ msgid "Open Subtitles"
24516 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24517
24518 #~ msgid "Prev Title"
24519 #~ msgstr "Titul precedent"
24520
24521 #~ msgid "Next Title"
24522 #~ msgstr "Titul sucessîf"
24523
24524 #~ msgid "Go to Title"
24525 #~ msgstr "Va al titul"
24526
24527 #~ msgid "Go to Chapter"
24528 #~ msgstr "Va al cjapitul"
24529
24530 #~ msgid "Speed"
24531 #~ msgstr "Sveltece"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24535 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24539 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
24540
24541 #~ msgid "Drop files to play"
24542 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "playlist"
24546 #~ msgstr "Liste di scolte"
24547
24548 #~ msgid "Close"
24549 #~ msgstr "Siere"
24550
24551 #~ msgid "Select None"
24552 #~ msgstr "Selezione nuie"
24553
24554 #~ msgid "Sort Reverse"
24555 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
24556
24557 #~ msgid "Sort by Path"
24558 #~ msgstr "Orden par troi"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Randomize"
24562 #~ msgstr "Casuâl"
24563
24564 #~ msgid "Remove All"
24565 #~ msgstr "Gjave dut"
24566
24567 #~ msgid "Apply"
24568 #~ msgstr "Apliche"
24569
24570 #~ msgid "Defaults"
24571 #~ msgstr "Predeterminâts"
24572
24573 #~ msgid "Show Interface"
24574 #~ msgstr "Mostre interface"
24575
24576 #~ msgid "50%"
24577 #~ msgstr "50%"
24578
24579 #~ msgid "100%"
24580 #~ msgstr "100%"
24581
24582 #~ msgid "200%"
24583 #~ msgstr "200%"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Vertical Sync"
24587 #~ msgstr "Verticâl"
24588
24589 #~ msgid "Stay On Top"
24590 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
24591
24592 #~ msgid "Take Screen Shot"
24593 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
24594
24595 #~ msgid "Check for Updates"
24596 #~ msgstr "Controle inzornaments"
24597
24598 #~ msgid "Download now"
24599 #~ msgstr "Discjame cumò"
24600
24601 #~ msgid "No"
24602 #~ msgstr "No"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24606 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24607
24608 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24609 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Autoplay selected file"
24613 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24617 #~ msgstr "Interface Gtk+"
24618
24619 #~ msgid "Permissions"
24620 #~ msgstr "Permès"
24621
24622 #~ msgid "Size"
24623 #~ msgstr "Dimension"
24624
24625 #~ msgid "Owner"
24626 #~ msgstr "Propietari"
24627
24628 #~ msgid "Group"
24629 #~ msgstr "Grup"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Forward"
24633 #~ msgstr "tempoâl"
24634
24635 #~ msgid "00:00:00"
24636 #~ msgstr "00:00:00"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "MRL:"
24640 #~ msgstr "MRL :"
24641
24642 #~ msgid "Port:"
24643 #~ msgstr "Puarte:"
24644
24645 #~ msgid "Address:"
24646 #~ msgstr "Direzion:"
24647
24648 #~ msgid "unicast"
24649 #~ msgstr "unicast"
24650
24651 #~ msgid "multicast"
24652 #~ msgstr "multicast"
24653
24654 #~ msgid "Network: "
24655 #~ msgstr "Rêt: "
24656
24657 #~ msgid "udp"
24658 #~ msgstr "udp"
24659
24660 #~ msgid "udp6"
24661 #~ msgstr "udp6"
24662
24663 #~ msgid "rtp"
24664 #~ msgstr "rtp"
24665
24666 #~ msgid "rtp4"
24667 #~ msgstr "rtp4"
24668
24669 #~ msgid "ftp"
24670 #~ msgstr "ftp"
24671
24672 #~ msgid "http"
24673 #~ msgstr "http"
24674
24675 #~ msgid "sout"
24676 #~ msgstr "sout"
24677
24678 #~ msgid "mms"
24679 #~ msgstr "mms"
24680
24681 #~ msgid "Protocol:"
24682 #~ msgstr "Protocol:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Transcode:"
24686 #~ msgstr "Codifiche CBR"
24687
24688 #~ msgid "enable"
24689 #~ msgstr "ative"
24690
24691 #~ msgid "Video:"
24692 #~ msgstr "Video:"
24693
24694 #~ msgid "Audio:"
24695 #~ msgstr "Audio:"
24696
24697 #~ msgid "Channel:"
24698 #~ msgstr "Canâl:"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Norm:"
24702 #~ msgstr "Normâl"
24703
24704 #~ msgid "Size:"
24705 #~ msgstr "Dimension:"
24706
24707 #~ msgid "Frequency:"
24708 #~ msgstr "Frequence"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Samplerate:"
24712 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24713
24714 #~ msgid "Quality:"
24715 #~ msgstr "Cualitât"
24716
24717 #~ msgid "Sound:"
24718 #~ msgstr "Sunôr:"
24719
24720 #~ msgid "MJPEG:"
24721 #~ msgstr "MJPEG:"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Decimation:"
24725 #~ msgstr "Descrizion"
24726
24727 #~ msgid "pal"
24728 #~ msgstr "PAL"
24729
24730 #~ msgid "ntsc"
24731 #~ msgstr "NTSC"
24732
24733 #~ msgid "secam"
24734 #~ msgstr "SECAM"
24735
24736 #~ msgid "240x192"
24737 #~ msgstr "240x192"
24738
24739 #~ msgid "320x240"
24740 #~ msgstr "320x240"
24741
24742 #~ msgid "qsif"
24743 #~ msgstr "qsif"
24744
24745 #~ msgid "qcif"
24746 #~ msgstr "qcif"
24747
24748 #~ msgid "sif"
24749 #~ msgstr "sif"
24750
24751 #~ msgid "cif"
24752 #~ msgstr "cif"
24753
24754 #~ msgid "vga"
24755 #~ msgstr "vga"
24756
24757 #~ msgid "kHz"
24758 #~ msgstr "kHz"
24759
24760 #~ msgid "Hz/s"
24761 #~ msgstr "Hz/s"
24762
24763 #~ msgid "mono"
24764 #~ msgstr "mono"
24765
24766 #~ msgid "stereo"
24767 #~ msgstr "stereo"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Camera"
24771 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24772
24773 #~ msgid "Video Codec:"
24774 #~ msgstr "Codec video:"
24775
24776 #~ msgid "huffyuv"
24777 #~ msgstr "huffyuv"
24778
24779 #~ msgid "mp1v"
24780 #~ msgstr "mp1v"
24781
24782 #~ msgid "mp2v"
24783 #~ msgstr "mp2v"
24784
24785 #~ msgid "mp4v"
24786 #~ msgstr "mp4v"
24787
24788 #~ msgid "H263"
24789 #~ msgstr "H263"
24790
24791 #~ msgid "WMV1"
24792 #~ msgstr "WMV1"
24793
24794 #~ msgid "WMV2"
24795 #~ msgstr "WMV2"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Video Bitrate:"
24799 #~ msgstr "Trace video"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24803 #~ msgstr "Mût stereo"
24804
24805 #~ msgid "Audio Codec:"
24806 #~ msgstr "Codec audio:"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Deinterlace:"
24810 #~ msgstr "Interface KDE"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Access:"
24814 #~ msgstr "Direzion:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Muxer:"
24818 #~ msgstr "Cuiet"
24819
24820 #~ msgid "URL:"
24821 #~ msgstr "URL:"
24822
24823 #~ msgid "127.0.0.1"
24824 #~ msgstr "127.0.0.1"
24825
24826 #~ msgid "localhost"
24827 #~ msgstr "localhost"
24828
24829 #~ msgid "localhost.localdomain"
24830 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24831
24832 #~ msgid "239.0.0.42"
24833 #~ msgstr "239.0.0.42"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "TS"
24837 #~ msgstr "DTS"
24838
24839 #~ msgid "MPEG1"
24840 #~ msgstr "MPEG1"
24841
24842 #~ msgid "AVI"
24843 #~ msgstr "AVI"
24844
24845 #~ msgid "OGG"
24846 #~ msgstr "OGG"
24847
24848 #~ msgid "MOV"
24849 #~ msgstr "MOV"
24850
24851 #~ msgid "ASF"
24852 #~ msgstr "ASF"
24853
24854 #~ msgid "kbits/s"
24855 #~ msgstr "kbits/s"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "alaw"
24859 #~ msgstr "Malês"
24860
24861 #~ msgid "mp3"
24862 #~ msgstr "mp3"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "vorb"
24866 #~ msgstr "Yoruba"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "bits/s"
24870 #~ msgstr "kbits/s"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24874 #~ msgstr "Trace audio: %s"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "SAP Announce:"
24878 #~ msgstr "Altris informazions"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "SLP Announce:"
24882 #~ msgstr "Altris informazions"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Announce Channel:"
24886 #~ msgstr "Canâl audio"
24887
24888 #~ msgid "Update"
24889 #~ msgstr "Inzorne"
24890
24891 #~ msgid " Clear "
24892 #~ msgstr " Nete "
24893
24894 #~ msgid " Save "
24895 #~ msgstr " Salve "
24896
24897 #~ msgid " Apply "
24898 #~ msgstr " Apliche "
24899
24900 #~ msgid " Cancel "
24901 #~ msgstr " Scancele "
24902
24903 #~ msgid "Preference"
24904 #~ msgstr "Preference"
24905
24906 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24907 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24908
24909 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24910 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Corrupted"
24914 #~ msgstr "Numar titul."
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Show the current item"
24918 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Audio Port"
24922 #~ msgstr "Puarte audio"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Video Port"
24926 #~ msgstr "Puarte video"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24930 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24934 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Preset"
24938 #~ msgstr "Set di caratars"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Dialog"
24942 #~ msgstr "Disative"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Show extended options"
24946 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Show &more options"
24950 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Change the caching for the media"
24954 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid " ms"
24958 #~ msgstr "ms"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Start Time"
24962 #~ msgstr "Timp iniziâl"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Extra media"
24966 #~ msgstr "Tire fûr"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Select the file"
24970 #~ msgstr "Sielç un file"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Edit Options"
24974 #~ msgstr "Opzions"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Change the start time for the media"
24978 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "s"
24982 #~ msgstr " "
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Select play mode"
24986 #~ msgstr "Sielç un file"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Capture mode"
24990 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Select the capture device type"
24994 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Device Selection"
24998 #~ msgstr "Selezion invalide"
24999
25000 #~ msgid "Advanced options..."
25001 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Disc Selection"
25005 #~ msgstr "Selezion invalide"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Disc device"
25009 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Starting Position"
25013 #~ msgstr "Posizion dal logo"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25017 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Alignment:"
25021 #~ msgstr "Ambient"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "MPEG-TS"
25025 #~ msgstr "MPEG PS"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "MPEG-PS"
25029 #~ msgstr "MPEG PS"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "WAV"
25033 #~ msgstr "AVI"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "ASF/WMV"
25037 #~ msgstr "ASF"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25041 #~ msgstr "Ogg"
25042
25043 #~ msgid "MPEG 1"
25044 #~ msgstr "MPEG 1"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "MP4/MOV"
25048 #~ msgstr "MP4"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "MKV"
25052 #~ msgstr "MOV"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Encapsulation"
25056 #~ msgstr "Formât contenitôr"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid " kb/s"
25060 #~ msgstr "%d kb/s"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Frame Rate"
25064 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "00000; "
25068 #~ msgstr "0:00:00"
25069
25070 #~ msgid "Video codec"
25071 #~ msgstr "Codec video"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Keep original audio track"
25075 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25076
25077 #~ msgid "Audio codec"
25078 #~ msgstr "Codec audio"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Default volume"
25082 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid " %"
25086 #~ msgstr " "
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Output"
25090 #~ msgstr "URL de jessude"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Disc Devices"
25094 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Server default port"
25098 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Post-Processing quality"
25102 #~ msgstr "Filtri video"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Instances"
25106 #~ msgstr "Interfacis"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "File associations:"
25110 #~ msgstr "Descrizion"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Filter"
25114 #~ msgstr "Filtris"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Interface Type"
25118 #~ msgstr "Mût stereo"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Native"
25122 #~ msgstr "Meditative"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Display mode"
25131 #~ msgstr "Mostre"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Embed video in interface"
25135 #~ msgstr "Cambie interface"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25139 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Skin file"
25143 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Resize interface to video size"
25147 #~ msgstr "Filtris audio"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Subtitles Language"
25151 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25155 #~ msgstr "Lenghe audio"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Default encoding"
25159 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25160
25161 #~ msgid "Effect"
25162 #~ msgstr "Efiet"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Font color"
25166 #~ msgstr "Compilatôr: "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25170 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "DirectX"
25174 #~ msgstr "Cartele"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Display device"
25178 #~ msgstr "Mostre"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25182 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25186 #~ msgstr "Mût stereo"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25190 #~ msgstr "Aplicazion"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Refresh"
25194 #~ msgstr "Timp di inzornament"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Transform"
25198 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Sigma"
25202 #~ msgstr "Piçule"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Synchronize left and right"
25206 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25210 #~ msgstr "Navigazion"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Black slot"
25214 #~ msgstr "Neri"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Columns"
25218 #~ msgstr "Volum"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Rows"
25222 #~ msgstr "Sgarfe..."
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Angle"
25226 #~ msgstr "Jungle"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Geometry"
25230 #~ msgstr "Puarte video"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Color extraction"
25234 #~ msgstr "Altris informazions"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Similarity"
25238 #~ msgstr "Liminâr"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Color fun"
25242 #~ msgstr "Compilatôr: "
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Water effect"
25246 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Motion detect"
25250 #~ msgstr "Filtris audio"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Factor"
25254 #~ msgstr "auto"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Cartoon"
25258 #~ msgstr "Breton"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Image modification"
25262 #~ msgstr "Navigazion"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Wall"
25266 #~ msgstr "dut"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Add text"
25270 #~ msgstr "Sucessîf"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Vout/Overlay"
25274 #~ msgstr "Ritart"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Add logo"
25278 #~ msgstr "logo"
25279
25280 #~ msgid "Logo"
25281 #~ msgstr "Logo"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Logo erase"
25285 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Video filters"
25289 #~ msgstr "Filtri video"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Vout filters"
25293 #~ msgstr "Filtri video"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Reset"
25297 #~ msgstr "Set di caratars"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25301 #~ msgstr "Filtris audio"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "VLM configurator"
25305 #~ msgstr "Configurazion VLM"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Media Manager Edition"
25309 #~ msgstr "Meta-informazions"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Name:"
25313 #~ msgstr "Non"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Input:"
25317 #~ msgstr "Flus in jentrade"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Select Input"
25321 #~ msgstr "Visôr"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Output:"
25325 #~ msgstr "URL de jessude"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Select Output"
25329 #~ msgstr "Flus "
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Time Control"
25333 #~ msgstr "Controi"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Mux Control"
25337 #~ msgstr "Controi"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Loop"
25341 #~ msgstr "Logo"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Media Manager List"
25345 #~ msgstr "Meta-informazions"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "\n"
25350 #~ "(WinCE interface)\n"
25351 #~ "\n"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ " (interface wxWindows)\n"
25354 #~ "\n"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25359 #~ "\n"
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
25362 #~ "\n"
25363
25364 #~ msgid "Compiled by "
25365 #~ msgstr "Compilât di "
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25369 #~ "http://www.videolan.org/"
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25372 #~ "http://www.videolan.org/"
25373
25374 #~ msgid "Open:"
25375 #~ msgstr "Vierç:"
25376
25377 #~ msgid "Unknown"
25378 #~ msgstr "Scognossude"
25379
25380 #~ msgid "Choose directory"
25381 #~ msgstr "Sielç une cartele"
25382
25383 #~ msgid "Choose file"
25384 #~ msgstr "Sielç un file"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "WinCE interface"
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ " (interface wxWindows)\n"
25390 #~ "\n"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Old playlist export"
25394 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
25395
25396 #~ msgid "video"
25397 #~ msgstr "video"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Mac Text renderer"
25401 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
25402
25403 #~ msgid "C module that does nothing"
25404 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25408 #~ msgstr "Variis"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Canal +"
25412 #~ msgstr " Scancele "
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25416 #~ msgstr "Shoutcast"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Shoutcast TV"
25420 #~ msgstr "Shoutcast"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25424 #~ msgstr "Shoutcast"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25428 #~ msgstr "Shoutcast"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Filter mode"
25432 #~ msgstr "Filtris"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "summary"
25436 #~ msgstr "Somari"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "left"
25440 #~ msgstr "Çampe"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "right"
25444 #~ msgstr "Diestre"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "bottom"
25448 #~ msgstr "In somp"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "video-filter-event"
25452 #~ msgstr "Filtri video"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Xinerama option"
25456 #~ msgstr "Informazions"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Embedded Windows video"
25460 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "DirectX video output"
25464 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "QT Embedded video output"
25468 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25472 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25476 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "XVimage chroma format"
25480 #~ msgstr "Formât regjistri"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "XVideo extension video output"
25484 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "X11 display name"
25488 #~ msgstr "Salte fotograms"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25492 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "XVMC extension video output"
25496 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25500 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25504 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25508 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
25509
25510 #~ msgid "Number of stars"
25511 #~ msgstr "Numar di stelis"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Output module:"
25515 #~ msgstr "Modui in jessude"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Spatialization"
25519 #~ msgstr "Viodudis"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Dolby Surround:"
25523 #~ msgstr "Dolby Surround"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Processing"
25527 #~ msgstr "Filtri video"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Visualization:"
25531 #~ msgstr "Viodudis"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Replay gain mode:"
25535 #~ msgstr "Sielç un file"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Password:"
25539 #~ msgstr "Peraule clâf"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Username:"
25543 #~ msgstr "Non utent"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Every "
25547 #~ msgstr "Ritart"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Menus language:"
25551 #~ msgstr "Lenghe audio"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Set up associations..."
25555 #~ msgstr "Descrizion"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Use custom skin"
25559 #~ msgstr "Sielç une mascare"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Skin resource file:"
25563 #~ msgstr "Clip sonôr"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25567 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Show systray icon"
25571 #~ msgstr "Icone dongje dal orloi"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Force window style:"
25575 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Use native style"
25579 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25583 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Show media title on video start"
25587 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Shaping delay"
25591 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25595 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Transrate"
25599 #~ msgstr "Trasparence"
25600
25601 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25602 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Video On Demand"
25606 #~ msgstr "Codec video"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "VLC media player "
25610 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25614 #~ msgstr "Filtris audio"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Autodetect"
25618 #~ msgstr "Automatic"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25622 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "New Node"
25626 #~ msgstr "New Age"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25630 #~ msgstr "UDP Multicast"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25634 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "textFormat"
25638 #~ msgstr "normâl"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "General interface settings"
25642 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
25643
25644 #~ msgid "Other advanced settings"
25645 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Media &Information..."
25649 #~ msgstr "Meta-informazions"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Messages..."
25653 #~ msgstr "Messaçs"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "&Extended Settings..."
25657 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "&Bookmarks..."
25661 #~ msgstr "Segnelibris"
25662
25663 #~ msgid "&About..."
25664 #~ msgstr "&Informazions su..."
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25668 #~ msgstr "Liste di scolte"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Additional &Sources"
25672 #~ msgstr "Ative audio"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25676 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
25677
25678 #~ msgid "American English"
25679 #~ msgstr "Inglês american"
25680
25681 #~ msgid "Arabic"
25682 #~ msgstr "Arap"
25683
25684 #~ msgid "Bengali"
25685 #~ msgstr "Bengalês"
25686
25687 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25688 #~ msgstr "Portughês brasilian"
25689
25690 #~ msgid "British English"
25691 #~ msgstr "Inglês britanic"
25692
25693 #~ msgid "Bulgarian"
25694 #~ msgstr "Bulgar"
25695
25696 #~ msgid "Catalan"
25697 #~ msgstr "Catalan"
25698
25699 #~ msgid "Chinese Traditional"
25700 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
25701
25702 #~ msgid "Czech"
25703 #~ msgstr "Cec"
25704
25705 #~ msgid "Danish"
25706 #~ msgstr "Danês"
25707
25708 #~ msgid "Dutch"
25709 #~ msgstr "Olandês"
25710
25711 #~ msgid "Finnish"
25712 #~ msgstr "Finlandês"
25713
25714 #~ msgid "French"
25715 #~ msgstr "Francês"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Galician"
25719 #~ msgstr "Talian"
25720
25721 #~ msgid "Georgian"
25722 #~ msgstr "Gjeorgian"
25723
25724 #~ msgid "German"
25725 #~ msgstr "Todesc"
25726
25727 #~ msgid "Hebrew"
25728 #~ msgstr "Ebraic"
25729
25730 #~ msgid "Hungarian"
25731 #~ msgstr "Ongjarês"
25732
25733 #~ msgid "Indonesian"
25734 #~ msgstr "Indonesian"
25735
25736 #~ msgid "Italian"
25737 #~ msgstr "Talian"
25738
25739 #~ msgid "Japanese"
25740 #~ msgstr "Gjaponês"
25741
25742 #~ msgid "Korean"
25743 #~ msgstr "Corean"
25744
25745 #~ msgid "Malay"
25746 #~ msgstr "Malês"
25747
25748 #~ msgid "Occitan"
25749 #~ msgstr "Ocitan"
25750
25751 #~ msgid "Persian"
25752 #~ msgstr "Persian"
25753
25754 #~ msgid "Polish"
25755 #~ msgstr "Polac"
25756
25757 #~ msgid "Portuguese"
25758 #~ msgstr "Portughês"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Punjabi"
25762 #~ msgstr "Panjabi"
25763
25764 #~ msgid "Romanian"
25765 #~ msgstr "Romen"
25766
25767 #~ msgid "Serbian"
25768 #~ msgstr "Serp"
25769
25770 #~ msgid "Slovak"
25771 #~ msgstr "Slovac"
25772
25773 #~ msgid "Slovenian"
25774 #~ msgstr "Sloven"
25775
25776 #~ msgid "Spanish"
25777 #~ msgstr "Spagnûl"
25778
25779 #~ msgid "Swedish"
25780 #~ msgstr "Svedês"
25781
25782 #~ msgid "Turkish"
25783 #~ msgstr "Turc"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Cancelled"
25787 #~ msgstr "Scancele"
25788
25789 #~ msgid "Afar"
25790 #~ msgstr "Afar"
25791
25792 #~ msgid "Afrikaans"
25793 #~ msgstr "Afrikaans"
25794
25795 #~ msgid "Albanian"
25796 #~ msgstr "Albanês"
25797
25798 #~ msgid "Amharic"
25799 #~ msgstr "Amaric"
25800
25801 #~ msgid "Armenian"
25802 #~ msgstr "Armen"
25803
25804 #~ msgid "Assamese"
25805 #~ msgstr "Assamês"
25806
25807 #~ msgid "Basque"
25808 #~ msgstr "Basc"
25809
25810 #~ msgid "Belarusian"
25811 #~ msgstr "Bielorus"
25812
25813 #~ msgid "Bihari"
25814 #~ msgstr "Bihari"
25815
25816 #~ msgid "Bosnian"
25817 #~ msgstr "Bosniac"
25818
25819 #~ msgid "Breton"
25820 #~ msgstr "Breton"
25821
25822 #~ msgid "Chechen"
25823 #~ msgstr "Cecen"
25824
25825 #~ msgid "Chinese"
25826 #~ msgstr "Cinês"
25827
25828 #~ msgid "Corsican"
25829 #~ msgstr "Cors"
25830
25831 #~ msgid "English"
25832 #~ msgstr "Inglês"
25833
25834 #~ msgid "Estonian"
25835 #~ msgstr "Eston"
25836
25837 #~ msgid "Frisian"
25838 #~ msgstr "Frison"
25839
25840 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25841 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25842
25843 #~ msgid "Irish"
25844 #~ msgstr "Irlandês"
25845
25846 #~ msgid "Gallegan"
25847 #~ msgstr "Galizian"
25848
25849 #~ msgid "Manx"
25850 #~ msgstr "Manx"
25851
25852 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25853 #~ msgstr "Grêc moderni"
25854
25855 #~ msgid "Guarani"
25856 #~ msgstr "Guarani"
25857
25858 #~ msgid "Gujarati"
25859 #~ msgstr "Gujarati"
25860
25861 #~ msgid "Herero"
25862 #~ msgstr "Herero"
25863
25864 #~ msgid "Hindi"
25865 #~ msgstr "Hindi"
25866
25867 #~ msgid "Hiri Motu"
25868 #~ msgstr "Hiri Motu"
25869
25870 #~ msgid "Icelandic"
25871 #~ msgstr "Islandês"
25872
25873 #~ msgid "Inuktitut"
25874 #~ msgstr "Inuktitut"
25875
25876 #~ msgid "Interlingua"
25877 #~ msgstr "Interlingua"
25878
25879 #~ msgid "Inupiaq"
25880 #~ msgstr "Inupiaq"
25881
25882 #~ msgid "Javanese"
25883 #~ msgstr "Gjavanês"
25884
25885 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25886 #~ msgstr "Kalaallisut"
25887
25888 #~ msgid "Kannada"
25889 #~ msgstr "Kannada"
25890
25891 #~ msgid "Kashmiri"
25892 #~ msgstr "Kashmiri"
25893
25894 #~ msgid "Khmer"
25895 #~ msgstr "Khmer"
25896
25897 #~ msgid "Kikuyu"
25898 #~ msgstr "Kikuyu"
25899
25900 #~ msgid "Kinyarwanda"
25901 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25902
25903 #~ msgid "Komi"
25904 #~ msgstr "Komi"
25905
25906 #~ msgid "Kuanyama"
25907 #~ msgstr "Kuanyama"
25908
25909 #~ msgid "Kurdish"
25910 #~ msgstr "Curd"
25911
25912 #~ msgid "Lao"
25913 #~ msgstr "Lao"
25914
25915 #~ msgid "Latin"
25916 #~ msgstr "Latin"
25917
25918 #~ msgid "Latvian"
25919 #~ msgstr "Leton"
25920
25921 #~ msgid "Lingala"
25922 #~ msgstr "Lingala"
25923
25924 #~ msgid "Lithuanian"
25925 #~ msgstr "Lituan"
25926
25927 #~ msgid "Macedonian"
25928 #~ msgstr "Macedon"
25929
25930 #~ msgid "Malayalam"
25931 #~ msgstr "Malayalam"
25932
25933 #~ msgid "Maori"
25934 #~ msgstr "Maori"
25935
25936 #~ msgid "Marathi"
25937 #~ msgstr "Marathi"
25938
25939 #~ msgid "Maltese"
25940 #~ msgstr "Maltês"
25941
25942 #~ msgid "Moldavian"
25943 #~ msgstr "Moldâf"
25944
25945 #~ msgid "Mongolian"
25946 #~ msgstr "Mongul"
25947
25948 #~ msgid "Navajo"
25949 #~ msgstr "Navajo"
25950
25951 #~ msgid "Ndebele, South"
25952 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25953
25954 #~ msgid "Ndebele, North"
25955 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25956
25957 #~ msgid "Ndonga"
25958 #~ msgstr "Ndonga"
25959
25960 #~ msgid "Nepali"
25961 #~ msgstr "Nepalês"
25962
25963 #~ msgid "Norwegian"
25964 #~ msgstr "Norvegjês"
25965
25966 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25967 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25968
25969 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25970 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25971
25972 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25973 #~ msgstr "Ocitan"
25974
25975 #~ msgid "Oriya"
25976 #~ msgstr "Oriya"
25977
25978 #~ msgid "Oromo"
25979 #~ msgstr "Oromo"
25980
25981 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25982 #~ msgstr "Osetic"
25983
25984 #~ msgid "Panjabi"
25985 #~ msgstr "Panjabi"
25986
25987 #~ msgid "Pali"
25988 #~ msgstr "Pali"
25989
25990 #~ msgid "Pushto"
25991 #~ msgstr "Pashto"
25992
25993 #~ msgid "Quechua"
25994 #~ msgstr "Quechua"
25995
25996 #~ msgid "Raeto-Romance"
25997 #~ msgstr "Romanç"
25998
25999 #~ msgid "Rundi"
26000 #~ msgstr "Rundi"
26001
26002 #~ msgid "Sango"
26003 #~ msgstr "Sango"
26004
26005 #~ msgid "Croatian"
26006 #~ msgstr "Cravuat"
26007
26008 #~ msgid "Northern Sami"
26009 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26010
26011 #~ msgid "Samoan"
26012 #~ msgstr "Samoan"
26013
26014 #~ msgid "Shona"
26015 #~ msgstr "Shona"
26016
26017 #~ msgid "Sindhi"
26018 #~ msgstr "Sindhi"
26019
26020 #~ msgid "Sotho, Southern"
26021 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26022
26023 #~ msgid "Sardinian"
26024 #~ msgstr "Sardegnûl"
26025
26026 #~ msgid "Swati"
26027 #~ msgstr "Swati"
26028
26029 #~ msgid "Sundanese"
26030 #~ msgstr "Sundanês"
26031
26032 #~ msgid "Swahili"
26033 #~ msgstr "Swahili"
26034
26035 #~ msgid "Tahitian"
26036 #~ msgstr "Tahitian"
26037
26038 #~ msgid "Tamil"
26039 #~ msgstr "Tamil"
26040
26041 #~ msgid "Tatar"
26042 #~ msgstr "Tatar"
26043
26044 #~ msgid "Telugu"
26045 #~ msgstr "Telugu"
26046
26047 #~ msgid "Tagalog"
26048 #~ msgstr "Tagalog"
26049
26050 #~ msgid "Thai"
26051 #~ msgstr "Tailandês"
26052
26053 #~ msgid "Tibetan"
26054 #~ msgstr "Tibetan"
26055
26056 #~ msgid "Tigrinya"
26057 #~ msgstr "Tigrinya"
26058
26059 #~ msgid "Tswana"
26060 #~ msgstr "Tswana"
26061
26062 #~ msgid "Tsonga"
26063 #~ msgstr "Tsonga"
26064
26065 #~ msgid "Twi"
26066 #~ msgstr "Twi"
26067
26068 #~ msgid "Uighur"
26069 #~ msgstr "Uighur"
26070
26071 #~ msgid "Urdu"
26072 #~ msgstr "Urdu"
26073
26074 #~ msgid "Uzbek"
26075 #~ msgstr "Uzbec"
26076
26077 #~ msgid "Volapuk"
26078 #~ msgstr "Volapuk"
26079
26080 #~ msgid "Welsh"
26081 #~ msgstr "Galês"
26082
26083 #~ msgid "Wolof"
26084 #~ msgstr "Wolof"
26085
26086 #~ msgid "Xhosa"
26087 #~ msgstr "Xhosa"
26088
26089 #~ msgid "Yiddish"
26090 #~ msgstr "Yiddish"
26091
26092 #~ msgid "Yoruba"
26093 #~ msgstr "Yoruba"
26094
26095 #~ msgid "Zhuang"
26096 #~ msgstr "Zhuang"
26097
26098 #~ msgid "Zulu"
26099 #~ msgstr "Zulu"
26100
26101 #~ msgid "dv"
26102 #~ msgstr "dv"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26106 #~ msgstr "Largjece video"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Timeshift"
26110 #~ msgstr "Ore"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Audio method"
26114 #~ msgstr "Menù audio"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "spatializer"
26118 #~ msgstr "spaziâl"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "aRts audio output"
26122 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "EsounD audio output"
26126 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26130 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Dirac video encoder"
26134 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26135
26136 #~ msgid "%d Hz"
26137 #~ msgstr "%d Hz"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26141 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Kate comment"
26145 #~ msgstr "Coment"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Speex comment"
26149 #~ msgstr "Coment"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Theora comment"
26153 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26154
26155 #~ msgid "Vorbis comment"
26156 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26160 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Backward"
26164 #~ msgstr "tempoâl"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26168 #~ msgstr "Filtris audio"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26172 #~ msgstr "Filtris audio"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "4:3 subtitles"
26176 #~ msgstr "sot titui"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "16:9 subtitles"
26180 #~ msgstr "sot titui"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26184 #~ msgstr "sot titui"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26188 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26189
26190 #~ msgid "Quick Open File..."
26191 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26192
26193 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26194 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Access Filter"
26198 #~ msgstr "Filtris"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Save As:"
26202 #~ msgstr "Salve sicu..."
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Login"
26206 #~ msgstr "Logo"
26207
26208 #~ msgid ""
26209 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26210 #~ "Are you sure you want to continue?"
26211 #~ msgstr ""
26212 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26213 #~ "multimediâl VLC.\n"
26214 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Open playlist file"
26218 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26222 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26226 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26230 #~ msgstr "File di configurazion"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "&Playlist"
26234 #~ msgstr "Liste di scolte"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Show P&laylist"
26238 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Play&list..."
26242 #~ msgstr "Liste di scolte"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "&Preferences..."
26246 #~ msgstr "Preferencis..."
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Load File..."
26250 #~ msgstr "Zonte un file"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Tools"
26254 #~ msgstr "Controi"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Show Playlist"
26258 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Minimal View..."
26262 #~ msgstr "Interface minimâl"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26266 #~ msgstr "Mostre interface"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Card Selection"
26270 #~ msgstr "Selezion invalide"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Customize"
26274 #~ msgstr "Personalize:"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Outputs"
26278 #~ msgstr "URL de jessude"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Integrate video in interface"
26282 #~ msgstr "Cambie interface"
26283
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26286 #~ "playlist|*.xspf"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26289 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "WinCE interface module"
26293 #~ msgstr "Mût stereo"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "RRD output file"
26297 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26298
26299 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26300 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Image video output"
26304 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26305
26306 #~ msgid "Cube"
26307 #~ msgstr "Cubi"
26308
26309 #~ msgid "Transparent Cube"
26310 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Cylinder"
26314 #~ msgstr "Nete"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Torus"
26318 #~ msgstr "House"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Sphere"
26322 #~ msgstr "Sveltece"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26326 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid ""
26330 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26331 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid ""
26335 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26336 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26341 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26342
26343 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26344 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26345
26346 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26347 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26348
26349 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26350 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Number of bands"
26354 #~ msgstr "Numar di threads"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "MusicBrainz"
26358 #~ msgstr "Musical"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26362 #~ msgstr "Musical"
26363
26364 #~ msgid "Audio CD - Track "
26365 #~ msgstr "CD audio - trace "
26366
26367 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26368 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26372 #~ msgstr "Filtris audio"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Seam Carving"
26376 #~ msgstr "Flus"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "VLC - Controller"
26380 #~ msgstr "Controi"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "About..."
26384 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "A to B"
26388 #~ msgstr " a "
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26392 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "&Update List"
26396 #~ msgstr "Inzornaments"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Choose subtitles file"
26400 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "&Equalizer"
26404 #~ msgstr "Ecualizatôr"
26405
26406 #~ msgid "&Title"
26407 #~ msgstr "&Titul"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Undock from Interface"
26411 #~ msgstr "Interface ncurses"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Ctrl+U"
26415 #~ msgstr "Ctrl"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Add Interfaces"
26419 #~ msgstr "Interfacis"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Subscreen width."
26423 #~ msgstr "Visôr %d"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Subscreen height."
26427 #~ msgstr "Altece video"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Get Stream Information"
26431 #~ msgstr "Altris informazions"
26432
26433 #~ msgid "%i items in the playlist"
26434 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26435
26436 #~ msgid "1 item in the playlist"
26437 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26438
26439 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26440 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Input and Codecs"
26444 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "close"
26448 #~ msgstr "Siere"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26452 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26453
26454 #~ msgid "Check for updates..."
26455 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "No DVD Menus"
26459 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Disk Device"
26463 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Native or Skins"
26467 #~ msgstr "Native merecane"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Subtitles languages"
26471 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Skip Frames"
26475 #~ msgstr "Salte fotograms"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Display Device"
26479 #~ msgstr "Mostre"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26483 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "use Pause Color"
26487 #~ msgstr "Dome pause"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Subpicture Filters"
26491 #~ msgstr "File dai sot titui"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Enabled"
26495 #~ msgstr "Ative"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Image:"
26499 #~ msgstr "Figure"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Position:"
26503 #~ msgstr "Posizion"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Timestamp:"
26507 #~ msgstr "Ore"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Color:"
26511 #~ msgstr "Compilatôr: "
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Opaqueness:"
26515 #~ msgstr "Vierç:"
26516
26517 #~ msgid "(in pixels)"
26518 #~ msgstr "(in pixels)"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Marquee:"
26522 #~ msgstr "Vierç:"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Timeout:"
26526 #~ msgstr "Ore"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Not Available"
26530 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Previous track"
26534 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Next track"
26538 #~ msgstr "Trace video"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26542 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Go to time:"
26546 #~ msgstr "Va al titul"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "2 pass"
26550 #~ msgstr "Bas"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26554 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "&OK"
26558 #~ msgstr "Va ben"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "&Delete"
26562 #~ msgstr "Elimine"
26563
26564 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26565 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
26566
26567 #~ msgid "Stream and Media Info"
26568 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26569
26570 #~ msgid "Advanced information"
26571 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26572
26573 #~ msgid ""
26574 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26575 #~ "Messages window."
26576 #~ msgstr ""
26577 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
26578 #~ "barcon dal Messaçs"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "&No"
26582 #~ msgstr "No"
26583
26584 #~ msgid "Don't show further errors"
26585 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26586
26587 #~ msgid "Playlist item info"
26588 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
26589
26590 #~ msgid "Save Messages As..."
26591 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
26592
26593 #~ msgid "Open..."
26594 #~ msgstr "Vierç..."
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Stream/Save"
26598 #~ msgstr "Non dal flus"
26599
26600 #~ msgid "Customize:"
26601 #~ msgstr "Personalize:"
26602
26603 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26604 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
26605
26606 #~ msgid "Advanced Settings..."
26607 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
26608
26609 #~ msgid "File:"
26610 #~ msgstr "File:"
26611
26612 #~ msgid "Disc type"
26613 #~ msgstr "Gjenar di disc"
26614
26615 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26616 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26617
26618 #~ msgid "RTSP"
26619 #~ msgstr "RTSP"
26620
26621 #~ msgid "DVD device to use"
26622 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
26623
26624 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26625 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
26626
26627 #~ msgid "Title number."
26628 #~ msgstr "Numar titul."
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Track number."
26632 #~ msgstr "Numar di trace"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "&Simple Add File..."
26636 #~ msgstr "Zonte un file"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "&Add URL..."
26640 #~ msgstr "Zonte un file"
26641
26642 #~ msgid "&Save Playlist..."
26643 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Sort by &Title"
26647 #~ msgstr "Ordene par non"
26648
26649 #~ msgid "D&elete"
26650 #~ msgstr "&Elimine"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "&Manage"
26654 #~ msgstr "Lenghe"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "S&ort"
26658 #~ msgstr "Puarte"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "&Selection"
26662 #~ msgstr "Selezione nuie"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "&View items"
26666 #~ msgstr "%i elements"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Preparse"
26670 #~ msgstr "Set di caratars"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Info"
26674 #~ msgstr "no"
26675
26676 #~ msgid "%i items in playlist"
26677 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "root"
26681 #~ msgstr "Oromo"
26682
26683 #~ msgid "XSPF playlist"
26684 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
26685
26686 #~ msgid "Playlist is empty"
26687 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "One level"
26691 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "New node"
26695 #~ msgstr "New Age"
26696
26697 #~ msgid "Alt"
26698 #~ msgstr "Alt"
26699
26700 #~ msgid "Ctrl"
26701 #~ msgstr "Ctrl"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Stream output MRL"
26705 #~ msgstr "Flus "
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Target:"
26709 #~ msgstr "Grande"
26710
26711 #~ msgid "Channel name"
26712 #~ msgstr "Non canâl"
26713
26714 #~ msgid "Subtitles file"
26715 #~ msgstr "File dai sot titui"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26719 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
26720
26721 #~ msgid "Open file"
26722 #~ msgstr "Vierç file"
26723
26724 #~ msgid "Updates"
26725 #~ msgstr "Inzornaments"
26726
26727 #~ msgid "Check for updates"
26728 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
26729
26730 #~ msgid "Load Configuration"
26731 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "New broadcast"
26735 #~ msgstr "Podcast"
26736
26737 #~ msgid "VLM stream"
26738 #~ msgstr "Flus VLM"
26739
26740 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26741 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26742
26743 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26744 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26745
26746 #~ msgid "You must choose a stream"
26747 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Unable to find playlist"
26751 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26756 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26757 #~ msgstr ""
26758 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26759 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid ""
26763 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26764 #~ "about it."
26765 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26770 #~ "about it."
26771 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26777 #~ "mandât."
26778
26779 #~ msgid "Please enter an address"
26780 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26786 #~ "streaming."
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26790 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26796 #~ "streaming."
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Save to file"
26800 #~ msgstr "Salve file"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26804 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Cartoon effect"
26808 #~ msgstr "Efiets caratars"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26812 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Image inversion"
26816 #~ msgstr "Tai dal video"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Blurring"
26820 #~ msgstr "Blu"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Wave effect"
26824 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26828 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Image adjustment"
26832 #~ msgstr "Formât figure"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Video Options"
26836 #~ msgstr "Opzions audio"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid ""
26840 #~ "Preamp\n"
26841 #~ "12.0dB"
26842 #~ msgstr "Insium"
26843
26844 #~ msgid "More Information"
26845 #~ msgstr "Altris informazions"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Stopped"
26849 #~ msgstr "Ferme"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Playing"
26853 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26857 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26861 #~ msgstr "Vierç un file..."
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26865 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26869 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26873 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26877 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26881 #~ msgstr "Messaçs"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26885 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26889 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Online Help"
26893 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Embedded playlist"
26897 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Previous playlist item"
26901 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Play slower"
26905 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Play faster"
26909 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26913 #~ msgstr "GUI estindude"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26917 #~ msgstr "Segnelibris"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26921 #~ msgstr "Preferencis..."
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26926 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26927 #~ "\n"
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26930 #~ "http://www.videolan.org/"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "About %s"
26934 #~ msgstr "Informazions su"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26938 #~ msgstr "Mostre interface"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Open &File..."
26942 #~ msgstr "Vierç un file..."
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Media &Info..."
26946 #~ msgstr "Meta-informazions"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "RTP Unicast"
26950 #~ msgstr "UDP Unicast"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Stream to a single computer."
26954 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "RTP Multicast"
26958 #~ msgstr "UDP Multicast"
26959
26960 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26961 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26962
26963 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26964 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26965
26966 #~ msgid "Extended GUI"
26967 #~ msgstr "GUI estindude"
26968
26969 #~ msgid ""
26970 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26971 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26972
26973 #~ msgid "Taskbar"
26974 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26975
26976 #~ msgid "Minimal interface"
26977 #~ msgstr "Interface minimâl"
26978
26979 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26980 #~ msgstr ""
26981 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26982
26983 #~ msgid "Size to video"
26984 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26985
26986 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26987 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26988
26989 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26990 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26991
26992 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26993 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26994
26995 #~ msgid ""
26996 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26997 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26998 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26999 #~ "available on the toolbar (or both)."
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27002 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27003 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27004 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27005 #~ "dutis e dôs)."
27006
27007 #~ msgid "Embedded"
27008 #~ msgstr "Integrade"
27009
27010 #~ msgid "Both"
27011 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Distortion"
27015 #~ msgstr "Filtris audio"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Video canvas width"
27019 #~ msgstr "Largjece video"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Video canvas height"
27023 #~ msgstr "Altece video"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27027 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Allow"
27031 #~ msgstr "dut"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Prompt"
27035 #~ msgstr "In alt"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Never"
27039 #~ msgstr "Rivoc"
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Security options"
27043 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Track Number"
27047 #~ msgstr "Numar di trace"
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "Video Device"
27051 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27052
27053 #~ msgid "Advanced Information"
27054 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Network policy"
27058 #~ msgstr "Rêt: "
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Some random name"
27062 #~ msgstr "Non dal flus"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Find a name"
27066 #~ msgstr "Non dal file"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "About VLC media player..."
27070 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27071
27072 #~ msgid "Switch interface"
27073 #~ msgstr "Cambie interface"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "France"
27077 #~ msgstr "Trance"
27078
27079 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27082
27083 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27084 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Distribution License"
27088 #~ msgstr "Filtris audio"
27089
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Always show video area"
27092 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Video Codec"
27096 #~ msgstr "Codec video:"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Visualisation"
27100 #~ msgstr "Viodudis"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Always display the video"
27104 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27108 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Color invert"
27112 #~ msgstr "Nete"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "DCCP transport"
27116 #~ msgstr "Puarte UDP"
27117
27118 #~ msgid "Codec Name"
27119 #~ msgstr "Non dal codec"
27120
27121 #~ msgid "Charset"
27122 #~ msgstr "Set di caratars"
27123
27124 #~ msgid "Remember wizard options"
27125 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27126
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "Video Device Name "
27129 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27130
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Audio Device Name "
27133 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27134
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27137 #~ msgstr "Codecs video"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Select the device"
27141 #~ msgstr "Sielç un file"
27142
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "\n"
27145 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27146 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27147 #~ msgstr ""
27148 #~ "\n"
27149 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27150 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "No random"
27154 #~ msgstr "Casuâl"
27155
27156 #~ msgid "Album/movie/show title"
27157 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "RTCP destination port number"
27161 #~ msgstr "Non de session"
27162
27163 #~ msgid "Report a Bug"
27164 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27165
27166 #~ msgid "Use DVD menus"
27167 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Track number/Position"
27171 #~ msgstr "Numar di trace"
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "Ctrl+X"
27175 #~ msgstr "Ctrl"
27176
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "Show columns"
27179 #~ msgstr "Showtunes"
27180
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27183 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27184
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Alsa Device"
27187 #~ msgstr "Dispositîf:"
27188
27189 #~ msgid "(no title)"
27190 #~ msgstr "(nissun titul)"
27191
27192 #~ msgid "(no artist)"
27193 #~ msgstr "(nissun artist)"
27194
27195 #~ msgid "(no album)"
27196 #~ msgstr "(nissun album)"
27197
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "no artist"
27200 #~ msgstr "(nissun artist)"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "no album"
27204 #~ msgstr "(nissun album)"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "SAP sessions"
27208 #~ msgstr "Session"
27209
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Ctrl+Z"
27212 #~ msgstr "Ctrl"
27213
27214 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27215 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Video monitoring filter"
27219 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Statistics input file"
27223 #~ msgstr "Statistichis"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Statistics output file"
27227 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27228
27229 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27230 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27231
27232 #~ msgid "All items, unsorted"
27233 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27234
27235 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27236 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27237
27238 #~ msgid "M3U file"
27239 #~ msgstr "File M3U"
27240
27241 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27242 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27243
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27246 #~ "minute, %S = second)."
27247 #~ msgstr ""
27248 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27249 #~ "minût, %S = secont)."
27250
27251 #~ msgid "More info"
27252 #~ msgstr "Altris informazions"
27253
27254 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27255 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27256
27257 #~ msgid "Program to select"
27258 #~ msgstr "Program di sielzi"
27259
27260 #~ msgid "Programs to select"
27261 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27262
27263 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27264 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27265
27266 #~ msgid "Default to 4212"
27267 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27268
27269 #~ msgid "Go To Position"
27270 #~ msgstr "Va ae posizion"
27271
27272 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27273 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27274
27275 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27276 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27277
27278 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27279 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27280
27281 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27282 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27283
27284 #~ msgid "Check for updates now !"
27285 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27286
27287 #~ msgid "Font filename"
27288 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27289
27290 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27291 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27292
27293 #~ msgid "Height in pixels"
27294 #~ msgstr "Altece in pixels"
27295
27296 #~ msgid "Width in pixels"
27297 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27298
27299 #~ msgid "Small playlist"
27300 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27301
27302 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27303 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27304
27305 #~ msgid "Enable CABAC"
27306 #~ msgstr "Ative CABAC"
27307
27308 #~ msgid "Properties"
27309 #~ msgstr "Propietâts"
27310
27311 #~ msgid "from "
27312 #~ msgstr "di "
27313
27314 #~ msgid "type : "
27315 #~ msgstr "gjenar: "
27316
27317 #~ msgid "URL : "
27318 #~ msgstr "URL : "
27319
27320 #~ msgid "file size : "
27321 #~ msgstr "dimension file: "
27322
27323 #~ msgid "file md5 hash : "
27324 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27325
27326 #~ msgid "Choose a mirror"
27327 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27328
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27331 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27332 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27333 #~ "\n"
27334 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27335 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27336 #~ "\n"
27337 #~ "For more information, have a look at the web site."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27340 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27341 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27342 #~ "protocoi di streaming.\n"
27343 #~ "\n"
27344 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27345 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27346 #~ "rêts a alte bande.\n"
27347 #~ "\n"
27348 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27349
27350 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27351 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27352
27353 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27354 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27355
27356 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27357 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27358
27359 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27360 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27361
27362 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27363 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27364
27365 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27366 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27367
27368 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27369 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27370
27371 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27372 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27373
27374 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27375 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27376
27377 #~ msgid "Choose program (SID)"
27378 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27379
27380 #~ msgid "Choose programs"
27381 #~ msgstr "Sielç programs"
27382
27383 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27384 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27385
27386 #~ msgid "Current version"
27387 #~ msgstr "Version corinte"
27388
27389 #~ msgid "Released on"
27390 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
27391
27392 #~ msgid "Your version"
27393 #~ msgstr "La tô version"
27394
27395 #~ msgid "UPnP"
27396 #~ msgstr "UPnP"
27397
27398 #~ msgid "RSS"
27399 #~ msgstr "RSS"
27400
27401 #~ msgid "Access modules settings"
27402 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27403
27404 #~ msgid "Decoder modules settings"
27405 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27406
27407 #~ msgid ""
27408 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27409 #~ "\n"
27410 #~ msgstr ""
27411 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
27412 #~ "\n"
27413
27414 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27415 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
27416
27417 #~ msgid "Choose channel"
27418 #~ msgstr "Sielç canâl"
27419
27420 #~ msgid "Codec name"
27421 #~ msgstr "Non dal codec"
27422
27423 #~ msgid "Segment Filename"
27424 #~ msgstr "Non dal file di segment"
27425
27426 #~ msgid "Codec Setting"
27427 #~ msgstr "Impostazions codec"
27428
27429 #~ msgid "Codec Info"
27430 #~ msgstr "Info codec"
27431
27432 #~ msgid "Codec Download"
27433 #~ msgstr "Discjame codec"
27434
27435 #~ msgid "Display Resolution"
27436 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27437
27438 #~ msgid "Instrumental Pop"
27439 #~ msgstr "Pop strumentâl"
27440
27441 #~ msgid "Instrumental Rock"
27442 #~ msgstr "Rock strumentâl"
27443
27444 #~ msgid "Pop/Funk"
27445 #~ msgstr "Pop/Funk"
27446
27447 #~ msgid "Psychadelic"
27448 #~ msgstr "Psichedelic"
27449
27450 #~ msgid "Acid Punk"
27451 #~ msgstr "Acid Punk"
27452
27453 #~ msgid "Acid Jazz"
27454 #~ msgstr "Acid Jazz"
27455
27456 #~ msgid "Rock & Roll"
27457 #~ msgstr "Rock & Roll"
27458
27459 #~ msgid "Prev Chapter"
27460 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27461
27462 #~ msgid "Play List"
27463 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
27464
27465 #~ msgid "GNOME"
27466 #~ msgstr "GNOME"
27467
27468 #~ msgid "GNOME interface"
27469 #~ msgstr "Interface GNOME"
27470
27471 #~ msgid "_Open File..."
27472 #~ msgstr "_Vierç file..."
27473
27474 #~ msgid "Open a file"
27475 #~ msgstr "Vierç un file"
27476
27477 #~ msgid "Open _Disc..."
27478 #~ msgstr "Vierç _disc..."
27479
27480 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27481 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
27482
27483 #~ msgid "_Network Stream..."
27484 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
27485
27486 #~ msgid "_Eject Disc"
27487 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
27488
27489 #~ msgid "_Title"
27490 #~ msgstr "_Titul"
27491
27492 #~ msgid "_Chapter"
27493 #~ msgstr "_Cjapitul"
27494
27495 #~ msgid "_Language"
27496 #~ msgstr "_Lenghe"
27497
27498 #~ msgid "_Subtitles"
27499 #~ msgstr "_Sot titui"
27500
27501 #~ msgid "_Fullscreen"
27502 #~ msgstr "_Dut il visôr"
27503
27504 #~ msgid "_Audio"
27505 #~ msgstr "_Audio"
27506
27507 #~ msgid "_Video"
27508 #~ msgstr "_Video"
27509
27510 #~ msgid "Net"
27511 #~ msgstr "Rêt"
27512
27513 #~ msgid "Stop Stream"
27514 #~ msgstr "Ferme flus"
27515
27516 #~ msgid "Previous file"
27517 #~ msgstr "File precedent"
27518
27519 #~ msgid "Next File"
27520 #~ msgstr "File sucessîf"
27521
27522 #~ msgid "Title:"
27523 #~ msgstr "Titul:"
27524
27525 #~ msgid "Chapter:"
27526 #~ msgstr "Cjapitul:"
27527
27528 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27529 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
27530
27531 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27532 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27533
27534 #~ msgid "FEC"
27535 #~ msgstr "FEC"
27536
27537 #~ msgid "Url"
27538 #~ msgstr "URL"
27539
27540 #~ msgid "Path:"
27541 #~ msgstr "Troi:"
27542
27543 #~ msgid "Gtk+"
27544 #~ msgstr "Gtk+"
27545
27546 #~ msgid "_File"
27547 #~ msgstr "_File"
27548
27549 #~ msgid "_Close"
27550 #~ msgstr "_Siere"
27551
27552 #~ msgid "E_xit"
27553 #~ msgstr "J_es"
27554
27555 #~ msgid "Exit the program"
27556 #~ msgstr "Va fûr dal program"
27557
27558 #~ msgid "_View"
27559 #~ msgstr "_Viodude"
27560
27561 #~ msgid "_Help"
27562 #~ msgstr "_Jutori"
27563
27564 #~ msgid "About this application"
27565 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
27566
27567 #~ msgid "_Play"
27568 #~ msgstr "_Riprodûs"
27569
27570 #~ msgid "Go to:"
27571 #~ msgstr "Va a:"
27572
27573 #~ msgid "_New"
27574 #~ msgstr "_Gnûf"
27575
27576 #~ msgid "_Edit"
27577 #~ msgstr "_Edite"
27578
27579 #~ msgid "_About"
27580 #~ msgstr "_Informazions su"
27581
27582 #~ msgid "Languages"
27583 #~ msgstr "Lenghis"
27584
27585 #~ msgid "Repeat Playlist"
27586 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
27587
27588 #~ msgid "TTL"
27589 #~ msgstr "TTL"
27590
27591 #~ msgid "Play stream"
27592 #~ msgstr "Scomence flus"
27593
27594 #~ msgid "FTP"
27595 #~ msgstr "FTP"
27596
27597 #~ msgid "file://"
27598 #~ msgstr "file://"
27599
27600 #~ msgid "ftp://"
27601 #~ msgstr "ftp://"
27602
27603 #~ msgid "http://"
27604 #~ msgstr "http://"
27605
27606 #~ msgid "udp://@:1234"
27607 #~ msgstr "udp://@:1234"
27608
27609 #~ msgid "udp6://@:1234"
27610 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27611
27612 #~ msgid "rtp://"
27613 #~ msgstr "rtp://"
27614
27615 #~ msgid "rtp6://"
27616 #~ msgstr "rtp6://"
27617
27618 #~ msgid "Stream:"
27619 #~ msgstr "Flus:"
27620
27621 #~ msgid "client"
27622 #~ msgstr "client"
27623
27624 #~ msgid "/dev/dsp"
27625 #~ msgstr "/dev/dsp"
27626
27627 #~ msgid "/dev/video"
27628 #~ msgstr "/dev/video"
27629
27630 #~ msgid "Codec :"
27631 #~ msgstr "Codec:"
27632
27633 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27634 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27635
27636 #~ msgid "FileInfo"
27637 #~ msgstr "Info file"
27638
27639 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27640 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
27641
27642 #~ msgid "Open a network stream"
27643 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
27644
27645 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27646 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
27647
27648 #~ msgid "Exit this program"
27649 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
27650
27651 #~ msgid "Show the program logs"
27652 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
27653
27654 #~ msgid "About this program"
27655 #~ msgstr "Informazions su chest program"
27656
27657 #~ msgid "Simple &Open ..."
27658 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
27659
27660 #~ msgid "&Eject Disc"
27661 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
27662
27663 #~ msgid "E&xit"
27664 #~ msgstr "&Jes"
27665
27666 #~ msgid "&File info..."
27667 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
27668
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27671 #~ "\n"
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
27674 #~ "\n"
27675
27676 #~ msgid "Playlist Item options"
27677 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
27678
27679 #~ msgid "Group Info"
27680 #~ msgstr "Info grup"
27681
27682 #~ msgid "WebCam"
27683 #~ msgstr "Webcam"
27684
27685 #~ msgid "TV Card"
27686 #~ msgstr "Schede TV"
27687
27688 #~ msgid "&Disable"
27689 #~ msgstr "&Disative"
27690
27691 #~ msgid "&Select All"
27692 #~ msgstr "&Selezione dut"
27693
27694 #~ msgid "Item Infos"
27695 #~ msgstr "Informazions sul element"
27696
27697 #~ msgid "no info"
27698 #~ msgstr "nissune informazion"
27699
27700 #~ msgid "General Settings"
27701 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27702
27703 #~ msgid "Fonts"
27704 #~ msgstr "Caratars"
27705
27706 #~ msgid "log filename"
27707 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27708
27709 #~ msgid "Advanced open options"
27710 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27711
27712 #~ msgid "&Title:"
27713 #~ msgstr "&Titul:"
27714
27715 #~ msgid "&Chapter:"
27716 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27717
27718 #~ msgid "Open &file..."
27719 #~ msgstr "Vierç &file..."
27720
27721 #~ msgid "Open &disc..."
27722 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27723
27724 #~ msgid "C&hannels"
27725 #~ msgstr "Canâ&i"
27726
27727 #~ msgid "Sc&reen"
27728 #~ msgstr "Visô&r"
27729
27730 #~ msgid "&Language"
27731 #~ msgstr "&Lenghe"
27732
27733 #~ msgid "&Subtitles"
27734 #~ msgstr "&Sot titui"
27735
27736 #~ msgid "New stream"
27737 #~ msgstr "Gnûf flus"
27738
27739 #~ msgid "&Add subtitles..."
27740 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27741
27742 #~ msgid "Exit"
27743 #~ msgstr "Jes"
27744
27745 #~ msgid "Select next title"
27746 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27747
27748 #~ msgid "&Mute"
27749 #~ msgstr "&Mut"
27750
27751 #~ msgid "Open network"
27752 #~ msgstr "Vierç rêt"
27753
27754 #~ msgid "&Disc..."
27755 #~ msgstr "&Disc..."
27756
27757 #~ msgid "&Network..."
27758 #~ msgstr "&Rêt"
27759
27760 #~ msgid "Delete &all"
27761 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27762
27763 #~ msgid "Language 0x%x"
27764 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27765
27766 #~ msgid "CDDB Artist"
27767 #~ msgstr "Artist CDDB"
27768
27769 #~ msgid "CDDB Category"
27770 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27771
27772 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27773 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27774
27775 #~ msgid "CDDB Genre"
27776 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27777
27778 #~ msgid "CDDB Year"
27779 #~ msgstr "An CDDB"
27780
27781 #~ msgid "CDDB Title"
27782 #~ msgstr "Titul CDDB"
27783
27784 #~ msgid "CD-Text Composer"
27785 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27786
27787 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27788 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27789
27790 #~ msgid "CD-Text Message"
27791 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27792
27793 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27794 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27795
27796 #~ msgid "CD-Text Performer"
27797 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27798
27799 #~ msgid "CD-Text Title"
27800 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27801
27802 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27803 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27804
27805 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27806 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27807
27808 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27809 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27810
27811 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27812 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Mime type"
27816 #~ msgstr "MIME"
27817
27818 #~ msgid "Open Messages Window"
27819 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27820
27821 #~ msgid "Do not display further errors"
27822 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27823
27824 #~ msgid "MSN"
27825 #~ msgstr "MSN"
27826
27827 #~ msgid "Number of streams"
27828 #~ msgstr "Numar di flus"
27829
27830 #~ msgid "All files"
27831 #~ msgstr "Ducj i files"
27832
27833 #~ msgid "Add file"
27834 #~ msgstr "Zonte un file"
27835
27836 #~ msgid "Open a File"
27837 #~ msgstr "Vierç un file"
27838
27839 #~ msgid "Open file..."
27840 #~ msgstr "Vierç un file..."
27841
27842 #~ msgid "Open disc..."
27843 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Extra Audio File"
27847 #~ msgstr "Filtris audio"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "QWidget"
27851 #~ msgstr "Largjece"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Disk"
27855 #~ msgstr "Disc"