]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1021
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Impostanzions pal video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Sot titui/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 #, fuzzy
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "File dai sot titui"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs audio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Ritart dai sot titui"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Gjenerâl"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VSR"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
332 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Liste di scolte"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanzadis"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "Carateristichis CPU"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
381 msgstr ""
382 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
383 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Impostazions avanzadis"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
390 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
392 msgid "Network"
393 msgstr "Rêt"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
398 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
399 "carateristichis di VLC."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Nissun jutori disponibil"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
446
447 #: include/vlc_interface.h:126
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "Impostazions avanzadis"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 #, fuzzy
465 msgid "Open D&irectory..."
466 msgstr "Cartele di origjin"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:49
469 #, fuzzy
470 msgid "Open &Folder..."
471 msgstr "Vierç un file..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:50
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Sielç une cartele"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 #, fuzzy
484 msgid "Select Folder"
485 msgstr "Sielç file"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "Meta-informazions"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:56
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "Informazions"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "Messaçs"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:58
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "Va al titul"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:59
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "Segnelibris"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "Configurazion VLM"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "Informazions su"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
530 msgid "Play"
531 msgstr "Riprodûs"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
534 #, fuzzy
535 msgid "Fetch Information"
536 msgstr "Altris informazions"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:67
539 #, fuzzy
540 msgid "Remove Selected"
541 msgstr "Nissun file sielt"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:68
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Informazions"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Puarte"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:70
554 #, fuzzy
555 msgid "Create Directory..."
556 msgstr "Cartele di origjin"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
559 #, fuzzy
560 msgid "Create Folder..."
561 msgstr "Vierç un file..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:72
564 #, fuzzy
565 msgid "Show Containing Directory..."
566 msgstr "Sielç une cartele"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 msgid "Show Containing Folder..."
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 #, fuzzy
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "Flus"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:75
578 #, fuzzy
579 msgid "Save..."
580 msgstr "Salve"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat All"
586 msgstr "Ripet dut"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
590 msgid "Repeat One"
591 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:82
594 #, fuzzy
595 msgid "No Repeat"
596 msgstr "Ripet dut"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
602 msgid "Random"
603 msgstr "Casuâl"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
606 #, fuzzy
607 msgid "Random Off"
608 msgstr "Casuâl no atîf"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:87
611 msgid "Add to Playlist"
612 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:88
615 #, fuzzy
616 msgid "Add to Media Library"
617 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:90
620 #, fuzzy
621 msgid "Add File..."
622 msgstr "Zonte un file"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:91
625 #, fuzzy
626 msgid "Advanced Open..."
627 msgstr "Impostazions avanzadis"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:92
630 #, fuzzy
631 msgid "Add Directory..."
632 msgstr "Cartele di origjin"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:93
635 #, fuzzy
636 msgid "Add Folder..."
637 msgstr "Zonte un file"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:95
640 #, fuzzy
641 msgid "Save Playlist to &File..."
642 msgstr "Salve liste di riproduzion"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:96
645 #, fuzzy
646 msgid "Open Play&list..."
647 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
651 msgid "Search"
652 msgstr "Cîr"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:99
655 #, fuzzy
656 msgid "Search Filter"
657 msgstr "Cîr"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 #, fuzzy
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "Servizis"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid ""
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "them."
668 msgstr ""
669 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
670 "viodile."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
673 msgid "Image clone"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Navigazion"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
693 #, fuzzy
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Salve"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:118
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:122
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:124
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:126
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:132
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:136
733 msgid ""
734 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
735 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
736 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
737 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
738 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
740 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
741 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
742 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
743 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
744 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
746 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
748 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
751 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
752 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
753 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
754 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
755 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
756 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
757 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
758 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760
761 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
762 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
763 #: modules/video_filter/postproc.c:228
764 msgid "Disable"
765 msgstr "Disative"
766
767 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
768 msgid "Spectrometer"
769 msgstr ""
770
771 #: src/audio_output/common.c:91
772 msgid "Scope"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/common.c:94
776 msgid "Spectrum"
777 msgstr "Spetri"
778
779 #: src/audio_output/common.c:97
780 #, fuzzy
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "Filtri video"
783
784 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
786 msgid "Equalizer"
787 msgstr "Ecualizatôr"
788
789 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "Filtris audio"
792
793 #: src/audio_output/common.c:153
794 msgid "Replay gain"
795 msgstr ""
796
797 #: src/audio_output/filters.c:142
798 #, fuzzy
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Filtris audio"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:143
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
808 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
811 msgid "Audio Channels"
812 msgstr "Canâi audio"
813
814 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
815 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
816 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
817 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
818 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
819 #: modules/codec/twolame.c:70
820 msgid "Stereo"
821 msgstr "Stereo"
822
823 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
824 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
836 msgid "Left"
837 msgstr "Çampe"
838
839 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
842 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
843 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
846 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
849 msgid "Right"
850 msgstr "Diestre"
851
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
854 msgstr "Dolby Surround"
855
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "Stereo invertît"
859
860 #: src/config/file.c:531
861 msgid "boolean"
862 msgstr "bulean"
863
864 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
865 msgid "integer"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
869 msgid "float"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
873 msgid "string"
874 msgstr ""
875
876 #: src/config/help.c:129
877 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
878 msgstr ""
879
880 #: src/config/help.c:133
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
884 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
885 "They will be enqueued in the playlist.\n"
886 "The first item specified will be played first.\n"
887 "\n"
888 "Options-styles:\n"
889 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
890 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
891 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
892 "            and that overrides previous settings.\n"
893 "\n"
894 "Stream MRL syntax:\n"
895 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
896 "  [:option=value ...]\n"
897 "\n"
898 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
899 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
900 "\n"
901 "URL syntax:\n"
902 "  file:///path/file              Plain media file\n"
903 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
904 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
905 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
906 "  screen://                      Screen capture\n"
907 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
908 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
909 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
910 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
911 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
912 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
913 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/help.c:517
918 msgid " (default enabled)"
919 msgstr " (predeterminât ativât)"
920
921 #: src/config/help.c:518
922 msgid " (default disabled)"
923 msgstr " (predeterminât disativât)"
924
925 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
926 #: src/config/help.c:699
927 #, fuzzy
928 msgid "Note:"
929 msgstr "Puarte:"
930
931 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
932 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
942 msgid ""
943 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
944 "modules."
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/help.c:793
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC version %s (%s)\n"
950 msgstr "Version di VLC %s\n"
951
952 #: src/config/help.c:795
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
955 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
956
957 #: src/config/help.c:797
958 #, c-format
959 msgid "Compiler: %s\n"
960 msgstr "Compilatôr: %s\n"
961
962 #: src/config/help.c:829
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
969
970 #: src/config/help.c:843
971 msgid ""
972 "\n"
973 "Press the RETURN key to continue...\n"
974 msgstr ""
975 "\n"
976 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
977
978 #: src/input/control.c:217
979 #, c-format
980 msgid "Bookmark %i"
981 msgstr "Segnelibri %i"
982
983 #: src/input/decoder.c:267
984 #, fuzzy
985 msgid "packetizer"
986 msgstr "Dimension pacut"
987
988 #: src/input/decoder.c:267
989 #, fuzzy
990 msgid "decoder"
991 msgstr "Codec audio"
992
993 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
994 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
995 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
996 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
997 #: modules/stream_out/es.c:378
998 msgid "Streaming / Transcoding failed"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:277
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC could not open the %s module."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/decoder.c:468
1007 msgid "VLC could not open the decoder module."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/decoder.c:722
1011 #, fuzzy
1012 msgid "No suitable decoder module"
1013 msgstr "Sot titui SVCD"
1014
1015 #: src/input/decoder.c:723
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1019 "there is no way for you to fix this."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1023 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1025 msgid "Track"
1026 msgstr "Trace"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1166
1029 #, c-format
1030 msgid "%s [%s %d]"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1034 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1036 msgid "Program"
1037 msgstr "Program"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Scrambled"
1042 msgstr "Salve"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1369
1045 msgid "Yes"
1046 msgstr "Sì"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2024
1049 #, c-format
1050 msgid "Closed captions %u"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2884
1054 #, c-format
1055 msgid "Stream %d"
1056 msgstr "Flus %d"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1059 msgid "Subtitle"
1060 msgstr "Sot titul"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1063 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1064 msgid "Type"
1065 msgstr "Tip"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2911
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Original ID"
1070 msgstr "Ative audio"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1075 msgid "Codec"
1076 msgstr "Codec"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1079 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1080 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1081 msgid "Language"
1082 msgstr "Lenghe"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Descrizion"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1091 msgid "Channels"
1092 msgstr "Canâi"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1095 #: modules/audio_output/amem.c:45
1096 msgid "Sample rate"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2946
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%u Hz"
1102 msgstr "%d Hz"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2956
1105 msgid "Bits per sample"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1109 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1112 msgid "Bitrate"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2961
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%u kb/s"
1118 msgstr "%d kb/s"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2973
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Track replay gain"
1123 msgstr "Flus predeterminât"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2975
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Album replay gain"
1128 msgstr "Flus predeterminât"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2976
1131 #, c-format
1132 msgid "%.2f dB"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1136 msgid "Resolution"
1137 msgstr "Risoluzion"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2990
1140 msgid "Display resolution"
1141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1144 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1145 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1146 msgid "Frame rate"
1147 msgstr "Frecuence fotograms"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:3011
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Decoded format"
1152 msgstr "Codifiche CBR"
1153
1154 #: src/input/input.c:2465
1155 msgid "Your input can't be opened"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/input/input.c:2466
1159 #, c-format
1160 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/input/input.c:2583
1164 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/input.c:2584
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1175 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1178 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1179 msgid "Title"
1180 msgstr "Titul"
1181
1182 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1184 msgid "Artist"
1185 msgstr "Artist"
1186
1187 #: src/input/meta.c:56
1188 msgid "Genre"
1189 msgstr "Gjenar"
1190
1191 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1192 msgid "Copyright"
1193 msgstr "Copyright"
1194
1195 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1196 msgid "Album"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/input/meta.c:59
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Track number"
1202 msgstr "Numar di trace"
1203
1204 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1205 msgid "Rating"
1206 msgstr "Judizi"
1207
1208 #: src/input/meta.c:62
1209 msgid "Date"
1210 msgstr "Date"
1211
1212 #: src/input/meta.c:63
1213 msgid "Setting"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1217 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1218 msgid "URL"
1219 msgstr "URL"
1220
1221 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1222 msgid "Now Playing"
1223 msgstr "Cumò in esecuzion"
1224
1225 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1226 msgid "Publisher"
1227 msgstr "Publicadôr"
1228
1229 #: src/input/meta.c:68
1230 msgid "Encoded by"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/input/meta.c:69
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Artwork URL"
1236 msgstr "URL"
1237
1238 #: src/input/meta.c:70
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Track ID"
1241 msgstr "Trace "
1242
1243 #: src/input/var.c:158
1244 msgid "Bookmark"
1245 msgstr "Segnelibri"
1246
1247 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1248 msgid "Programs"
1249 msgstr "Programs"
1250
1251 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1254 msgid "Chapter"
1255 msgstr "Cjapitul"
1256
1257 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1258 msgid "Navigation"
1259 msgstr "Navigazion"
1260
1261 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1263 msgid "Video Track"
1264 msgstr "Trace video"
1265
1266 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1268 msgid "Audio Track"
1269 msgstr "Trace audio"
1270
1271 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1274 msgid "Subtitles Track"
1275 msgstr "Trace dai sot titui"
1276
1277 #: src/input/var.c:273
1278 msgid "Next title"
1279 msgstr "Titul sucessîf"
1280
1281 #: src/input/var.c:278
1282 msgid "Previous title"
1283 msgstr "Titul precedent"
1284
1285 #: src/input/var.c:312
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Title %i%s"
1288 msgstr "Titul %i"
1289
1290 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1291 #, c-format
1292 msgid "Chapter %i"
1293 msgstr "Cjapitul %i"
1294
1295 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1296 msgid "Next chapter"
1297 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1298
1299 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Cjapitul precedent"
1302
1303 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1304 #, c-format
1305 msgid "Media: %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1310 msgid "Add Interface"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/interface/interface.c:91
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Console"
1316 msgstr "Siere"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:95
1319 msgid "Telnet"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/interface/interface.c:98
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Web"
1325 msgstr "_Selezione"
1326
1327 #: src/interface/interface.c:101
1328 msgid "Debug logging"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/interface/interface.c:104
1332 msgid "Mouse Gestures"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1336 #: src/libvlc.c:294
1337 msgid "C"
1338 msgstr "fur"
1339
1340 #: src/libvlc.c:864
1341 msgid ""
1342 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1343 "interface."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1347 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1348 msgid "Zoom"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1352 msgid "1:4 Quarter"
1353 msgstr "1:4 un cuart"
1354
1355 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1356 msgid "1:2 Half"
1357 msgstr "1:2 metât"
1358
1359 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 origjinâl"
1362
1363 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1364 msgid "2:1 Double"
1365 msgstr "2:1 dopli"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1368 #: modules/audio_output/kai.c:78
1369 msgid "Auto"
1370 msgstr "Automatic"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:175
1373 msgid ""
1374 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1375 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1376 "related options."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:179
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:181
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:187
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:194
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:196
1406 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:198
1410 msgid ""
1411 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1412 "1=warnings, 2=debug)."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:201
1416 msgid "Choose which objects should print debug message"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:204
1420 msgid ""
1421 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1422 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1423 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1424 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1425 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1426 "message."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:211
1430 msgid "Be quiet"
1431 msgstr "Sta cuiet"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:213
1434 msgid "Turn off all warning and information messages."
1435 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:215
1438 msgid "Default stream"
1439 msgstr "Flus predeterminât"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:217
1442 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:220
1446 msgid ""
1447 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1448 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1449 msgstr ""
1450 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1451 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:224
1454 msgid "Color messages"
1455 msgstr "Piture i messaçs"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:226
1458 msgid ""
1459 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1460 "needs Linux color support for this to work."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:229
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:231
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:235
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:237
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:247
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:253
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:255
1497 msgid ""
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "Ative audio"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:261
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:265
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:266
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:269
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:271
1526 msgid ""
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:274
1531 msgid "Audio output volume step"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:276
1535 msgid ""
1536 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1537 "0 to 1024."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:280
1541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:282
1545 msgid ""
1546 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1547 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:286
1551 msgid "High quality audio resampling"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:288
1555 msgid ""
1556 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1557 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1558 "resampling algorithm will be used instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:293
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1566 msgid ""
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:298
1572 msgid "Audio output channels mode"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:300
1576 msgid ""
1577 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1578 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1579 "played)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1588 msgid ""
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1594 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:311
1598 msgid ""
1599 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1600 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1601 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1602 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1607 msgid "On"
1608 msgstr "Impiât"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1611 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Distudât"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:323
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:326
1621 msgid "Audio visualizations "
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:328
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:332
1629 msgid "Replay gain mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:334
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Sielç un file"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:336
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Replay preamp"
1640 msgstr "Invie flus"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:338
1643 msgid ""
1644 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1645 "replay gain information"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:341
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Flus predeterminât"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:343
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:345
1658 msgid "Peak protection"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:347
1662 msgid "Protect against sound clipping"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:350
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Enable time stretching audio"
1668 msgstr "Ative audio"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:352
1671 msgid ""
1672 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1673 "audio pitch"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1678 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1680 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1682 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1683 msgid "None"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:367
1687 msgid ""
1688 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1689 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1690 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1691 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1692 "options."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:373
1696 msgid "Video output module"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:375
1700 msgid ""
1701 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1702 "automatically select the best method available."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1707 msgid "Enable video"
1708 msgstr "Ative video"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:380
1711 msgid ""
1712 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1713 "not take place, thus saving some processing power."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1720 msgid "Video width"
1721 msgstr "Largjece video"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:385
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1726 "characteristics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1731 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1732 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1733 msgid "Video height"
1734 msgstr "Altece video"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:390
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1739 "video characteristics."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:393
1743 msgid "Video X coordinate"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:395
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1749 "coordinate)."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:398
1753 msgid "Video Y coordinate"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:400
1757 msgid ""
1758 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1759 "coordinate)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:403
1763 msgid "Video title"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:405
1767 msgid ""
1768 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1769 "interface)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:408
1773 msgid "Video alignment"
1774 msgstr "Inliniament video"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:410
1777 msgid ""
1778 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1779 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1780 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1781 msgstr ""
1782 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1783 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1784 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1788 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1793 msgid "Center"
1794 msgstr "Centre"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1806 msgid "Top"
1807 msgstr "In alt"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1810 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1816 msgid "Bottom"
1817 msgstr "In somp"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1823 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1825 msgid "Top-Left"
1826 msgstr "In alt a çampe"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1832 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1834 msgid "Top-Right"
1835 msgstr "In alt a diestre"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1838 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1841 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1843 msgid "Bottom-Left"
1844 msgstr "In somp a çampe"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1847 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1852 msgid "Bottom-Right"
1853 msgstr "In somp a diestre"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Zoom video"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:422
1864 msgid "Grayscale video output"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:424
1868 msgid ""
1869 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1870 "save some processing power."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:427
1874 msgid "Embedded video"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:429
1878 msgid "Embed the video output in the main interface."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:431
1882 msgid "Fullscreen video output"
1883 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Start video in fullscreen mode"
1887 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1890 msgid "Overlay video output"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:437
1894 msgid ""
1895 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1896 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1901 msgid "Always on top"
1902 msgstr "Simpri in prin plan"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:442
1905 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1906 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:444
1909 msgid "Enable wallpaper mode "
1910 msgstr "Ative modaliât sfont "
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:446
1913 msgid ""
1914 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:449
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Show media title on video"
1920 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:451
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1925 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:453
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Show video title for x milliseconds"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:455
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1935 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:457
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Position of video title"
1940 msgstr "Filtris audio"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:459
1943 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:461
1947 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:464
1951 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1959 msgid "Deinterlace"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Deinterlace mode"
1967 msgstr "Mût stereo"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:479
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1972 msgstr "Cualitât dal flus."
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1975 msgid "Discard"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1979 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1980 msgid "Blend"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1984 msgid "Mean"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1988 msgid "Bob"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1992 msgid "Linear"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1996 msgid "Phosphor"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2000 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2028 msgid ""
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video splitter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr ""
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2072 "videos."
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2080 msgstr ""
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2097 msgid ""
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid ""
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid ""
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2152 msgid ""
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid ""
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid ""
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "Salte fotograms"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:602
2210 msgid "Drop late frames"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:604
2214 msgid ""
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:607
2220 msgid "Quiet synchro"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:609
2224 msgid ""
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:612
2230 msgid "Key press events"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:614
2234 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2238 msgid "Mouse events"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:618
2242 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:626
2246 msgid ""
2247 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2248 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2249 "channel."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:630
2253 msgid "File caching (ms)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:632
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2259 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:634
2262 msgid "Live capture caching (ms)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:636
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2268 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:638
2271 msgid "Disc caching (ms)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:640
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:642
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Network caching (ms)"
2282 msgstr "Impostazions de rêt"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:644
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2287 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:646
2290 msgid "Clock reference average counter"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:648
2294 msgid ""
2295 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2296 "to 10000."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:651
2300 msgid "Clock synchronisation"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:653
2304 msgid ""
2305 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2306 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:657
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Clock jitter"
2312 msgstr "spaziâl"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:659
2315 msgid ""
2316 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2317 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:662
2321 msgid "Network synchronisation"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:663
2325 msgid ""
2326 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2327 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2334 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2335 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2339 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2340 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2341 msgid "Default"
2342 msgstr "Predeterminât"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2347 msgid "Enable"
2348 msgstr "Ative"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:671
2351 msgid "MTU of the network interface"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:673
2355 msgid ""
2356 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2357 "over the network (in bytes)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2361 msgid "Hop limit (TTL)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2365 msgid ""
2366 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2367 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2368 "in default)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:684
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr "Cambie interface"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:686
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:688
2381 msgid "DiffServ Code Point"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:689
2385 msgid ""
2386 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2387 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:695
2391 msgid ""
2392 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2393 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:701
2397 msgid ""
2398 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2399 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2400 "(like DVB streams for example)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2404 msgid "Audio track"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:709
2408 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2412 msgid "Subtitles track"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:714
2416 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 msgid "Audio language"
2421 msgstr "Lenghe audio"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:719
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2427 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2428 "language)."
2429 msgstr ""
2430 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2431 "letaris separâts di virgulis)."
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:722
2434 msgid "Subtitle language"
2435 msgstr "Lenghe sot titui"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:724
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2441 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2442 msgstr ""
2443 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2444 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:728
2447 msgid "Audio track ID"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:730
2451 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:732
2455 msgid "Subtitles track ID"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:734
2459 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:736
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Preferred video resolution"
2465 msgstr "Lenghe audio"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:738
2468 msgid ""
2469 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2470 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2471 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2472 "resolutions."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:744
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Best available"
2478 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:744
2481 msgid "Full HD (1080p)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:744
2485 msgid "HD (720p)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:745
2489 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:746
2493 msgid "Low definition (320 lines)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:749
2497 msgid "Input repetitions"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:751
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:753
2505 msgid "Start time"
2506 msgstr "Timp iniziâl"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:755
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2510 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:757
2513 msgid "Stop time"
2514 msgstr "Timp finâl"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:759
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2518 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:761
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Run time"
2523 msgstr "Rundi"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:763
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2528 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:765
2531 msgid "Fast seek"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:767
2535 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:769
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Playback speed"
2541 msgstr "Riproduzion"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:771
2544 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:773
2548 msgid "Input list"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:775
2552 msgid ""
2553 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2554 "together after the normal one."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:778
2558 msgid "Input slave (experimental)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:780
2562 msgid ""
2563 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2564 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2565 "inputs."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:784
2569 msgid "Bookmarks list for a stream"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:786
2573 msgid ""
2574 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2575 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2576 "{...}\""
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Record directory or filename"
2583 msgstr "Cartele di origjin"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2588 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:794
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Prefer native stream recording"
2593 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:796
2596 msgid ""
2597 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2598 "output module"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:799
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Timeshift directory"
2604 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:801
2607 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:803
2611 msgid "Timeshift granularity"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:805
2615 msgid ""
2616 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2617 "to store the timeshifted streams."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:808
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Change title according to current media"
2623 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:809
2626 msgid ""
2627 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2628 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2629 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2630 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:816
2634 msgid ""
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:824
2646 msgid ""
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:827
2652 msgid "Enable sub-pictures"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:829
2656 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2663 msgid "On Screen Display"
2664 msgstr "Mostre sul visôr"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:833
2667 msgid ""
2668 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2669 "Display)."
2670 msgstr ""
2671 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2672 "Screen Display)."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:836
2675 msgid "Text rendering module"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:838
2679 msgid ""
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2681 "instance."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:840
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Subpictures source module"
2687 msgstr "File dai sot titui"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:842
2690 msgid ""
2691 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:845
2696 msgid "Subpictures filter module"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:847
2700 msgid ""
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2702 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:850
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:852
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:855
2716 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:857
2720 msgid ""
2721 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2722 "Options are:\n"
2723 "0 = no subtitles autodetected\n"
2724 "1 = any subtitle file\n"
2725 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2726 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2727 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:865
2731 msgid "Subtitle autodetection paths"
2732 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:867
2735 msgid ""
2736 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2737 "found in the current directory."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:870
2741 msgid "Use subtitle file"
2742 msgstr "Dopre file sot titui"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:872
2745 msgid ""
2746 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2747 "subtitle file."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:876
2751 msgid "DVD device"
2752 msgstr "Dispositîf DVD"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:877
2755 msgid "VCD device"
2756 msgstr "Dispositîf VCD"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:878
2759 msgid "Audio CD device"
2760 msgstr "Dispositîf CD audio"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:882
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (e.g. D:)"
2767 msgstr ""
2768 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2769 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:885
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (e.g. D:)"
2776 msgstr ""
2777 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2778 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:888
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2784 "after the drive letter (e.g. D:)"
2785 msgstr ""
2786 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2787 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:895
2790 msgid "This is the default DVD device to use."
2791 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:897
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:899
2798 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2799 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:913
2802 msgid "TCP connection timeout"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:915
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:917
2810 #, fuzzy
2811 msgid "HTTP server address"
2812 msgstr "Direzion host"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:918
2815 #, fuzzy
2816 msgid "RTSP server address"
2817 msgstr "Direzion host"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:920
2820 msgid ""
2821 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2822 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2823 "them to a specific network interface."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:924
2827 #, fuzzy
2828 msgid "HTTP server port"
2829 msgstr "Servidôr CDDB"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:926
2832 msgid ""
2833 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2834 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2835 "by the operating system."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:931
2839 #, fuzzy
2840 msgid "HTTPS server port"
2841 msgstr "Servidôr CDDB"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:933
2844 msgid ""
2845 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2846 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2847 "restricted by the operating system."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:938
2851 #, fuzzy
2852 msgid "RTSP server port"
2853 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:940
2856 msgid ""
2857 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2858 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2859 "by the operating system."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:945
2863 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:947
2867 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:949
2871 msgid "HTTP/TLS server private key"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:951
2875 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:953
2879 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:955
2883 msgid ""
2884 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2885 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:958
2889 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:960
2893 msgid ""
2894 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2895 "revoked certificates in TLS sessions."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:963
2899 msgid "SOCKS server"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:965
2903 msgid ""
2904 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2905 "used for all TCP connections"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:968
2909 msgid "SOCKS user name"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:970
2913 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:972
2917 msgid "SOCKS password"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:974
2921 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:976
2925 msgid "Title metadata"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:978
2929 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:980
2933 msgid "Author metadata"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:982
2937 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:984
2941 msgid "Artist metadata"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:986
2945 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:988
2949 msgid "Genre metadata"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:990
2953 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:992
2957 msgid "Copyright metadata"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:994
2961 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:996
2965 msgid "Description metadata"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:998
2969 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1000
2973 msgid "Date metadata"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1002
2977 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1004
2981 msgid "URL metadata"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1006
2985 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1010
2989 msgid ""
2990 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2991 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2992 "can break playback of all your streams."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1014
2996 msgid "Preferred decoders list"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1016
3000 msgid ""
3001 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3002 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3003 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1021
3007 msgid "Preferred encoders list"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1023
3011 msgid ""
3012 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1032
3016 msgid ""
3017 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3018 "subsystem."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1035
3022 msgid "Default stream output chain"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1037
3026 msgid ""
3027 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3028 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3029 "all streams."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1041
3033 msgid "Enable streaming of all ES"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1043
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1045
3041 msgid "Display while streaming"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1047
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1049
3049 msgid "Enable video stream output"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1051
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1054
3059 msgid "Enable audio stream output"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1056
3063 msgid ""
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1059
3069 msgid "Enable SPU stream output"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1061
3073 msgid ""
3074 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Keep stream output open"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 msgid ""
3084 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3085 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3086 "specified)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1070
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1072
3094 msgid ""
3095 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3096 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1075
3100 msgid "Preferred packetizer list"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1077
3104 msgid ""
3105 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1080
3109 msgid "Mux module"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1082
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1084
3117 msgid "Access output module"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Control SAP flow"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid ""
3130 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3131 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "SAP announcement interval"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid ""
3140 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3141 "between SAP announcements."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1105
3145 msgid ""
3146 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3147 "always leave all these enabled."
3148 msgstr ""
3149 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3150 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1110
3153 msgid ""
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1113
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1115
3163 msgid ""
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1118
3169 msgid "Access module"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1120
3173 msgid ""
3174 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3175 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3176 "option unless you really know what you are doing."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1124
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Stream filter module"
3182 msgstr "Metodi streaming"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1126
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3187 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1128
3190 msgid "Demux module"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1130
3194 msgid ""
3195 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3196 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3197 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3198 "you really know what you are doing."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1135
3202 #, fuzzy
3203 msgid "VoD server module"
3204 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1137
3207 msgid ""
3208 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3209 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1140
3213 msgid "Allow real-time priority"
3214 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1142
3217 msgid ""
3218 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3219 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3220 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3221 "only activate this if you know what you're doing."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1148
3225 msgid "Adjust VLC priority"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1150
3229 msgid ""
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3232 "VLC instances."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1154
3236 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1156
3240 msgid ""
3241 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1159
3245 msgid "Modules search path"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1161
3249 msgid ""
3250 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3251 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1164
3255 msgid "Data search path"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1166
3259 msgid "Override the default data/share search path."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1168
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1170
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1172
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1174
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1176
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Locally collect statistics"
3281 msgstr "Met dongje statistichis"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1178
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3286 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1180
3289 msgid "Run as daemon process"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1182
3293 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1184
3297 msgid "Write process id to file"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1186
3301 msgid "Writes process id into specified file."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1188
3305 msgid "Log to file"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1190
3309 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1192
3313 msgid "Log to syslog"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1194
3317 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1196
3321 msgid "Allow only one running instance"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1199
3325 msgid ""
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3329 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3330 "running instance or enqueue it."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1206
3334 msgid ""
3335 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3336 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3337 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3338 "This option will allow you to play the file with the already running "
3339 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3340 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1215
3344 msgid "VLC is started from file association"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1217
3348 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1220
3352 msgid "One instance when started from file"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1222
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1224
3360 msgid "Increase the priority of the process"
3361 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1226
3364 msgid ""
3365 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3366 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3367 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3368 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3369 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3370 "machine."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1234
3374 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1236
3378 msgid ""
3379 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3380 "playing current item."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1245
3384 msgid ""
3385 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3386 "overridden in the playlist dialog box."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1248
3390 msgid "Automatically preparse files"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1250
3394 msgid ""
3395 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3396 "metadata)."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1253
3400 msgid "Album art policy"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1255
3404 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1261
3408 msgid "Manual download only"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1262
3412 msgid "When track starts playing"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1263
3416 msgid "As soon as track is added"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1265
3420 msgid "Services discovery modules"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1267
3424 msgid ""
3425 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3426 "Typical value is \"sap\"."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1270
3430 msgid "Play files randomly forever"
3431 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1272
3434 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1274
3438 msgid "Repeat all"
3439 msgstr "Ripet dut"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1276
3442 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3443 msgstr ""
3444 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1278
3447 msgid "Repeat current item"
3448 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1280
3451 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1282
3455 msgid "Play and stop"
3456 msgstr "Riprodûs e ferme"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1284
3459 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1286
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Play and exit"
3465 msgstr "Riprodûs e ferme"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1288
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3470 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1290
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Play and pause"
3475 msgstr "Riprodûs e ferme"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1292
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3480 msgstr "Cualitât dal flus."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1294
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Auto start"
3485 msgstr "Automatic"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1295
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1298
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Use media library"
3494 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1300
3497 msgid ""
3498 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3499 "VLC."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1303
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Load Media Library"
3505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1305
3508 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Display playlist tree"
3514 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1309
3517 msgid ""
3518 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3519 "directory."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1318
3523 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3532 msgid "Fullscreen"
3533 msgstr "Dut il visôr"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1322
3536 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3537 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1323
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Leave fullscreen"
3542 msgstr "Implene dut il visôr"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1324
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3550 msgid "Play/Pause"
3551 msgstr "Riproduzion/Pause"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1326
3554 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1327
3558 msgid "Pause only"
3559 msgstr "Dome pause"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1328
3562 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3563 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1329
3566 msgid "Play only"
3567 msgstr "Dome riproduzion"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1330
3570 msgid "Select the hotkey to use to play."
3571 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3576 msgid "Faster"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3580 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3586 msgid "Slower"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3590 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1335
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Normal rate"
3596 msgstr "Normâl"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1336
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3601 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Faster (fine)"
3606 msgstr "Bilineâr svelt"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3609 msgid "Slower (fine)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3615 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3620 msgid "Next"
3621 msgstr "Sucessîf"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1342
3624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3630 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3633 msgid "Previous"
3634 msgstr "Precedent"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1344
3637 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3646 msgid "Stop"
3647 msgstr "Ferme"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1346
3650 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3656 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3659 msgid "Position"
3660 msgstr "Posizion"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1348
3663 msgid "Select the hotkey to display the position."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1350
3667 msgid "Very short backwards jump"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1352
3671 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1353
3675 msgid "Short backwards jump"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1355
3679 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1356
3683 msgid "Medium backwards jump"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1358
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1359
3691 msgid "Long backwards jump"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1361
3695 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1363
3699 msgid "Very short forward jump"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1365
3703 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1366
3707 msgid "Short forward jump"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1368
3711 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1369
3715 msgid "Medium forward jump"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1371
3719 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1372
3723 msgid "Long forward jump"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1374
3727 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Next frame"
3733 msgstr "File sucessîf"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1377
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1379
3741 msgid "Very short jump length"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1380
3745 msgid "Very short jump length, in seconds."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1381
3749 msgid "Short jump length"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1382
3753 msgid "Short jump length, in seconds."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1383
3757 msgid "Medium jump length"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1384
3761 msgid "Medium jump length, in seconds."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1385
3765 msgid "Long jump length"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1386
3769 msgid "Long jump length, in seconds."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3775 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3776 msgid "Quit"
3777 msgstr "Jes"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1389
3780 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3781 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1390
3784 msgid "Navigate up"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1391
3788 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1392
3792 msgid "Navigate down"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1393
3796 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1394
3800 msgid "Navigate left"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1395
3804 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1396
3808 msgid "Navigate right"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1397
3812 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1398
3816 msgid "Activate"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1399
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3824 msgid "Go to the DVD menu"
3825 msgstr "Va al menù dal DVD"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1401
3828 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1402
3832 msgid "Select previous DVD title"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1403
3836 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1404
3840 msgid "Select next DVD title"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1405
3844 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1406
3848 msgid "Select prev DVD chapter"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1407
3852 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1408
3856 msgid "Select next DVD chapter"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1409
3860 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1410
3864 msgid "Volume up"
3865 msgstr "Alce il volum"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1411
3868 msgid "Select the key to increase audio volume."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1412
3872 msgid "Volume down"
3873 msgstr "Sbasse il volum"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1413
3876 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3883 msgid "Mute"
3884 msgstr "Cuiet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1415
3887 msgid "Select the key to mute audio."
3888 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1416
3891 msgid "Subtitle delay up"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1417
3895 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1418
3899 msgid "Subtitle delay down"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1419
3903 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1420
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Subtitle position up"
3909 msgstr "Opzions dai sot titui"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1421
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3914 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1422
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Subtitle position down"
3919 msgstr "Opzions dai sot titui"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1423
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3924 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1424
3927 msgid "Audio delay up"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1425
3931 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1426
3935 msgid "Audio delay down"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1427
3939 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1434
3943 msgid "Play playlist bookmark 1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1435
3947 msgid "Play playlist bookmark 2"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1436
3951 msgid "Play playlist bookmark 3"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1437
3955 msgid "Play playlist bookmark 4"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1438
3959 msgid "Play playlist bookmark 5"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1439
3963 msgid "Play playlist bookmark 6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1440
3967 msgid "Play playlist bookmark 7"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1441
3971 msgid "Play playlist bookmark 8"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1442
3975 msgid "Play playlist bookmark 9"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1443
3979 msgid "Play playlist bookmark 10"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1444
3983 msgid "Select the key to play this bookmark."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1445
3987 msgid "Set playlist bookmark 1"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1446
3991 msgid "Set playlist bookmark 2"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1447
3995 msgid "Set playlist bookmark 3"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1448
3999 msgid "Set playlist bookmark 4"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1449
4003 msgid "Set playlist bookmark 5"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1450
4007 msgid "Set playlist bookmark 6"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1451
4011 msgid "Set playlist bookmark 7"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1452
4015 msgid "Set playlist bookmark 8"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1453
4019 msgid "Set playlist bookmark 9"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1454
4023 msgid "Set playlist bookmark 10"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1455
4027 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1457
4031 msgid "Playlist bookmark 1"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1458
4035 msgid "Playlist bookmark 2"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1459
4039 msgid "Playlist bookmark 3"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1460
4043 msgid "Playlist bookmark 4"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1461
4047 msgid "Playlist bookmark 5"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1462
4051 msgid "Playlist bookmark 6"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1463
4055 msgid "Playlist bookmark 7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1464
4059 msgid "Playlist bookmark 8"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1465
4063 msgid "Playlist bookmark 9"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1466
4067 msgid "Playlist bookmark 10"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1468
4071 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1470
4075 msgid "Cycle audio track"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1471
4079 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1472
4083 msgid "Cycle subtitle track"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1473
4087 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1474
4091 msgid "Cycle source aspect ratio"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1475
4095 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1476
4099 msgid "Cycle video crop"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1477
4103 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1478
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Toggle autoscaling"
4109 msgstr "Dut il &visôr"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1479
4112 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1480
4116 msgid "Increase scale factor"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1481
4120 msgid "Increase scale factor."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1482
4124 msgid "Decrease scale factor"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1483
4128 msgid "Decrease scale factor."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1484
4132 msgid "Cycle deinterlace modes"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1485
4136 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1486
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Show controller in fullscreen"
4142 msgstr "Implene dut il visôr"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1487
4145 msgid "Show interface"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1488
4149 msgid "Raise the interface above all other windows."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1489
4153 msgid "Hide interface"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1490
4157 msgid "Lower the interface below all other windows."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1491
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Boss key"
4163 msgstr "Scurtis"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1492
4166 msgid "Hide the interface and pause playback."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1493
4170 msgid "Take video snapshot"
4171 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1494
4174 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4175 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4180 #: modules/stream_out/record.c:60
4181 msgid "Record"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1497
4185 msgid "Record access filter start/stop."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1499
4189 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1500
4193 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1503
4197 msgid "Toggle random playlist playback"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4201 msgid "Un-Zoom"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4205 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4209 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4213 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4217 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4221 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4225 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4229 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4233 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1531
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4239 msgstr "Ative modaliât sfont "
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1533
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4244 msgstr "Ative modaliât sfont "
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1537
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4253 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1538
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4258 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1539
4261 msgid "Highlight widget on the right"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1541
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1542
4269 msgid "Highlight widget on the left"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1544
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1545
4277 msgid "Highlight widget on top"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1547
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1548
4285 msgid "Highlight widget below"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1550
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1551
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Select current widget"
4295 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1553
4298 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1555
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Cycle through audio devices"
4304 msgstr "Dispositîf CD audio"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1556
4307 msgid "Cycle through available audio devices"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4314 msgid "Snapshot"
4315 msgstr "Istantanie"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1704
4318 msgid "Window properties"
4319 msgstr "Propietâts barcon"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1762
4322 msgid "Subpictures"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4326 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4327 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4329 msgid "Subtitles"
4330 msgstr "Sot titui"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4333 msgid "Overlays"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1797
4337 msgid "Track settings"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1829
4341 msgid "Playback control"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1857
4345 msgid "Default devices"
4346 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1866
4349 msgid "Network settings"
4350 msgstr "Impostazions de rêt"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1891
4353 msgid "Socks proxy"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4357 msgid "Metadata"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2000
4361 msgid "Decoders"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4366 msgid "Input"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2043
4370 msgid "VLM"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2073
4374 msgid "CPU"
4375 msgstr "CPU"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2092
4378 msgid "Special modules"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4382 msgid "Plugins"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2105
4386 msgid "Performance options"
4387 msgstr "Opzions pes prestazions"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2234
4390 msgid "Hot keys"
4391 msgstr "Scurtis"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:2665
4394 msgid "Jump sizes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2742
4398 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2745
4402 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2747
4406 msgid ""
4407 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4408 "--help-verbose)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2750
4412 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2752
4416 msgid "print a list of available modules"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2754
4420 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:2756
4424 msgid ""
4425 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4426 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2760
4430 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2762
4434 msgid "reset the current config to the default values"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2764
4438 msgid "use alternate config file"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2766
4442 msgid "resets the current plugins cache"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2768
4446 msgid "print version information"
4447 msgstr "stampe informazions su la version"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2806
4450 msgid "main program"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:467
4454 #, c-format
4455 msgid "%.1f GiB"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/update.c:469
4459 #, c-format
4460 msgid "%.1f MiB"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/update.c:471
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f KiB"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:473
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%ld B"
4471 msgstr "%d Hz"
4472
4473 #: src/misc/update.c:564
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Saving file failed"
4476 msgstr "Salve file"
4477
4478 #: src/misc/update.c:565
4479 #, c-format
4480 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/misc/update.c:581
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s\n"
4487 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/update.c:584
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Downloading ..."
4493 msgstr "Daûr a discjamâ"
4494
4495 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4498 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4499 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4505 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4506 msgid "Cancel"
4507 msgstr "Scancele"
4508
4509 #: src/misc/update.c:603
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "%s\n"
4513 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/update.c:635
4517 msgid "File could not be verified"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/misc/update.c:636
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4524 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Invalid signature"
4530 msgstr "Selezion invalide"
4531
4532 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4536 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/misc/update.c:672
4540 msgid "File not verifiable"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/update.c:673
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4547 "was deleted."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4551 #, fuzzy
4552 msgid "File corrupted"
4553 msgstr "Numar titul."
4554
4555 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4556 #, c-format
4557 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/update.c:708
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Update VLC media player"
4563 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4564
4565 #: src/misc/update.c:709
4566 msgid ""
4567 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4568 "install it now?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/misc/update.c:710
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Install"
4574 msgstr "Industriâl"
4575
4576 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4578 msgid "Media Library"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4582 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4583 msgid "Undefined"
4584 msgstr "No definît"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:40
4587 msgid "Afar"
4588 msgstr "Afar"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:41
4591 msgid "Abkhazian"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:42
4595 msgid "Afrikaans"
4596 msgstr "Afrikaans"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:43
4599 msgid "Albanian"
4600 msgstr "Albanês"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:44
4603 msgid "Amharic"
4604 msgstr "Amaric"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:45
4607 msgid "Arabic"
4608 msgstr "Arap"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:46
4611 msgid "Armenian"
4612 msgstr "Armen"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:47
4615 msgid "Assamese"
4616 msgstr "Assamês"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:48
4619 msgid "Avestan"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:49
4623 msgid "Aymara"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:50
4627 msgid "Azerbaijani"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:51
4631 msgid "Bashkir"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:52
4635 msgid "Basque"
4636 msgstr "Basc"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:53
4639 msgid "Belarusian"
4640 msgstr "Bielorus"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:54
4643 msgid "Bengali"
4644 msgstr "Bengalês"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:55
4647 msgid "Bihari"
4648 msgstr "Bihari"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:56
4651 msgid "Bislama"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:57
4655 msgid "Bosnian"
4656 msgstr "Bosniac"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:58
4659 msgid "Breton"
4660 msgstr "Breton"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:59
4663 msgid "Bulgarian"
4664 msgstr "Bulgar"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:60
4667 msgid "Burmese"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:61
4671 msgid "Catalan"
4672 msgstr "Catalan"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:62
4675 msgid "Chamorro"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:63
4679 msgid "Chechen"
4680 msgstr "Cecen"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:64
4683 msgid "Chinese"
4684 msgstr "Cinês"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:65
4687 msgid "Church Slavic"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:66
4691 msgid "Chuvash"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:67
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cornish"
4697 msgstr "Fin"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:68
4700 msgid "Corsican"
4701 msgstr "Cors"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:69
4704 msgid "Czech"
4705 msgstr "Cec"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:70
4708 msgid "Danish"
4709 msgstr "Danês"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:71
4712 msgid "Dutch"
4713 msgstr "Olandês"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:72
4716 msgid "Dzongkha"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:73
4720 msgid "English"
4721 msgstr "Inglês"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:74
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Esperanto"
4726 msgstr "Esperanto"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:75
4729 msgid "Estonian"
4730 msgstr "Eston"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:76
4733 msgid "Faroese"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:77
4737 msgid "Fijian"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:78
4741 msgid "Finnish"
4742 msgstr "Finlandês"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:79
4745 msgid "French"
4746 msgstr "Francês"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:80
4749 msgid "Frisian"
4750 msgstr "Frison"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:81
4753 msgid "Georgian"
4754 msgstr "Gjeorgian"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:82
4757 msgid "German"
4758 msgstr "Todesc"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:83
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:84
4765 msgid "Irish"
4766 msgstr "Irlandês"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:85
4769 msgid "Gallegan"
4770 msgstr "Galizian"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:86
4773 msgid "Manx"
4774 msgstr "Manx"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:87
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Grêc moderni"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:88
4781 msgid "Guarani"
4782 msgstr "Guarani"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:89
4785 msgid "Gujarati"
4786 msgstr "Gujarati"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:90
4789 msgid "Hebrew"
4790 msgstr "Ebraic"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:91
4793 msgid "Herero"
4794 msgstr "Herero"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:92
4797 msgid "Hindi"
4798 msgstr "Hindi"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4801 msgid "Hiri Motu"
4802 msgstr "Hiri Motu"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4805 msgid "Hungarian"
4806 msgstr "Ongjarês"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4809 msgid "Icelandic"
4810 msgstr "Islandês"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4813 msgid "Inuktitut"
4814 msgstr "Inuktitut"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Interlingue"
4819 msgstr "Interlingua"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4822 msgid "Interlingua"
4823 msgstr "Interlingua"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:99
4826 msgid "Indonesian"
4827 msgstr "Indonesian"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:100
4830 msgid "Inupiaq"
4831 msgstr "Inupiaq"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:101
4834 msgid "Italian"
4835 msgstr "Talian"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:102
4838 msgid "Javanese"
4839 msgstr "Gjavanês"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:103
4842 msgid "Japanese"
4843 msgstr "Gjaponês"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:104
4846 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4847 msgstr "Kalaallisut"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:105
4850 msgid "Kannada"
4851 msgstr "Kannada"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:106
4854 msgid "Kashmiri"
4855 msgstr "Kashmiri"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:107
4858 msgid "Kazakh"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:108
4862 msgid "Khmer"
4863 msgstr "Khmer"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:109
4866 msgid "Kikuyu"
4867 msgstr "Kikuyu"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:110
4870 msgid "Kinyarwanda"
4871 msgstr "Kinyarwanda"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:111
4874 msgid "Kirghiz"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:112
4878 msgid "Komi"
4879 msgstr "Komi"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:113
4882 msgid "Korean"
4883 msgstr "Corean"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:114
4886 msgid "Kuanyama"
4887 msgstr "Kuanyama"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:115
4890 msgid "Kurdish"
4891 msgstr "Curd"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:116
4894 msgid "Lao"
4895 msgstr "Lao"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:117
4898 msgid "Latin"
4899 msgstr "Latin"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:118
4902 msgid "Latvian"
4903 msgstr "Leton"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:119
4906 msgid "Lingala"
4907 msgstr "Lingala"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:120
4910 msgid "Lithuanian"
4911 msgstr "Lituan"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:121
4914 msgid "Letzeburgesch"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:122
4918 msgid "Macedonian"
4919 msgstr "Macedon"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:123
4922 msgid "Marshall"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:124
4926 msgid "Malayalam"
4927 msgstr "Malayalam"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:125
4930 msgid "Maori"
4931 msgstr "Maori"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:126
4934 msgid "Marathi"
4935 msgstr "Marathi"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:127
4938 msgid "Malay"
4939 msgstr "Malês"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:128
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Malagasy"
4944 msgstr "Malês"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:129
4947 msgid "Maltese"
4948 msgstr "Maltês"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:130
4951 msgid "Moldavian"
4952 msgstr "Moldâf"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:131
4955 msgid "Mongolian"
4956 msgstr "Mongul"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:132
4959 msgid "Nauru"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:133
4963 msgid "Navajo"
4964 msgstr "Navajo"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:134
4967 msgid "Ndebele, South"
4968 msgstr "Ndebele meridionâl"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:135
4971 msgid "Ndebele, North"
4972 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:136
4975 msgid "Ndonga"
4976 msgstr "Ndonga"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:137
4979 msgid "Nepali"
4980 msgstr "Nepalês"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:138
4983 msgid "Norwegian"
4984 msgstr "Norvegjês"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:139
4987 msgid "Norwegian Nynorsk"
4988 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:140
4991 msgid "Norwegian Bokmaal"
4992 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:141
4995 msgid "Chichewa; Nyanja"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:142
4999 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5000 msgstr "Ocitan"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:143
5003 msgid "Oriya"
5004 msgstr "Oriya"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:144
5007 msgid "Oromo"
5008 msgstr "Oromo"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:146
5011 msgid "Ossetian; Ossetic"
5012 msgstr "Osetic"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:147
5015 msgid "Panjabi"
5016 msgstr "Panjabi"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:148
5019 msgid "Persian"
5020 msgstr "Persian"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:149
5023 msgid "Pali"
5024 msgstr "Pali"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:150
5027 msgid "Polish"
5028 msgstr "Polac"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:151
5031 msgid "Portuguese"
5032 msgstr "Portughês"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:152
5035 msgid "Pushto"
5036 msgstr "Pashto"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:153
5039 msgid "Quechua"
5040 msgstr "Quechua"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:154
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Original audio"
5045 msgstr "Ative audio"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:155
5048 msgid "Raeto-Romance"
5049 msgstr "Romanç"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:156
5052 msgid "Romanian"
5053 msgstr "Romen"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:157
5056 msgid "Rundi"
5057 msgstr "Rundi"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:158
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Russian"
5062 msgstr "Rus"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:159
5065 msgid "Sango"
5066 msgstr "Sango"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:160
5069 msgid "Sanskrit"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:161
5073 msgid "Serbian"
5074 msgstr "Serp"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:162
5077 msgid "Croatian"
5078 msgstr "Cravuat"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:163
5081 msgid "Sinhalese"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:164
5085 msgid "Slovak"
5086 msgstr "Slovac"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:165
5089 msgid "Slovenian"
5090 msgstr "Sloven"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:166
5093 msgid "Northern Sami"
5094 msgstr "Sami setentrionâl"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:167
5097 msgid "Samoan"
5098 msgstr "Samoan"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:168
5101 msgid "Shona"
5102 msgstr "Shona"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:169
5105 msgid "Sindhi"
5106 msgstr "Sindhi"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:170
5109 msgid "Somali"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:171
5113 msgid "Sotho, Southern"
5114 msgstr "Sotho meridionâl"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:172
5117 msgid "Spanish"
5118 msgstr "Spagnûl"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:173
5121 msgid "Sardinian"
5122 msgstr "Sardegnûl"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:174
5125 msgid "Swati"
5126 msgstr "Swati"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:175
5129 msgid "Sundanese"
5130 msgstr "Sundanês"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:176
5133 msgid "Swahili"
5134 msgstr "Swahili"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:177
5137 msgid "Swedish"
5138 msgstr "Svedês"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:178
5141 msgid "Tahitian"
5142 msgstr "Tahitian"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:179
5145 msgid "Tamil"
5146 msgstr "Tamil"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:180
5149 msgid "Tatar"
5150 msgstr "Tatar"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:181
5153 msgid "Telugu"
5154 msgstr "Telugu"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:182
5157 msgid "Tajik"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:183
5161 msgid "Tagalog"
5162 msgstr "Tagalog"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:184
5165 msgid "Thai"
5166 msgstr "Tailandês"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:185
5169 msgid "Tibetan"
5170 msgstr "Tibetan"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:186
5173 msgid "Tigrinya"
5174 msgstr "Tigrinya"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:187
5177 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:188
5181 msgid "Tswana"
5182 msgstr "Tswana"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:189
5185 msgid "Tsonga"
5186 msgstr "Tsonga"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:190
5189 msgid "Turkish"
5190 msgstr "Turc"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:191
5193 msgid "Turkmen"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:192
5197 msgid "Twi"
5198 msgstr "Twi"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:193
5201 msgid "Uighur"
5202 msgstr "Uighur"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:194
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Ukrainian"
5207 msgstr "Ucrain"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:195
5210 msgid "Urdu"
5211 msgstr "Urdu"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:196
5214 msgid "Uzbek"
5215 msgstr "Uzbec"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:197
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Vietnamese"
5220 msgstr "Vietnamite"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:198
5223 msgid "Volapuk"
5224 msgstr "Volapuk"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:199
5227 msgid "Welsh"
5228 msgstr "Galês"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:200
5231 msgid "Wolof"
5232 msgstr "Wolof"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:201
5235 msgid "Xhosa"
5236 msgstr "Xhosa"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:202
5239 msgid "Yiddish"
5240 msgstr "Yiddish"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:203
5243 msgid "Yoruba"
5244 msgstr "Yoruba"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:204
5247 msgid "Zhuang"
5248 msgstr "Zhuang"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:205
5251 msgid "Zulu"
5252 msgstr "Zulu"
5253
5254 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5256 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5258 msgid "Crop"
5259 msgstr "Taie"
5260
5261 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5263 msgid "Aspect-ratio"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Ative video"
5270
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Scale factor"
5274 msgstr "Salve"
5275
5276 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5277 msgid "3D Now! memcpy"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5281 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/alsa.c:73
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Capture format (default s16l)"
5287 msgstr "Formât figure"
5288
5289 #: modules/access/alsa.c:75
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Capture format of audio stream."
5292 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5293
5294 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5295 #: modules/access_output/shout.c:95
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Samplerate"
5298 msgstr "Frecuence fotograms"
5299
5300 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5301 msgid ""
5302 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5303 "48000)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/alsa.c:82
5307 msgid ""
5308 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5309 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5310 "use alsa://hw:0,1 ."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/alsa.c:95
5314 msgid "PCM U8"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/alsa.c:95
5318 msgid "PCM S8"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/alsa.c:95
5322 #, fuzzy
5323 msgid "GSM Audio"
5324 msgstr "Audio"
5325
5326 #: modules/access/alsa.c:96
5327 msgid "PCM U16 LE"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:96
5331 msgid "PCM S16 LE"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:97
5335 msgid "PCM U16 BE"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:97
5339 msgid "PCM S16 BE"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:98
5343 msgid "PCM U24 LE"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:98
5347 msgid "PCM S24 LE"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/alsa.c:99
5351 msgid "PCM U24 BE"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:99
5355 msgid "PCM S24 BE"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:100
5359 msgid "PCM U32 LE"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:100
5363 msgid "PCM S32 LE"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:101
5367 msgid "PCM U32 BE"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:101
5371 msgid "PCM S32 BE"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:102
5375 msgid "PCM F32 LE"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:102
5379 msgid "PCM F32 BE"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:103
5383 msgid "PCM F64 LE"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:103
5387 msgid "PCM F64 BE"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/alsa.c:107
5391 msgid "ALSA"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/alsa.c:108
5395 #, fuzzy
5396 msgid "ALSA audio capture input"
5397 msgstr "Puarte audio"
5398
5399 #: modules/access/attachment.c:44
5400 msgid "Attachment"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/attachment.c:45
5404 msgid "Attachment input"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/avio.h:39
5408 msgid "FFmpeg"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/avio.h:40
5412 msgid "FFmpeg access"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/avio.h:48
5416 msgid "libavformat access output"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bd/bd.c:56
5420 msgid "BD"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bd/bd.c:57
5424 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5429 msgid "Audio CD"
5430 msgstr "CD audio"
5431
5432 #: modules/access/cdda.c:63
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Audio CD input"
5435 msgstr "Puarte audio"
5436
5437 #: modules/access/cdda.c:69
5438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:78
5442 msgid "CDDB Server"
5443 msgstr "Servidôr CDDB"
5444
5445 #: modules/access/cdda.c:79
5446 msgid "Address of the CDDB server to use."
5447 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:80
5450 msgid "CDDB port"
5451 msgstr "Puarte CDDB"
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:81
5454 msgid "CDDB Server port to use."
5455 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5456
5457 #: modules/access/cdda.c:490
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "Audio CD - Track %02i"
5460 msgstr "CD audio - trace %i"
5461
5462 #: modules/access/dc1394.c:69
5463 #, fuzzy
5464 msgid "dc1394 input"
5465 msgstr "Puarte audio"
5466
5467 #: modules/access/decklink.cpp:43
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Input card to use"
5470 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5471
5472 #: modules/access/decklink.cpp:45
5473 msgid ""
5474 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5475 "0."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/decklink.cpp:48
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Desired input video mode"
5481 msgstr "Codec video di destinazion"
5482
5483 #: modules/access/decklink.cpp:50
5484 msgid ""
5485 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5486 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/decklink.cpp:54
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Audio connection"
5492 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5493
5494 #: modules/access/decklink.cpp:56
5495 msgid ""
5496 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5497 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/decklink.cpp:60
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5503 msgstr "Puarte audio"
5504
5505 #: modules/access/decklink.cpp:62
5506 msgid ""
5507 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Number of audio channels"
5513 msgstr "Numar di flus"
5514
5515 #: modules/access/decklink.cpp:67
5516 msgid ""
5517 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5518 "disables audio input."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/decklink.cpp:70
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Video connection"
5524 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:72
5527 msgid ""
5528 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5529 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5533 #, fuzzy
5534 msgid "SDI"
5535 msgstr "SDP"
5536
5537 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5538 msgid "HDMI"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/decklink.cpp:81
5542 msgid "Optical SDI"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/decklink.cpp:81
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Component"
5548 msgstr "Sielç un file"
5549
5550 #: modules/access/decklink.cpp:81
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Composite"
5553 msgstr "Sielç un file"
5554
5555 #: modules/access/decklink.cpp:81
5556 #, fuzzy
5557 msgid "S-video"
5558 msgstr "video"
5559
5560 #: modules/access/decklink.cpp:88
5561 msgid "Embedded"
5562 msgstr "Integrade"
5563
5564 #: modules/access/decklink.cpp:88
5565 msgid "AES/EBU"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/decklink.cpp:88
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Analog"
5571 msgstr "Disative"
5572
5573 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5574 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5575 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Aspect ratio"
5578 msgstr "Esperanto"
5579
5580 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5581 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/decklink.cpp:96
5585 msgid "DeckLink"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/decklink.cpp:97
5589 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Cable"
5595 msgstr "Ative"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5598 msgid "Antenna"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5602 msgid "TV"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "FM radio"
5608 msgstr "Audio"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AM radio"
5613 msgstr "Audio"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5616 #, fuzzy
5617 msgid "DSS"
5618 msgstr "DTS"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5622 msgid "Video device name"
5623 msgstr "Non dispositîf video"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5626 msgid ""
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5633 msgid "Audio device name"
5634 msgstr "Non dispositîf audio"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5637 msgid ""
5638 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5639 "don't specify anything, the default device will be used. "
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5644 msgid "Video size"
5645 msgstr "Dimensions video"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5648 msgid ""
5649 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5651 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5657 msgstr "Impostanzions pal video"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5660 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Formât istantaniis videos"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Video input frame rate"
5677 msgstr "Formât istantaniis videos"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5680 msgid ""
5681 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5682 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5686 msgid "Device properties"
5687 msgstr "Propietâts dispositîf"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5690 msgid ""
5691 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Tuner properties"
5697 msgstr "Propietâts barcon"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5700 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Tuner TV Channel"
5706 msgstr "Numar di flus"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5709 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Tuner Frequency"
5715 msgstr "Frecuence"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5718 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5722 #: modules/stream_out/standard.c:96
5723 msgid "Standard"
5724 msgstr "Standard"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5727 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5731 msgid "Tuner country code"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5735 msgid ""
5736 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5737 "mapping (0 means default)."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5741 msgid "Tuner input type"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5745 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Video input pin"
5751 msgstr "Tai dal video"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5754 msgid ""
5755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5758 "will not be changed."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Audio input pin"
5764 msgstr "Opzions audio"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Video output pin"
5773 msgstr "Tai dal video"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5776 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Audio output pin"
5782 msgstr "URL de jessude audio"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5789 #, fuzzy
5790 msgid "AM Tuner mode"
5791 msgstr "Mût cidin"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5794 msgid ""
5795 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5796 "or DSS (4)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5800 msgid ""
5801 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Audio sample rate"
5808 msgstr "Puarte audio"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5811 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Audio bits per sample"
5817 msgstr "Filtris audio"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5820 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5824 msgid "DirectShow"
5825 msgstr "DirectShow"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5828 #, fuzzy
5829 msgid "DirectShow input"
5830 msgstr "DirectShow"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5833 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5834 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Refresh list"
5837 msgstr "Timp di inzornament"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5840 msgid "Configure"
5841 msgstr "Configure"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Capture failed"
5847 msgstr "Filtris audio"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5850 msgid "No video or audio device selected."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5854 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5863 #, c-format
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dtv/access.c:35
5868 #, fuzzy
5869 msgid "DVB adapter"
5870 msgstr "Tip"
5871
5872 #: modules/access/dtv/access.c:37
5873 msgid ""
5874 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5875 "must be selected. Numbering start from zero."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dtv/access.c:40
5879 msgid "Do not demultiplex"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dtv/access.c:42
5883 msgid ""
5884 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5885 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dtv/access.c:45
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Network name"
5891 msgstr "Rêt: "
5892
5893 #: modules/access/dtv/access.c:46
5894 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:48
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Network name to create"
5900 msgstr "Flus di rêt..."
5901
5902 #: modules/access/dtv/access.c:49
5903 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dtv/access.c:51
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Frequency (Hz)"
5909 msgstr "Frecuence"
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:53
5912 msgid ""
5913 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5914 "frequency. This is required to tune the receiver."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dtv/access.c:56
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dtv/access.c:57
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Layer A modulation"
5925 msgstr "Navigazion"
5926
5927 #: modules/access/dtv/access.c:58
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Layer B modulation"
5930 msgstr "Navigazion"
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:59
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Layer C modulation"
5935 msgstr "Navigazion"
5936
5937 #: modules/access/dtv/access.c:61
5938 msgid ""
5939 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5940 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5941 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dtv/access.c:76
5945 msgid "Symbol rate (bauds)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:78
5949 msgid ""
5950 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5951 "DVB-S and DVB-S2."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dtv/access.c:81
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Spectrum inversion"
5957 msgstr "Spetri"
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:83
5960 msgid ""
5961 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5962 "be configured manually."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5966 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5967 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5968 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
5970 msgid "Automatic"
5971 msgstr "Automatic"
5972
5973 #: modules/access/dtv/access.c:89
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FEC code rate"
5976 msgstr "Cree"
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:90
5979 #, fuzzy
5980 msgid "High-priority code rate"
5981 msgstr "Prioritât alte"
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:91
5984 msgid "Low-priority code rate"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:92
5988 msgid "Layer A code rate"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:93
5992 msgid "Layer B code rate"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:94
5996 msgid "Layer C code rate"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:96
6000 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:106
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Transmission mode"
6006 msgstr "Conversions di "
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:114
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bandwidth (MHz)"
6011 msgstr "Largjece video"
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:119
6014 #, fuzzy
6015 msgid "10 MHz"
6016 msgstr "%d Hz"
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:119
6019 #, fuzzy
6020 msgid "8 MHz"
6021 msgstr "%d Hz"
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:119
6024 #, fuzzy
6025 msgid "7 MHz"
6026 msgstr "%d Hz"
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:119
6029 #, fuzzy
6030 msgid "6 MHz"
6031 msgstr "%d Hz"
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:120
6034 #, fuzzy
6035 msgid "5 MHz"
6036 msgstr "%d Hz"
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:120
6039 #, fuzzy
6040 msgid "1.712 MHz"
6041 msgstr "%d Hz"
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:123
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Guard interval"
6046 msgstr "Interface KDE"
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:131
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Hierarchy mode"
6051 msgstr "Mût stereo"
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:139
6054 msgid "Layer A segments count"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:140
6058 msgid "Layer B segments count"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:141
6062 msgid "Layer C segments count"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:143
6066 msgid "Layer A time interleaving"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:144
6070 msgid "Layer B time interleaving"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:145
6074 msgid "Layer C time interleaving"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:147
6078 msgid "Pilot"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:149
6082 msgid "Roll-off factor"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:154
6086 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:154
6090 msgid "0.20"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:154
6094 msgid "0.25"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:157
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Transport stream ID"
6100 msgstr "Met in pause flus"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:159
6103 msgid "Polarization (Voltage)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:161
6107 msgid ""
6108 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6109 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:164
6113 msgid "Unspecified (0V)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:165
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Vertical (13V)"
6119 msgstr "Verticâl"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:165
6122 msgid "Horizontal (18V)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:166
6126 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:166
6130 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:168
6134 msgid "High LNB voltage"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:170
6138 msgid ""
6139 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6140 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6141 "Not all receivers support this."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:174
6145 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:175
6149 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:177
6153 msgid ""
6154 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6155 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6156 "RF cable is the result."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:180
6160 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:182
6164 msgid ""
6165 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6166 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6167 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:185
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Continuous 22kHz tone"
6173 msgstr "Flus continui"
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:187
6176 msgid ""
6177 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6178 "the higher frequency band from a universal LNB."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:190
6182 msgid "DiSEqC LNB number"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:192
6186 msgid ""
6187 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6188 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6189 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6193 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6194 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6195 msgid "Unspecified"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:203
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Network identifier"
6201 msgstr "Impostazions de rêt"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:204
6204 msgid "Satellite azimuth"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:205
6208 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:206
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Satellite elevation"
6214 msgstr "Selezion invalide"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:207
6217 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:208
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Satellite longitude"
6223 msgstr "Mût cidin"
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:210
6226 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:212
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Satellite range code"
6232 msgstr "Mût cidin"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:213
6235 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:217
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Major channel"
6241 msgstr "Canâl audio"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:218
6244 #, fuzzy
6245 msgid "ATSC minor channel"
6246 msgstr "Canâl audio"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:219
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Physical channel"
6251 msgstr "Sielç canâl"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:225
6254 #, fuzzy
6255 msgid "DTV"
6256 msgstr "DVD"
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:226
6259 msgid "Digital Television and Radio"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:258
6263 msgid "Terrestrial reception parameters"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:270
6267 #, fuzzy
6268 msgid "DVB-T reception parameters"
6269 msgstr "File di descrizion"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:283
6272 #, fuzzy
6273 msgid "ISDB-T reception parameters"
6274 msgstr "File di descrizion"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:324
6277 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:336
6281 msgid "DVB-S2 parameters"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:344
6285 msgid "ISDB-S parameters"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:349
6289 msgid "Satellite equipment control"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:387
6293 #, fuzzy
6294 msgid "ATSC reception parameters"
6295 msgstr "File di descrizion"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:441
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Digital broadcasting"
6300 msgstr "Podcast"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:442
6303 msgid ""
6304 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6305 "Please check the preferences."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dv.c:60
6309 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dv.c:61
6313 #, fuzzy
6314 msgid "DV"
6315 msgstr "DVD"
6316
6317 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6318 msgid "DVD angle"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Default DVD angle."
6324 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6325
6326 #: modules/access/dvdnav.c:75
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Start directly in menu"
6329 msgstr "Timp iniziâl"
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:77
6332 msgid ""
6333 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6334 "useless warning introductions."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dvdnav.c:86
6338 #, fuzzy
6339 msgid "DVD with menus"
6340 msgstr "DVD (menùs)"
6341
6342 #: modules/access/dvdnav.c:87
6343 msgid "DVDnav Input"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6347 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Riproduzion"
6351
6352 #: modules/access/dvdnav.c:332
6353 msgid ""
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dvdread.c:70
6358 #, fuzzy
6359 msgid "DVD without menus"
6360 msgstr "DVD (menùs)"
6361
6362 #: modules/access/dvdread.c:71
6363 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dvdread.c:196
6367 #, c-format
6368 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dvdread.c:458
6372 #, c-format
6373 msgid "DVDRead could not read block %d."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dvdread.c:520
6377 #, c-format
6378 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/eyetv.m:56
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Channel number"
6384 msgstr "Non canâl"
6385
6386 #: modules/access/eyetv.m:58
6387 msgid ""
6388 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6389 "for Composite input"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/eyetv.m:63
6393 #, fuzzy
6394 msgid "EyeTV input"
6395 msgstr "Puarte audio"
6396
6397 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6398 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6399 #, fuzzy
6400 msgid "File reading failed"
6401 msgstr "Filtris audio"
6402
6403 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6404 #, c-format
6405 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/file.c:302
6409 #, c-format
6410 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/fs.c:33
6414 msgid "Subdirectory behavior"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/fs.c:35
6418 msgid ""
6419 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6420 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6421 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6422 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6426 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6428 msgid "none"
6429 msgstr "nissun"
6430
6431 #: modules/access/fs.c:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "collapse"
6434 msgstr "Siere"
6435
6436 #: modules/access/fs.c:42
6437 #, fuzzy
6438 msgid "expand"
6439 msgstr "Ative audio"
6440
6441 #: modules/access/fs.c:44
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Ignored extensions"
6444 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6445
6446 #: modules/access/fs.c:46
6447 msgid ""
6448 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6449 "directory.\n"
6450 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6451 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/fs.c:52
6455 #, fuzzy
6456 msgid "File input"
6457 msgstr "Puarte audio"
6458
6459 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6460 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6461 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6462 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6464 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6466 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6467 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6468 #, fuzzy
6469 msgid "File"
6470 msgstr "File:"
6471
6472 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Directory"
6475 msgstr "Cartele"
6476
6477 #: modules/access/ftp.c:58
6478 #, fuzzy
6479 msgid "FTP user name"
6480 msgstr "Non utent"
6481
6482 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6483 msgid "User name that will be used for the connection."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/ftp.c:61
6487 #, fuzzy
6488 msgid "FTP password"
6489 msgstr "Peraule clâf"
6490
6491 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6492 msgid "Password that will be used for the connection."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:64
6496 msgid "FTP account"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/ftp.c:65
6500 msgid "Account that will be used for the connection."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:70
6504 #, fuzzy
6505 msgid "FTP input"
6506 msgstr "Puarte audio"
6507
6508 #: modules/access/ftp.c:85
6509 msgid "FTP upload output"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6513 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Network interaction failed"
6516 msgstr "Impostazions de rêt"
6517
6518 #: modules/access/ftp.c:133
6519 msgid "VLC could not connect with the given server."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/ftp.c:143
6523 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/ftp.c:208
6527 msgid "Your account was rejected."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:217
6531 msgid "Your password was rejected."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/ftp.c:224
6535 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6539 #, fuzzy
6540 msgid "GnomeVFS input"
6541 msgstr "Sielç un file"
6542
6543 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6544 msgid "HTTP proxy"
6545 msgstr "Proxy HTTP"
6546
6547 #: modules/access/http.c:74
6548 msgid ""
6549 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6550 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/http.c:78
6554 #, fuzzy
6555 msgid "HTTP proxy password"
6556 msgstr "Peraule clâf"
6557
6558 #: modules/access/http.c:80
6559 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/http.c:82
6563 msgid "Auto re-connect"
6564 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6565
6566 #: modules/access/http.c:84
6567 msgid ""
6568 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/http.c:87
6572 msgid "Continuous stream"
6573 msgstr "Flus continui"
6574
6575 #: modules/access/http.c:88
6576 msgid ""
6577 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6578 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6579 "other types of HTTP streams."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/http.c:93
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Forward Cookies"
6585 msgstr "tempoâl"
6586
6587 #: modules/access/http.c:94
6588 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/http.c:96
6592 #, fuzzy
6593 msgid "HTTP referer value"
6594 msgstr "Non utent"
6595
6596 #: modules/access/http.c:97
6597 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/http.c:99
6601 #, fuzzy
6602 msgid "User Agent"
6603 msgstr "Non utent"
6604
6605 #: modules/access/http.c:100
6606 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/http.c:103
6610 #, fuzzy
6611 msgid "HTTP input"
6612 msgstr "Puarte audio"
6613
6614 #: modules/access/http.c:105
6615 #, fuzzy
6616 msgid "HTTP(S)"
6617 msgstr "HTTP"
6618
6619 #: modules/access/http.c:538
6620 msgid "HTTP authentication"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/http.c:539
6624 #, c-format
6625 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6629 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6630 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6631 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6632 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Dummy"
6635 msgstr "Somari"
6636
6637 #: modules/access/idummy.c:43
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Dummy input"
6640 msgstr "Puarte audio"
6641
6642 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6643 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6644 msgid "ID"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6650 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6651
6652 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6653 msgid "Group"
6654 msgstr "Grup"
6655
6656 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Set the group of the elementary stream"
6659 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6660
6661 #: modules/access/imem.c:57
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Category"
6664 msgstr "Categorie CDDB"
6665
6666 #: modules/access/imem.c:59
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Set the category of the elementary stream"
6669 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6670
6671 #: modules/access/imem.c:64
6672 msgid "Unknown"
6673 msgstr "Scognossude"
6674
6675 #: modules/access/imem.c:64
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Data"
6678 msgstr "Date"
6679
6680 #: modules/access/imem.c:69
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6683 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6684
6685 #: modules/access/imem.c:73
6686 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/imem.c:77
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6692 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6693
6694 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Channels count"
6697 msgstr "Canâi"
6698
6699 #: modules/access/imem.c:81
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6702 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6703
6704 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6705 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6708 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6710 msgid "Width"
6711 msgstr "Largjece"
6712
6713 #: modules/access/imem.c:84
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6716 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6717
6718 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6719 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6720 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6722 msgid "Height"
6723 msgstr "Altece"
6724
6725 #: modules/access/imem.c:87
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6728 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6729
6730 #: modules/access/imem.c:89
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Display aspect ratio"
6733 msgstr "Impostanzions pal video"
6734
6735 #: modules/access/imem.c:91
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6738 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6739
6740 #: modules/access/imem.c:95
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6743 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6744
6745 #: modules/access/imem.c:97
6746 msgid "Callback cookie string"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/imem.c:99
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Text identifier for the callback functions"
6752 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6753
6754 #: modules/access/imem.c:101
6755 msgid "Callback data"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:103
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Data for the get and release functions"
6761 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6762
6763 #: modules/access/imem.c:105
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Get function"
6766 msgstr "Latin"
6767
6768 #: modules/access/imem.c:107
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Address of the get callback function"
6771 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6772
6773 #: modules/access/imem.c:109
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Release function"
6776 msgstr "Mandade fûr ai"
6777
6778 #: modules/access/imem.c:111
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Address of the release callback function"
6781 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6782
6783 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6785 msgid "Size"
6786 msgstr "Dimension"
6787
6788 #: modules/access/imem.c:115
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Size of stream in bytes"
6791 msgstr "Numar di flus"
6792
6793 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Memory input"
6796 msgstr "Puarte audio"
6797
6798 #: modules/access/jack.c:59
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Pace"
6801 msgstr "Pause"
6802
6803 #: modules/access/jack.c:61
6804 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/jack.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Auto Connection"
6810 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6811
6812 #: modules/access/jack.c:64
6813 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/jack.c:67
6817 #, fuzzy
6818 msgid "JACK audio input"
6819 msgstr "Puarte audio"
6820
6821 #: modules/access/jack.c:69
6822 #, fuzzy
6823 msgid "JACK Input"
6824 msgstr "Puarte audio"
6825
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6828 msgid "Link #"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6833 msgid ""
6834 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6835 "0)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Video ID"
6842 msgstr "PID video"
6843
6844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6845 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6846 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6851 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6855 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Audio configuration"
6858 msgstr "Configurazion VLM"
6859
6860 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6862 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Teletext configuration"
6868 msgstr "Sielç l'angul"
6869
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6871 msgid ""
6872 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Teletext language"
6878 msgstr "Sielç l'angul"
6879
6880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6881 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6885 #, fuzzy
6886 msgid "SDI Input"
6887 msgstr "Visôr"
6888
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6890 #, fuzzy
6891 msgid "SDI Demux"
6892 msgstr "Indis AVI"
6893
6894 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6895 msgid "HD-SDI Input"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6899 msgid "HD-SDI"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/mms/mms.c:49
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Force selection of all streams"
6905 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6906
6907 #: modules/access/mms/mms.c:51
6908 msgid ""
6909 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6910 "You can choose to select all of them."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/mms/mms.c:54
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Maximum bitrate"
6916 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6917
6918 #: modules/access/mms/mms.c:56
6919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/mms/mms.c:60
6923 msgid ""
6924 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6925 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6926 "tried."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/mms/mms.c:64
6930 #, fuzzy
6931 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6932 msgstr "Ore"
6933
6934 #: modules/access/mms/mms.c:65
6935 msgid ""
6936 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6937 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/mms/mms.c:69
6941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/mtp.c:64
6945 #, fuzzy
6946 msgid "MTP input"
6947 msgstr "Puarte audio"
6948
6949 #: modules/access/mtp.c:65
6950 #, fuzzy
6951 msgid "MTP"
6952 msgstr "CPU"
6953
6954 #: modules/access/mtp.c:214
6955 msgid "VLC could not read the file."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/oss.c:76
6959 #, fuzzy
6960 msgid "OSS"
6961 msgstr "DTS"
6962
6963 #: modules/access/oss.c:77
6964 #, fuzzy
6965 msgid "OSS input"
6966 msgstr "Puarte audio"
6967
6968 #: modules/access/pulse.c:36
6969 msgid ""
6970 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6971 "open a specific source named SOURCE."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/pulse.c:43
6975 #, fuzzy
6976 msgid "PulseAudio"
6977 msgstr "Audio"
6978
6979 #: modules/access/pulse.c:44
6980 #, fuzzy
6981 msgid "PulseAudio input"
6982 msgstr "Puarte audio"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6985 #: modules/audio_output/kai.c:65
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Device"
6988 msgstr "Dispositîf DVD"
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:59
6991 #, fuzzy
6992 msgid "PVR video device"
6993 msgstr "Non dispositîf video"
6994
6995 #: modules/access/pvr.c:61
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Radio device"
6998 msgstr "Non dispositîf audio"
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:62
7001 #, fuzzy
7002 msgid "PVR radio device"
7003 msgstr "Non dispositîf audio"
7004
7005 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Norm"
7008 msgstr "Normâl"
7009
7010 #: modules/access/pvr.c:65
7011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/pvr.c:69
7015 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:73
7019 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7024 msgid "Frequency"
7025 msgstr "Frecuence"
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:77
7028 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Framerate"
7034 msgstr "Frecuence fotograms"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:80
7037 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:83
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Key interval"
7043 msgstr "Interface KDE"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:84
7046 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:86
7050 #, fuzzy
7051 msgid "B Frames"
7052 msgstr "Salte fotograms"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:87
7055 msgid ""
7056 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7057 "number of B-Frames."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:91
7061 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:93
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Bitrate peak"
7067 msgstr "Mût stereo"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:94
7070 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:96
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Bitrate mode"
7076 msgstr "Mût stereo"
7077
7078 #: modules/access/pvr.c:97
7079 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/pvr.c:99
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Audio bitmask"
7085 msgstr "Filtris audio"
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:100
7088 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7093 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7094 msgid "Volume"
7095 msgstr "Volum"
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:104
7098 msgid "Audio volume (0-65535)."
7099 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7100
7101 #: modules/access/pvr.c:106
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Channel"
7104 msgstr "Canâi"
7105
7106 #: modules/access/pvr.c:107
7107 msgid ""
7108 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/pvr.c:113
7112 msgid "SECAM"
7113 msgstr "SECAM"
7114
7115 #: modules/access/pvr.c:113
7116 msgid "PAL"
7117 msgstr "PAL"
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:113
7120 msgid "NTSC"
7121 msgstr "NTSC"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:116
7124 msgid "vbr"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:116
7128 msgid "cbr"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:121
7132 msgid "PVR"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:122
7136 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/qtcapture.m:43
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Video Capture width"
7142 msgstr "Formât istantaniis videos"
7143
7144 #: modules/access/qtcapture.m:44
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video Capture width in pixel"
7147 msgstr "Formât istantaniis videos"
7148
7149 #: modules/access/qtcapture.m:45
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video Capture height"
7152 msgstr "Formât istantaniis videos"
7153
7154 #: modules/access/qtcapture.m:46
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Video Capture height in pixel"
7157 msgstr "Formât istantaniis videos"
7158
7159 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Quicktime Capture"
7162 msgstr "Quicktime"
7163
7164 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7165 #, fuzzy
7166 msgid "No Input device found"
7167 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7168
7169 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7170 msgid ""
7171 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7172 "check your connectors and drivers."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7176 msgid "Uncompressed RAR"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Default SWF Referrer URL"
7182 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7183
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7185 msgid ""
7186 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7187 "SWF file that contained the stream."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7191 msgid "Default Page Referrer URL"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7195 msgid ""
7196 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7197 "page housing the SWF file."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7201 #, fuzzy
7202 msgid "RTMP input"
7203 msgstr "Puarte audio"
7204
7205 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7206 #, fuzzy
7207 msgid "RTMP"
7208 msgstr "RTSP"
7209
7210 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7211 #, fuzzy
7212 msgid "RTCP (local) port"
7213 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7214
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7216 msgid ""
7217 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7218 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7222 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7226 msgid ""
7227 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7228 "shared secret key."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7232 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7236 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Maximum RTP sources"
7242 msgstr "Dimension massime PES"
7243
7244 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7245 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "RTP source timeout (sec)"
7251 msgstr "Ore"
7252
7253 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7254 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7258 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7262 msgid ""
7263 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7264 "future) by this many packets from the last received packet."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7268 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7272 msgid ""
7273 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7274 "by this many packets from the last received packet."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7278 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7282 msgid ""
7283 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7284 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7288 #, fuzzy
7289 msgid "RTP"
7290 msgstr "RTSP"
7291
7292 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7293 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7297 msgid "SDP required"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7304 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Real RTSP"
7310 msgstr "RTSP"
7311
7312 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Connection failed"
7315 msgstr "Direzion di pueste de session"
7316
7317 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7318 #, c-format
7319 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Session failed"
7325 msgstr "Direzion di pueste de session"
7326
7327 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7328 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/screen/screen.c:43
7332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7333 msgid "Desired frame rate for the capture."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/screen/screen.c:46
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Capture fragment size"
7339 msgstr "Dimension relative caratars"
7340
7341 #: modules/access/screen/screen.c:48
7342 msgid ""
7343 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7344 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Subscreen top left corner"
7350 msgstr "Filtris audio"
7351
7352 #: modules/access/screen/screen.c:55
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7355 msgstr ""
7356 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7357
7358 #: modules/access/screen/screen.c:59
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7361 msgstr ""
7362 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7363
7364 #: modules/access/screen/screen.c:61
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Subscreen width"
7367 msgstr "Visôr %d"
7368
7369 #: modules/access/screen/screen.c:63
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Subscreen height"
7372 msgstr "Altece video"
7373
7374 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7375 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7376 msgid "Follow the mouse"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7380 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/screen/screen.c:71
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Mouse pointer image"
7386 msgstr "Interface Qt"
7387
7388 #: modules/access/screen/screen.c:73
7389 msgid ""
7390 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/screen/screen.c:87
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Screen Input"
7396 msgstr "Visôr"
7397
7398 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7399 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7400 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7401 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7402 msgid "Screen"
7403 msgstr "Visôr"
7404
7405 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7406 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7410 msgid "Region left column"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7414 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7418 msgid "Region top row"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7424 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7425
7426 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Capture region width"
7429 msgstr "Dimension relative caratars"
7430
7431 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7432 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Capture region height"
7438 msgstr "Altece video"
7439
7440 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7441 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7447 msgstr "Visôr"
7448
7449 #: modules/access/sftp.c:51
7450 #, fuzzy
7451 msgid "SFTP user name"
7452 msgstr "Non utent"
7453
7454 #: modules/access/sftp.c:53
7455 #, fuzzy
7456 msgid "SFTP password"
7457 msgstr "Peraule clâf"
7458
7459 #: modules/access/sftp.c:55
7460 #, fuzzy
7461 msgid "SFTP port"
7462 msgstr "Puarte UDP"
7463
7464 #: modules/access/sftp.c:56
7465 #, fuzzy
7466 msgid "SFTP port number to use on the server"
7467 msgstr "Cualitât dal flus."
7468
7469 #: modules/access/sftp.c:57
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Read size"
7472 msgstr "Casuâl"
7473
7474 #: modules/access/sftp.c:58
7475 msgid "Size of the request for reading access"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/sftp.c:62
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SFTP input"
7481 msgstr "Puarte audio"
7482
7483 #: modules/access/sftp.c:134
7484 #, fuzzy
7485 msgid "SFTP authentication"
7486 msgstr "Navigazion"
7487
7488 #: modules/access/sftp.c:135
7489 #, c-format
7490 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/shm.c:44
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Frame buffer width"
7496 msgstr "Largjece video"
7497
7498 #: modules/access/shm.c:46
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7501 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7502
7503 #: modules/access/shm.c:48
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Frame buffer height"
7506 msgstr "Altece video"
7507
7508 #: modules/access/shm.c:50
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7511 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7512
7513 #: modules/access/shm.c:52
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Frame buffer depth"
7516 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7517
7518 #: modules/access/shm.c:54
7519 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/shm.c:56
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Frame buffer segment ID"
7525 msgstr "Fotograms par secont"
7526
7527 #: modules/access/shm.c:58
7528 msgid ""
7529 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7530 "shm-file is specified)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/shm.c:61
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Frame buffer file"
7536 msgstr "Frecuence fotograms"
7537
7538 #: modules/access/shm.c:63
7539 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/shm.c:73
7543 #, fuzzy
7544 msgid "8 bits"
7545 msgstr "kbits/s"
7546
7547 #: modules/access/shm.c:73
7548 #, fuzzy
7549 msgid "15 bits"
7550 msgstr "kbits/s"
7551
7552 #: modules/access/shm.c:73
7553 #, fuzzy
7554 msgid "16 bits"
7555 msgstr "kbits/s"
7556
7557 #: modules/access/shm.c:73
7558 #, fuzzy
7559 msgid "24 bits"
7560 msgstr "kbits/s"
7561
7562 #: modules/access/shm.c:73
7563 #, fuzzy
7564 msgid "32 bits"
7565 msgstr "kbits/s"
7566
7567 #: modules/access/shm.c:80
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Framebuffer input"
7570 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7571
7572 #: modules/access/shm.c:81
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Shared memory framebuffer"
7575 msgstr "Salte fotograms"
7576
7577 #: modules/access/smb.c:61
7578 #, fuzzy
7579 msgid "SMB user name"
7580 msgstr "Non utent"
7581
7582 #: modules/access/smb.c:64
7583 #, fuzzy
7584 msgid "SMB password"
7585 msgstr "Peraule clâf"
7586
7587 #: modules/access/smb.c:67
7588 msgid "SMB domain"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/smb.c:68
7592 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/smb.c:71
7596 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/smb.c:74
7600 #, fuzzy
7601 msgid "SMB input"
7602 msgstr "Puarte audio"
7603
7604 #: modules/access/tcp.c:45
7605 #, fuzzy
7606 msgid "TCP"
7607 msgstr "CPU"
7608
7609 #: modules/access/tcp.c:46
7610 #, fuzzy
7611 msgid "TCP input"
7612 msgstr "Sielç un file"
7613
7614 #: modules/access/udp.c:53
7615 msgid "UDP"
7616 msgstr "UDP"
7617
7618 #: modules/access/udp.c:54
7619 #, fuzzy
7620 msgid "UDP input"
7621 msgstr "Puarte audio"
7622
7623 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Reset defaults"
7626 msgstr "Predeterminâts"
7627
7628 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7629 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7633 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7637 msgid ""
7638 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7639 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7640 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7641 "I420, I411, I410, MJPG)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7645 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Audio input"
7651 msgstr "Puarte audio"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7654 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7658 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7662 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7666 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7670 msgid "Use libv4l2"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7674 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Reset controls"
7680 msgstr "Controi estindûts"
7681
7682 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Reset controls to defaults."
7685 msgstr "Cambie interface"
7686
7687 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7690 msgid "Brightness"
7691 msgstr "Luminositât"
7692
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7694 msgid "Picture brightness or black level."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Automatic brightness"
7700 msgstr "Tai dal video"
7701
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7703 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7708 msgid "Contrast"
7709 msgstr "Contrast"
7710
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7712 msgid "Picture contrast or luma gain."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Saturation"
7721 msgstr "Durade"
7722
7723 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7724 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Hue"
7731 msgstr "House"
7732
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7734 msgid "Hue or color balance."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Automatic hue"
7740 msgstr "Automatic"
7741
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7745 msgstr "Cîr inzornaments"
7746
7747 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7748 msgid "White balance temperature (K)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7752 msgid ""
7753 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7754 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7758 msgid "Automatic white balance"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7762 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7766 msgid "Red balance"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7770 msgid "Red chroma balance."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7774 msgid "Blue balance"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7778 msgid "Blue chroma balance."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Gamma"
7785 msgstr "Zûc"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Gamma adjust."
7790 msgstr "Formât figure"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Automatic gain"
7795 msgstr "Tai dal video"
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Automatically set the video gain."
7800 msgstr "Cîr inzornaments"
7801
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Gain"
7805 msgstr "Todesc"
7806
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Picture gain."
7810 msgstr "Precedent"
7811
7812 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Sharpness"
7815 msgstr "Visôr"
7816
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Sharpness filter adjust."
7820 msgstr "Filtris audio"
7821
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Chroma gain"
7825 msgstr "Chroma"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7828 msgid "Chroma gain control."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Automatic chroma gain"
7834 msgstr "Tai dal video"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Automatically control the chroma gain."
7839 msgstr "Cîr inzornaments"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7842 msgid "Power line frequency"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7846 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7850 msgid "50 Hz"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7854 msgid "60 Hz"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Backlight compensation"
7860 msgstr "Selezion invalide"
7861
7862 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Backlight compensation."
7865 msgstr "Selezion invalide"
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:149
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Band-stop filter"
7870 msgstr "Filtris audio"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7873 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7877 msgid "Horizontal flip"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7881 msgid "Flip the picture horizontally."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Vertical flip"
7887 msgstr "Verticâl"
7888
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Flip the picture vertically."
7892 msgstr "Verticâl"
7893
7894 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Rotate (degrees)"
7897 msgstr "Zire di 90 grâts"
7898
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:159
7900 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Color killer"
7906 msgstr "Nete"
7907
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7909 msgid ""
7910 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7911 "signal is weak."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:164
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Color effect"
7917 msgstr "Efiets caratars"
7918
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Select a color effect."
7922 msgstr "Sielç une cartele"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Black & white"
7927 msgstr "Neri"
7928
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7930 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7931 msgid "Sepia"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/v4l2/video.c:172
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Negative"
7937 msgstr "Meditative"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7940 msgid "Emboss"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7944 msgid "Sketch"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/video.c:173
7948 msgid "Sky blue"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Grass green"
7954 msgstr "Vert"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Skin whiten"
7959 msgstr "Direzion di pueste de session"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:174
7962 msgid "Vivid"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Audio volume"
7968 msgstr "Codec audio:"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:179
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Volume of the audio input."
7973 msgstr "Filtris audio"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Audio balance"
7978 msgstr "Lenghe audio"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Balance of the audio input."
7983 msgstr "Filtris audio"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bass level"
7988 msgstr "Lungjece massime"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7993 msgstr "Filtris audio"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Treble level"
7998 msgstr "Grop di discussion in linee"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8003 msgstr "Filtris audio"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Mute the audio."
8008 msgstr "Audio"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Loudness mode"
8013 msgstr "Mût cidin"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8016 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8020 #, fuzzy
8021 msgid "v4l2 driver controls"
8022 msgstr "Controi"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8025 msgid ""
8026 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8027 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8028 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8029 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Tuner id"
8035 msgstr "Propietari"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8038 msgid "Tuner id (see debug output)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8042 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Audio mode"
8048 msgstr "Codec audio:"
8049
8050 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8051 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8056 #, fuzzy
8057 msgid "All"
8058 msgstr "dut"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8061 msgid "525 lines / 60 Hz"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8065 msgid "625 lines / 50 Hz"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8069 msgid "PAL N Argentina"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8073 msgid "NTSC M Japan"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8077 msgid "NTSC M South Korea"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8081 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8082 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Mono"
8085 msgstr "mono"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8088 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8092 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8096 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8100 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video4Linux2"
8106 msgstr "Video4Linux"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Video4Linux2 input"
8111 msgstr "Video4Linux"
8112
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Video input"
8116 msgstr "Tai dal video"
8117
8118 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Tuner"
8121 msgstr "Propietari"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Controls"
8126 msgstr "Controi"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8129 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8135 msgstr "Video4Linux"
8136
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8138 #, fuzzy
8139 msgid "VCD"
8140 msgstr "VSR"
8141
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8143 #, fuzzy
8144 msgid "VCD input"
8145 msgstr "Sielç un file"
8146
8147 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8148 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8152 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Entry"
8156 msgstr "Paîs"
8157
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Segments"
8161 msgstr "Segment "
8162
8163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8164 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Segment"
8167 msgstr "Segment "
8168
8169 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8170 msgid "LID"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8174 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8175 msgid "Disc"
8176 msgstr "Disc"
8177
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8179 #, fuzzy
8180 msgid "VCD Format"
8181 msgstr "normâl"
8182
8183 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8184 msgid "Application"
8185 msgstr "Aplicazion"
8186
8187 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Preparer"
8190 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8191
8192 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Vol #"
8195 msgstr "Vocâl"
8196
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8198 msgid "Vol max #"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Volume Set"
8204 msgstr "Volum"
8205
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8207 #, fuzzy
8208 msgid "System Id"
8209 msgstr "Flus %d"
8210
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8212 msgid "Entries"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8216 msgid "Tracks"
8217 msgstr "Tracis"
8218
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8220 msgid "First Entry Point"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8224 msgid "Last Entry Point"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8228 msgid "Track size (in sectors)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8233 #, fuzzy
8234 msgid "type"
8235 msgstr "Tip"
8236
8237 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8238 #, fuzzy
8239 msgid "end"
8240 msgstr "Ative audio"
8241
8242 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8243 #, fuzzy
8244 msgid "play list"
8245 msgstr "Liste di scolte"
8246
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8248 #, fuzzy
8249 msgid "extended selection list"
8250 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8251
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8253 #, fuzzy
8254 msgid "selection list"
8255 msgstr "Selezion invalide"
8256
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8258 #, fuzzy
8259 msgid "unknown type"
8260 msgstr "<scognossût>"
8261
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8263 msgid "List ID"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8267 msgid "(Super) Video CD"
8268 msgstr "(Super) Video CD"
8269
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8275 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8279 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8285 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8286
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8288 msgid "Use playback control?"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8292 msgid ""
8293 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8294 "tracks."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8298 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8302 msgid ""
8303 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8304 "entry."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Show extended VCD info?"
8310 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8311
8312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8313 msgid ""
8314 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8315 "for example playback control navigation."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8321 msgstr ""
8322 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8323 "rispuint"
8324
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8328 msgstr ""
8329 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8330 "rispuint"
8331
8332 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Media in Zip"
8335 msgstr "Meditative"
8336
8337 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8340 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8341
8342 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Zip files filter"
8345 msgstr "Filtri video"
8346
8347 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8348 msgid "Zip access"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Dummy stream output"
8354 msgstr "Flus "
8355
8356 #: modules/access_output/file.c:65
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Append to file"
8359 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8360
8361 #: modules/access_output/file.c:66
8362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access_output/file.c:68
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Synchronous writing"
8368 msgstr "Sielç trace audio"
8369
8370 #: modules/access_output/file.c:69
8371 msgid "Open the file with synchronous writing."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access_output/file.c:72
8375 #, fuzzy
8376 msgid "File stream output"
8377 msgstr "Flus "
8378
8379 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8380 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8381 msgid "Username"
8382 msgstr "Non utent"
8383
8384 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8385 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8390 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8392 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8393 msgid "Password"
8394 msgstr "Peraule clâf"
8395
8396 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8397 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8401 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8402 msgid "Mime"
8403 msgstr "MIME"
8404
8405 #: modules/access_output/http.c:69
8406 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access_output/http.c:71
8410 msgid "Advertise with Bonjour"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access_output/http.c:72
8414 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access_output/http.c:76
8418 #, fuzzy
8419 msgid "HTTP stream output"
8420 msgstr "Flus "
8421
8422 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Active TCP connection"
8425 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8426
8427 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8428 msgid ""
8429 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8430 "an incoming connection."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8434 #, fuzzy
8435 msgid "RTMP stream output"
8436 msgstr "Flus "
8437
8438 #: modules/access_output/shout.c:64
8439 msgid "Stream name"
8440 msgstr "Non dal flus"
8441
8442 #: modules/access_output/shout.c:65
8443 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access_output/shout.c:68
8447 msgid "Stream description"
8448 msgstr "Descrizion dal flus"
8449
8450 #: modules/access_output/shout.c:69
8451 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access_output/shout.c:72
8455 msgid "Stream MP3"
8456 msgstr "Flus MP3"
8457
8458 #: modules/access_output/shout.c:73
8459 msgid ""
8460 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8461 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8462 "shoutcast/icecast server."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access_output/shout.c:82
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Genre description"
8468 msgstr "Descrizion dal flus"
8469
8470 #: modules/access_output/shout.c:83
8471 msgid "Genre of the content. "
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/access_output/shout.c:85
8475 #, fuzzy
8476 msgid "URL description"
8477 msgstr "Descrizion"
8478
8479 #: modules/access_output/shout.c:86
8480 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access_output/shout.c:93
8484 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access_output/shout.c:96
8488 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access_output/shout.c:98
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Number of channels"
8494 msgstr "Numar di flus"
8495
8496 #: modules/access_output/shout.c:99
8497 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access_output/shout.c:101
8501 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access_output/shout.c:102
8505 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access_output/shout.c:104
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Stream public"
8511 msgstr "Flus %d"
8512
8513 #: modules/access_output/shout.c:105
8514 msgid ""
8515 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8516 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8517 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access_output/shout.c:111
8521 msgid "IceCAST output"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8525 msgid "Caching value (ms)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access_output/udp.c:66
8529 msgid ""
8530 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8531 "milliseconds."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access_output/udp.c:69
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Group packets"
8537 msgstr "Non grup"
8538
8539 #: modules/access_output/udp.c:70
8540 msgid ""
8541 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8542 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8543 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access_output/udp.c:77
8547 #, fuzzy
8548 msgid "UDP stream output"
8549 msgstr "Flus "
8550
8551 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8552 msgid "AltiVec memcpy"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8556 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8560 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8564 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8568 msgid ""
8569 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8570 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8574 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8578 msgid ""
8579 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8580 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8584 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8588 msgid ""
8589 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8590 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8594 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8598 msgid ""
8599 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8600 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8604 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8608 msgid ""
8609 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8610 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8614 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8618 msgid ""
8619 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8620 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8621 "alarm is sent (default 5000)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8625 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8629 msgid ""
8630 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8631 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8635 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8639 msgid ""
8640 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8641 "saturation (default 2000)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8645 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8649 msgid ""
8650 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8651 "with audiobargraph_v (default 1)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8657 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8658
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Audiobar Graph"
8662 msgstr "Codec audio:"
8663
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8665 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Dolby Surround decoder"
8671 msgstr "Dolby Surround"
8672
8673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8674 msgid ""
8675 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8676 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8677 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8678 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8679 "It works with any source format from mono to 7.1."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8683 msgid "Characteristic dimension"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8687 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8691 msgid "Compensate delay"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8695 msgid ""
8696 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8697 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8698 "case, turn this on to compensate."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8702 #, fuzzy
8703 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8704 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8705
8706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8707 msgid ""
8708 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8709 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8713 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Headphone effect"
8719 msgstr "Sielç un efiet"
8720
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8722 msgid "Use downmix algorithm"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8726 msgid ""
8727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8729 "speakers."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Select channel to keep"
8735 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8736
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8738 msgid ""
8739 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8740 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Left rear"
8746 msgstr "Çampe"
8747
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Right rear"
8751 msgstr "Diestre"
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Left front"
8756 msgstr "Çampe"
8757
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8759 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8763 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8767 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Sound Delay"
8773 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8774
8775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8776 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8777 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8778 msgid "Delay"
8779 msgstr "Ritart"
8780
8781 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Add a delay effect to the sound"
8784 msgstr "Trasparence dal logo"
8785
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Delay time"
8789 msgstr "Ritart"
8790
8791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8792 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8796 msgid "Sweep Depth"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8800 msgid ""
8801 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8802 "be delay-time +/- sweep-depth."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Sweep Rate"
8808 msgstr "Frecuence fotograms"
8809
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8811 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8815 msgid "Feedback Gain"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8819 msgid "Gain on Feedback loop"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Wet mix"
8825 msgstr "_Selezione"
8826
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8828 msgid "Level of delayed signal"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8832 msgid "Dry Mix"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Level of input signal"
8838 msgstr "Tai dal video"
8839
8840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8841 msgid "A/52 dynamic range compression"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8846 msgid ""
8847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8854 msgid "Enable internal upmixing"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8858 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8862 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8866 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8870 msgid "DTS dynamic range compression"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8874 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8878 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8882 msgid "Fixed point audio format conversions"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MPEG audio decoder"
8892 msgstr "Codec audio"
8893
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Equalizer preset"
8897 msgstr "Ecualizatôr"
8898
8899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Preset to use for the equalizer."
8902 msgstr "Cualitât dal flus."
8903
8904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8905 msgid "Bands gain"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8909 msgid ""
8910 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8911 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8912 "-2 0 2\"."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Two pass"
8918 msgstr "Bas"
8919
8920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8921 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Global gain"
8927 msgstr "Galizian"
8928
8929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8930 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8934 msgid "Equalizer with 10 bands"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Flat"
8940 msgstr "Svelt"
8941
8942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Classical"
8946 msgstr "Rock classic"
8947
8948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Club"
8951 msgstr "Cubi"
8952
8953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Dance"
8957 msgstr "Scancele"
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8960 msgid "Full bass"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8964 msgid "Full bass and treble"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Full treble"
8970 msgstr "Dut il visôr"
8971
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8973 msgid "Headphones"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Large Hall"
8979 msgstr "Grande"
8980
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Live"
8984 msgstr "Licence"
8985
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Party"
8989 msgstr "Riprodûs"
8990
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Pop"
8995 msgstr "In alt"
8996
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Reggae"
9001 msgstr "Rave"
9002
9003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Rock"
9007 msgstr "Hard Rock"
9008
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9011 msgid "Ska"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Soft"
9017 msgstr "Puarte"
9018
9019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Soft rock"
9022 msgstr "Southern rock"
9023
9024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Techno"
9028 msgstr "Techno europeane"
9029
9030 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Karaoke"
9033 msgstr "Kazak"
9034
9035 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Simple Karaoke filter"
9038 msgstr "Filtris audio"
9039
9040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Number of audio buffers"
9043 msgstr "Numar di stelis"
9044
9045 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9046 msgid ""
9047 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9048 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9049 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Maximal volume level"
9055 msgstr "Largjece massime video"
9056
9057 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9058 msgid ""
9059 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9060 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9061 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9065 msgid "Volume normalizer"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Parametric Equalizer"
9071 msgstr "Ecualizatôr"
9072
9073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9074 msgid "Low freq (Hz)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9078 msgid "Low freq gain (dB)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9082 msgid "High freq (Hz)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9086 msgid "High freq gain (dB)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9090 msgid "Freq 1 (Hz)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9098 msgid "Freq 1 Q"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9102 msgid "Freq 2 (Hz)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9110 msgid "Freq 2 Q"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9114 msgid "Freq 3 (Hz)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9122 msgid "Freq 3 Q"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Resampling quality"
9132 msgstr "Filtri video"
9133
9134 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9135 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9139 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Speex resampler"
9142 msgstr "Frecuence fotograms"
9143
9144 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9145 msgid "Sample rate converter type"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9149 msgid ""
9150 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9151 "the fast one exhibits low quality."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9155 #, fuzzy
9156 msgid "SRC resampler"
9157 msgstr "Frecuence fotograms"
9158
9159 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9160 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9164 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9168 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Scaletempo"
9174 msgstr "Salve"
9175
9176 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9177 msgid "Stride Length"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9181 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9185 msgid "Overlap Length"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9189 msgid "Percentage of stride to overlap"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Search Length"
9195 msgstr "Cîr"
9196
9197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9198 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Room size"
9204 msgstr "Casuâl"
9205
9206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9207 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Room width"
9213 msgstr "Largjece video"
9214
9215 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Width of the virtual room"
9218 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9219
9220 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Wet"
9225 msgstr "_Selezione"
9226
9227 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9230 msgid "Dry"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Damp"
9237 msgstr "Insium"
9238
9239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Audio Spatializer"
9242 msgstr "spaziâl"
9243
9244 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Spatializer"
9249 msgstr "spaziâl"
9250
9251 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Fixed-point audio mixer"
9254 msgstr "Codec audio"
9255
9256 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9257 msgid "Float32 audio mixer"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Dummy audio output"
9263 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9264
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Front speakers"
9268 msgstr "Propietâts caratars"
9269
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9271 msgid "Side speakers"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9275 msgid "Rear speakers"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9279 msgid "Center and subwoofer"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Surround 4.0"
9285 msgstr "Dolby Surround"
9286
9287 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Surround 4.1"
9290 msgstr "Dolby Surround"
9291
9292 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Surround 5.0"
9295 msgstr "Dolby Surround"
9296
9297 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Surround 5.1"
9300 msgstr "Dolby Surround"
9301
9302 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Surround 7.1"
9305 msgstr "Dolby Surround"
9306
9307 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9308 msgid "S/PDIF"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9312 #, fuzzy
9313 msgid "ALSA audio output"
9314 msgstr "URL de jessude audio"
9315
9316 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9317 #, fuzzy
9318 msgid "ALSA device"
9319 msgstr "Non dispositîf audio"
9320
9321 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9322 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9323 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9324 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Audio Device"
9328 msgstr "Dispositîf CD audio"
9329
9330 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Audio output failed"
9333 msgstr "URL de jessude audio"
9334
9335 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9339 "%s."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_output/amem.c:34
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Audio memory"
9345 msgstr "Puarte video"
9346
9347 #: modules/audio_output/amem.c:35
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Audio memory output"
9350 msgstr "Modui in jessude"
9351
9352 #: modules/audio_output/amem.c:42
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Sample format"
9355 msgstr "Frecuence fotograms"
9356
9357 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9358 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9362 msgid ""
9363 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9364 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9365 "playback."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9369 #, fuzzy
9370 msgid "HAL AudioUnit output"
9371 msgstr "URL de jessude audio"
9372
9373 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9374 msgid ""
9375 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Audio device is not configured"
9381 msgstr "Non dispositîf audio"
9382
9383 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9384 msgid ""
9385 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9386 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9390 #, c-format
9391 msgid "%s (Encoded Output)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Output device"
9397 msgstr "Modui in jessude"
9398
9399 #: modules/audio_output/directx.c:120
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Select your audio output device"
9402 msgstr "Dispositîf CD audio"
9403
9404 #: modules/audio_output/directx.c:122
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Speaker configuration"
9407 msgstr "Salve la configurazion"
9408
9409 #: modules/audio_output/directx.c:123
9410 msgid ""
9411 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9412 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_output/directx.c:127
9416 #, fuzzy
9417 msgid "DirectX audio output"
9418 msgstr "URL de jessude audio"
9419
9420 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9421 msgid "3 Front 2 Rear"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9425 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9426 msgid "2 Front 2 Rear"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9430 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9431 msgid "A/52 over S/PDIF"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_output/file.c:80
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Output format"
9437 msgstr "Formât sot titui"
9438
9439 #: modules/audio_output/file.c:81
9440 msgid ""
9441 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9442 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_output/file.c:85
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number of output channels"
9448 msgstr "Numar di flus"
9449
9450 #: modules/audio_output/file.c:86
9451 msgid ""
9452 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9453 "restrict the number of channels here."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_output/file.c:89
9457 msgid "Add WAVE header"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_output/file.c:90
9461 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_output/file.c:107
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Output file"
9467 msgstr "Modui in jessude"
9468
9469 #: modules/audio_output/file.c:108
9470 #, fuzzy
9471 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9472 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9473
9474 #: modules/audio_output/file.c:111
9475 #, fuzzy
9476 msgid "File audio output"
9477 msgstr "URL de jessude audio"
9478
9479 #: modules/audio_output/jack.c:70
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Automatically connect to writable clients"
9482 msgstr "Cîr inzornaments"
9483
9484 #: modules/audio_output/jack.c:72
9485 msgid ""
9486 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9487 "writable JACK clients found."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_output/jack.c:76
9491 msgid "Connect to clients matching"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_output/jack.c:78
9495 msgid ""
9496 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9497 "regular expression will be considered for connection."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_output/jack.c:86
9501 #, fuzzy
9502 msgid "JACK audio output"
9503 msgstr "Puarte audio"
9504
9505 #: modules/audio_output/kai.c:67
9506 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_output/kai.c:70
9510 msgid "Open audio in exclusive mode."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_output/kai.c:72
9514 msgid ""
9515 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9516 "audio."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_output/kai.c:82
9520 #, fuzzy
9521 msgid "K Audio Interface audio output"
9522 msgstr "URL de jessude audio"
9523
9524 #: modules/audio_output/oss.c:99
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Open Sound System"
9527 msgstr "Risultive vierte"
9528
9529 #: modules/audio_output/oss.c:104
9530 #, fuzzy
9531 msgid "OSS DSP device"
9532 msgstr "Servizis"
9533
9534 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9535 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9539 #, fuzzy
9540 msgid "PORTAUDIO audio output"
9541 msgstr "URL de jessude audio"
9542
9543 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9544 msgid "5.1"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Pulseaudio audio output"
9550 msgstr "URL de jessude audio"
9551
9552 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Audio device"
9555 msgstr "Dispositîf CD audio"
9556
9557 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9558 msgid "Microsoft Soundmapper"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Select Audio Device"
9564 msgstr "Dispositîf CD audio"
9565
9566 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9567 msgid ""
9568 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9569 "VLC restart to apply."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Default Audio Device"
9575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9576
9577 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9578 msgid "Win32 waveOut extension output"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9582 msgid "Use float32 output"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9586 msgid ""
9587 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9588 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/a52.c:52
9592 msgid "A/52 parser"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/a52.c:59
9596 #, fuzzy
9597 msgid "A/52 audio packetizer"
9598 msgstr "Dimension pacut"
9599
9600 #: modules/codec/adpcm.c:48
9601 #, fuzzy
9602 msgid "ADPCM audio decoder"
9603 msgstr "Codec audio"
9604
9605 #: modules/codec/aes3.c:48
9606 #, fuzzy
9607 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9608 msgstr "Codec audio"
9609
9610 #: modules/codec/aes3.c:53
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9613 msgstr "Dimension pacut"
9614
9615 #: modules/codec/araw.c:49
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9618 msgstr "Codec audio"
9619
9620 #: modules/codec/araw.c:58
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Raw audio encoder"
9623 msgstr "Codec audio"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9626 msgid "Non-ref"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Bidir"
9632 msgstr "Bilineâr"
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Non-key"
9637 msgstr "clâf"
9638
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9640 #, fuzzy
9641 msgid "rd"
9642 msgstr "Urdu"
9643
9644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9645 #, fuzzy
9646 msgid "bits"
9647 msgstr "kbits/s"
9648
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9650 #, fuzzy
9651 msgid "simple"
9652 msgstr "MIME"
9653
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9655 msgid ""
9656 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9657 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9658 "MJPEG and other codecs"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9662 #, fuzzy
9663 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9664 msgstr "Filtris audio"
9665
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Decoding"
9669 msgstr "Codifiche CBR"
9670
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9672 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Encoding"
9675 msgstr "Codifiche CBR"
9676
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9678 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9682 #, fuzzy
9683 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9684 msgstr "Filtris audio"
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Direct rendering"
9689 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9692 msgid "Error resilience"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9696 msgid ""
9697 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9698 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9699 "can produce a lot of errors.\n"
9700 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9704 msgid "Workaround bugs"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9708 msgid ""
9709 "Try to fix some bugs:\n"
9710 "1  autodetect\n"
9711 "2  old msmpeg4\n"
9712 "4  xvid interlaced\n"
9713 "8  ump4 \n"
9714 "16 no padding\n"
9715 "32 ac vlc\n"
9716 "64 Qpel chroma.\n"
9717 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9718 "\"ump4\", enter 40."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9722 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9723 msgid "Hurry up"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9727 msgid ""
9728 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9729 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9733 msgid "Allow speed tricks"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9737 msgid ""
9738 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Skip frame (default=0)"
9744 msgstr "Salte fotograms"
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9747 msgid ""
9748 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9749 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9753 msgid "Skip idct (default=0)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9757 msgid ""
9758 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9759 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Debug mask"
9765 msgstr "Formât figure"
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9768 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Visualize motion vectors"
9774 msgstr "Viodudis"
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9777 msgid ""
9778 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9779 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9780 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9781 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9782 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9783 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9787 msgid "Low resolution decoding"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9791 msgid ""
9792 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9793 "processing power"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9797 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9801 msgid ""
9802 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9803 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Hardware decoding"
9809 msgstr "Mût stereo"
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9812 msgid "This allows hardware decoding when available."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Threads"
9818 msgstr "Liminâr"
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9823 msgstr "Cualitât dal flus."
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9826 msgid "Ratio of key frames"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9830 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9834 msgid "Ratio of B frames"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9838 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9842 msgid "Video bitrate tolerance"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9846 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Interlaced encoding"
9852 msgstr "Mût stereo"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9855 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Interlaced motion estimation"
9861 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9864 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Pre-motion estimation"
9870 msgstr "Descrizion de session"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9873 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Rate control buffer size"
9879 msgstr "Dimension relative caratars"
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9882 msgid ""
9883 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9884 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9888 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9892 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "I quantization factor"
9898 msgstr "Viodudis"
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9901 msgid ""
9902 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9903 "same qscale for I and P frames)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9907 #: modules/demux/mod.c:78
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Noise reduction"
9910 msgstr "Selezion invalide"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9913 msgid ""
9914 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9915 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9919 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9923 msgid ""
9924 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9925 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9926 "standard MPEG2 decoders."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Quality level"
9932 msgstr "Cualitât"
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9935 msgid ""
9936 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9937 "encoding very much)."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9941 msgid ""
9942 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9943 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9944 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9945 "to ease the encoder's task."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9949 msgid "Minimum video quantizer scale"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9953 msgid "Minimum video quantizer scale."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Maximum video quantizer scale"
9959 msgstr "Largjece massime video"
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Maximum video quantizer scale."
9964 msgstr "Largjece massime video"
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Trellis quantization"
9969 msgstr "Viodudis"
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9972 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9976 msgid "Fixed quantizer scale"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9980 msgid ""
9981 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9982 "255.0)."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9986 msgid "Strict standard compliance"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9990 msgid ""
9991 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9995 msgid "Luminance masking"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9999 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10003 msgid "Darkness masking"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10007 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10011 msgid "Motion masking"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10015 msgid ""
10016 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10017 "(default: 0.0)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10021 msgid "Border masking"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10025 msgid ""
10026 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10027 "0.0)."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10031 msgid "Luminance elimination"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10035 msgid ""
10036 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10037 "The H264 specification recommends -4."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10041 msgid "Chrominance elimination"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10045 msgid ""
10046 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10047 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10053 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10056 msgid ""
10057 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10058 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10059 "(default: main)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10065 msgstr "Codec video di destinazion"
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10068 #, c-format
10069 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10076 "%s.\n"
10077 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10078 "\n"
10079 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10080 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10084 msgid "VLC could not open the encoder."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/cc.c:55
10088 msgid "CC 608/708"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/cc.c:56
10092 msgid "Closed Captions decoder"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/cdg.c:87
10096 #, fuzzy
10097 msgid "CDG video decoder"
10098 msgstr "Filtris audio"
10099
10100 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10101 #, fuzzy
10102 msgid "CVD subtitle decoder"
10103 msgstr "Sot titui SVCD"
10104
10105 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10108 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10109
10110 #: modules/codec/ddummy.c:36
10111 msgid "Save raw codec data"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/ddummy.c:38
10115 msgid ""
10116 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10117 "main options."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/ddummy.c:47
10121 msgid "Dummy decoder"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Dump decoder"
10127 msgstr "Codec audio"
10128
10129 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10130 msgid "Constant quality factor"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/dirac.c:62
10134 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10138 #, fuzzy
10139 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10140 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10141
10142 #: modules/codec/dirac.c:66
10143 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/dirac.c:69
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Enable lossless coding"
10149 msgstr "Ative modaliât sfont "
10150
10151 #: modules/codec/dirac.c:70
10152 msgid ""
10153 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10154 "reproduction of the original"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Prefilter"
10160 msgstr "file"
10161
10162 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10163 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10167 msgid "Centre Weighted Median"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/dirac.c:80
10171 msgid "Rectangular Linear Phase"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/dirac.c:80
10175 msgid "Diagonal Linear Phase"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10179 msgid "Amount of prefiltering"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10183 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Chroma format"
10189 msgstr "Formât regjistri"
10190
10191 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10192 msgid ""
10193 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10197 msgid "4:2:0"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10201 msgid "4:2:2"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10205 msgid "4:4:4"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/dirac.c:96
10209 msgid "Distance between 'P' frames"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/dirac.c:100
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10215 msgstr "Numar di flus"
10216
10217 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Picture coding mode"
10220 msgstr "Codifiche CBR"
10221
10222 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10223 msgid ""
10224 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10225 "pseudo-progressive frame"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10229 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10233 msgid "force coding frame as single picture"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10237 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/dirac.c:116
10241 msgid "Width of motion compensation blocks"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/dirac.c:120
10245 msgid "Height of motion compensation blocks"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/dirac.c:125
10249 msgid "Block overlap (%)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/dirac.c:126
10253 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/dirac.c:131
10257 #, fuzzy
10258 msgid "xblen"
10259 msgstr "bulean"
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:132
10262 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:136
10266 #, fuzzy
10267 msgid "yblen"
10268 msgstr "bulean"
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:137
10271 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:140
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Motion vector precision"
10277 msgstr "Altece massime de jessude video."
10278
10279 #: modules/codec/dirac.c:141
10280 msgid "Motion vector precision in pels."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:146
10284 msgid "Simple ME search area x:y"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/dirac.c:147
10288 msgid ""
10289 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10290 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Three component motion estimation"
10296 msgstr "Descrizion de session"
10297
10298 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10299 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Intra picture DWT filter"
10305 msgstr "File dai sot titui"
10306
10307 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Inter picture DWT filter"
10310 msgstr "File dai sot titui"
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Number of DWT iterations"
10315 msgstr "Numar di riis"
10316
10317 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10318 msgid "Also known as DWT levels"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Enable multiple quantizers"
10324 msgstr "spaziâl"
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10327 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:174
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Enable spatial partitioning"
10333 msgstr "spaziâl"
10334
10335 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10336 msgid "Disable arithmetic coding"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10340 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:184
10344 msgid "cycles per degree"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:206
10348 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10352 msgid "DirectMedia Object decoder"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10356 msgid "DirectMedia Object encoder"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dts.c:53
10360 msgid "DTS parser"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/dts.c:58
10364 #, fuzzy
10365 msgid "DTS audio packetizer"
10366 msgstr "Dimension pacut"
10367
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Decoding X coordinate"
10371 msgstr "Coordinade X"
10372
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10374 #, fuzzy
10375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10376 msgstr "Coordinade X"
10377
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Decoding Y coordinate"
10381 msgstr "Coordinade Y"
10382
10383 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10386 msgstr "Coordinade Y"
10387
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Subpicture position"
10391 msgstr "File dai sot titui"
10392
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10394 #, fuzzy
10395 msgid ""
10396 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10397 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10398 "g. 6=top-right)."
10399 msgstr ""
10400 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10401 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10402 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10403
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Encoding X coordinate"
10407 msgstr "Coordinade X"
10408
10409 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10410 #, fuzzy
10411 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10412 msgstr "Coordinade X"
10413
10414 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Encoding Y coordinate"
10417 msgstr "Coordinade Y"
10418
10419 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10422 msgstr "Coordinade Y"
10423
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10425 #, fuzzy
10426 msgid "DVB subtitles decoder"
10427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10428
10429 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10430 #, fuzzy
10431 msgid "DVB subtitles"
10432 msgstr "sot titui"
10433
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10435 #, fuzzy
10436 msgid "DVB subtitles encoder"
10437 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10438
10439 #: modules/codec/edummy.c:40
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Dummy encoder"
10442 msgstr "Codec audio"
10443
10444 #: modules/codec/faad.c:45
10445 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/faad.c:391
10449 msgid "AAC extension"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/flac.c:111
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Flac audio decoder"
10455 msgstr "Codec audio"
10456
10457 #: modules/codec/flac.c:117
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Flac audio encoder"
10460 msgstr "Codec audio"
10461
10462 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10463 msgid "Sound fonts (required)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10467 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10471 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10475 msgid "FluidSynth"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10479 msgid "MIDI synthesis not set up"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10483 msgid ""
10484 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10485 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10486 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10493 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10494 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Formatted Subtitles"
10500 msgstr "Vierç i sot titui"
10501
10502 #: modules/codec/kate.c:195
10503 msgid ""
10504 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10505 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10506 "rendering via Tiger is enabled."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/kate.c:202
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Shadow"
10512 msgstr "Casuâl no atîf"
10513
10514 #: modules/codec/kate.c:202
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Outline"
10517 msgstr "Nete"
10518
10519 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10520 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10521 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10522 #: modules/video_filter/rss.c:71
10523 msgid "Black"
10524 msgstr "Neri"
10525
10526 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10527 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10528 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10529 #: modules/video_filter/rss.c:72
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Gray"
10532 msgstr "Todesc"
10533
10534 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10535 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10536 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10537 #: modules/video_filter/rss.c:72
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Silver"
10540 msgstr "Servidôr"
10541
10542 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10543 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10544 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10545 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10546 #, fuzzy
10547 msgid "White"
10548 msgstr "Titul"
10549
10550 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10551 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10552 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10553 #: modules/video_filter/rss.c:72
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Maroon"
10556 msgstr "Breton"
10557
10558 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10560 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10561 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10562 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10563 #: modules/video_filter/rss.c:72
10564 msgid "Red"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10568 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10569 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10570 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Fuchsia"
10573 msgstr "Fusion"
10574
10575 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10577 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10578 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10579 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Yellow"
10582 msgstr "lent"
10583
10584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10585 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10586 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10587 #: modules/video_filter/rss.c:73
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Olive"
10590 msgstr "Vieris"
10591
10592 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10594 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10595 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10596 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10597 msgid "Green"
10598 msgstr "Vert"
10599
10600 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10601 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10602 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10603 #: modules/video_filter/rss.c:74
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Teal"
10606 msgstr "Tamil"
10607
10608 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10609 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10610 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10611 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Lime"
10614 msgstr "MIME"
10615
10616 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10617 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10618 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10619 #: modules/video_filter/rss.c:74
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Purple"
10622 msgstr "Precedent"
10623
10624 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10625 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10626 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10627 #: modules/video_filter/rss.c:74
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Navy"
10630 msgstr "Navajo"
10631
10632 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10634 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10635 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10636 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10637 #: modules/video_filter/rss.c:74
10638 msgid "Blue"
10639 msgstr "Blu"
10640
10641 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10644 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10645 msgid "Aqua"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/kate.c:214
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Use Tiger for rendering"
10651 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10652
10653 #: modules/codec/kate.c:215
10654 msgid ""
10655 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10656 "only render static text and bitmap based streams."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/kate.c:219
10660 msgid "Rendering quality"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/kate.c:220
10664 msgid ""
10665 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10666 "highest quality."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/kate.c:224
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Default font effect"
10672 msgstr "Mostre interface"
10673
10674 #: modules/codec/kate.c:225
10675 msgid ""
10676 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10677 "backgrounds."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/kate.c:229
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Default font effect strength"
10683 msgstr "Mostre interface"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:230
10686 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/kate.c:234
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Default font description"
10692 msgstr "Descrizion de session"
10693
10694 #: modules/codec/kate.c:235
10695 msgid ""
10696 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10697 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10698 "font parameters where appropriate."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/kate.c:240
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Default font color"
10704 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10705
10706 #: modules/codec/kate.c:241
10707 msgid ""
10708 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10709 "font color to use."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:245
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Default font alpha"
10715 msgstr "Mostre interface"
10716
10717 #: modules/codec/kate.c:246
10718 msgid ""
10719 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10720 "particular font color to use."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:250
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Default background color"
10726 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:251
10729 msgid ""
10730 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10731 "color to use."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:255
10735 msgid "Default background alpha"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/kate.c:256
10739 msgid ""
10740 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10741 "specify a particular background color to use."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:262
10745 msgid ""
10746 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10747 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10748 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10749 "available.\n"
10750 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10751 "played. This will hopefully be fixed soon."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:271
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Kate"
10757 msgstr "Date"
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:272
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Kate overlay decoder"
10762 msgstr "Filtris audio"
10763
10764 #: modules/codec/kate.c:291
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Tiger rendering defaults"
10767 msgstr "Filtris audio"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:326
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10772 msgstr "Sot titui SVCD"
10773
10774 #: modules/codec/libass.c:56
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Subtitles (advanced)"
10777 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10778
10779 #: modules/codec/libass.c:57
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Subtitle renderers using libass"
10782 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10783
10784 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10785 msgid "Building font cache"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/libass.c:221
10789 msgid ""
10790 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10791 "This should take less than a minute."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10795 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/lpcm.c:59
10799 msgid "Linear PCM audio decoder"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/lpcm.c:64
10803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/lpcm.c:70
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Linear PCM audio encoder"
10809 msgstr "Codec audio"
10810
10811 #: modules/codec/mash.cpp:70
10812 msgid "Video decoder using openmash"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10816 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10820 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10824 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10828 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/png.c:58
10832 #, fuzzy
10833 msgid "PNG video decoder"
10834 msgstr "Filtris audio"
10835
10836 #: modules/codec/quicktime.c:67
10837 msgid "QuickTime library decoder"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Pseudo raw video decoder"
10843 msgstr "Filtris audio"
10844
10845 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10846 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/realvideo.c:126
10850 #, fuzzy
10851 msgid "RealVideo library decoder"
10852 msgstr "Codec video"
10853
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Rate control method"
10857 msgstr "Dimension relative caratars"
10858
10859 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10860 msgid "Method used to encode the video sequence"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Constant noise threshold mode"
10866 msgstr "Liminâr"
10867
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10871 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10872
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Low Delay mode"
10876 msgstr "Mostre"
10877
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10879 msgid "Lossless mode"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10883 msgid "Constant lambda mode"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Constant error mode"
10889 msgstr "Mût stereo"
10890
10891 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10892 msgid "Constant quality mode"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10896 #, fuzzy
10897 msgid "GOP structure"
10898 msgstr "Precedent"
10899
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10901 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10905 msgid ""
10906 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10907 "previous or future pictures."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10911 msgid "I-frame only sequence"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10915 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10919 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10923 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Noise Threshold"
10929 msgstr "Liminâr"
10930
10931 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10932 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10936 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10942 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10943
10944 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10945 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10951 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10952
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10954 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10958 #, fuzzy
10959 msgid "GOP length"
10960 msgstr "Lungjece massime"
10961
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10963 msgid ""
10964 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10965 "group of pictures"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10969 #, fuzzy
10970 msgid "No pre-filtering"
10971 msgstr "Filtris"
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10976 msgstr "Filtris audio"
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Add Noise"
10981 msgstr "Codec audio"
10982
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10986 msgstr "Filtris audio"
10987
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Low Pass Ffilter"
10991 msgstr "Filtri video"
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10994 msgid "Size of motion compensation blocks"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10998 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10999 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11003 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11007 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11011 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11015 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11019 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11023 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11027 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Motion Vector precision"
11033 msgstr "Altece massime de jessude video."
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Motion Vector precision in pels"
11038 msgstr "Altece massime de jessude video."
11039
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11041 #, fuzzy
11042 msgid "perceptual weighting method"
11043 msgstr "Metodi streaming"
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11046 msgid "perceptual distance"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11050 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Horizontal slices per frame"
11056 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11057
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11059 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Vertical slices per frame"
11065 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11066
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11068 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11072 msgid "Size of code blocks in each subband"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11076 msgid "small - use small code blocks"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11080 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11084 msgid "large - use large code blocks"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11088 msgid "full - One code block per subband"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11094 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Number of levels of downsampling"
11099 msgstr "Numar di flus"
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11102 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11108 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11109
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11113 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11114
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11116 msgid "Enable Scene Change Detection"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Force Profile"
11122 msgstr "file"
11123
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11125 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VC2 Simple Profile"
11131 msgstr "File model SVG"
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11134 #, fuzzy
11135 msgid "VC2 Main Profile"
11136 msgstr "file"
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Main Profile"
11141 msgstr "file"
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11146 msgstr "Codec video di destinazion"
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11151 msgstr "Codec video di destinazion"
11152
11153 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11154 msgid "SDL Image decoder"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11158 #, fuzzy
11159 msgid "SDL_image video decoder"
11160 msgstr "Codec video di destinazion"
11161
11162 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11163 #, fuzzy
11164 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11165 msgstr "Codec audio"
11166
11167 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Mode"
11173 msgstr "Codec"
11174
11175 #: modules/codec/speex.c:59
11176 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11180 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11181 msgid "Encoding quality"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/speex.c:63
11185 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/speex.c:65
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Encoding complexity"
11191 msgstr "Coordinade X"
11192
11193 #: modules/codec/speex.c:67
11194 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/speex.c:69
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Maximal bitrate"
11200 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11201
11202 #: modules/codec/speex.c:71
11203 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11207 msgid "CBR encoding"
11208 msgstr "Codifiche CBR"
11209
11210 #: modules/codec/speex.c:75
11211 msgid ""
11212 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11213 "bitrate encoding (VBR)."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/speex.c:78
11217 msgid "Voice activity detection"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/speex.c:80
11221 msgid ""
11222 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11223 "mode."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/speex.c:83
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Discontinuous Transmission"
11229 msgstr "Flus continui"
11230
11231 #: modules/codec/speex.c:85
11232 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/speex.c:89
11236 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/speex.c:89
11240 msgid "Wide-band (16kHz)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/speex.c:89
11244 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/speex.c:96
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Speex audio decoder"
11250 msgstr "Codec audio"
11251
11252 #: modules/codec/speex.c:98
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Speex"
11255 msgstr "Sveltece"
11256
11257 #: modules/codec/speex.c:102
11258 msgid "Speex audio packetizer"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/speex.c:107
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Speex audio encoder"
11264 msgstr "Codec audio"
11265
11266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11267 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11271 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11275 #, fuzzy
11276 msgid "DVD subtitles decoder"
11277 msgstr "Sot titui SVCD"
11278
11279 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11280 #, fuzzy
11281 msgid "DVD subtitles"
11282 msgstr "sot titui"
11283
11284 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11285 #, fuzzy
11286 msgid "DVD subtitles packetizer"
11287 msgstr "Sot titui SVCD"
11288
11289 #. xgettext:
11290 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11291 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11292 #. languages using the Latin alphabet.
11293 #: modules/codec/subsdec.c:94
11294 msgid "Default (Windows-1252)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/subsdec.c:95
11298 #, fuzzy
11299 msgid "System codeset"
11300 msgstr "Flus %d"
11301
11302 #: modules/codec/subsdec.c:96
11303 msgid "Universal (UTF-8)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/subsdec.c:97
11307 msgid "Universal (UTF-16)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/subsdec.c:98
11311 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/subsdec.c:99
11315 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/subsdec.c:100
11319 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/subsdec.c:104
11323 msgid "Western European (Latin-9)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/subsdec.c:105
11327 msgid "Western European (Windows-1252)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/subsdec.c:107
11331 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/subsdec.c:108
11335 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/subsdec.c:110
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11341 msgstr "Esperanto"
11342
11343 #: modules/codec/subsdec.c:112
11344 msgid "Nordic (Latin-6)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/subsdec.c:114
11348 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/subsdec.c:115
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Russian (KOI8-R)"
11354 msgstr "Rus"
11355
11356 #: modules/codec/subsdec.c:116
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11359 msgstr "Ucrain"
11360
11361 #: modules/codec/subsdec.c:118
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/subsdec.c:119
11366 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/subsdec.c:121
11370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/subsdec.c:122
11374 msgid "Greek (Windows-1253)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/subsdec.c:124
11378 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/subsdec.c:125
11382 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/subsdec.c:127
11386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/subsdec.c:128
11390 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/subsdec.c:131
11394 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/subsdec.c:132
11398 msgid "Thai (Windows-874)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/subsdec.c:134
11402 msgid "Baltic (Latin-7)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/subsdec.c:135
11406 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/subsdec.c:138
11410 msgid "Celtic (Latin-8)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/subsdec.c:141
11414 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/subsdec.c:143
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11420 msgstr "Cinês semplificât"
11421
11422 #: modules/codec/subsdec.c:144
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11425 msgstr "Cinês semplificât"
11426
11427 #: modules/codec/subsdec.c:145
11428 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/subsdec.c:146
11432 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/subsdec.c:147
11436 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:148
11440 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/subsdec.c:149
11444 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/subsdec.c:150
11448 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/subsdec.c:151
11452 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/subsdec.c:152
11456 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/subsdec.c:154
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11462 msgstr "Vietnamite"
11463
11464 #: modules/codec/subsdec.c:155
11465 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/subsdec.c:162
11469 msgid "Subtitles text encoding"
11470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11471
11472 #: modules/codec/subsdec.c:163
11473 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11474 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11475
11476 #: modules/codec/subsdec.c:164
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Subtitles justification"
11479 msgstr "Formât sot titui"
11480
11481 #: modules/codec/subsdec.c:165
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Set the justification of subtitles"
11484 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11485
11486 #: modules/codec/subsdec.c:166
11487 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11488 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11489
11490 #: modules/codec/subsdec.c:167
11491 msgid ""
11492 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/subsdec.c:170
11496 msgid ""
11497 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11498 "but you can choose to disable all formatting."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/subsdec.c:178
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Text subtitles decoder"
11504 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11505
11506 #. xgettext:
11507 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11508 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11509 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11510 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11511 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11512 #. Other scripts use other code pages.
11513 #.
11514 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11515 #. the VideoLAN translators mailing list.
11516 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11517 msgctxt "GetACP"
11518 msgid "CP1252"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/subsusf.c:46
11522 msgid "USFSubs"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/subsusf.c:47
11526 #, fuzzy
11527 msgid "USF subtitles decoder"
11528 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11529
11530 #: modules/codec/t140.c:35
11531 msgid "T.140 text encoder"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11539 msgid "SVCD subtitles"
11540 msgstr "Sot titui SVCD"
11541
11542 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11543 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/telx.c:54
11547 msgid "Override page"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/telx.c:55
11551 msgid ""
11552 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11553 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11554 "usually 888 or 889)."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/telx.c:60
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Ignore subtitle flag"
11560 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11561
11562 #: modules/codec/telx.c:61
11563 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/telx.c:64
11567 msgid "Workaround for France"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/telx.c:65
11571 msgid ""
11572 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11573 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11574 "your subtitles don't appear."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/telx.c:71
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Teletext subtitles decoder"
11580 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11581
11582 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11583 msgid ""
11584 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11585 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/theora.c:105
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Theora video decoder"
11591 msgstr "Filtris audio"
11592
11593 #: modules/codec/theora.c:111
11594 msgid "Theora video packetizer"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/theora.c:117
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Theora video encoder"
11600 msgstr "Codec video di destinazion"
11601
11602 #: modules/codec/twolame.c:56
11603 msgid ""
11604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/twolame.c:59
11609 msgid "Stereo mode"
11610 msgstr "Mût stereo"
11611
11612 #: modules/codec/twolame.c:60
11613 msgid "Handling mode for stereo streams"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/twolame.c:61
11617 msgid "VBR mode"
11618 msgstr "Mût VBR"
11619
11620 #: modules/codec/twolame.c:63
11621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/twolame.c:64
11625 msgid "Psycho-acoustic model"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/twolame.c:66
11629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/twolame.c:70
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Dual mono"
11635 msgstr "mono"
11636
11637 #: modules/codec/twolame.c:70
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Joint stereo"
11640 msgstr "stereo"
11641
11642 #: modules/codec/twolame.c:75
11643 msgid "Libtwolame audio encoder"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/vorbis.c:175
11647 msgid "Maximum encoding bitrate"
11648 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11649
11650 #: modules/codec/vorbis.c:177
11651 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/vorbis.c:178
11655 msgid "Minimum encoding bitrate"
11656 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11657
11658 #: modules/codec/vorbis.c:180
11659 msgid ""
11660 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11661 "channel."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/vorbis.c:183
11665 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11666 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11667
11668 #: modules/codec/vorbis.c:187
11669 msgid "Vorbis audio decoder"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/vorbis.c:198
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Vorbis audio packetizer"
11675 msgstr "Dimension pacut"
11676
11677 #: modules/codec/vorbis.c:205
11678 msgid "Vorbis audio encoder"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11682 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/x264.c:57
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Maximum GOP size"
11688 msgstr "Dimension massime PES"
11689
11690 #: modules/codec/x264.c:58
11691 msgid ""
11692 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11693 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/x264.c:62
11697 msgid "Minimum GOP size"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/x264.c:63
11701 msgid ""
11702 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11703 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11704 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11705 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11706 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11707 "the IDR-frame. \n"
11708 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11709 "frames, but do not start a new GOP."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:72
11713 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/x264.c:74
11717 msgid ""
11718 "none: use closed GOPs only\n"
11719 "normal: use standard open GOPs\n"
11720 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/x264.c:78
11724 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/x264.c:81
11728 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/x264.c:82
11732 msgid ""
11733 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11734 "ray compatibility\n"
11735 "e.g. resolution, framerate, level"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/x264.c:85
11739 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/x264.c:86
11743 msgid ""
11744 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11745 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11746 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11747 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11748 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11749 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11750 "1 to 100."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/x264.c:97
11754 msgid "B-frames between I and P"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/x264.c:98
11758 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:101
11762 msgid "Adaptive B-frame decision"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/x264.c:102
11766 msgid ""
11767 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11768 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/x264.c:106
11772 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/x264.c:107
11776 msgid ""
11777 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11778 "negative values cause less B-frames."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/x264.c:111
11782 msgid "Keep some B-frames as references"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/x264.c:112
11786 msgid ""
11787 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11788 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11789 "appropriately.\n"
11790 " - none: Disabled\n"
11791 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11792 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/x264.c:120
11796 msgid "CABAC"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/x264.c:121
11800 msgid ""
11801 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11802 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/x264.c:125
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Number of reference frames"
11808 msgstr "Numar di flus"
11809
11810 #: modules/codec/x264.c:126
11811 msgid ""
11812 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11813 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11814 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/x264.c:131
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Skip loop filter"
11820 msgstr "Filtri video"
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:132
11823 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/x264.c:134
11827 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/x264.c:135
11831 msgid ""
11832 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11833 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/x264.c:139
11837 msgid "H.264 level"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/x264.c:140
11841 msgid ""
11842 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11843 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11844 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11845 "for letting x264 set level."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:145
11849 #, fuzzy
11850 msgid "H.264 profile"
11851 msgstr "file"
11852
11853 #: modules/codec/x264.c:146
11854 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/x264.c:152
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Interlaced mode"
11860 msgstr "Mût stereo"
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:153
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Pure-interlaced mode."
11865 msgstr "Mût stereo"
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:155
11868 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:156
11872 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:158
11876 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/x264.c:159
11880 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/x264.c:161
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Force number of slices per frame"
11886 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:162
11889 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:164
11893 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:165
11897 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/x264.c:167
11901 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/x264.c:168
11905 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/x264.c:171
11909 msgid "Set QP"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:172
11913 msgid ""
11914 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11915 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/x264.c:176
11919 msgid "Quality-based VBR"
11920 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11921
11922 #: modules/codec/x264.c:177
11923 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:179
11927 msgid "Min QP"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:180
11931 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:183
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Max QP"
11937 msgstr "Manx"
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:184
11940 msgid "Maximum quantizer parameter."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:186
11944 msgid "Max QP step"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:187
11948 msgid "Max QP step between frames."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:189
11952 msgid "Average bitrate tolerance"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:190
11956 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:193
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Max local bitrate"
11962 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:194
11965 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:196
11969 msgid "VBV buffer"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:197
11973 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:200
11977 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:201
11981 msgid ""
11982 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11983 "0.0 to 1.0."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:204
11987 msgid "How AQ distributes bits"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:205
11991 msgid ""
11992 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11993 " - 0: Disabled\n"
11994 " - 1: Current x264 default mode\n"
11995 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11996 "frame"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:210
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Strength of AQ"
12002 msgstr "Metodi streaming"
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:211
12005 msgid ""
12006 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12007 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12008 " - 0.5: weak AQ\n"
12009 " - 1.5: strong AQ"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:217
12013 msgid "QP factor between I and P"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:218
12017 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:221
12021 msgid "QP factor between P and B"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:222
12025 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:224
12029 msgid "QP difference between chroma and luma"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:225
12033 msgid "QP difference between chroma and luma."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:227
12037 msgid "Multipass ratecontrol"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:228
12041 msgid ""
12042 "Multipass ratecontrol:\n"
12043 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12044 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12045 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:233
12049 msgid "QP curve compression"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:234
12053 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12057 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:237
12061 msgid ""
12062 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12063 "blurs complexity."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:241
12067 msgid ""
12068 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12069 "blurs quants."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:246
12073 msgid "Partitions to consider"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:247
12077 msgid ""
12078 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12079 " - none  : \n"
12080 " - fast  : i4x4\n"
12081 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12082 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12083 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12084 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:255
12088 msgid "Direct MV prediction mode"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:256
12092 msgid "Direct MV prediction mode."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:258
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Direct prediction size"
12098 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:259
12101 msgid ""
12102 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12103 " -  1: 8x8\n"
12104 " - -1: smallest possible according to level\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:264
12108 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:265
12112 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:267
12116 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:268
12120 msgid ""
12121 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12122 " - 1: Blind offset\n"
12123 " - 2: Smart analysis\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:273
12127 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:274
12131 msgid ""
12132 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12133 "(fast)\n"
12134 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12135 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12136 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12137 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:281
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Maximum motion vector search range"
12143 msgstr "Altece massime de jessude video."
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:282
12146 msgid ""
12147 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12148 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12149 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:287
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Maximum motion vector length"
12155 msgstr "Altece massime de jessude video."
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:288
12158 msgid ""
12159 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:291
12163 msgid "Minimum buffer space between threads"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:292
12167 msgid ""
12168 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12169 "threads."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:295
12173 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:296
12177 msgid ""
12178 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12179 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12180 "default off"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:300
12184 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:302
12188 msgid ""
12189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12191 "quality). Range 1 to 9."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:306
12195 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:307
12199 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:310
12203 msgid "Decide references on a per partition basis"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:311
12207 msgid ""
12208 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12209 "as opposed to only one ref per macroblock."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:315
12213 msgid "Chroma in motion estimation"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:316
12217 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:319
12221 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:320
12225 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:322
12229 msgid "Adaptive spatial transform size"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:324
12233 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:326
12237 msgid "Trellis RD quantization"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:327
12241 msgid ""
12242 "Trellis RD quantization: \n"
12243 " - 0: disabled\n"
12244 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12245 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12246 "This requires CABAC."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:333
12250 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:334
12254 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:336
12258 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:337
12262 msgid ""
12263 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12264 "small single coefficient."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:340
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Use Psy-optimizations"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:341
12273 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:345
12277 msgid ""
12278 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12279 "a useful range."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:348
12283 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:349
12287 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:352
12291 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:353
12295 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:358
12299 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:359
12303 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:362
12307 msgid "CPU optimizations"
12308 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:363
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12313 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:365
12316 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:366
12320 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:368
12324 #, fuzzy
12325 msgid "PSNR computation"
12326 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:369
12329 msgid ""
12330 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12331 "quality."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:372
12335 #, fuzzy
12336 msgid "SSIM computation"
12337 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:373
12340 msgid ""
12341 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12342 "quality."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:376
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Quiet mode"
12348 msgstr "Mût cidin"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:377
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Quiet mode."
12353 msgstr "Mût cidin"
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12357 msgid "Statistics"
12358 msgstr "Statistichis"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:380
12361 msgid "Print stats for each frame."
12362 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:382
12365 msgid "SPS and PPS id numbers"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:383
12369 msgid ""
12370 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12371 "settings."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:386
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Access unit delimiters"
12377 msgstr "Filtris"
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:387
12380 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:389
12384 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:390
12388 msgid ""
12389 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12390 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12394 #, fuzzy
12395 msgid "HRD-timing information"
12396 msgstr "stampe informazions su la version"
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:396
12399 msgid ""
12400 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12401 "by user settings."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:398
12405 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:403
12409 #, fuzzy
12410 msgid "dia"
12411 msgstr "Macedon"
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:403
12414 msgid "hex"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:403
12418 msgid "umh"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:403
12422 #, fuzzy
12423 msgid "esa"
12424 msgstr "Sì"
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:403
12427 #, fuzzy
12428 msgid "tesa"
12429 msgstr "Sì"
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:414
12432 #, fuzzy
12433 msgid "fast"
12434 msgstr "Svelt"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:414
12437 msgid "normal"
12438 msgstr "normâl"
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:414
12441 msgid "slow"
12442 msgstr "lent"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:414
12445 msgid "all"
12446 msgstr "dut"
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:419
12449 msgid "spatial"
12450 msgstr "spaziâl"
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:419
12453 msgid "temporal"
12454 msgstr "tempoâl"
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12457 msgid "auto"
12458 msgstr "auto"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:422
12461 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/zvbi.c:57
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Teletext page"
12467 msgstr "Sielç l'angul"
12468
12469 #: modules/codec/zvbi.c:58
12470 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Teletext transparency"
12476 msgstr "Trasparence"
12477
12478 #: modules/codec/zvbi.c:62
12479 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/zvbi.c:65
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Teletext alignment"
12485 msgstr "Sielç l'angul"
12486
12487 #: modules/codec/zvbi.c:67
12488 #, fuzzy
12489 msgid ""
12490 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12491 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12492 "6 = top-right)."
12493 msgstr ""
12494 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12495 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12496 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12497
12498 #: modules/codec/zvbi.c:71
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Teletext text subtitles"
12501 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12502
12503 #: modules/codec/zvbi.c:72
12504 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/zvbi.c:81
12508 #, fuzzy
12509 msgid "VBI and Teletext decoder"
12510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12511
12512 #: modules/codec/zvbi.c:82
12513 #, fuzzy
12514 msgid "VBI & Teletext"
12515 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12516
12517 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12518 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12522 msgid ""
12523 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12524 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12525 "<pid>"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12529 msgid "dbus"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12533 #, fuzzy
12534 msgid "D-Bus control interface"
12535 msgstr "Cambie interface"
12536
12537 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12547 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12548 msgid "VLC media player"
12549 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12550
12551 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12554 msgstr "Cambie interface"
12555
12556 #: modules/control/dummy.c:39
12557 msgid ""
12558 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12559 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12560 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/dummy.c:49
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Dummy interface"
12566 msgstr "Mostre interface"
12567
12568 #: modules/control/gestures.c:81
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Motion threshold (10-100)"
12571 msgstr "Liminâr"
12572
12573 #: modules/control/gestures.c:83
12574 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/control/gestures.c:85
12578 msgid "Trigger button"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/control/gestures.c:87
12582 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/control/gestures.c:97
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Middle"
12588 msgstr "MIME"
12589
12590 #: modules/control/gestures.c:100
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Gestures"
12593 msgstr "Gjenar"
12594
12595 #: modules/control/gestures.c:108
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Mouse gestures control interface"
12598 msgstr "Cambie interface"
12599
12600 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12601 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Global Hotkeys"
12604 msgstr "Scurtis"
12605
12606 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12607 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Global Hotkeys interface"
12610 msgstr "Interface Gtk2"
12611
12612 #: modules/control/hotkeys.c:97
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Volume Control"
12615 msgstr "Controi"
12616
12617 #: modules/control/hotkeys.c:97
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Position Control"
12620 msgstr "Posizion"
12621
12622 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Ignore"
12626 msgstr "nissun"
12627
12628 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12630 msgid "Hotkeys"
12631 msgstr "Scurtis"
12632
12633 #: modules/control/hotkeys.c:101
12634 msgid "Hotkeys management interface"
12635 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12636
12637 #: modules/control/hotkeys.c:108
12638 #, fuzzy
12639 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12640 msgstr "Controi"
12641
12642 #: modules/control/hotkeys.c:109
12643 msgid ""
12644 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12645 "mousewheel event can be ignored"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/control/hotkeys.c:375
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "Audio Device: %s"
12651 msgstr "Dispositîf CD audio"
12652
12653 #: modules/control/hotkeys.c:471
12654 #, c-format
12655 msgid "Audio track: %s"
12656 msgstr "Trace audio: %s"
12657
12658 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12659 #, c-format
12660 msgid "Subtitle track: %s"
12661 msgstr "Trace sot titui: %s"
12662
12663 #: modules/control/hotkeys.c:488
12664 msgid "N/A"
12665 msgstr "ND"
12666
12667 #: modules/control/hotkeys.c:537
12668 #, c-format
12669 msgid "Aspect ratio: %s"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/control/hotkeys.c:565
12673 #, fuzzy, c-format
12674 msgid "Crop: %s"
12675 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12676
12677 #: modules/control/hotkeys.c:579
12678 msgid "Zooming reset"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/hotkeys.c:587
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Scaled to screen"
12684 msgstr "Adate al visôr"
12685
12686 #: modules/control/hotkeys.c:590
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Original Size"
12689 msgstr "Ative audio"
12690
12691 #: modules/control/hotkeys.c:618
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Deinterlace off"
12694 msgstr "Mût stereo"
12695
12696 #: modules/control/hotkeys.c:638
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Deinterlace on"
12699 msgstr "Mût stereo"
12700
12701 #: modules/control/hotkeys.c:671
12702 #, c-format
12703 msgid "Zoom mode: %s"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid "Subtitle delay %i ms"
12709 msgstr "Ritart dai sot titui"
12710
12711 #: modules/control/hotkeys.c:797
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "Subtitle position %i px"
12714 msgstr "Opzions dai sot titui"
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "Audio delay %i ms"
12719 msgstr "Trace audio: %s"
12720
12721 #: modules/control/hotkeys.c:855
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Recording"
12724 msgstr "Codifiche CBR"
12725
12726 #: modules/control/hotkeys.c:857
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Recording done"
12729 msgstr "Codifiche CBR"
12730
12731 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "Volume %d%%"
12734 msgstr "Volum: %d%%"
12735
12736 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12737 #, c-format
12738 msgid "Speed: %.2fx"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/control/lirc.c:47
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Change the lirc configuration file"
12744 msgstr "File di configurazion"
12745
12746 #: modules/control/lirc.c:49
12747 msgid ""
12748 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12749 "users home directory."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/control/lirc.c:59
12753 msgid "Infrared"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/control/lirc.c:62
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Infrared remote control interface"
12759 msgstr "Cambie interface"
12760
12761 #: modules/control/motion.c:77
12762 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/control/motion.c:83
12766 #, fuzzy
12767 msgid "motion"
12768 msgstr "Posizion"
12769
12770 #: modules/control/motion.c:86
12771 #, fuzzy
12772 msgid "motion control interface"
12773 msgstr "Cambie interface"
12774
12775 #: modules/control/motion.c:87
12776 msgid ""
12777 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/netsync.c:57
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Network master clock"
12783 msgstr "Rêt: "
12784
12785 #: modules/control/netsync.c:58
12786 msgid ""
12787 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12788 "over clients listening on the masters network ip address"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/netsync.c:62
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Master server ip address"
12794 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12795
12796 #: modules/control/netsync.c:63
12797 msgid ""
12798 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/netsync.c:66
12802 #, fuzzy
12803 msgid "UDP timeout (in ms)"
12804 msgstr "Ore"
12805
12806 #: modules/control/netsync.c:67
12807 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/control/netsync.c:71
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Network Sync"
12813 msgstr "Rêt: "
12814
12815 #: modules/control/netsync.c:72
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Network synchronization"
12818 msgstr "Sielç trace audio"
12819
12820 #: modules/control/ntservice.c:43
12821 msgid "Install Windows Service"
12822 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12823
12824 #: modules/control/ntservice.c:45
12825 msgid "Install the Service and exit."
12826 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12827
12828 #: modules/control/ntservice.c:46
12829 msgid "Uninstall Windows Service"
12830 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12831
12832 #: modules/control/ntservice.c:48
12833 msgid "Uninstall the Service and exit."
12834 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12835
12836 #: modules/control/ntservice.c:49
12837 msgid "Display name of the Service"
12838 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12839
12840 #: modules/control/ntservice.c:51
12841 msgid "Change the display name of the Service."
12842 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12843
12844 #: modules/control/ntservice.c:52
12845 msgid "Configuration options"
12846 msgstr "Opzions di configurazion"
12847
12848 #: modules/control/ntservice.c:54
12849 msgid ""
12850 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12851 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12852 "configured."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/ntservice.c:59
12856 msgid ""
12857 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12858 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12859 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/control/ntservice.c:65
12863 msgid "NT Service"
12864 msgstr "Servizi NT"
12865
12866 #: modules/control/ntservice.c:66
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Windows Service interface"
12869 msgstr ""
12870 " (interface wxWindows)\n"
12871 "\n"
12872
12873 #: modules/control/rc.c:70
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Initializing"
12876 msgstr "Talian"
12877
12878 #: modules/control/rc.c:71
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Opening"
12881 msgstr "Vierç"
12882
12883 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12886 #: modules/notify/xosd.c:234
12887 msgid "Pause"
12888 msgstr "Pause"
12889
12890 #: modules/control/rc.c:74
12891 #, fuzzy
12892 msgid "End"
12893 msgstr "Ative audio"
12894
12895 #: modules/control/rc.c:75
12896 msgid "Error"
12897 msgstr "Erôr"
12898
12899 #: modules/control/rc.c:159
12900 msgid "Show stream position"
12901 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12902
12903 #: modules/control/rc.c:160
12904 msgid ""
12905 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/rc.c:163
12909 msgid "Fake TTY"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/rc.c:164
12913 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/rc.c:166
12917 msgid "UNIX socket command input"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/rc.c:167
12921 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12925 #, fuzzy
12926 msgid "TCP command input"
12927 msgstr "Puarte audio"
12928
12929 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12930 msgid ""
12931 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12932 "port the interface will bind to."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/control/rc.c:177
12936 msgid ""
12937 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12938 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12939 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/rc.c:184
12943 #, fuzzy
12944 msgid "RC"
12945 msgstr "fur"
12946
12947 #: modules/control/rc.c:187
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Remote control interface"
12950 msgstr "Cambie interface"
12951
12952 #: modules/control/rc.c:341
12953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/rc.c:777
12957 #, c-format
12958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12959 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12960
12961 #: modules/control/rc.c:800
12962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/rc.c:802
12966 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/control/rc.c:803
12970 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/rc.c:804
12974 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/rc.c:805
12978 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/rc.c:806
12982 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/rc.c:807
12986 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/rc.c:808
12990 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/rc.c:809
12994 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/rc.c:810
12998 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/control/rc.c:811
13002 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/control/rc.c:812
13006 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/control/rc.c:813
13010 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/control/rc.c:814
13014 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/rc.c:815
13018 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/rc.c:816
13022 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/control/rc.c:817
13026 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:818
13030 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/rc.c:819
13034 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/rc.c:820
13038 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:822
13042 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/rc.c:823
13046 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/rc.c:824
13050 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:825
13054 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:826
13058 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:827
13062 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/rc.c:828
13066 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:829
13070 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/rc.c:830
13074 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/rc.c:831
13078 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:832
13082 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/rc.c:833
13086 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/rc.c:834
13090 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:835
13094 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:836
13098 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:838
13102 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/rc.c:839
13106 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:840
13110 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:841
13114 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:842
13118 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:843
13122 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:844
13126 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/rc.c:845
13130 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/rc.c:846
13134 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/rc.c:847
13138 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:848
13142 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:849
13146 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:850
13150 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:851
13154 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:856
13158 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:857
13162 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:858
13166 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:859
13170 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:860
13174 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:861
13178 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:862
13182 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:863
13186 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:865
13190 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/rc.c:866
13194 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/rc.c:867
13198 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:868
13202 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:869
13206 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:871
13210 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:872
13214 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:873
13218 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:874
13222 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:875
13226 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:876
13230 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:877
13234 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:878
13238 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:879
13242 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:880
13246 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:881
13250 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:882
13254 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:883
13258 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:884
13262 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:887
13266 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:888
13270 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:889
13274 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:890
13278 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:892
13282 msgid "+----[ end of help ]"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:1018
13286 msgid "Press menu select or pause to continue."
13287 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13288
13289 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13290 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13291 #: modules/control/rc.c:1793
13292 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13293 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13294
13295 #: modules/control/rc.c:1337
13296 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/rc.c:1348
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "Playlist has only %d elements"
13302 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13305 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13306 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13307
13308 #: modules/control/rc.c:1852
13309 #, fuzzy
13310 msgid "+-[Incoming]"
13311 msgstr "Codifiche CBR"
13312
13313 #: modules/control/rc.c:1853
13314 #, c-format
13315 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:1855
13319 #, c-format
13320 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:1857
13324 #, c-format
13325 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:1859
13329 #, c-format
13330 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:1861
13334 #, c-format
13335 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:1863
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13341 msgstr "Filtris audio"
13342
13343 #: modules/control/rc.c:1867
13344 #, fuzzy
13345 msgid "+-[Video Decoding]"
13346 msgstr "Tai dal video"
13347
13348 #: modules/control/rc.c:1868
13349 #, c-format
13350 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:1870
13354 #, c-format
13355 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:1872
13359 #, c-format
13360 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:1876
13364 #, fuzzy
13365 msgid "+-[Audio Decoding]"
13366 msgstr "Codec audio"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:1877
13369 #, c-format
13370 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:1879
13374 #, c-format
13375 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:1881
13379 #, c-format
13380 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:1885
13384 #, fuzzy
13385 msgid "+-[Streaming]"
13386 msgstr "Flus"
13387
13388 #: modules/control/rc.c:1886
13389 #, c-format
13390 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:1888
13394 #, c-format
13395 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:1890
13399 #, c-format
13400 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/demux/aiff.c:49
13404 msgid "AIFF demuxer"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13408 #, fuzzy
13409 msgid "ASF/WMV demuxer"
13410 msgstr "Indis AVI"
13411
13412 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13413 msgid "Could not demux ASF stream"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13417 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/demux/au.c:50
13421 msgid "AU demuxer"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Avformat demuxer"
13427 msgstr "normâl"
13428
13429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Avformat"
13432 msgstr "normâl"
13433
13434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Avformat muxer"
13437 msgstr "normâl"
13438
13439 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Avformat mux"
13442 msgstr "normâl"
13443
13444 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13445 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Force interleaved method"
13451 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13452
13453 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Force interleaved method."
13456 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13457
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13459 msgid "Force index creation"
13460 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13461
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13463 msgid ""
13464 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13465 "incomplete (not seekable)."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Ask for action"
13471 msgstr "Informazions"
13472
13473 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Always fix"
13476 msgstr "Riprodûs"
13477
13478 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Never fix"
13481 msgstr "Rivoc"
13482
13483 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13484 #, fuzzy
13485 msgid "AVI demuxer"
13486 msgstr "Indis AVI"
13487
13488 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Broken or missing AVI Index"
13491 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13492
13493 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13494 msgid ""
13495 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13496 "correctly.\n"
13497 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13498 "index in memory.\n"
13499 "This step might take a long time on a large file.\n"
13500 "What do you want to do ?"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Build index then play"
13506 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13507
13508 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Play as is"
13511 msgstr "Liste di riproduzion"
13512
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Do not play"
13516 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13517
13518 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Fixing AVI Index..."
13521 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13522
13523 #: modules/demux/cdg.c:43
13524 msgid "CDG demuxer"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13528 msgid "Dump filename"
13529 msgstr "Non dal file di rapuart"
13530
13531 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13532 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13536 msgid "Append to existing file"
13537 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13538
13539 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13540 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13541 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13542
13543 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13544 #, fuzzy
13545 msgid "File dumper"
13546 msgstr "Numar titul."
13547
13548 #: modules/demux/dirac.c:41
13549 msgid "Value to adjust dts by"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/dirac.c:54
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Dirac video demuxer"
13555 msgstr "Filtris audio"
13556
13557 #: modules/demux/flac.c:50
13558 msgid "FLAC demuxer"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/image.c:43
13562 #, fuzzy
13563 msgid "ES ID"
13564 msgstr "Trace "
13565
13566 #: modules/demux/image.c:51
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Decode"
13569 msgstr "Codifiche CBR"
13570
13571 #: modules/demux/image.c:53
13572 msgid "Decode at the demuxer stage"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/image.c:55
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Forced chroma"
13578 msgstr "Formât figure"
13579
13580 #: modules/demux/image.c:57
13581 msgid ""
13582 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13583 "specified chroma."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/demux/image.c:60
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Duration in second"
13589 msgstr "Durade"
13590
13591 #: modules/demux/image.c:62
13592 msgid ""
13593 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13594 "an unlimited play time."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/image.c:67
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13600 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13601
13602 #: modules/demux/image.c:69
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Real-time"
13605 msgstr "Ritart"
13606
13607 #: modules/demux/image.c:71
13608 msgid ""
13609 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13610 "input slaves."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/image.c:75
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Image demuxer"
13616 msgstr "Indis AVI"
13617
13618 #: modules/demux/image.c:76
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Image"
13621 msgstr "Figure"
13622
13623 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Closed captions"
13626 msgstr "Descrizion codec"
13627
13628 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Textual audio descriptions"
13631 msgstr "Descrizion de session"
13632
13633 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Ticker text"
13636 msgstr "Sielç l'angul"
13637
13638 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Active regions"
13641 msgstr "Barcons atîfs"
13642
13643 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Semantic annotations"
13646 msgstr "Opzions pes prestazions"
13647
13648 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Transcript"
13651 msgstr "Sanscrit"
13652
13653 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Lyrics"
13657 msgstr "Licence"
13658
13659 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13660 msgid "Linguistic markup"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13664 msgid "Cue points"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Subtitles (images)"
13670 msgstr "File dai sot titui"
13671
13672 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13673 msgid "Slides (text)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Slides (images)"
13679 msgstr "Meditative"
13680
13681 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Unknown category"
13684 msgstr "Video scognossût"
13685
13686 #: modules/demux/live555.cpp:76
13687 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/live555.cpp:77
13691 msgid ""
13692 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13693 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13694 "RTSP servers."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/live555.cpp:81
13698 msgid "WMServer RTSP dialect"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/live555.cpp:82
13702 msgid ""
13703 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13704 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/live555.cpp:86
13708 #, fuzzy
13709 msgid "RTSP user name"
13710 msgstr "Non utent"
13711
13712 #: modules/demux/live555.cpp:87
13713 msgid ""
13714 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13715 "the url."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/live555.cpp:89
13719 #, fuzzy
13720 msgid "RTSP password"
13721 msgstr "Peraule clâf"
13722
13723 #: modules/demux/live555.cpp:90
13724 msgid ""
13725 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13726 "the url."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/live555.cpp:94
13730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/live555.cpp:103
13734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/live555.cpp:112
13743 msgid "Client port"
13744 msgstr "Puarte dal client"
13745
13746 #: modules/demux/live555.cpp:113
13747 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13751 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13755 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/live555.cpp:123
13759 msgid "HTTP tunnel port"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/demux/live555.cpp:124
13763 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/live555.cpp:635
13767 msgid "RTSP authentication"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/live555.cpp:636
13771 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13775 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13776 #: modules/demux/vc1.c:43
13777 msgid "Frames per Second"
13778 msgstr "Fotograms par secont"
13779
13780 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13781 msgid ""
13782 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13783 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13787 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13791 msgid "---  DVD Menu"
13792 msgstr "Dopre menu DVD"
13793
13794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13795 msgid "First Played"
13796 msgstr "Prime riproduzion"
13797
13798 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Video Manager"
13801 msgstr "Filtri video"
13802
13803 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13804 msgid "----- Title"
13805 msgstr "Titul"
13806
13807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13808 msgid "Matroska stream demuxer"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13812 msgid "Ordered chapters"
13813 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13814
13815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13816 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Chapter codecs"
13822 msgstr "Altris codecs"
13823
13824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13825 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Preload Directory"
13831 msgstr "Sielç une cartele"
13832
13833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13834 msgid ""
13835 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13836 "for broken files)."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13840 msgid "Seek based on percent not time"
13841 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13842
13843 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13844 msgid "Seek based on percent not time."
13845 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13846
13847 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13848 msgid "Dummy Elements"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13852 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/mod.c:54
13856 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/demux/mod.c:55
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Enable reverberation"
13862 msgstr "Ative audio"
13863
13864 #: modules/demux/mod.c:56
13865 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/mod.c:58
13869 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:60
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Enable megabass mode"
13875 msgstr "Ative modaliât sfont "
13876
13877 #: modules/demux/mod.c:61
13878 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/mod.c:63
13882 msgid ""
13883 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13884 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/mod.c:66
13888 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/mod.c:68
13892 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/mod.c:73
13896 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/demux/mod.c:81
13900 msgid "Reverb"
13901 msgstr "Rivoc"
13902
13903 #: modules/demux/mod.c:84
13904 msgid "Reverberation level"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/mod.c:86
13908 msgid "Reverberation delay"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/mod.c:88
13912 msgid "Mega bass"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/mod.c:91
13916 msgid "Mega bass level"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/mod.c:93
13920 msgid "Mega bass cutoff"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/mod.c:95
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Surround"
13926 msgstr "Dolby Surround"
13927
13928 #: modules/demux/mod.c:98
13929 msgid "Surround level"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/demux/mod.c:100
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Surround delay (ms)"
13935 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13938 msgid "Blues"
13939 msgstr "Blu"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13942 msgid "Classic rock"
13943 msgstr "Rock classic"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13946 msgid "Country"
13947 msgstr "Paîs"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13950 msgid "Disco"
13951 msgstr "Disc"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13954 msgid "Funk"
13955 msgstr "Funk"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13958 msgid "Grunge"
13959 msgstr "Grunge"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13962 msgid "Hip-Hop"
13963 msgstr "Hip-Hop"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13966 msgid "Jazz"
13967 msgstr "Jazz"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13970 msgid "Metal"
13971 msgstr "Metal"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13974 msgid "New Age"
13975 msgstr "New Age"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13978 msgid "Oldies"
13979 msgstr "Vieris"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13982 msgid "Other"
13983 msgstr "Altri"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13986 msgid "R&B"
13987 msgstr "R&B"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13990 msgid "Rap"
13991 msgstr "Rap"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13994 msgid "Industrial"
13995 msgstr "Industriâl"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13998 msgid "Alternative"
13999 msgstr "Alternatîf"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14002 msgid "Death metal"
14003 msgstr "Death metal"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14006 msgid "Pranks"
14007 msgstr "Mateçs"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14010 msgid "Soundtrack"
14011 msgstr "Colone sonore"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14014 msgid "Euro-Techno"
14015 msgstr "Techno europeane"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14018 msgid "Ambient"
14019 msgstr "Ambient"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14022 msgid "Trip-Hop"
14023 msgstr "Trip-Hop"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14026 msgid "Vocal"
14027 msgstr "Vocâl"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14030 msgid "Jazz+Funk"
14031 msgstr "Jazz+Funk"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14034 msgid "Fusion"
14035 msgstr "Fusion"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14038 msgid "Trance"
14039 msgstr "Trance"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14042 msgid "Instrumental"
14043 msgstr "Istrumentâl"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14046 msgid "Acid"
14047 msgstr "Acit"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14050 msgid "House"
14051 msgstr "House"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14054 msgid "Game"
14055 msgstr "Zûc"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14058 msgid "Sound clip"
14059 msgstr "Clip sonôr"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14062 msgid "Gospel"
14063 msgstr "Gospel"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14066 msgid "Noise"
14067 msgstr "Rumôr"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14070 msgid "Alternative rock"
14071 msgstr "Rock alternatîf"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14074 msgid "Bass"
14075 msgstr "Bas"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14078 msgid "Soul"
14079 msgstr "Soul"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14082 msgid "Punk"
14083 msgstr "Punk"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14086 msgid "Space"
14087 msgstr "Spazi"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14090 msgid "Meditative"
14091 msgstr "Meditative"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14094 msgid "Instrumental pop"
14095 msgstr "Pop istrumentâl"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14098 msgid "Instrumental rock"
14099 msgstr "Rock istrumentâl"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14102 msgid "Ethnic"
14103 msgstr "Etniche"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14106 msgid "Gothic"
14107 msgstr "Gotiche"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14110 msgid "Darkwave"
14111 msgstr "Darkwave"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14114 msgid "Techno-Industrial"
14115 msgstr "Techno industriâl"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14118 msgid "Electronic"
14119 msgstr "Eletroniche"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14122 msgid "Pop-Folk"
14123 msgstr "Pop-Folk"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14126 msgid "Eurodance"
14127 msgstr "Dance europeane"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14130 msgid "Dream"
14131 msgstr "Insium"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14134 msgid "Southern rock"
14135 msgstr "Southern rock"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14138 msgid "Comedy"
14139 msgstr "Comedie"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14142 msgid "Cult"
14143 msgstr "Cult"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14146 msgid "Gangsta"
14147 msgstr "Gangsta"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Top 40"
14152 msgstr "In alt"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14155 msgid "Christian rap"
14156 msgstr "Rap cristian"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14159 msgid "Pop/funk"
14160 msgstr "Pop/funk"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14163 msgid "Jungle"
14164 msgstr "Jungle"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14167 msgid "Native American"
14168 msgstr "Native merecane"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14171 msgid "Cabaret"
14172 msgstr "Cult"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14175 msgid "New wave"
14176 msgstr "New wave"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14181 msgid "Psychedelic"
14182 msgstr "Psichedeliche"
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14185 msgid "Rave"
14186 msgstr "Rave"
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14189 msgid "Showtunes"
14190 msgstr "Showtunes"
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Trailer"
14195 msgstr "Titul"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Lo-Fi"
14200 msgstr "Logo"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14203 msgid "Tribal"
14204 msgstr "Tribâl"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14207 msgid "Acid punk"
14208 msgstr "Acid punk"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14211 msgid "Acid jazz"
14212 msgstr "Acid jazz"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14215 msgid "Polka"
14216 msgstr "Polka"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Retro"
14221 msgstr "Set di caratars"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14224 msgid "Musical"
14225 msgstr "Musical"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14228 msgid "Rock & roll"
14229 msgstr "Rock & roll"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14232 msgid "Hard rock"
14233 msgstr "Hard rock"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14236 msgid "MP4 stream demuxer"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14240 msgid "MP4"
14241 msgstr "MP4"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14244 msgid "Writer"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Composr"
14250 msgstr "Compositôr CD-Text"
14251
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14253 msgid "Producer"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14259 msgid "Information"
14260 msgstr "Informazions"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Director"
14265 msgstr "Cartele"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14268 msgid "Disclaimer"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Requirements"
14274 msgstr "Segment "
14275
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Original Format"
14279 msgstr "Ative audio"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Display Source As"
14284 msgstr "Mostre"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14287 msgid "Host Computer"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Performers"
14293 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Original Performer"
14298 msgstr "Ative audio"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14301 msgid "Providers Source Content"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14305 msgid "Warning"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Software"
14311 msgstr "Puarte"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14314 msgid "Make"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Model"
14320 msgstr "Codec"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14323 msgid "Product"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Grouping"
14329 msgstr "Grup"
14330
14331 #: modules/demux/mpc.c:62
14332 msgid "MusePack demuxer"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14336 msgid ""
14337 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14338 "streams."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14342 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Audio ES"
14348 msgstr "Audio"
14349
14350 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14351 #, fuzzy
14352 msgid "MPEG-4 video"
14353 msgstr "Video"
14354
14355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14358 msgstr "Cualitât dal flus."
14359
14360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14361 #, fuzzy
14362 msgid "H264 video demuxer"
14363 msgstr "Filtris audio"
14364
14365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14366 #, fuzzy
14367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14368 msgstr "Filtris audio"
14369
14370 #: modules/demux/nsc.c:47
14371 msgid "Windows Media NSC metademux"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/nsv.c:49
14375 msgid "NullSoft demuxer"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/nuv.c:49
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Nuv demuxer"
14381 msgstr "Filtris audio"
14382
14383 #: modules/demux/ogg.c:56
14384 msgid "OGG demuxer"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14388 msgid "Google Video"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14392 msgid "Show shoutcast adult content"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14396 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Skip ads"
14402 msgstr "Salte fotograms"
14403
14404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14405 msgid ""
14406 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14407 "prevent adding them to the playlist."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14411 #, fuzzy
14412 msgid "M3U playlist import"
14413 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14414
14415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14416 #, fuzzy
14417 msgid "RAM playlist import"
14418 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14419
14420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14421 #, fuzzy
14422 msgid "PLS playlist import"
14423 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14424
14425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14426 #, fuzzy
14427 msgid "B4S playlist import"
14428 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14429
14430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14431 #, fuzzy
14432 msgid "DVB playlist import"
14433 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14434
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Podcast parser"
14438 msgstr "Podcasts"
14439
14440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14441 #, fuzzy
14442 msgid "XSPF playlist import"
14443 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14444
14445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14446 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14450 #, fuzzy
14451 msgid "ASX playlist import"
14452 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14453
14454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14455 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14459 msgid "QuickTime Media Link importer"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14463 msgid "Google Video Playlist importer"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14467 msgid "Dummy ifo demux"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14471 msgid "iTunes Music Library importer"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14475 #, fuzzy
14476 msgid "WPL playlist import"
14477 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14478
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14480 #, fuzzy
14481 msgid "ZPL playlist import"
14482 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14483
14484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Podcast Info"
14488 msgstr "Podcast"
14489
14490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Podcast Link"
14493 msgstr "Podcast"
14494
14495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Podcast Copyright"
14498 msgstr "Copyright"
14499
14500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Podcast Category"
14503 msgstr "Podcasts"
14504
14505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Podcast Keywords"
14508 msgstr "Podcasts"
14509
14510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Podcast Subtitle"
14513 msgstr "Podcast"
14514
14515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Podcast Summary"
14518 msgstr "Somari"
14519
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14521 msgid "Podcast Publication Date"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Podcast Author"
14527 msgstr "Podcast"
14528
14529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Podcast Subcategory"
14532 msgstr "Somari"
14533
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Podcast Duration"
14537 msgstr "Durade"
14538
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Podcast Type"
14542 msgstr "Podcasts"
14543
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Podcast Size"
14547 msgstr "Podcast"
14548
14549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid "%s bytes"
14552 msgstr "Bytes mandâts"
14553
14554 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14555 msgid "Shoutcast"
14556 msgstr "Shoutcast"
14557
14558 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Listeners"
14561 msgstr "Filtris"
14562
14563 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14564 msgid "Load"
14565 msgstr "Cjame"
14566
14567 #: modules/demux/ps.c:43
14568 msgid "Trust MPEG timestamps"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/ps.c:44
14572 msgid ""
14573 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14574 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14575 "calculate from the bitrate instead."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14579 msgid "MPEG-PS demuxer"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/ps.c:57
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PS"
14585 msgstr "FPS"
14586
14587 #: modules/demux/pva.c:43
14588 msgid "PVA demuxer"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/rawaud.c:43
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14594 msgstr "Puarte audio"
14595
14596 #: modules/demux/rawaud.c:44
14597 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14601 msgid "Audio channels"
14602 msgstr "Canâi audio"
14603
14604 #: modules/demux/rawaud.c:47
14605 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/rawaud.c:49
14609 msgid "FOURCC code of raw input format"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/rawaud.c:51
14613 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/rawaud.c:53
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Forces the audio language"
14619 msgstr "Lenghe audio"
14620
14621 #: modules/demux/rawaud.c:54
14622 msgid ""
14623 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14624 "Default is 'eng'. "
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/rawaud.c:64
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Raw audio demuxer"
14630 msgstr "Filtris audio"
14631
14632 #: modules/demux/rawdv.c:41
14633 msgid ""
14634 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/rawdv.c:49
14638 #, fuzzy
14639 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14640 msgstr "Filtris audio"
14641
14642 #: modules/demux/rawvid.c:45
14643 msgid ""
14644 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14645 "30000/1001 or 29.97"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/rawvid.c:49
14649 #, fuzzy
14650 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14651 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14652
14653 #: modules/demux/rawvid.c:53
14654 #, fuzzy
14655 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14656 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14657
14658 #: modules/demux/rawvid.c:56
14659 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/rawvid.c:57
14663 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/rawvid.c:65
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Raw video demuxer"
14669 msgstr "Filtris audio"
14670
14671 #: modules/demux/real.c:70
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Real demuxer"
14674 msgstr "Filtris audio"
14675
14676 #: modules/demux/sid.cpp:48
14677 #, fuzzy
14678 msgid "C64 sid demuxer"
14679 msgstr "Filtris audio"
14680
14681 #: modules/demux/smf.c:41
14682 msgid "SMF demuxer"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/subtitle.c:51
14686 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/subtitle.c:53
14690 msgid ""
14691 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14692 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/subtitle.c:56
14696 msgid ""
14697 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14698 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14699 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14700 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14701 "autodetection, this should always work)."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/subtitle.c:62
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Override the default track description."
14707 msgstr "Descrizion de session"
14708
14709 #: modules/demux/subtitle.c:74
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Text subtitles parser"
14712 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14713
14714 #: modules/demux/subtitle.c:79
14715 msgid "Frames per second"
14716 msgstr "Fotograms par secont"
14717
14718 #: modules/demux/subtitle.c:82
14719 msgid "Subtitles delay"
14720 msgstr "Ritart dai sot titui"
14721
14722 #: modules/demux/subtitle.c:84
14723 msgid "Subtitles format"
14724 msgstr "Formât sot titui"
14725
14726 #: modules/demux/subtitle.c:87
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Subtitles description"
14729 msgstr "Descrizion dal flus"
14730
14731 #: modules/demux/ts.c:87
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Extra PMT"
14734 msgstr "Tire fûr"
14735
14736 #: modules/demux/ts.c:89
14737 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/ts.c:91
14741 msgid "Set id of ES to PID"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/ts.c:92
14745 msgid ""
14746 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14747 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14748 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/ts.c:97
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Fast udp streaming"
14754 msgstr "Met in pause flus"
14755
14756 #: modules/demux/ts.c:99
14757 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/ts.c:101
14761 msgid "MTU for out mode"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/ts.c:102
14765 msgid "MTU for out mode."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14769 msgid "CSA Key"
14770 msgstr "Clâf CSA"
14771
14772 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14773 msgid ""
14774 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14775 msgstr ""
14776 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14777 "esadecimâi)."
14778
14779 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Second CSA Key"
14782 msgstr "Clâf CSA"
14783
14784 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14785 #, fuzzy
14786 msgid ""
14787 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14788 "bytes)."
14789 msgstr ""
14790 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14791 "esadecimâi)."
14792
14793 #: modules/demux/ts.c:112
14794 msgid "Silent mode"
14795 msgstr "Mût cidin"
14796
14797 #: modules/demux/ts.c:113
14798 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/ts.c:115
14802 msgid "CAPMT System ID"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/ts.c:116
14806 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/ts.c:118
14810 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/ts.c:119
14814 msgid ""
14815 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14816 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/ts.c:123
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Filename of dump"
14822 msgstr "Non dal file dal caratar"
14823
14824 #: modules/demux/ts.c:124
14825 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/ts.c:126
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Append"
14831 msgstr "Vierç"
14832
14833 #: modules/demux/ts.c:128
14834 #, fuzzy
14835 msgid ""
14836 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14837 "be overwritten."
14838 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14839
14840 #: modules/demux/ts.c:131
14841 msgid "Dump buffer size"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/ts.c:133
14845 msgid ""
14846 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14847 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/ts.c:136
14851 msgid "Separate sub-streams"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/ts.c:138
14855 msgid ""
14856 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14857 "off this option when using stream output."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/ts.c:143
14861 msgid ""
14862 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14863 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/ts.c:148
14867 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Teletext"
14874 msgstr "Sielç l'angul"
14875
14876 #: modules/demux/ts.c:187
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Teletext subtitles"
14879 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14880
14881 #: modules/demux/ts.c:188
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Teletext: additional information"
14884 msgstr "Meta-informazions"
14885
14886 #: modules/demux/ts.c:189
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Teletext: program schedule"
14889 msgstr "Sielç l'angul"
14890
14891 #: modules/demux/ts.c:190
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14894 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14895
14896 #: modules/demux/ts.c:3717
14897 #, fuzzy
14898 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14899 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14900
14901 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
14902 #, fuzzy
14903 msgid "clean effects"
14904 msgstr "Sielç un efiet"
14905
14906 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
14907 msgid "hearing impaired"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
14911 msgid "visual impaired commentary"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/tta.c:45
14915 msgid "TTA demuxer"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/ty.c:59
14919 msgid "TY"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/ty.c:60
14923 msgid "TY Stream audio/video demux"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/ty.c:776
14927 msgid "Closed captions 1"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/ty.c:777
14931 msgid "Closed captions 2"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/ty.c:778
14935 msgid "Closed captions 3"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/ty.c:779
14939 msgid "Closed captions 4"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/vc1.c:44
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14945 msgstr "Cualitât dal flus."
14946
14947 #: modules/demux/vc1.c:50
14948 #, fuzzy
14949 msgid "VC1 video demuxer"
14950 msgstr "Filtris audio"
14951
14952 #: modules/demux/vobsub.c:49
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Vobsub subtitles parser"
14955 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14956
14957 #: modules/demux/voc.c:43
14958 msgid "VOC demuxer"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/wav.c:45
14962 #, fuzzy
14963 msgid "WAV demuxer"
14964 msgstr "Indis AVI"
14965
14966 #: modules/demux/xa.c:43
14967 msgid "XA demuxer"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14971 msgid "Framebuffer device"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14975 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/fbosd.c:106
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Video aspect ratio"
14981 msgstr "Impostanzions pal video"
14982
14983 #: modules/gui/fbosd.c:108
14984 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/fbosd.c:110
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Image file"
14990 msgstr "Salve file"
14991
14992 #: modules/gui/fbosd.c:112
14993 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/fbosd.c:114
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Transparency of the image"
14999 msgstr "Trasparence dal logo"
15000
15001 #: modules/gui/fbosd.c:115
15002 msgid ""
15003 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15004 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15008 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15010 msgid "Text"
15011 msgstr "Test"
15012
15013 #: modules/gui/fbosd.c:120
15014 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15018 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15020 msgid "X coordinate"
15021 msgstr "Coordinade X"
15022
15023 #: modules/gui/fbosd.c:123
15024 #, fuzzy
15025 msgid "X coordinate of the rendered image"
15026 msgstr "Coordinade X"
15027
15028 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15029 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15031 msgid "Y coordinate"
15032 msgstr "Coordinade Y"
15033
15034 #: modules/gui/fbosd.c:126
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15037 msgstr "Coordinade Y"
15038
15039 #: modules/gui/fbosd.c:130
15040 #, fuzzy
15041 msgid ""
15042 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15044 "g. 6=top-right)."
15045 msgstr ""
15046 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
15047 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
15048 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
15049
15050 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15051 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15052 #: modules/video_filter/rss.c:146
15053 msgid "Opacity"
15054 msgstr "Opacitât"
15055
15056 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15057 #, fuzzy
15058 msgid ""
15059 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15060 "totally opaque. "
15061 msgstr ""
15062 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15063 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15064
15065 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15066 #: modules/video_filter/rss.c:150
15067 msgid "Font size, pixels"
15068 msgstr "Dimension catars, pixels"
15069
15070 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15071 #: modules/video_filter/rss.c:151
15072 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15078 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15079 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Color"
15084 msgstr "Compilatôr: "
15085
15086 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15087 #: modules/video_filter/rss.c:155
15088 msgid ""
15089 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15090 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15091 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15092 "(red + green), #FFFFFF = white"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/fbosd.c:148
15096 msgid "Clear overlay framebuffer"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/fbosd.c:149
15100 msgid ""
15101 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15102 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15103 "the cache."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/fbosd.c:153
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Render text or image"
15109 msgstr "Sielç l'angul"
15110
15111 #: modules/gui/fbosd.c:154
15112 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/fbosd.c:157
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Display on overlay framebuffer"
15118 msgstr "Salte fotograms"
15119
15120 #: modules/gui/fbosd.c:158
15121 msgid ""
15122 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15126 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15127 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15128 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15130 msgid "Font"
15131 msgstr "Caratar"
15132
15133 #: modules/gui/fbosd.c:213
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Commands"
15136 msgstr "Comant"
15137
15138 #: modules/gui/fbosd.c:218
15139 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15143 #, fuzzy
15144 msgid "2 Pass"
15145 msgstr "Bas"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Preamp"
15150 msgstr "Insium"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15154 msgid "Enable dynamic range compressor"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15158 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Reset"
15161 msgstr "Set di caratars"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15165 msgid "RMS/peak"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15170 msgid "Attack"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Release"
15177 msgstr "Mandade fûr ai"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15181 msgid "Threshold"
15182 msgstr "Liminâr"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Ratio"
15188 msgstr "Judizi"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15191 msgid "Knee radius"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Makeup gain"
15197 msgstr "Flus predeterminât"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Enable Spatializer"
15202 msgstr "spaziâl"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15205 msgid "Dump"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Headphone virtualization"
15211 msgstr "Viodudis pal audio"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Volume normalization"
15216 msgstr "Altris informazions"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Maximum level"
15221 msgstr "Largjece massime video"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Compressor"
15227 msgstr "Descrizion"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Filter"
15232 msgstr "Filtris"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Audio Effects"
15238 msgstr "Codecs audio"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15241 msgid "About VLC media player"
15242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15245 msgid "Check for Update..."
15246 msgstr "Controle inzornaments..."
15247
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15249 msgid "Preferences..."
15250 msgstr "Preferencis..."
15251
15252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15253 msgid "Services"
15254 msgstr "Servizis"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15257 msgid "Hide VLC"
15258 msgstr "Plate VLC"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Hide Others"
15263 msgstr "Altri"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15266 msgid "Show All"
15267 msgstr "Mostre dut"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15270 msgid "Quit VLC"
15271 msgstr "Jes di VLC"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15274 msgid "1:File"
15275 msgstr "1:File"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Advanced Open File..."
15280 msgstr "Impostazions avanzadis"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15284 msgid "Open File..."
15285 msgstr "Vierç un file..."
15286
15287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15288 msgid "Open Disc..."
15289 msgstr "Vierç un disc..."
15290
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15292 msgid "Open Network..."
15293 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15294
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Open Capture Device..."
15298 msgstr "Vierç un disc..."
15299
15300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15301 msgid "Open Recent"
15302 msgstr "Vierç ultins"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Clear Menu"
15307 msgstr "Siere menù"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15310 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15314 msgid "Edit"
15315 msgstr "Edite"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15318 msgid "Cut"
15319 msgstr "Taie"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15322 msgid "Copy"
15323 msgstr "Copie"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15326 msgid "Paste"
15327 msgstr "Tache"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15334 msgid "Clear"
15335 msgstr "Nete"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15338 msgid "Select All"
15339 msgstr "Selezione dut"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15342 msgid "Playback"
15343 msgstr "Riproduzion"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Playback Speed"
15348 msgstr "Riproduzion"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15352 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15353 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15354 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15355 msgid "Normal"
15356 msgstr "Normâl"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Track Synchronization"
15362 msgstr "Sielç trace audio"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Quit after Playback"
15367 msgstr "Riproduzion locâl"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Step Forward"
15372 msgstr "tempoâl"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Step Backward"
15377 msgstr "tempoâl"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Increase Volume"
15382 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Decrease Volume"
15387 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Half Size"
15392 msgstr "Dimension"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Normal Size"
15398 msgstr "Normâl"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Double Size"
15403 msgstr "Normâl"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Fit to Screen"
15408 msgstr "Adate al visôr"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Float on Top"
15414 msgstr "Simpri in prin plan"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Fullscreen Video Device"
15420 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15423 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15424 msgid "Post processing"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Transparent"
15430 msgstr "Trasparence"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15433 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15434 msgid "Index"
15435 msgstr "Indis"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15438 msgid "Window"
15439 msgstr "Barcon"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15442 msgid "Minimize Window"
15443 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15446 msgid "Close Window"
15447 msgstr "Siere il barcon"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Player..."
15452 msgstr "Riprodûs"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Main Window..."
15457 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Audio Effects..."
15462 msgstr "Codecs audio"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Video Filters..."
15467 msgstr "Filtri video"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Bookmarks..."
15472 msgstr "Segnelibris"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Playlist..."
15477 msgstr "Liste di scolte"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Media Information..."
15482 msgstr "Meta-informazions"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Messages..."
15487 msgstr "Messaçs"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15490 msgid "Errors and Warnings..."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15494 msgid "Bring All to Front"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15499 msgid "Help"
15500 msgstr "Jutori"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15503 #, fuzzy
15504 msgid "VLC media player Help..."
15505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15508 #, fuzzy
15509 msgid "ReadMe / FAQ..."
15510 msgstr "Leimi..."
15511
15512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15513 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15514 msgid "License"
15515 msgstr "Licence"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Online Documentation..."
15520 msgstr "Jutori in rêt"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15523 #, fuzzy
15524 msgid "VideoLAN Website..."
15525 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Make a donation..."
15530 msgstr "Fâs une donazion"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Online Forum..."
15535 msgstr "Grop di discussion in linee"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15538 msgid "Volume Up"
15539 msgstr "Alce il volum"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15542 msgid "Volume Down"
15543 msgstr "Sbasse il volum"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Lock Aspect Ratio"
15548 msgstr "Aplicazion"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15551 msgid "Jump To Time"
15552 msgstr "Va a un moment"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Backward"
15557 msgstr "tempoâl"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Forward"
15562 msgstr "tempoâl"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Show/Hide Playlist"
15567 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Repeat"
15572 msgstr "Ripet dut"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15575 msgid "Shuffle"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Effects"
15582 msgstr "Efiet"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15587 msgstr "Mostre interface"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Full Volume"
15592 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Open media..."
15597 msgstr "Vierç un disc..."
15598
15599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15600 msgid "Drop media here"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15604 msgid "LIBRARY"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15608 msgid "MY COMPUTER"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15612 msgid "DEVICES"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15616 msgid "LOCAL NETWORK"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15620 msgid "INTERNET"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Audio/Video"
15627 msgstr "Codec audio:"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15630 msgid "Advance of audio over video:"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15634 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15635 #, fuzzy
15636 msgid "s"
15637 msgstr " "
15638
15639 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15640 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Subtitles/Video"
15647 msgstr "File dai sot titui"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Advance of subtitles over video:"
15652 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15655 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Speed of the subtitles:"
15661 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15664 #, fuzzy
15665 msgid "fps"
15666 msgstr "fps"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Video Effects"
15672 msgstr "Codecs audio"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Basic"
15677 msgstr "Neri"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Geometry"
15683 msgstr "Puarte video"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Image Adjust"
15688 msgstr "Formât figure"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Brightness Threshold"
15694 msgstr "Luminositât"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Opaqueness"
15699 msgstr "Vierç:"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Sharpen"
15705 msgstr "Visôr"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Sigma"
15712 msgstr "Piçule"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15716 msgid "Banding removal"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15721 msgid "Radius"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Film Grain"
15728 msgstr "Todesc"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Variance"
15734 msgstr "Trance"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Synchronize top and bottom"
15740 msgstr "Sielç trace audio"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Synchronize left and right"
15746 msgstr "Sielç trace audio"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Transform"
15752 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15755 msgid "Rotate by 90 degrees"
15756 msgstr "Zire di 90 grâts"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15759 msgid "Rotate by 180 degrees"
15760 msgstr "Zire di 180 grâts"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15763 msgid "Rotate by 270 degrees"
15764 msgstr "Zire di 270 grâts"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15767 msgid "Flip horizontally"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Flip vertically"
15773 msgstr "Verticâl"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Magnification/Zoom"
15778 msgstr "Navigazion"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Puzzle game"
15784 msgstr "Non dal file di regjistri"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Rows"
15791 msgstr "Sgarfe..."
15792
15793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Columns"
15798 msgstr "Volum"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Black Slot"
15803 msgstr "Neri"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Color threshold"
15809 msgstr "Liminâr"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Similarity"
15815 msgstr "Liminâr"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Intensity"
15821 msgstr "Interlingue"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15824 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Gradient"
15828 msgstr "Vert"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15831 msgid "Edge"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Hough"
15837 msgstr "House"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Cartoon"
15843 msgstr "Breton"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Color extraction"
15849 msgstr "Altris informazions"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Invert colors"
15854 msgstr "_Invertìs"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Posterize"
15860 msgstr "stereo"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15863 msgid "Posterize level"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Motion blue"
15869 msgstr "Filtris audio"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Factor"
15875 msgstr "auto"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15878 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15879 msgid "Motion Detect"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Water effect"
15886 msgstr "Sielç un efiet"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Number of clones"
15892 msgstr "Numar di colonis"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Add text"
15898 msgstr "Sucessîf"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Add logo"
15904 msgstr "logo"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15908 msgid "Logo"
15909 msgstr "Logo"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15914 msgid "Transparency"
15915 msgstr "Trasparence"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Compiled by %@ with %@"
15920 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15923 #, fuzzy
15924 msgid "VLC media player Help"
15925 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15928 msgid "Bookmarks"
15929 msgstr "Segnelibris"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15932 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15934 msgid "Add"
15935 msgstr "Zonte"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15938 #: modules/video_filter/extract.c:75
15939 msgid "Extract"
15940 msgstr "Tire fûr"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15943 msgid "Remove"
15944 msgstr "Gjave"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15949 msgid "Time"
15950 msgstr "Ore"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15956 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
15966 msgid "OK"
15967 msgstr "Va ben"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15971 msgid "Name"
15972 msgstr "Non"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15975 msgid "Untitled"
15976 msgstr "Cence titul"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15979 #, fuzzy
15980 msgid "No input"
15981 msgstr "Puarte audio"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15984 msgid ""
15985 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15989 msgid "Input has changed"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15993 msgid ""
15994 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15995 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15999 msgid "Invalid selection"
16000 msgstr "Selezion invalide"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16003 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16004 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16005
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16007 #, fuzzy
16008 msgid "No input found"
16009 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16012 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16016 msgid "sec."
16017 msgstr "sec."
16018
16019 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16020 msgid "Jump to time"
16021 msgstr "Va a un moment"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16025 #, fuzzy
16026 msgid "User name"
16027 msgstr "Non utent"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16030 msgid "Errors and Warnings"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Clean up"
16036 msgstr "Puarte dal client"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Show Details"
16041 msgstr "Mostre dut"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16044 msgid "Random On"
16045 msgstr "Casuâl atîf"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16048 msgid "Repeat Off"
16049 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16052 #, fuzzy
16053 msgid "(no item is being played)"
16054 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16057 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16058 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16059 msgid "Messages"
16060 msgstr "Messaçs"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Open CrashLog..."
16065 msgstr "Vierç un disc..."
16066
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Save this Log..."
16070 msgstr "Salve sicu..."
16071
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Send"
16075 msgstr "Ative audio"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Don't Send"
16080 msgstr "Dimension caratars"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16083 msgid "VLC crashed previously"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16087 msgid ""
16088 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16089 "\n"
16090 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16091 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16092 "URL of a network stream, ..."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16096 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16100 msgid ""
16101 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16102 "information."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16106 msgid "Error when sending the Crash Report"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16110 #, fuzzy
16111 msgid "No CrashLog found"
16112 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16116 msgid "Continue"
16117 msgstr "Va indevant"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16120 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Remove old preferences?"
16126 msgstr "Azere lis preferencis"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16129 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16133 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16137 #, c-format
16138 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16142 msgid "Relaunch required"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16146 msgid ""
16147 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16148 "to be restarted."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16152 msgid "Relaunch VLC"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Video device"
16158 msgstr "Non dispositîf video"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16161 msgid ""
16162 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16163 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16164 "menu."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16168 msgid ""
16169 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16170 "is fully transparent."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Black screens in fullscreen"
16176 msgstr "Implene dut il visôr"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16179 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16183 msgid "Show Fullscreen controller"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16189 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16192 msgid "Auto-playback of new items"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16196 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Keep Recent Items"
16202 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16205 msgid ""
16206 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16207 "disabled here."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16211 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16215 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16219 msgid "Control playback with media keys"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16223 msgid ""
16224 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16225 "keyboards."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16229 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16233 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16239 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16242 msgid ""
16243 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16244 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16248 msgid "Mac OS X interface"
16249 msgstr "Interface di Mac OS X"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16252 #, fuzzy
16253 msgid "No device is selected"
16254 msgstr "Nissun file sielt"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16257 msgid ""
16258 "Any device is not selected.\n"
16259 "\n"
16260 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16261 "."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16265 msgid "Open Source"
16266 msgstr "Risultive vierte"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16276 msgid "Open"
16277 msgstr "Vierç"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Capture"
16283 msgstr "Cjapitul %d"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Choose a file"
16288 msgstr "Sielç un file"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16291 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16299 msgid "Browse..."
16300 msgstr "Sgarfe..."
16301
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16303 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16307 msgid "Play another media synchronously"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16313 msgid "Choose..."
16314 msgstr "Sielç"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16319 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Open BDMV folder"
16324 msgstr "Vierç un file..."
16325
16326 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Insert Disc"
16329 msgstr "Par_e fûr disc"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Disable DVD menus"
16334 msgstr "Dopre menus DVD"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Enable DVD menus"
16339 msgstr "Dopre menus DVD"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16342 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16349 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16350 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16351 msgid "Port"
16352 msgstr "Puarte"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16355 #, fuzzy
16356 msgid "IP Address"
16357 msgstr "Direzion"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16360 msgid ""
16361 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16362 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16363 "press the button below."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16367 msgid ""
16368 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16369 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16370 "IP automatically.\n"
16371 "\n"
16372 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16373 "sheet."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16377 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16381 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16382 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Protocol"
16385 msgstr "Protocol:"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16392 msgid "Address"
16393 msgstr "Direzion"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Unicast"
16399 msgstr "unicast"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Multicast"
16405 msgstr "multicast"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Capture Device"
16411 msgstr "Cjapitul %d"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16414 msgid ""
16415 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16416 "contents."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Frames per Second:"
16422 msgstr "Fotograms par secont"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Subscreen left:"
16427 msgstr "Altece video"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Subscreen top:"
16432 msgstr "Visôr %d"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Subscreen width:"
16437 msgstr "Visôr %d"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Subscreen height:"
16442 msgstr "Altece video"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Current channel:"
16447 msgstr "Canâl:"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Previous Channel"
16452 msgstr "Cjapitul precedent"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Next Channel"
16457 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16460 msgid "Retrieving Channel Info..."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16464 msgid "EyeTV is not launched"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16468 msgid ""
16469 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16470 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16474 msgid "Launch EyeTV now"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Download Plugin"
16480 msgstr "Discjame cumò"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16483 msgid ""
16484 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16485 "video devices.\n"
16486 "Live Audio input is not supported."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Image width:"
16492 msgstr "Figure"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Image height:"
16497 msgstr "Figure"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16500 msgid "Load subtitles file:"
16501 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16504 msgid "Override parametters"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16508 msgid "FPS"
16509 msgstr "FPS"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16512 msgid "Subtitles encoding"
16513 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16516 msgid "Font size"
16517 msgstr "Dimension caratars"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16520 msgid "Subtitles alignment"
16521 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16524 msgid "Font Properties"
16525 msgstr "Propietâts caratars"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16528 msgid "Subtitle File"
16529 msgstr "File dai sot titui"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16533 msgid "Open File"
16534 msgstr "Vierç un file"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "%i tracks"
16539 msgstr "Trace audio: %s"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Composite input"
16544 msgstr "Sielç un file"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16547 #, fuzzy
16548 msgid "S-Video input"
16549 msgstr "Tai dal video"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Streaming/Saving:"
16554 msgstr "Altris informazions"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16557 msgid "Settings..."
16558 msgstr "Impostazions"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16563 msgstr "Descrizion dal flus"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Display the stream locally"
16568 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16572 msgid "Stream"
16573 msgstr "Flus"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16576 msgid "Dump raw input"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Encapsulation Method"
16582 msgstr "Formât contenitôr"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Transcoding options"
16587 msgstr "Codifiche CBR"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16591 msgid "Bitrate (kb/s)"
16592 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Scale"
16597 msgstr "Salve"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Stream Announcing"
16602 msgstr "Altris informazions"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16605 msgid "SAP announce"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16609 msgid "RTSP announce"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16613 msgid "HTTP announce"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16617 msgid "Export SDP as file"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16621 msgid "Channel Name"
16622 msgstr "Non dal canâl"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16625 #, fuzzy
16626 msgid "SDP URL"
16627 msgstr "URL"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16631 msgid "Save File"
16632 msgstr "Salve file"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16638 msgid "Save"
16639 msgstr "Salve"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16643 #: modules/mux/asf.c:58
16644 msgid "Author"
16645 msgstr "Autôr"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16650 msgid "Duration"
16651 msgstr "Durade"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Save Playlist..."
16656 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16657
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16659 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16661 msgid "Delete"
16662 msgstr "Elimine"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16665 msgid "Expand Node"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Download Cover Art"
16671 msgstr "Discjame cumò"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Fetch Meta Data"
16676 msgstr "Salve impostazions"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16679 msgid "Reveal in Finder"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Sort Node by Name"
16685 msgstr "Ordene par non"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Sort Node by Author"
16690 msgstr "Orden par troi"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Search in Playlist"
16695 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16698 #, fuzzy
16699 msgid "File Format:"
16700 msgstr "Formât sot titui"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Extended M3U"
16705 msgstr "Controi estindûts"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16708 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16712 #, fuzzy
16713 msgid "HTML Playlist"
16714 msgstr "Liste di scolte"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16717 msgid "Save Playlist"
16718 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16721 msgid "Meta-information"
16722 msgstr "Meta-informazions"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Media Information"
16728 msgstr "Meta-informazions"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Location"
16733 msgstr "Latin"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Save Metadata"
16738 msgstr "Salve impostazions"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16742 msgid "General"
16743 msgstr "Gjenerâl"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Codec Details"
16748 msgstr "Mostre dut"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16751 msgid "Read at media"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Input bitrate"
16758 msgstr "Flus in jentrade"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16761 msgid "Demuxed"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Stream bitrate"
16767 msgstr "Meditative"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16770 msgid "Decoded blocks"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Displayed frames"
16776 msgstr "Salte fotograms"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Lost frames"
16781 msgstr "Salte fotograms"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Streaming"
16787 msgstr "Flus"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16790 msgid "Sent packets"
16791 msgstr "Pacuts mandâts"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16794 msgid "Sent bytes"
16795 msgstr "Bytes mandâts"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Send rate"
16800 msgstr "Meditative"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Played buffers"
16805 msgstr "Salte fotograms"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Lost buffers"
16810 msgstr "Salte fotograms"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16813 msgid "Error while saving meta"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16817 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16823 msgid "Preferences"
16824 msgstr "Preferencis"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16827 msgid "Reset All"
16828 msgstr "Azere dut"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Show Basic"
16833 msgstr "Neri"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16837 msgid "Reset Preferences"
16838 msgstr "Azere lis preferencis"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16841 msgid ""
16842 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16843 "Are you sure you want to continue?"
16844 msgstr ""
16845 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16846 "VLC.\n"
16847 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16850 msgid "Select a directory"
16851 msgstr "Sielç une cartele"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16854 msgid "Select a file"
16855 msgstr "Sielç un file"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select"
16860 msgstr "_Selezione"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Not Set"
16865 msgstr "Puarte:"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Interface Settings"
16871 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16874 #, fuzzy
16875 msgid "General Audio Settings"
16876 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16879 #, fuzzy
16880 msgid "General Video Settings"
16881 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Subtitles & OSD"
16886 msgstr "Sot titui/OSD"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16892 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Input & Codecs"
16897 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Input & Codec settings"
16902 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Enable Audio"
16907 msgstr "Ative audio"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16910 #, fuzzy
16911 msgid "General Audio"
16912 msgstr "Gjenerâl"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Preferred Audio language"
16917 msgstr "Lenghe audio"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16920 msgid "Enable Last.fm submissions"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Visualization"
16926 msgstr "Viodudis"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Default Volume"
16931 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Change"
16936 msgstr "Canâi"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Change Hotkey"
16941 msgstr "Configure"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16944 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Action"
16951 msgstr "Aplicazion"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Shortcut"
16956 msgstr "Shoutcast"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16959 msgid "Repair AVI Files"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Default Caching Level"
16965 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Caching"
16970 msgstr "Judizi"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16973 msgid ""
16974 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16975 "access module."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16979 #, fuzzy
16980 msgid "HTTP Proxy"
16981 msgstr "Proxy HTTP"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Password for HTTP Proxy"
16986 msgstr "Proxy HTTP"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16989 msgid "Codecs / Muxers"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16993 msgid "Post-Processing Quality"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Interface style"
16999 msgstr "Mût stereo"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Dark"
17004 msgstr "Darkwave"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Bright"
17009 msgstr "Diestre"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17012 msgid "Album art download policy"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Show video within the main window"
17018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Show Fullscreen Controller"
17023 msgstr "Mostre interface"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Privacy / Network Interaction"
17029 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Automatically check for updates"
17034 msgstr "Cîr inzornaments"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17037 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Default Encoding"
17043 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Display Settings"
17048 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Font Color"
17053 msgstr "Compilatôr: "
17054
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Font Size"
17058 msgstr "Dimension caratars"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Subtitle Languages"
17063 msgstr "Lenghe sot titui"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Preferred Subtitle Language"
17068 msgstr "Lenghe audio"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Enable OSD"
17073 msgstr "Ative"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Force Bold"
17078 msgstr "Sfuarce IPv6"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17081 msgid ""
17082 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17083 "preferences."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17089 msgstr "Implene dut il visôr"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Display"
17095 msgstr "Mostre"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Enable Video"
17100 msgstr "Ative video"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Output module"
17105 msgstr "Modui in jessude"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Video snapshots"
17110 msgstr "Formât istantaniis videos"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Folder"
17115 msgstr "Filtris"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Format"
17120 msgstr "normâl"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Prefix"
17125 msgstr "Precedent"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17128 msgid "Sequential numbering"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17132 msgid "Last check on: %@"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17136 msgid "No check was performed yet."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Custom"
17144 msgstr "Personalize:"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17148 msgid "Lowest latency"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17153 msgid "Low latency"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17158 msgid "High latency"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17163 msgid "Higher latency"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17167 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17172 msgid "Choose"
17173 msgstr "Sielç"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17178 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17181 msgid ""
17182 "Press new keys for\n"
17183 "\"%@\""
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Invalid combination"
17189 msgstr "Selezion invalide"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17192 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17197 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17201 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17205 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17209 msgid ""
17210 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17211 "RAW)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17215 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17219 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17223 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17227 msgid ""
17228 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17229 "MPEG TS)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17233 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17237 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17241 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17245 msgid ""
17246 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17247 "ASF and OGG)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17251 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17255 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17259 msgid ""
17260 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17261 "ASF, OGG and RAW)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17265 msgid ""
17266 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17270 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17274 msgid ""
17275 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17279 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17283 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17287 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17291 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17295 msgid "MPEG Program Stream"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17299 #, fuzzy
17300 msgid "MPEG Transport Stream"
17301 msgstr "Met in pause flus"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17304 #, fuzzy
17305 msgid "MPEG 1 Format"
17306 msgstr "normâl"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17309 msgid ""
17310 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17311 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17312 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17313 "at http://yourip:8080 by default."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17317 msgid ""
17318 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17319 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17320 "generally the most compatible"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17324 msgid ""
17325 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17326 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17327 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17328 "at mms://yourip:8080 by default."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17332 msgid ""
17333 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17334 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17335 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17336 "encapsulated in HTTP)."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17342 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17343
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Use this to stream to a single computer."
17347 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17348
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17350 msgid ""
17351 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17352 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17353 "address beginning with 239.255."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17357 msgid ""
17358 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17359 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17360 "but it won't work over the Internet."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17367 "stream"
17368 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17369
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17371 msgid ""
17372 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17373 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17374 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Back"
17380 msgstr "Neri"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17386 msgstr "Descrizion dal flus"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17389 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17395 msgid "More Info"
17396 msgstr "Altris informazions"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17399 msgid ""
17400 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17401 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17402 "access to more features."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Stream to network"
17409 msgstr "Non dal flus"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Transcode/Save to file"
17414 msgstr "Filtris audio"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Choose input"
17419 msgstr "Sielç un file"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17422 msgid "Choose here your input stream."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17427 msgid "Select a stream"
17428 msgstr "Sielç un flus"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17431 msgid "Existing playlist item"
17432 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Partial Extract"
17437 msgstr "Tire fûr"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17440 msgid ""
17441 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17442 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17443 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17447 msgid "From"
17448 msgstr "Di"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17451 msgid "To"
17452 msgstr "A"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17455 #, fuzzy
17456 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17457 msgstr ""
17458 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17459
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17462 msgid "Destination"
17463 msgstr "Destinazion"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17466 msgid "Streaming method"
17467 msgstr "Metodi streaming"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17470 msgid "Address of the computer to stream to."
17471 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17472
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17474 msgid "UDP Unicast"
17475 msgstr "UDP Unicast"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17478 msgid "UDP Multicast"
17479 msgstr "UDP Multicast"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Transcode"
17485 msgstr "Codifiche CBR"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17488 #, fuzzy
17489 msgid ""
17490 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17491 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17492 msgstr ""
17493 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17494 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17495
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Transcode audio"
17499 msgstr "Codifiche CBR"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Transcode video"
17504 msgstr "Codifiche CBR"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17507 msgid ""
17508 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17509 "stream."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17513 msgid ""
17514 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17515 "stream."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17519 msgid "Encapsulation format"
17520 msgstr "Formât contenitôr"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17523 msgid ""
17524 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17525 "previously chosen settings all formats won't be available."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17529 msgid "Additional streaming options"
17530 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17533 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17534 msgstr ""
17535 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17536
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17539 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17544 #, fuzzy
17545 msgid "SAP Announce"
17546 msgstr "Altris informazions"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17550 msgid "Local playback"
17551 msgstr "Riproduzion locâl"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17556 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Additional transcode options"
17561 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17564 #, fuzzy
17565 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17566 msgstr ""
17567 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17568
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17570 msgid "Select the file to save to"
17571 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17574 msgid ""
17575 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17576 "the receiving user as they become part of the image."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17580 #, fuzzy
17581 msgid ""
17582 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17583 "transcoding."
17584 msgstr ""
17585 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17586 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17587
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17589 msgid "Summary"
17590 msgstr "Somari"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Encap. format"
17595 msgstr "Formât contenitôr"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17598 msgid "Input stream"
17599 msgstr "Flus in jentrade"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17602 msgid "Save file to"
17603 msgstr "Salve file in"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Include subtitles"
17608 msgstr "Zonte sot titui"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17611 msgid "No input selected"
17612 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17615 msgid ""
17616 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17617 "\n"
17618 "Choose one before going to the next page."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17622 msgid "No valid destination"
17623 msgstr "Destinazion invalide"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17626 msgid ""
17627 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17628 "Multicast-IP.\n"
17629 "\n"
17630 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17631 "and the help texts in this window."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17635 msgid ""
17636 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17637 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17638 "\n"
17639 "Correct your selection and try again."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17643 msgid "Select the directory to save to"
17644 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17647 msgid "No folder selected"
17648 msgstr "Nissune cartele sielte"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17651 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17652 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17653
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17655 msgid ""
17656 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17657 "location."
17658 msgstr ""
17659 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17660 "posizion."
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17663 msgid "No file selected"
17664 msgstr "Nissun file sielt"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17667 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17668 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17671 msgid ""
17672 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17673 msgstr ""
17674 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17675 "posizion."
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17678 msgid "Finish"
17679 msgstr "Fin"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17682 #, c-format
17683 msgid "%i items"
17684 msgstr "%i elements"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17688 msgid "yes"
17689 msgstr "sì"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17694 msgid "no"
17695 msgstr "no"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17698 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17699 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17702 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17703 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17706 #, fuzzy
17707 msgid "This allows streaming on a network."
17708 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17711 msgid ""
17712 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17713 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17714 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17715 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17719 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17720 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17723 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17724 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17727 msgid ""
17728 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17729 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17730 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17731 "this setting to 1."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17735 msgid ""
17736 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17737 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17738 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17739 "extra interface.\n"
17740 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17741 "name will be used."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17745 msgid ""
17746 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17747 "streamed.\n"
17748 "\n"
17749 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17750 "streaming."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17754 msgid "Hide no user action dialogs"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17758 msgid ""
17759 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17760 "panel)."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Maemo hildon interface"
17766 msgstr "Cambie interface"
17767
17768 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17771 msgstr "Interface di Mac OS X"
17772
17773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/ncurses.c:72
17778 msgid "Filebrowser starting point"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/ncurses.c:74
17782 msgid ""
17783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17784 "show you initially."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/ncurses.c:79
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Ncurses interface"
17790 msgstr "Interface Qt"
17791
17792 #: modules/gui/ncurses.c:770
17793 #, c-format
17794 msgid "  [%s]"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/ncurses.c:774
17798 #, c-format
17799 msgid "      %s: %s"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/ncurses.c:808
17803 #, fuzzy
17804 msgid "  [Incoming]"
17805 msgstr "Codifiche CBR"
17806
17807 #: modules/gui/ncurses.c:810
17808 #, c-format
17809 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/ncurses.c:812
17813 #, c-format
17814 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/ncurses.c:814
17818 #, c-format
17819 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/ncurses.c:816
17823 #, c-format
17824 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/ncurses.c:822
17828 #, fuzzy
17829 msgid "  [Video Decoding]"
17830 msgstr "Tai dal video"
17831
17832 #: modules/gui/ncurses.c:824
17833 #, c-format
17834 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/ncurses.c:826
17838 #, c-format
17839 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/ncurses.c:828
17843 #, c-format
17844 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/ncurses.c:834
17848 #, fuzzy
17849 msgid "  [Audio Decoding]"
17850 msgstr "Codec audio"
17851
17852 #: modules/gui/ncurses.c:836
17853 #, c-format
17854 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/ncurses.c:838
17858 #, c-format
17859 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/ncurses.c:840
17863 #, c-format
17864 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/ncurses.c:845
17868 #, fuzzy
17869 msgid "  [Streaming]"
17870 msgstr "Flus"
17871
17872 #: modules/gui/ncurses.c:847
17873 #, c-format
17874 msgid "      packets sent     :    %5i"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/ncurses.c:848
17878 #, c-format
17879 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/ncurses.c:850
17883 #, c-format
17884 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/ncurses.c:868
17888 #, fuzzy
17889 msgid "[Display]"
17890 msgstr "Mostre"
17891
17892 #: modules/gui/ncurses.c:870
17893 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/ncurses.c:871
17897 msgid " i                      Show/Hide info box"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/ncurses.c:872
17901 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/ncurses.c:873
17905 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/ncurses.c:874
17909 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/ncurses.c:875
17913 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/ncurses.c:876
17917 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/ncurses.c:877
17921 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/ncurses.c:878
17925 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/ncurses.c:879
17929 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/ncurses.c:883
17933 #, fuzzy
17934 msgid "[Global]"
17935 msgstr "Galizian"
17936
17937 #: modules/gui/ncurses.c:885
17938 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/ncurses.c:886
17942 msgid " s                      Stop"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/ncurses.c:887
17946 msgid " <space>                Pause/Play"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/ncurses.c:888
17950 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:889
17954 #, fuzzy
17955 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17956 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17957
17958 #: modules/gui/ncurses.c:890
17959 #, fuzzy
17960 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17961 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17962
17963 #: modules/gui/ncurses.c:891
17964 #, fuzzy
17965 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17966 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17967
17968 #. xgettext: You can use ← and → characters
17969 #: modules/gui/ncurses.c:893
17970 #, c-format
17971 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/ncurses.c:894
17975 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17976 msgstr ""
17977
17978 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17979 #: modules/gui/ncurses.c:896
17980 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17981 msgstr ""
17982
17983 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:898
17985 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17986 msgstr ""
17987
17988 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17989 #: modules/gui/ncurses.c:900
17990 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/ncurses.c:904
17994 #, fuzzy
17995 msgid "[Playlist]"
17996 msgstr "Liste di scolte"
17997
17998 #: modules/gui/ncurses.c:906
17999 msgid " r                      Toggle Random playing"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/ncurses.c:907
18003 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/ncurses.c:908
18007 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/ncurses.c:909
18011 #, fuzzy
18012 msgid " o                      Order Playlist by title"
18013 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18014
18015 #: modules/gui/ncurses.c:910
18016 #, fuzzy
18017 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18018 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18019
18020 #: modules/gui/ncurses.c:911
18021 msgid " g                      Go to the current playing item"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/ncurses.c:912
18025 msgid " /                      Look for an item"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/ncurses.c:913
18029 msgid " A                      Add an entry"
18030 msgstr ""
18031
18032 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18033 #: modules/gui/ncurses.c:915
18034 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/ncurses.c:916
18038 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/ncurses.c:920
18042 #, fuzzy
18043 msgid "[Filebrowser]"
18044 msgstr "Filtris"
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:922
18047 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/ncurses.c:923
18051 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/ncurses.c:924
18055 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:928
18059 #, fuzzy
18060 msgid "[Player]"
18061 msgstr "Riprodûs"
18062
18063 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18064 #: modules/gui/ncurses.c:931
18065 #, c-format
18066 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18070 #, fuzzy
18071 msgid "[Repeat] "
18072 msgstr "Ripet dut"
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18075 #, fuzzy
18076 msgid "[Random] "
18077 msgstr "Casuâl"
18078
18079 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18080 #, fuzzy
18081 msgid "[Loop]"
18082 msgstr "Logo"
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18085 #, c-format
18086 msgid " Source   : %s"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid " Position : %s/%s"
18092 msgstr "Posizion"
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid " Volume   : %u%%"
18097 msgstr "Volum: %d%%"
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18102 msgstr "Titul %d (%d)"
18103
18104 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18105 #, fuzzy, c-format
18106 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18107 msgstr "Cjapitul %i"
18108
18109 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18110 #, fuzzy
18111 msgid " Source: <no current item> "
18112 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18113
18114 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18115 msgid " [ h for help ]"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Shift+L"
18121 msgstr "Maiusc"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18124 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Previous Chapter/Title"
18130 msgstr "Cjapitul precedent"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18133 msgid "Menu"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Next Chapter/Title"
18139 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Teletext Activation"
18144 msgstr "Sielç l'angul"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Toggle Transparency "
18149 msgstr "Trasparence"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18152 msgid ""
18153 "Play\n"
18154 "If the playlist is empty, open a medium"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Previous/Backward"
18160 msgstr "Cjapitul precedent"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Next/Forward"
18165 msgstr "tempoâl"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18168 #, fuzzy
18169 msgid "De-Fullscreen"
18170 msgstr "Dut il visôr"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Extended panel"
18175 msgstr "Controi estindûts"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18178 #, fuzzy
18179 msgid "A->B Loop"
18180 msgstr "Logo"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Frame By Frame"
18185 msgstr "Frecuence fotograms"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Trickplay Reverse"
18190 msgstr "Ordene par ledrôs"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Step backward"
18196 msgstr "tempoâl"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Step forward"
18202 msgstr "tempoâl"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Loop/Repeat mode"
18207 msgstr "Ripet une volte"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18212 msgid "Open subtitles file"
18213 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Stop playback"
18218 msgstr "Riproduzion locâl"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Open a medium"
18223 msgstr "Vierç MRL"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18228 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18233 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18238 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18243 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Show extended settings"
18248 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Show playlist"
18253 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Take a snapshot"
18258 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18261 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Frame by frame"
18267 msgstr "Frecuence fotograms"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Reverse"
18272 msgstr "Rivoc"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18275 msgid "Change the loop and repeat modes"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Previous media in the playlist"
18281 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Next media in the playlist"
18286 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18289 #, fuzzy
18290 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18291 msgid "Unmute"
18292 msgstr "Cuiet"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18295 #, fuzzy
18296 msgctxt "Tooltip|Mute"
18297 msgid "Mute"
18298 msgstr "Cuiet"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Pause the playback"
18303 msgstr "Riproduzion locâl"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18306 msgid ""
18307 "Loop from point A to point B continuously\n"
18308 "Click to set point A"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18312 msgid "Click to set point B"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18316 msgid "Stop the A to B loop"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18320 #: modules/video_filter/logo.c:48
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Logo filenames"
18323 msgstr "Non dal file di regjistri"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18326 #: modules/video_filter/erase.c:55
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Image mask"
18329 msgstr "Formât figure"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18332 msgid ""
18333 "No v4l2 instance found.\n"
18334 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18335 "\n"
18336 "Controls will automatically appear here."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Preamp\n"
18343 msgstr "Insium"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18347 msgid "dB"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18353 #, fuzzy
18354 msgid " ms"
18355 msgstr "ms"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18360 msgid " dB"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18364 msgid ""
18365 "Knee\n"
18366 "radius"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18370 msgid ""
18371 "Makeup\n"
18372 "gain"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Enable spatializer"
18378 msgstr "spaziâl"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18381 #, fuzzy
18382 msgid "(Hastened)"
18383 msgstr "Bilineâr svelt"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18386 #, fuzzy
18387 msgid "(Delayed)"
18388 msgstr "Ritart"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Audio track synchronization:"
18393 msgstr "Sielç trace audio"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Subtitle track syncronization:"
18398 msgstr "Sielç trace audio"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Subtitles speed:"
18403 msgstr "File dai sot titui"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitles duration factor:"
18408 msgstr "Formât sot titui"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18411 msgid "Force update of this dialog's values"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18415 msgid ""
18416 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18417 "Set 0 to disable."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18421 msgid ""
18422 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18423 "Set 0 to disable."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18427 msgid ""
18428 "Recalculate subtitles duration according\n"
18429 "to their content and this value.\n"
18430 "Set 0 to disable."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Comments"
18436 msgstr "Coment"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18439 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18443 msgid ""
18444 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18445 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Current media / stream statistics"
18451 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Input/Read"
18456 msgstr "Flus in jentrade"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18459 msgid "Output/Written/Sent"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Media data size"
18465 msgstr "Meditative"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18468 msgid "Demuxed data size"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Content bitrate"
18474 msgstr "Meditative"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Discarded (corrupted)"
18479 msgstr "Numar titul."
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18482 msgid "Dropped (discontinued)"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Decoded"
18489 msgstr "Codifiche CBR"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18493 #, fuzzy
18494 msgid "blocks"
18495 msgstr "Neri"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Displayed"
18500 msgstr "Mostre"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18504 #, fuzzy
18505 msgid "frames"
18506 msgstr "Salte fotograms"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Lost"
18512 msgstr "1 (il plui bas)"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Sent"
18518 msgstr "_Selezione"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18521 #, fuzzy
18522 msgid "packets"
18523 msgstr "Pacuts mandâts"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Upstream rate"
18528 msgstr "Meditative"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Played"
18533 msgstr "Riprodûs"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18537 #, fuzzy
18538 msgid "buffers"
18539 msgstr "huff"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Current visualization"
18544 msgstr "Viodudis pal audio"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18547 msgid ""
18548 "Current playback speed: %1\n"
18549 "Click to adjust"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18553 msgid "Revert to normal play speed"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Download cover art"
18559 msgstr "Discjame cumò"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18562 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18568 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18573 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18578 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Select one or multiple files"
18584 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18587 #, fuzzy
18588 msgid "File names:"
18589 msgstr "Non dal file"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18592 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Filter:"
18596 msgstr "Filtris"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Eject the disc"
18601 msgstr "Pare fûr disc"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Video standard"
18606 msgstr "Filtri video"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Channels:"
18611 msgstr "Canâi"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Selected ports:"
18616 msgstr "Selezionât"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18619 msgid ".*"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18623 msgid "Use VLC pace"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Auto connection"
18629 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18632 msgid "Device name"
18633 msgstr "Non dal dispositîf"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Radio device name"
18638 msgstr "Non dispositîf audio"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18641 msgid "TV (digital)"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Tuner card"
18647 msgstr "Propietari"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18650 msgid "Delivery system"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18658 msgid "Transponder symbol rate"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Bandwidth"
18664 msgstr "Largjece video"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18667 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18668 msgstr ""
18669
18670 #. xgettext: frames per second
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18672 #, fuzzy
18673 msgid " f/s"
18674 msgstr "fps"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Advanced Options"
18679 msgstr "Opzions avanzadis"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Double click to get media information"
18684 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Change playlistview"
18689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Search the playlist"
18694 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Create Directory"
18699 msgstr "Sielç une cartele"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Create Folder"
18704 msgstr "Mût stereo"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Enter name for new directory:"
18709 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Enter name for new folder:"
18714 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Add to playlist"
18719 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Sort by"
18724 msgstr "Ordene par non"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Ascending"
18729 msgstr "Vierç"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Descending"
18734 msgstr "Codifiche CBR"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Display size"
18739 msgstr "Mostre"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Increase"
18744 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Decrease"
18749 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18752 msgid "My Computer"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Devices"
18758 msgstr "Servizis"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Local Network"
18763 msgstr "Rêt"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Internet"
18768 msgstr "Interlingue"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Subscribe to a podcast"
18773 msgstr "Visôr %d"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18776 msgid "Remove this podcast subscription"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Subscribe"
18782 msgstr "Visôr %d"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18785 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18789 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18793 msgid "Unsubscribe"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18797 msgid "URI"
18798 msgstr "URI"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Icon View"
18803 msgstr "Viodude"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18806 msgid "Detailed View"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18810 #, fuzzy
18811 msgid "List View"
18812 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18815 msgid "PictureFlow View "
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18819 msgid "Select File"
18820 msgstr "Sielç file"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Hotkey"
18829 msgstr "Scurtis"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Global"
18835 msgstr "Galizian"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18838 msgid "Apply"
18839 msgstr "Apliche"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18842 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unset"
18845 msgstr "Utent"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Hotkey for "
18850 msgstr "Scurtis"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18853 msgid "Press the new keys for "
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18857 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Key: "
18864 msgstr "clâf"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Subtitles && OSD"
18869 msgstr "Sot titui/OSD"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Input && Codecs"
18874 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Video Settings"
18879 msgstr "Impostanzions pal video"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Audio Settings"
18884 msgstr "Impostazions audio"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Device:"
18889 msgstr "Dispositîf DVD"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Input & Codecs Settings"
18894 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18897 msgid ""
18898 "If this property is blank, different values\n"
18899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18900 "You can define a unique one or configure them \n"
18901 "individually in the advanced preferences."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
18905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18909 msgid "VLC skins website"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
18913 #, fuzzy
18914 msgid "System's default"
18915 msgstr "Flus %d"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Configure Hotkeys"
18920 msgstr "Configure"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Audio Files"
18926 msgstr "Filtris audio"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Video Files"
18932 msgstr "Codecs video"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Playlist Files"
18938 msgstr "Liste di scolte"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
18941 #, fuzzy
18942 msgid "&Apply"
18943 msgstr "Apliche"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18949 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18952 #, fuzzy
18953 msgid "&Cancel"
18954 msgstr "Scancele"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Profile"
18960 msgstr "file"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Edit selected profile"
18965 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Delete selected profile"
18970 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18973 msgid "Create a new profile"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18977 msgid " Profile Name Missing"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18981 #, fuzzy
18982 msgid "You must set a name for the profile."
18983 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18986 #, fuzzy
18987 msgid "File/Directory"
18988 msgstr "Cartele"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18991 #, fuzzy
18992 msgid "File/Folder"
18993 msgstr "Filtris"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Source"
18999 msgstr "Visôr"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Source:"
19004 msgstr "Visôr"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Type:"
19009 msgstr "Tip"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19012 #, fuzzy
19013 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19014 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19017 msgid "Filename"
19018 msgstr "Non dal file"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Save file..."
19024 msgstr "Salve file..."
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19028 msgid ""
19029 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19033 #, fuzzy
19034 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19035 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19039 msgid "Path"
19040 msgstr "Troi"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19043 #, fuzzy
19044 msgid ""
19045 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19046 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19049 #, fuzzy
19050 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19051 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19054 #, fuzzy
19055 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19056 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19059 #, fuzzy
19060 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19061 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Base port"
19066 msgstr "Puarte CDDB"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19069 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Mount Point"
19075 msgstr "Mongul"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Login:pass"
19080 msgstr "Logo"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Edit Bookmarks"
19085 msgstr "Modifiche segnelibri"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19088 msgid "Create"
19089 msgstr "Cree"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19092 msgid "Create a new bookmark"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Delete the selected item"
19098 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Delete all the bookmarks"
19103 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19106 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19115 msgid "&Close"
19116 msgstr "&Siere"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19119 msgid "Bytes"
19120 msgstr "Bytes"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Convert"
19125 msgstr "Nete"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Destination file:"
19131 msgstr "Destinazion"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Browse"
19136 msgstr "Sgarfe..."
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Display the output"
19141 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19144 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Settings"
19150 msgstr "_Impostazions"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19153 #, fuzzy
19154 msgid "&Start"
19155 msgstr "Statistichis"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19158 msgid "Errors"
19159 msgstr "Erôrs"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19162 msgid "Cl&ear"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Hide future errors"
19168 msgstr "Altri"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Adjustments and Effects"
19173 msgstr "Codecs video"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Graphic Equalizer"
19178 msgstr "Ecualizatôr"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Synchronization"
19183 msgstr "Sielç trace audio"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19186 #, fuzzy
19187 msgid "v4l2 controls"
19188 msgstr "Controi"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19194 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19197 msgid ""
19198 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19199 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19200 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19201 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19202 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19203 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19204 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19205 "</p>\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Network Access Policy"
19211 msgstr "Rêt: "
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Allow downloading media information"
19216 msgstr "Informazions avanzadis"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Allow checking for VLC updates"
19221 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19222
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Save and Continue"
19226 msgstr "Va indevant"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Go to Time"
19231 msgstr "Va al titul"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19234 msgid "&Go"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Go to time"
19240 msgstr "Va al titul"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19243 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19244 msgid "About"
19245 msgstr "Informazions su"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19248 msgid ""
19249 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19250 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19251 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19252 "platform.\n"
19253 "\n"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "This version of VLC was compiled by:\n"
19260 " "
19261 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19262
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19264 msgid "Compiler: "
19265 msgstr "Compilatôr: "
19266
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19268 msgid ""
19269 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19270 "\n"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Copyright (C) "
19276 msgstr "Copyright"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19279 #, fuzzy
19280 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19281 msgstr ""
19282 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19283 "\n"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19286 msgid "&Recheck version"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19290 #, fuzzy
19291 msgid "&Yes"
19292 msgstr "Sì"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19295 #, fuzzy
19296 msgid "&No"
19297 msgstr "No"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19300 #, fuzzy
19301 msgid "VLC media player updates"
19302 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19305 #, fuzzy
19306 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19307 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19308
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19310 #, fuzzy
19311 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19312 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19315 #, fuzzy
19316 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19317 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19320 #, fuzzy
19321 msgid "&General"
19322 msgstr "Gjenerâl"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19325 #, fuzzy
19326 msgid "&Metadata"
19327 msgstr "Salve impostazions"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19330 #, fuzzy
19331 msgid "&Codec"
19332 msgstr "Codec"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19335 #, fuzzy
19336 msgid "S&tatistics"
19337 msgstr "Statistichis"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19340 msgid "&Save Metadata"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Location:"
19346 msgstr "Latin"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19349 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19353 msgid "Update the tree"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Save log file as..."
19359 msgstr "Salve file..."
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19362 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19366 msgid ""
19367 "Cannot write to file %1:\n"
19368 "%2."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Open Media"
19374 msgstr "Vierç MRL"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19377 #, fuzzy
19378 msgid "&File"
19379 msgstr "File:"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19382 #, fuzzy
19383 msgid "&Disc"
19384 msgstr "Disc"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19387 #, fuzzy
19388 msgid "&Network"
19389 msgstr "Rêt"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Capture &Device"
19394 msgstr "Cjapitul %d"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19397 #, fuzzy
19398 msgid "&Select"
19399 msgstr "_Selezione"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19403 msgid "&Enqueue"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19408 #, fuzzy
19409 msgid "&Play"
19410 msgstr "Riprodûs"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19414 #, fuzzy
19415 msgid "&Stream"
19416 msgstr "Flus"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19419 #, fuzzy
19420 msgid "&Convert"
19421 msgstr "Nete"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19424 #, fuzzy
19425 msgid "&Convert / Save"
19426 msgstr "Nete"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Open URL"
19431 msgstr "Vierç"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19434 msgid "Enter URL here..."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19438 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19442 msgid ""
19443 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19444 "or the path to a file on your computer,\n"
19445 "it will be automatically selected."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19449 msgid "Plugins and extensions"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Extensions"
19455 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19458 msgid "Capability"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Score"
19464 msgstr "Visôr"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19467 #, fuzzy
19468 msgid "&Search:"
19469 msgstr "Cîr"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19472 #, fuzzy
19473 msgid "More information..."
19474 msgstr "Altris informazions"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19477 msgid "Reload extensions"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Version"
19483 msgstr "Session"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Website"
19488 msgstr "Titul"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Deletes the selected item"
19493 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Show settings"
19498 msgstr "Salve impostazions"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Simple"
19503 msgstr "MIME"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Switch to simple preferences view"
19508 msgstr "Sielç une mascare"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Switch to full preferences view"
19513 msgstr "Sielç une mascare"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19516 #, fuzzy
19517 msgid "&Save"
19518 msgstr "Salve"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Save and close the dialog"
19523 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19526 #, fuzzy
19527 msgid "&Reset Preferences"
19528 msgstr "Azere lis preferencis"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Cannot save Configuration"
19533 msgstr "Cjame une configurazion"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19536 msgid "Preferences file could not be saved"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19540 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Stream Output"
19546 msgstr "Flus "
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19549 msgid ""
19550 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19551 "on your private network, or on the Internet.\n"
19552 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19553 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19557 msgid ""
19558 "Stream output string.\n"
19559 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19560 "but you can change it manually."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19564 msgid "Toolbars Editor"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19568 msgid "Toolbar Elements"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Next widget style:"
19574 msgstr "Titul sucessîf"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Flat Button"
19579 msgstr "Bilineâr svelt"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Big Button"
19584 msgstr "Puarte video"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Native Slider"
19589 msgstr "Native merecane"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19592 msgid "Main Toolbar"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Toolbar position:"
19598 msgstr "Posizion dal logo"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19601 msgid "Under the Video"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Above the Video"
19607 msgstr "Filtris audio"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Line 1:"
19612 msgstr "Logo"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Line 2:"
19617 msgstr "Logo"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19622 msgstr "Filtris audio"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Time Toolbar"
19627 msgstr "Controi"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Mostre interface"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Select profile:"
19637 msgstr "Sielç un file"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19640 #, fuzzy
19641 msgid "New profile"
19642 msgstr "Sielç un file"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Delete the current profile"
19647 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Cl&ose"
19652 msgstr "Siere"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Profile Name"
19657 msgstr "Non dal file di regjistri"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Please enter the new profile name."
19662 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Spacer"
19667 msgstr "Spazi"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19670 msgid "Expanding Spacer"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Splitter"
19676 msgstr "spaziâl"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19679 msgid "Time Slider"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Small Volume"
19685 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19688 #, fuzzy
19689 msgid "DVD menus"
19690 msgstr "DVD (menùs)"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Advanced Buttons"
19695 msgstr "Opzions avanzadis"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Broadcast"
19700 msgstr "Podcasts"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Schedule"
19705 msgstr "huff"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19708 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19712 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19716 msgid "Day / Month / Year:"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Repeat:"
19722 msgstr "Ripet dut"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Repeat delay:"
19727 msgstr "Ripet dut"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19731 #, fuzzy
19732 msgid " days"
19733 msgstr "ritart"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19736 #, fuzzy
19737 msgid "I&mport"
19738 msgstr "Puarte"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19741 #, fuzzy
19742 msgid "E&xport"
19743 msgstr "Tire fûr"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Save VLM configuration as..."
19748 msgstr "Configurazion VLM"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19751 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Open VLM configuration..."
19757 msgstr "Configurazion VLM"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Broadcast: "
19762 msgstr "Podcasts"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19765 msgid "Schedule: "
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19769 #, fuzzy
19770 msgid "VOD: "
19771 msgstr "VSR"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Open Directory"
19776 msgstr "Cartele di origjin"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Open Folder"
19781 msgstr "Vierç un file..."
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Open playlist..."
19786 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19789 msgid "XSPF playlist"
19790 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19793 #, fuzzy
19794 msgid "M3U playlist"
19795 msgstr "Liste di scolte"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19798 #, fuzzy
19799 msgid "M3U8 playlist"
19800 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19803 #, fuzzy
19804 msgid "HTML playlist"
19805 msgstr "Liste di scolte"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Save playlist as..."
19810 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Open subtitles..."
19815 msgstr "Vierç i sot titui"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Media Files"
19820 msgstr "Meditative"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Subtitles Files"
19825 msgstr "File dai sot titui"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19828 #, fuzzy
19829 msgid "All Files"
19830 msgstr "Ducj i files"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19833 msgid "Control menu for the player"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Paused"
19839 msgstr "Pause"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19842 #, fuzzy
19843 msgid "&Media"
19844 msgstr "Macedon"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19847 #, fuzzy
19848 msgid "P&layback"
19849 msgstr "Riproduzion"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19852 #, fuzzy
19853 msgid "&Audio"
19854 msgstr "Audio"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19857 #, fuzzy
19858 msgid "&Video"
19859 msgstr "Video"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19862 #, fuzzy
19863 msgid "&Tools"
19864 msgstr "&Controi"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19867 #, fuzzy
19868 msgid "V&iew"
19869 msgstr "Viodude"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19872 #, fuzzy
19873 msgid "&Help"
19874 msgstr "Jutori"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Open &File..."
19879 msgstr "Vierç un file..."
19880
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Open &Disc..."
19884 msgstr "Vierç un disc..."
19885
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Open &Network Stream..."
19889 msgstr "Flus di rêt..."
19890
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Open &Capture Device..."
19894 msgstr "Vierç un disc..."
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19897 #, fuzzy
19898 msgid "&Open (advanced)..."
19899 msgstr "Vierç un disc..."
19900
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19902 msgid "Open &Location from clipboard"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Open &Recent Media"
19908 msgstr "Vierç MRL"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19911 msgid "Conve&rt / Save..."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19915 #, fuzzy
19916 msgid "&Stream..."
19917 msgstr "Flus"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Quit at the end of playlist"
19922 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19925 msgid "Close to systray"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19929 #, fuzzy
19930 msgid "&Quit"
19931 msgstr "Jes"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19934 #, fuzzy
19935 msgid "&Effects and Filters"
19936 msgstr "Liste dai efiets"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19939 #, fuzzy
19940 msgid "&Track Synchronization"
19941 msgstr "Sielç trace audio"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Program Guide"
19946 msgstr "Program"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19949 msgid "Plu&gins and extensions"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Customi&ze Interface..."
19955 msgstr "Mostre interface"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Preferences"
19960 msgstr "Preferencis"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19963 #, fuzzy
19964 msgid "&View"
19965 msgstr "Viodude"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Play&list"
19970 msgstr "Liste di scolte"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Ctrl+L"
19975 msgstr "Ctrl"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Mi&nimal Interface"
19980 msgstr "Interface minimâl"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Ctrl+H"
19985 msgstr "Ctrl"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19988 #, fuzzy
19989 msgid "&Fullscreen Interface"
19990 msgstr "Mostre interface"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19993 #, fuzzy
19994 msgid "&Advanced Controls"
19995 msgstr "Opzions avanzadis"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Docked Playlist"
20000 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Status Bar"
20005 msgstr "Statistichis"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Visualizations selector"
20010 msgstr "Viodudis"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Audio &Track"
20015 msgstr "Trace audio"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Audio &Channels"
20020 msgstr "Canâi audio"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Audio &Device"
20025 msgstr "Dispositîf CD audio"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20028 #, fuzzy
20029 msgid "&Visualizations"
20030 msgstr "Viodudis"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20033 #, fuzzy
20034 msgid "&Subtitles Track"
20035 msgstr "Trace dai sot titui"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Video &Track"
20040 msgstr "Trace video"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20043 #, fuzzy
20044 msgid "&Fullscreen"
20045 msgstr "Dut il visôr"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Always Fit &Window"
20050 msgstr "Simpri in prin plan"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Always &on Top"
20055 msgstr "Simpri in prin plan"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Display on &Desktop"
20060 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Set as Wall&paper"
20065 msgstr "Sfont"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20068 #, fuzzy
20069 msgid "&Zoom"
20070 msgstr "In somp"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20073 #, fuzzy
20074 msgid "&Aspect Ratio"
20075 msgstr "Aplicazion"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20078 #, fuzzy
20079 msgid "&Crop"
20080 msgstr "Taie"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20083 #, fuzzy
20084 msgid "&Deinterlace"
20085 msgstr "Interface KDE"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20088 #, fuzzy
20089 msgid "&Deinterlace mode"
20090 msgstr "Mût stereo"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20093 #, fuzzy
20094 msgid "&Post processing"
20095 msgstr "Filtri video"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Take &Snapshot"
20100 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20103 #, fuzzy
20104 msgid "T&itle"
20105 msgstr "Titul"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20108 msgid "&Chapter"
20109 msgstr "&Cjapitul"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20112 #, fuzzy
20113 msgid "&Navigation"
20114 msgstr "Navigazion"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20117 #, fuzzy
20118 msgid "&Program"
20119 msgstr "Program"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Custom &Bookmarks"
20124 msgstr "Segnelibris"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20127 #, fuzzy
20128 msgid "&Manage"
20129 msgstr "Lenghe"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20132 #, fuzzy
20133 msgid "&Help..."
20134 msgstr "Jutori"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Check for &Updates..."
20139 msgstr "Controle inzornaments..."
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20142 #, fuzzy
20143 msgid "&Faster"
20144 msgstr "Tache"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20147 #, fuzzy
20148 msgid "N&ormal Speed"
20149 msgstr "Normâl"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Slo&wer"
20154 msgstr "Servidôr"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20157 #, fuzzy
20158 msgid "&Jump Forward"
20159 msgstr "tempoâl"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Jump Bac&kward"
20164 msgstr "tempoâl"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20167 #, fuzzy
20168 msgid "&Stop"
20169 msgstr "Ferme"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Pre&vious"
20174 msgstr "Precedent"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Ne&xt"
20179 msgstr "Sucessîf"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Open a Media"
20184 msgstr "Vierç MRL"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20187 #, fuzzy
20188 msgid "&Open File..."
20189 msgstr "Vierç un file..."
20190
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Open &Network..."
20194 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Leave Fullscreen"
20199 msgstr "Implene dut il visôr"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Subti&tle"
20204 msgstr "Sot titul"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20207 #, fuzzy
20208 msgid "&Playback"
20209 msgstr "Riproduzion"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Tools"
20214 msgstr "Controi"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20219 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Show VLC media player"
20224 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Open a Media"
20229 msgstr "Vierç MRL"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Clear"
20234 msgstr "Nete"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20239 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20242 msgid ""
20243 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20244 "preferences dialog."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20248 msgid "Systray icon"
20249 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20252 msgid ""
20253 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20254 "basic actions."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20258 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20262 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Resize interface to the native video size"
20268 msgstr "Filtris audio"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20271 msgid ""
20272 "You have two choices:\n"
20273 " - The interface will resize to the native video size\n"
20274 " - The video will fit to the interface size\n"
20275 " By default, interface resize to the native video size."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20279 msgid "Show playing item name in window title"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20283 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20287 msgid "Show notification popup on track change"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20291 msgid ""
20292 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20293 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20297 msgid "Advanced options"
20298 msgstr "Opzions avanzadis"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20303 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20306 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20310 msgid ""
20311 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20312 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20313 "extensions."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20317 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20321 msgid ""
20322 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20323 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20324 "with composite extensions."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20328 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20332 msgid "Activate the updates availability notification"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20336 msgid ""
20337 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20338 "once every two weeks."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20342 msgid "Number of days between two update checks"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20346 msgid "Automatically save the volume on exit"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20350 msgid "Ask for network policy at start"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20354 msgid "Save the recently played items in the menu"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20358 msgid "List of words separated by | to filter"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20362 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Define the colors of the volume slider "
20368 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20371 msgid ""
20372 "Define the colors of the volume slider\n"
20373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20379 msgid "Selection of the starting mode and look "
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20383 msgid ""
20384 "Start VLC with:\n"
20385 " - normal mode\n"
20386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20387 " - minimal mode with limited controls"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20393 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20396 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20402 msgstr "Implene dut il visôr"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20405 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20409 msgid "Load extensions on startup"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20413 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20417 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Display background cone or art"
20423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20426 msgid ""
20427 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20428 "disabled to prevent burning screen."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20432 msgid "Expanding background cone or art."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Background art fits window's size"
20438 msgstr "Sfont"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20441 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20445 msgid ""
20446 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20447 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20448 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20449 "and change the system volume when VLC is not selected."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Pause the video playback when minimized"
20455 msgstr "Riproduzion locâl"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20458 msgid ""
20459 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20460 "minimizing the window."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Allow automatic icon changes"
20466 msgstr "Tai dal video"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20469 msgid ""
20470 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20474 msgid "Qt interface"
20475 msgstr "Interface Qt"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20478 #, fuzzy
20479 msgid "errors"
20480 msgstr "Erôrs"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20483 msgid "warnings"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20487 msgid "debug"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20491 msgid "Open a skin file"
20492 msgstr "Vierç file de mascare"
20493
20494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20497 msgstr ""
20498 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20499
20500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20501 msgid "Open playlist"
20502 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20503
20504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Playlist Files|"
20507 msgstr "Liste di scolte"
20508
20509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20510 msgid "Save playlist"
20511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20512
20513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20514 #, fuzzy
20515 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20516 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20519 msgid "Skin to use"
20520 msgstr "Mascare di doprâ"
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20523 msgid "Path to the skin to use."
20524 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20525
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20527 msgid "Config of last used skin"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20531 msgid ""
20532 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20533 "automatically, do not touch it."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20537 msgid "Show a systray icon for VLC"
20538 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20539
20540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20542 msgid "Show VLC on the taskbar"
20543 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20544
20545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20546 msgid "Enable transparency effects"
20547 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20548
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20550 msgid ""
20551 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20552 "when moving windows does not behave correctly."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Use a skinned playlist"
20559 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20560
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20562 msgid "Display video in a skinned window if any"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20566 msgid ""
20567 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20568 "play back video even though no video tag is implemented"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20572 msgid "Skins"
20573 msgstr "Mascaris"
20574
20575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Skinnable Interface"
20578 msgstr "Interface minimâl"
20579
20580 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20581 msgid "Select skin"
20582 msgstr "Sielç une mascare"
20583
20584 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Open skin ..."
20587 msgstr "Vierç mascare..."
20588
20589 #: modules/lua/vlc.c:57
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Lua interface"
20592 msgstr "Interface Qt"
20593
20594 #: modules/lua/vlc.c:58
20595 msgid "Lua interface module to load"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/lua/vlc.c:60
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Lua interface configuration"
20601 msgstr "Cjame une configurazion"
20602
20603 #: modules/lua/vlc.c:61
20604 msgid ""
20605 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20606 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20610 msgid "Source directory"
20611 msgstr "Cartele di origjin"
20612
20613 #: modules/lua/vlc.c:64
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Directory index"
20616 msgstr "DirectShow"
20617
20618 #: modules/lua/vlc.c:65
20619 msgid "Allow to build directory index"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20623 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20624 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20625 msgid "Host"
20626 msgstr "Host"
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:68
20629 msgid ""
20630 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20631 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20632 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:73
20636 msgid ""
20637 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20638 "4212."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/lua/vlc.c:76
20642 msgid ""
20643 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20644 "default value is \"admin\"."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:82
20648 #, fuzzy
20649 msgid "CLI input"
20650 msgstr "Sielç un file"
20651
20652 #: modules/lua/vlc.c:83
20653 msgid ""
20654 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20655 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20656 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/lua/vlc.c:91
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Lua"
20662 msgstr "Lao"
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:92
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Lua interpreter"
20667 msgstr "Interface Qt"
20668
20669 #: modules/lua/vlc.c:104
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Lua HTTP"
20672 msgstr "HTTP"
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:112
20675 msgid "Lua CLI"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/lua/vlc.c:124
20679 msgid "Lua Telnet"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/lua/vlc.c:140
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Lua Meta Fetcher"
20685 msgstr "Metal"
20686
20687 #: modules/lua/vlc.c:141
20688 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/lua/vlc.c:146
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Lua Meta Reader"
20694 msgstr "Metal"
20695
20696 #: modules/lua/vlc.c:147
20697 msgid "Read meta data using lua scripts"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/lua/vlc.c:153
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Lua Playlist"
20703 msgstr "Liste di scolte"
20704
20705 #: modules/lua/vlc.c:154
20706 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/lua/vlc.c:159
20710 msgid "Lua Art"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/lua/vlc.c:160
20714 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/lua/vlc.c:165
20718 msgid "Lua Extension"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/lua/vlc.c:171
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Lua SD Module"
20724 msgstr "Mût stereo"
20725
20726 #: modules/lua/vlc.c:181
20727 msgid "Freebox TV"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/lua/vlc.c:187
20731 #, fuzzy
20732 msgid "French TV"
20733 msgstr "Francês"
20734
20735 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20736 msgid "Folder meta data"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Album art filename"
20742 msgstr "Non dal file di rapuart"
20743
20744 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20745 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20749 msgid "The username of your last.fm account"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20753 msgid "The password of your last.fm account"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20757 msgid "Scrobbler URL"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20761 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Audioscrobbler"
20767 msgstr "Codec audio"
20768
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20770 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20774 msgid "last.fm: Authentication failed"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20778 msgid ""
20779 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20780 "relaunch VLC."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20784 msgid "Last.fm username not set"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20788 msgid ""
20789 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20790 "VLC.\n"
20791 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/misc/gnutls.c:70
20795 #, fuzzy
20796 msgid "TLS cipher priorities"
20797 msgstr "Propietâts barcon"
20798
20799 #: modules/misc/gnutls.c:71
20800 msgid ""
20801 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20802 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/misc/gnutls.c:82
20806 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/misc/gnutls.c:84
20810 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/misc/gnutls.c:85
20814 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/misc/gnutls.c:86
20818 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/misc/gnutls.c:91
20822 msgid "GNU TLS transport layer security"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/misc/gnutls.c:98
20826 #, fuzzy
20827 msgid "GNU TLS server"
20828 msgstr "Servidôr"
20829
20830 #: modules/misc/inhibit.c:91
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Power Management Inhibitor"
20833 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20834
20835 #: modules/misc/inhibit.c:176
20836 msgid "Playing some media."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20840 msgid "MCE"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20844 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20848 #, fuzzy
20849 msgid "XDG-screensaver"
20850 msgstr "Disative il salve-visôr"
20851
20852 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20853 #, fuzzy
20854 msgid "XDG screen saver inhibition"
20855 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20856
20857 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20858 msgid "X Screensaver disabler"
20859 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20860
20861 #: modules/misc/logger.c:113
20862 msgid "Log format"
20863 msgstr "Formât regjistri"
20864
20865 #: modules/misc/logger.c:115
20866 msgid ""
20867 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20868 "\"."
20869 msgstr ""
20870 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20871 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20872
20873 #: modules/misc/logger.c:119
20874 #, fuzzy
20875 msgid ""
20876 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20877 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20878 msgstr ""
20879 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20880 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20881
20882 #: modules/misc/logger.c:123
20883 msgid "Syslog facility"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/misc/logger.c:124
20887 #, fuzzy
20888 msgid ""
20889 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20890 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20891 msgstr ""
20892 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20893 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20894
20895 #: modules/misc/logger.c:152
20896 msgid "Verbosity"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/misc/logger.c:153
20900 msgid ""
20901 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20902 "--verbose."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/logger.c:157
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Logging"
20908 msgstr "Logo"
20909
20910 #: modules/misc/logger.c:158
20911 msgid "File logging"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/logger.c:164
20915 msgid "Log filename"
20916 msgstr "Non dal file di regjistri"
20917
20918 #: modules/misc/logger.c:164
20919 msgid "Specify the log filename."
20920 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20921
20922 #: modules/misc/memcpy.c:42
20923 msgid "libc memcpy"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20927 #, fuzzy
20928 msgid "OSD configuration importer"
20929 msgstr "File di configurazion"
20930
20931 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20932 #, fuzzy
20933 msgid "XML OSD configuration importer"
20934 msgstr "File di configurazion"
20935
20936 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20937 #, fuzzy
20938 msgid "M3U playlist export"
20939 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20940
20941 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20942 #, fuzzy
20943 msgid "M3U8 playlist export"
20944 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20945
20946 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20947 #, fuzzy
20948 msgid "XSPF playlist export"
20949 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20950
20951 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20952 #, fuzzy
20953 msgid "HTML playlist export"
20954 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20955
20956 #: modules/misc/rtsp.c:61
20957 msgid "Maximum number of connections"
20958 msgstr "Numar massim di conessions"
20959
20960 #: modules/misc/rtsp.c:62
20961 msgid ""
20962 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20963 "0 means no limit."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/rtsp.c:65
20967 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/rtsp.c:67
20971 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/misc/rtsp.c:69
20975 msgid ""
20976 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20977 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20978 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20979 "The default is 5."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20983 #, fuzzy
20984 msgid "RTSP VoD"
20985 msgstr "RTSP"
20986
20987 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20988 #, fuzzy
20989 msgid "RTSP VoD server"
20990 msgstr "Non utent"
20991
20992 #: modules/misc/sqlite.c:115
20993 #, fuzzy
20994 msgid "SQLite database module"
20995 msgstr "Metodi streaming"
20996
20997 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Stats"
21000 msgstr "Statistichis"
21001
21002 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Stats encoder function"
21005 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21006
21007 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Stats decoder"
21010 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21011
21012 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Stats decoder function"
21015 msgstr "Descrizion dal flus"
21016
21017 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Stats demux"
21020 msgstr "Statistichis"
21021
21022 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21023 msgid "Stats demux function"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21027 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21031 msgid "MMX memcpy"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21035 msgid "MMX EXT memcpy"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/asf.c:57
21039 msgid "Title to put in ASF comments."
21040 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
21041
21042 #: modules/mux/asf.c:59
21043 msgid "Author to put in ASF comments."
21044 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
21045
21046 #: modules/mux/asf.c:61
21047 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21048 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
21049
21050 #: modules/mux/asf.c:62
21051 msgid "Comment"
21052 msgstr "Coment"
21053
21054 #: modules/mux/asf.c:63
21055 msgid "Comment to put in ASF comments."
21056 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
21057
21058 #: modules/mux/asf.c:65
21059 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21060 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
21061
21062 #: modules/mux/asf.c:66
21063 msgid "Packet Size"
21064 msgstr "Dimension pacut"
21065
21066 #: modules/mux/asf.c:67
21067 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21068 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21069
21070 #: modules/mux/asf.c:68
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Bitrate override"
21073 msgstr "Mût stereo"
21074
21075 #: modules/mux/asf.c:69
21076 msgid ""
21077 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21078 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21079 "in bytes"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/mux/asf.c:73
21083 msgid "ASF muxer"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/asf.c:565
21087 msgid "Unknown Video"
21088 msgstr "Video scognossût"
21089
21090 #: modules/mux/avi.c:47
21091 msgid "AVI muxer"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/dummy.c:45
21095 msgid "Dummy/Raw muxer"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mp4.c:46
21099 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mp4.c:48
21103 msgid ""
21104 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21105 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21106 "downloading."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/mp4.c:58
21110 msgid "MP4/MOV muxer"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21114 msgid "DTS delay (ms)"
21115 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21118 msgid ""
21119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21120 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21121 "inside the client decoder."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21125 msgid "PES maximum size"
21126 msgstr "Dimension massime PES"
21127
21128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21129 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21133 msgid "PS muxer"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21137 msgid "Video PID"
21138 msgstr "PID video"
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21141 msgid ""
21142 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21143 "the video."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21147 msgid "Audio PID"
21148 msgstr "PID audio"
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21155 msgid "SPU PID"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21163 msgid "PMT PID"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21171 #, fuzzy
21172 msgid "TS ID"
21173 msgstr "Trace "
21174
21175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21176 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21180 msgid "NET ID"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21184 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21188 #, fuzzy
21189 msgid "PMT Program numbers"
21190 msgstr "Numar di trace"
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21193 msgid ""
21194 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21195 "to be enabled."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21199 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21203 msgid ""
21204 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21205 "be enabled."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21209 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21213 msgid ""
21214 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21215 "be enabled."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21219 msgid "Set PID to ID of ES"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21223 msgid ""
21224 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21225 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Data alignment"
21231 msgstr "Inliniament video"
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21234 msgid ""
21235 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21236 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Shaping delay (ms)"
21242 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21245 msgid ""
21246 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21247 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21248 "especially for reference frames."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Use keyframes"
21254 msgstr "Non utent"
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21257 msgid ""
21258 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21259 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21260 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21261 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21262 "the biggest frames in the stream."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21266 #, fuzzy
21267 msgid "PCR interval (ms)"
21268 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21271 msgid ""
21272 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21273 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21277 msgid "Minimum B (deprecated)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21281 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21285 msgid "Maximum B (deprecated)"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21289 msgid ""
21290 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21291 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21292 "inside the client decoder."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Crypt audio"
21298 msgstr "CD audio"
21299
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21301 msgid "Crypt audio using CSA"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Crypt video"
21307 msgstr "video"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21310 msgid "Crypt video using CSA"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21314 #, fuzzy
21315 msgid "CSA Key in use"
21316 msgstr "Clâf CSA"
21317
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21319 msgid ""
21320 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21321 "second/2 one."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21325 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21329 msgid ""
21330 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21331 "header from the value before encrypting."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21335 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21339 msgid "Multipart JPEG muxer"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/ogg.c:51
21343 msgid "Ogg/OGM muxer"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/mux/wav.c:46
21347 msgid "WAV muxer"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/notify/growl.m:99
21351 msgid "Growl Notification Plugin"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/notify/growl.m:309
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Now playing"
21357 msgstr "Cumò in esecuzion"
21358
21359 #: modules/notify/msn.c:66
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Title format string"
21362 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21363
21364 #: modules/notify/msn.c:67
21365 msgid ""
21366 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21367 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21368 msgstr ""
21369 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21370 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21371
21372 #: modules/notify/msn.c:74
21373 msgid "MSN Now-Playing"
21374 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21375
21376 #: modules/notify/notify.c:53
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Timeout (ms)"
21379 msgstr "Ore"
21380
21381 #: modules/notify/notify.c:54
21382 msgid "How long the notification will be displayed "
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/notify/notify.c:59
21386 msgid "Notify"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/notify/notify.c:60
21390 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/notify/telepathy.c:71
21394 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/notify/xosd.c:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Flip vertical position"
21400 msgstr "Posizion dal test"
21401
21402 #: modules/notify/xosd.c:68
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21405 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21406
21407 #: modules/notify/xosd.c:71
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Vertical offset"
21410 msgstr "Verticâl"
21411
21412 #: modules/notify/xosd.c:72
21413 msgid ""
21414 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21415 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/notify/xosd.c:76
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Shadow offset"
21421 msgstr "Casuâl no atîf"
21422
21423 #: modules/notify/xosd.c:77
21424 msgid ""
21425 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/notify/xosd.c:81
21429 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21430 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21431
21432 #: modules/notify/xosd.c:83
21433 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21434 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21435
21436 #: modules/notify/xosd.c:88
21437 msgid "XOSD interface"
21438 msgstr "Interface XOSD"
21439
21440 #: modules/packetizer/copy.c:48
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Copy packetizer"
21443 msgstr "Dimension pacut"
21444
21445 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Dirac packetizer"
21448 msgstr "Dimension pacut"
21449
21450 #: modules/packetizer/flac.c:50
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Flac audio packetizer"
21453 msgstr "Dimension pacut"
21454
21455 #: modules/packetizer/h264.c:56
21456 msgid "H.264 video packetizer"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21460 #, fuzzy
21461 msgid "MLP/TrueHD parser"
21462 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21463
21464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21465 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21469 msgid "MPEG4 video packetizer"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21473 msgid "Sync on Intra Frame"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21477 msgid ""
21478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21483 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21487 #, fuzzy
21488 msgid "MPEG Video"
21489 msgstr "Video"
21490
21491 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21492 #, fuzzy
21493 msgid "VC-1 packetizer"
21494 msgstr "Dimension pacut"
21495
21496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21497 msgid "Bonjour services"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21502 #, fuzzy
21503 msgid "My Videos"
21504 msgstr "Video"
21505
21506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21508 #, fuzzy
21509 msgid "My Music"
21510 msgstr "Musical"
21511
21512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Picture"
21515 msgstr "Precedent"
21516
21517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21518 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21519 msgid "My Pictures"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21523 #, fuzzy
21524 msgid "MTP devices"
21525 msgstr "Dispositîf DVD"
21526
21527 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21528 #, fuzzy
21529 msgid "MTP Device"
21530 msgstr "Dispositîf DVD"
21531
21532 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Podcast URLs list"
21536 msgstr "Podcasts"
21537
21538 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21539 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21543 msgid "Podcasts"
21544 msgstr "Podcasts"
21545
21546 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21547 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Audio capture"
21550 msgstr "Puarte audio"
21551
21552 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21555 msgstr "Puarte audio"
21556
21557 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21558 #, c-format
21559 msgid "Card %<PRIu32>"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Generic"
21565 msgstr "Gjenerâl"
21566
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21568 #, fuzzy
21569 msgid "SAP multicast address"
21570 msgstr "Direzion host"
21571
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21573 msgid ""
21574 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21575 "However, you can specify a specific address."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21579 msgid "SAP timeout (seconds)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21583 msgid ""
21584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21588 msgid "Try to parse the announce"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21592 msgid ""
21593 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21594 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21598 #, fuzzy
21599 msgid "SAP Strict mode"
21600 msgstr "Mût stereo"
21601
21602 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21603 msgid ""
21604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21605 "announcements."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Network streams (SAP)"
21611 msgstr "&Flus di rêt..."
21612
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21614 #, fuzzy
21615 msgid "SDP Descriptions parser"
21616 msgstr "File di descrizion"
21617
21618 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21619 msgid "Session"
21620 msgstr "Session"
21621
21622 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Tool"
21625 msgstr "Controi"
21626
21627 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21628 msgid "User"
21629 msgstr "Utent"
21630
21631 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Video capture"
21634 msgstr "Puarte video"
21635
21636 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21637 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Audio capture (ALSA)"
21643 msgstr "Puarte audio"
21644
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21646 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21647 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21648 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Discs"
21651 msgstr "Disc"
21652
21653 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21654 #, fuzzy
21655 msgid "CD"
21656 msgstr "VSR"
21657
21658 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21659 msgid "DVD"
21660 msgstr "DVD"
21661
21662 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21663 msgid "Blu-Ray"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21667 #, fuzzy
21668 msgid "HD DVD"
21669 msgstr "DVD"
21670
21671 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Unknown type"
21674 msgstr "<scognossût>"
21675
21676 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Universal Plug'n'Play"
21679 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21680
21681 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21682 msgid "Local drives"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21686 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21688 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Screen capture"
21691 msgstr "Visôr"
21692
21693 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21694 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Applications"
21700 msgstr "Aplicazion"
21701
21702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21703 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Desktop"
21706 msgstr "Ferme"
21707
21708 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Decompression"
21711 msgstr "Descrizion"
21712
21713 #: modules/stream_filter/record.c:49
21714 msgid "Internal stream record"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21718 msgid "DASH"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21722 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Autodel"
21728 msgstr "Automatic"
21729
21730 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21731 msgid "Automatically add/delete input streams"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21735 msgid ""
21736 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21737 "this stream later."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Destination bridge-in name"
21743 msgstr "Codec video di destinazion"
21744
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21746 msgid ""
21747 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21748 "in at a time, you can discard this option."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21752 msgid ""
21753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21755 "need to raise caching values."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21759 msgid "ID Offset"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21763 msgid ""
21764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21765 "IDs bridge_in will register."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Name of current instance"
21771 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21772
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21774 msgid ""
21775 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21776 "at a time, you can discard this option."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21780 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21784 msgid ""
21785 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21786 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21787 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21788 "placeholder streams should have the same format. "
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21792 msgid "Placeholder delay"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21796 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21800 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21804 msgid ""
21805 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21806 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21807 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21808 "frames in the streams."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Bridge"
21814 msgstr "Luminositât"
21815
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Bridge stream output"
21819 msgstr "Flus "
21820
21821 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Bridge out"
21824 msgstr "Puarte video"
21825
21826 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21827 msgid "Bridge in"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21831 #: modules/stream_out/setid.c:41
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Elementary Stream ID"
21834 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21835
21836 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21839 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21840
21841 #: modules/stream_out/delay.c:43
21842 msgid "Delay of the ES (ms)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/delay.c:45
21846 msgid ""
21847 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21848 "negative means advance."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_out/delay.c:55
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Delay a stream"
21854 msgstr "Scomence flus"
21855
21856 #: modules/stream_out/description.c:54
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Description stream output"
21859 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21860
21861 #: modules/stream_out/display.c:41
21862 msgid "Enable/disable audio rendering."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/display.c:43
21866 msgid "Enable/disable video rendering."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/display.c:44
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Delay (ms)"
21872 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21873
21874 #: modules/stream_out/display.c:45
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21877 msgstr "Cualitât dal flus."
21878
21879 #: modules/stream_out/display.c:54
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Display stream output"
21882 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21883
21884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Duplicate stream output"
21887 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21888
21889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21890 msgid "Output access method"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/es.c:43
21894 #, fuzzy
21895 msgid "This is the default output access method that will be used."
21896 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21897
21898 #: modules/stream_out/es.c:45
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Audio output access method"
21901 msgstr "URL de jessude audio"
21902
21903 #: modules/stream_out/es.c:47
21904 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/es.c:48
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Video output access method"
21910 msgstr "Modui in jessude"
21911
21912 #: modules/stream_out/es.c:50
21913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Output muxer"
21919 msgstr "Modui in jessude"
21920
21921 #: modules/stream_out/es.c:54
21922 #, fuzzy
21923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21924 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21925
21926 #: modules/stream_out/es.c:55
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Audio output muxer"
21929 msgstr "URL de jessude audio"
21930
21931 #: modules/stream_out/es.c:57
21932 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/es.c:58
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Video output muxer"
21938 msgstr "Modui in jessude"
21939
21940 #: modules/stream_out/es.c:60
21941 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/es.c:62
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Output URL"
21947 msgstr "URL de jessude"
21948
21949 #: modules/stream_out/es.c:64
21950 #, fuzzy
21951 msgid "This is the default output URI."
21952 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21953
21954 #: modules/stream_out/es.c:65
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Audio output URL"
21957 msgstr "URL de jessude audio"
21958
21959 #: modules/stream_out/es.c:67
21960 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/es.c:68
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Video output URL"
21966 msgstr "URL de jessude audio"
21967
21968 #: modules/stream_out/es.c:70
21969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/es.c:79
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Elementary stream output"
21975 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21976
21977 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21978 #, c-format
21979 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/gather.c:44
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Gathering stream output"
21985 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21986
21987 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21990 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21991
21992 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21993 msgid "Magazine"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21997 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Page"
22003 msgstr "Pause"
22004
22005 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22006 msgid "Specify the page containing the language"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Row"
22012 msgstr "Sgarfe..."
22013
22014 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22015 msgid "Specify the row containing the language"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22019 msgid "Lang From Telx"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22023 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22027 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Output video width."
22034 msgstr "Largjece massime video"
22035
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Output video height."
22040 msgstr "Altece massime de jessude video."
22041
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22043 msgid "Sample aspect ratio"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22052 msgid "Video filter"
22053 msgstr "Filtri video"
22054
22055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22058 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22059
22060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Image chroma"
22063 msgstr "Formât figure"
22064
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22066 msgid ""
22067 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22068 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22074 msgstr "Trasparence dal logo"
22075
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22077 #: modules/video_filter/rss.c:142
22078 msgid "X offset"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22082 #, fuzzy
22083 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22084 msgstr "Coordinade X"
22085
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22087 #: modules/video_filter/rss.c:144
22088 msgid "Y offset"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22094 msgstr "Coordinade Y"
22095
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22097 msgid "Mosaic bridge"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22101 msgid "Mosaic bridge stream output"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/raop.c:148
22105 msgid "Hostname or IP address of target device"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/raop.c:151
22109 msgid ""
22110 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22111 "very loud."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/raop.c:155
22115 msgid "Password for target device."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/raop.c:157
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Password file"
22121 msgstr "Peraule clâf"
22122
22123 #: modules/stream_out/raop.c:158
22124 msgid "Read password for target device from file."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/raop.c:161
22128 msgid "RAOP"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/raop.c:162
22132 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/record.c:50
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Destination prefix"
22138 msgstr "Destinazion"
22139
22140 #: modules/stream_out/record.c:52
22141 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/record.c:57
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Record stream output"
22147 msgstr "Flus "
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22150 msgid "This is the output URL that will be used."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22154 msgid "SDP"
22155 msgstr "SDP"
22156
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22158 msgid ""
22159 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22160 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22161 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22162 "SDP to be announced via SAP."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22166 #, fuzzy
22167 msgid "SAP announcing"
22168 msgstr "Altris informazions"
22169
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22171 msgid "Announce this session with SAP."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Muxer"
22177 msgstr "Cuiet"
22178
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22180 msgid ""
22181 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22182 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22186 msgid "Session name"
22187 msgstr "Non de session"
22188
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22190 msgid ""
22191 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22192 "Descriptor)."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Session description"
22198 msgstr "Descrizion de session"
22199
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22201 msgid ""
22202 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22203 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22207 msgid "Session URL"
22208 msgstr "URL de session"
22209
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22211 msgid ""
22212 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22213 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22214 "(Session Descriptor)."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22218 msgid "Session email"
22219 msgstr "Direzion di pueste de session"
22220
22221 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22222 msgid ""
22223 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22224 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Session phone number"
22230 msgstr "Non de session"
22231
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22233 msgid ""
22234 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22235 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22239 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22243 msgid "Audio port"
22244 msgstr "Puarte audio"
22245
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22247 msgid ""
22248 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22252 msgid "Video port"
22253 msgstr "Puarte video"
22254
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22256 msgid ""
22257 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22261 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22265 msgid ""
22266 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22267 "packets."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22271 msgid ""
22272 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22273 "milliseconds."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22277 msgid "Transport protocol"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22281 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22285 msgid ""
22286 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22287 "master shared secret key."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22291 msgid "MP4A LATM"
22292 msgstr "MP4A LATM"
22293
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22299 #, fuzzy
22300 msgid "RTSP host address"
22301 msgstr "Direzion host"
22302
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22304 msgid ""
22305 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22306 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22307 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22308 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22312 #, fuzzy
22313 msgid "RTSP session timeout (s)"
22314 msgstr "Ore"
22315
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22317 msgid ""
22318 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22319 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22320 "is 60 (one minute)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22324 #, fuzzy
22325 msgid "RTP stream output"
22326 msgstr "Flus "
22327
22328 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22329 msgid "Command UDP port"
22330 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22331
22332 #: modules/stream_out/select.c:47
22333 #, fuzzy
22334 msgid ""
22335 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22336 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22337
22338 #: modules/stream_out/select.c:49
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Disable ES id"
22341 msgstr "Disative"
22342
22343 #: modules/stream_out/select.c:51
22344 msgid "Disable ES id at startup."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/select.c:53
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Enable ES id"
22350 msgstr "Ative video"
22351
22352 #: modules/stream_out/select.c:55
22353 msgid "Only enable ES id at startup."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/select.c:61
22357 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/setid.c:45
22361 msgid "New ES ID"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/setid.c:47
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22367 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22368
22369 #: modules/stream_out/setid.c:51
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22372 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22373
22374 #: modules/stream_out/setid.c:61
22375 msgid "Set ID"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/setid.c:62
22379 msgid "Set ES id"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/setid.c:63
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Change the id of an elementary stream"
22385 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22386
22387 #: modules/stream_out/setid.c:74
22388 msgid "Set ES Lang"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/setid.c:75
22392 msgid "Set Lang"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/setid.c:76
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Change the language of an elementary stream"
22398 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22399
22400 #: modules/stream_out/smem.c:60
22401 msgid "Video prerender callback"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/smem.c:61
22405 msgid ""
22406 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22407 "buffer where render will be done."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/smem.c:64
22411 msgid "Audio prerender callback"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/smem.c:65
22415 msgid ""
22416 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22417 "buffer where render will be done."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/smem.c:68
22421 msgid "Video postrender callback"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/stream_out/smem.c:69
22425 msgid ""
22426 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22427 "called when the render is into the buffer."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/smem.c:72
22431 msgid "Audio postrender callback"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/smem.c:73
22435 msgid ""
22436 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22437 "called when the render is into the buffer."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/smem.c:76
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Video Callback data"
22443 msgstr "Trace video"
22444
22445 #: modules/stream_out/smem.c:77
22446 msgid "Data for the video callback function."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/smem.c:79
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Audio callback data"
22452 msgstr "Puarte audio"
22453
22454 #: modules/stream_out/smem.c:80
22455 msgid "Data for the audio callback function."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/smem.c:82
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Time Synchronized output"
22461 msgstr "Sielç trace audio"
22462
22463 #: modules/stream_out/smem.c:83
22464 msgid ""
22465 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22466 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/smem.c:95
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Smem"
22472 msgstr "Flus"
22473
22474 #: modules/stream_out/smem.c:96
22475 msgid "Stream output to memory buffer"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/standard.c:43
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Output method to use for the stream."
22481 msgstr "Cualitât dal flus."
22482
22483 #: modules/stream_out/standard.c:46
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Muxer to use for the stream."
22486 msgstr "Cualitât dal flus."
22487
22488 #: modules/stream_out/standard.c:47
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Output destination"
22491 msgstr "Destinazion"
22492
22493 #: modules/stream_out/standard.c:49
22494 #, fuzzy
22495 msgid ""
22496 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22497 msgstr "Cualitât dal flus."
22498
22499 #: modules/stream_out/standard.c:50
22500 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/standard.c:52
22504 msgid ""
22505 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22506 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/standard.c:54
22510 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/standard.c:56
22514 msgid ""
22515 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22516 "overrides this"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/standard.c:63
22520 msgid "Session groupname"
22521 msgstr "Non dal grup de session"
22522
22523 #: modules/stream_out/standard.c:65
22524 msgid ""
22525 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22526 "if you choose to use SAP."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/standard.c:97
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Standard stream output"
22532 msgstr "Flus standard"
22533
22534 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22535 msgid "Files"
22536 msgstr "Files"
22537
22538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22539 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22543 msgid "Sizes"
22544 msgstr "Dimensions"
22545
22546 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22547 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22551 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22555 msgid "UDP port to listen to for commands."
22556 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22557
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22559 msgid "Command"
22560 msgstr "Comant"
22561
22562 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22563 msgid "Initial command to execute."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22567 msgid "GOP size"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22571 msgid "Number of P frames between two I frames."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22575 msgid "Quantizer scale"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22579 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Mute audio"
22585 msgstr "Audio"
22586
22587 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22588 msgid "Mute audio when command is not 0."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22592 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Video encoder"
22598 msgstr "Codec video"
22599
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22601 msgid ""
22602 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22603 "options)."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22607 msgid "Destination video codec"
22608 msgstr "Codec video di destinazion"
22609
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22611 #, fuzzy
22612 msgid "This is the video codec that will be used."
22613 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Video bitrate"
22618 msgstr "Trace video"
22619
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22623 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22624
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Video scaling"
22628 msgstr "Impostanzions pal video"
22629
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22631 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Video frame-rate"
22637 msgstr "Inliniament video"
22638
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22642 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22643
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Deinterlace video"
22647 msgstr "Mût stereo"
22648
22649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22650 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Deinterlace module"
22656 msgstr "Mût stereo"
22657
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22661 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22662
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22664 msgid "Maximum video width"
22665 msgstr "Largjece massime video"
22666
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Maximum output video width."
22670 msgstr "Altece massime de jessude video."
22671
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22673 msgid "Maximum video height"
22674 msgstr "Altece massimo video"
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22677 msgid "Maximum output video height."
22678 msgstr "Altece massime de jessude video."
22679
22680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22681 msgid ""
22682 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22683 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Audio encoder"
22689 msgstr "Codec audio"
22690
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22692 msgid ""
22693 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22694 "options)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Destination audio codec"
22700 msgstr "Codec video di destinazion"
22701
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22703 #, fuzzy
22704 msgid "This is the audio codec that will be used."
22705 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Audio bitrate"
22710 msgstr "Filtris audio"
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22713 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22717 msgid ""
22718 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Audio Language"
22724 msgstr "Lenghe audio"
22725
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22727 #, fuzzy
22728 msgid "This is the language of the audio stream."
22729 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22730
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22732 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Audio filter"
22738 msgstr "Filtris audio"
22739
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22741 msgid ""
22742 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22743 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Subtitles encoder"
22749 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22750
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22752 msgid ""
22753 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22754 "options)."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Destination subtitles codec"
22760 msgstr "Codec video di destinazion"
22761
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22763 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22767 msgid ""
22768 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22769 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22770 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22771 "subpicture modules"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22776 msgid "OSD menu"
22777 msgstr "Menù OSD"
22778
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22780 msgid ""
22781 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22785 msgid "Number of threads"
22786 msgstr "Numar di threads"
22787
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22791 msgstr "Cualitât dal flus."
22792
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22794 msgid "High priority"
22795 msgstr "Prioritât alte"
22796
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22798 msgid ""
22799 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Synchronise on audio track"
22805 msgstr "Sielç trace audio"
22806
22807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22808 msgid ""
22809 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22810 "on the audio track."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22814 msgid ""
22815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22816 "rate."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Transcode stream output"
22822 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22823
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Overlays/Subtitles"
22827 msgstr "Vierç i sot titui"
22828
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Font family for the font you want to use"
22832 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22833
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Font file for the font you want to use"
22837 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22838
22839 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22840 msgid "Font size in pixels"
22841 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22842
22843 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22844 msgid ""
22845 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22846 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22847 "font size."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Text opacity"
22853 msgstr "Nete"
22854
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22856 msgid ""
22857 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22858 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22859 msgstr ""
22860 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22861 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22862
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22864 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22865 msgid "Text default color"
22866 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22867
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22869 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22870 msgid ""
22871 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22872 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22873 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22874 "(red + green), #FFFFFF = white"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22878 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22879 msgid "Relative font size"
22880 msgstr "Dimension relative caratars"
22881
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22883 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22884 msgid ""
22885 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22886 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Force bold"
22892 msgstr "Sfuarce IPv6"
22893
22894 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Background opacity"
22897 msgstr "Sfont"
22898
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Background color"
22902 msgstr "Sfont"
22903
22904 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Outline opacity"
22907 msgstr "Nete"
22908
22909 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Outline color"
22912 msgstr "Nete"
22913
22914 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22915 msgid "Outline thickness"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Shadow opacity"
22921 msgstr "Casuâl no atîf"
22922
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Shadow color"
22926 msgstr "Casuâl no atîf"
22927
22928 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Shadow angle"
22931 msgstr "Casuâl no atîf"
22932
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Shadow distance"
22936 msgstr "Casuâl no atîf"
22937
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22939 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22940 msgid "Smaller"
22941 msgstr "Plui piçule"
22942
22943 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22944 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22945 msgid "Small"
22946 msgstr "Piçule"
22947
22948 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22949 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22950 msgid "Large"
22951 msgstr "Grande"
22952
22953 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22954 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22955 msgid "Larger"
22956 msgstr "Plui grande"
22957
22958 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22959 msgid "Use YUVP renderer"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22963 msgid ""
22964 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22965 "you want to encode into DVB subtitles"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22969 msgid "Thin"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22973 msgid "Thick"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Text renderer"
22979 msgstr "Gjenar CD-Text"
22980
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22982 msgid "Freetype2 font renderer"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22986 msgid ""
22987 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22988 "This should take less than a few minutes."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Name for the font you want to use"
22994 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22995
22996 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Text renderer for Mac"
22999 msgstr "Gjenar CD-Text"
23000
23001 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23002 #, fuzzy
23003 msgid "CoreText font renderer"
23004 msgstr "Gjenar CD-Text"
23005
23006 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23007 msgid "SVG template file"
23008 msgstr "File model SVG"
23009
23010 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23011 msgid ""
23012 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Dummy font renderer"
23018 msgstr "Gjenar CD-Text"
23019
23020 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23021 msgid "Filename for the font you want to use"
23022 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
23023
23024 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Win32 font renderer"
23027 msgstr "Gjenar CD-Text"
23028
23029 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23030 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23031 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23032 msgid "Conversions from "
23033 msgstr "Conversions di "
23034
23035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23036 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23037 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23038
23039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23041 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23042
23043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23044 #, fuzzy
23045 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23046 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
23047
23048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23049 msgid "MMX conversions from "
23050 msgstr "Conversions MMX di "
23051
23052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23053 #, fuzzy
23054 msgid "SSE2 conversions from "
23055 msgstr "Conversions MMX di "
23056
23057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23058 msgid "AltiVec conversions from "
23059 msgstr "Conversions AltiVec di "
23060
23061 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23062 #, fuzzy
23063 msgid "RV32 conversion filter"
23064 msgstr "Conversions MMX di "
23065
23066 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Brightness threshold"
23069 msgstr "Luminositât"
23070
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23072 msgid ""
23073 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23074 "threshold value will be the brightness defined below."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23078 msgid "Image contrast (0-2)"
23079 msgstr "Contrast figure (0-2)"
23080
23081 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23082 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23086 msgid "Image hue (0-360)"
23087 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23088
23089 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23090 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23094 msgid "Image saturation (0-3)"
23095 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23096
23097 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23102 msgid "Image brightness (0-2)"
23103 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23104
23105 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23106 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Image gamma (0-10)"
23112 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23113
23114 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23115 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23119 msgid "Image properties filter"
23120 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23121
23122 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Image adjust"
23125 msgstr "Formât figure"
23126
23127 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23128 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Transparency mask"
23134 msgstr "Trasparence"
23135
23136 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23137 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Alpha mask video filter"
23143 msgstr "Filtris audio"
23144
23145 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Alpha mask"
23148 msgstr "Filtris audio"
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23151 msgid ""
23152 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23153 "your computer.\n"
23154 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23155 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23156 "\n"
23157 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23158 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23159 "\n"
23160 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23161 "where to get the required parts.\n"
23162 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23163 "in live action."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Device type"
23169 msgstr "Dispositîf DVD"
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23172 msgid ""
23173 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23174 "delegate processing to the external process - with more options"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23178 msgid "AtmoWin Software"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Classic AtmoLight"
23184 msgstr "Rock classic"
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23187 msgid "Quattro AtmoLight"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23191 msgid "DMX"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23195 msgid "MoMoLight"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23199 msgid "fnordlicht"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Count of AtmoLight channels"
23205 msgstr "Numar di flus"
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23208 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23212 msgid "DMX address for each channel"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23216 msgid ""
23217 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23218 "values"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Count of channels"
23224 msgstr "Numar di flus"
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23227 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Count of fnordlicht's"
23233 msgstr "Numar di flus"
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23236 msgid ""
23237 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Save Debug Frames"
23243 msgstr "Frecuence fotograms"
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23246 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23250 msgid "Debug Frame Folder"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23254 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Extracted Image Width"
23260 msgstr "Figure"
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23263 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Extracted Image Height"
23269 msgstr "Figure"
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23272 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23276 msgid "Mark analyzed pixels"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23280 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Color when paused"
23286 msgstr "Discjame cumò"
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23289 msgid ""
23290 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23291 "another beer?)"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Pause-Red"
23297 msgstr "Pause"
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Red component of the pause color"
23302 msgstr "Filtris audio"
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Pause-Green"
23307 msgstr "Vert"
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23310 msgid "Green component of the pause color"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Pause-Blue"
23316 msgstr "Pause"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23319 msgid "Blue component of the pause color"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23323 msgid "Pause-Fadesteps"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23327 msgid ""
23328 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23332 msgid "End-Red"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23336 msgid "Red component of the shutdown color"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23340 #, fuzzy
23341 msgid "End-Green"
23342 msgstr "Vert"
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23345 msgid "Green component of the shutdown color"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23349 #, fuzzy
23350 msgid "End-Blue"
23351 msgstr "Blu"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23354 msgid "Blue component of the shutdown color"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23358 msgid "End-Fadesteps"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23362 msgid ""
23363 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23364 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Number of zones on top"
23370 msgstr "Numar di colonis"
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23375 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Number of zones on bottom"
23380 msgstr "Numar di colonis"
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23385 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23388 msgid "Zones on left / right side"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23392 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23396 msgid "Calculate a average zone"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23400 msgid ""
23401 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23402 "single channel AtmoLight)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23406 msgid "Use Software White adjust"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23410 msgid ""
23411 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23415 #, fuzzy
23416 msgid "White Red"
23417 msgstr "Titul"
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23420 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23424 #, fuzzy
23425 msgid "White Green"
23426 msgstr "Titul"
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23429 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23433 #, fuzzy
23434 msgid "White Blue"
23435 msgstr "Titul"
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23438 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23442 msgid "Serial Port/Device"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23446 msgid ""
23447 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23448 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23452 msgid "Edge Weightning"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23456 msgid ""
23457 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23458 "the frame."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23462 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23466 msgid "Darkness Limit"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23470 msgid ""
23471 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23472 "than one for letterboxed videos."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23476 msgid "Hue windowing"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Used for statistics."
23483 msgstr "Met dongje statistichis"
23484
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23486 msgid "Sat windowing"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23491 msgid "Filter length (ms)"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23495 msgid ""
23496 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Filter threshold"
23502 msgstr "Liminâr"
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23505 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23509 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23513 msgid "Filter Smoothness"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Output Color filter mode"
23519 msgstr "Modui in jessude"
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23522 msgid ""
23523 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23527 #, fuzzy
23528 msgid "No Filtering"
23529 msgstr "Filtris"
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Combined"
23534 msgstr "Comedie"
23535
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Percent"
23539 msgstr "Set di caratars"
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Frame delay (ms)"
23544 msgstr "Frecuence fotograms"
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23547 msgid ""
23548 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23549 "20ms should do the trick."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Channel 0: summary"
23555 msgstr "Canâi"
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Channel 1: left"
23560 msgstr "Non dal canâl"
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Channel 2: right"
23565 msgstr "Canâi"
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Channel 3: top"
23570 msgstr "Canâi"
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Channel 4: bottom"
23575 msgstr "Non dal canâl"
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23578 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23582 #, fuzzy
23583 msgid "disabled"
23584 msgstr "Disative"
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Zone 4:summary"
23589 msgstr "Canâi"
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Zone 3:left"
23594 msgstr "Non dal canâl"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Zone 1:right"
23599 msgstr "Canâi"
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23602 msgid "Zone 0:top"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Zone 2:bottom"
23608 msgstr "Non dal canâl"
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23611 msgid "Channel / Zone Assignment"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23615 msgid ""
23616 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23617 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23618 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23619 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23620 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23621 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Zone 0: Top gradient"
23627 msgstr "Vert"
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Zone 1: Right gradient"
23632 msgstr "Vert"
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23637 msgstr "Vert"
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Zone 3: Left gradient"
23642 msgstr "Vert"
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23647 msgstr "Vert"
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23650 msgid ""
23651 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23655 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23659 msgid ""
23660 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23661 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23667 msgstr "Non dal file dal caratar"
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23670 msgid ""
23671 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23672 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23676 msgid "AtmoLight Filter"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23682 msgid "AtmoLight"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23686 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23690 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23694 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23698 #, fuzzy
23699 msgid "DMX options"
23700 msgstr "Opzions jutori"
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23703 #, fuzzy
23704 msgid "MoMoLight options"
23705 msgstr "Opzions di configurazion"
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23708 #, fuzzy
23709 msgid "fnordlicht options"
23710 msgstr "Opzions di configurazion"
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23713 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23717 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23721 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23725 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23729 msgid "Change gradients"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Window size"
23735 msgstr "Dimensions video"
23736
23737 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23740 msgstr "Numar di flus"
23741
23742 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23743 msgid "Softening value"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23747 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23751 #, fuzzy
23752 msgid "antiflicker video filter"
23753 msgstr "Filtris audio"
23754
23755 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23756 msgid "antiflicker"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Value of the audio channels levels"
23762 msgstr "Numar di flus"
23763
23764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23765 msgid ""
23766 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23767 "be separated with ':'."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23771 #, fuzzy
23772 msgid "X coordinate of the bargraph."
23773 msgstr "Coordinade X"
23774
23775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23778 msgstr "Coordinade Y"
23779
23780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Transparency of the bargraph"
23783 msgstr "Trasparence dal logo"
23784
23785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23786 msgid ""
23787 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23788 "opacity)."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Bargraph position"
23794 msgstr "Posizion dal logo"
23795
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23797 #, fuzzy
23798 msgid ""
23799 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23800 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23801 "right)."
23802 msgstr ""
23803 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23804 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23805 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23806
23807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Alarm"
23810 msgstr "Riprodûs"
23811
23812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23813 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23817 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23821 msgid ""
23822 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23829 msgstr "Filtris audio"
23830
23831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Audio Bar Graph Video"
23834 msgstr "Codec audio:"
23835
23836 #: modules/video_filter/ball.c:98
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Ball color"
23839 msgstr "_Invertìs"
23840
23841 #: modules/video_filter/ball.c:99
23842 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/ball.c:101
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Edge visible"
23848 msgstr "Riprodûs"
23849
23850 #: modules/video_filter/ball.c:102
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Set edge visibility."
23853 msgstr "Riprodûs"
23854
23855 #: modules/video_filter/ball.c:104
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Ball speed"
23858 msgstr "Normâl"
23859
23860 #: modules/video_filter/ball.c:105
23861 msgid ""
23862 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23863 "number of pixels by frame."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/ball.c:108
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Ball size"
23869 msgstr "Casuâl"
23870
23871 #: modules/video_filter/ball.c:109
23872 msgid ""
23873 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23874 "pixels"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/ball.c:112
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Gradient threshold"
23880 msgstr "Liminâr"
23881
23882 #: modules/video_filter/ball.c:113
23883 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/ball.c:115
23887 msgid "Augmented reality ball game"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/ball.c:124
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Ball video filter"
23893 msgstr "Filtris audio"
23894
23895 #: modules/video_filter/ball.c:125
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Ball"
23898 msgstr "dut"
23899
23900 #: modules/video_filter/blend.c:45
23901 msgid "Video pictures blending"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Number of time to blend"
23907 msgstr "Numar di threads"
23908
23909 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23910 msgid "The number of time the blend will be performed"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Alpha of the blended image"
23916 msgstr "Coordinade X"
23917
23918 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23919 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23923 msgid "Image to be blended onto"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23927 #, fuzzy
23928 msgid "The image which will be used to blend onto"
23929 msgstr ""
23930 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23931 "videos."
23932
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Chroma for the base image"
23936 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23937
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23939 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Image which will be blended"
23945 msgstr ""
23946 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23947 "videos."
23948
23949 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23950 msgid "The image blended onto the base image"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Chroma for the blend image"
23956 msgstr "Coordinade X"
23957
23958 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23961 msgstr "Coordinade X"
23962
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23964 msgid "Blending benchmark filter"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23968 msgid "Blendbench"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23972 msgid "Benchmarking"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23976 msgid "Base image"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Blend image"
23982 msgstr "Meditative"
23983
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23985 msgid ""
23986 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23987 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23988 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23989 "default)."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Bluescreen U value"
23995 msgstr "Filtris audio"
23996
23997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23998 msgid ""
23999 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24000 "Defaults to 120 for blue."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Bluescreen V value"
24006 msgstr "Filtris audio"
24007
24008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24009 msgid ""
24010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24011 "Defaults to 90 for blue."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Bluescreen U tolerance"
24017 msgstr "Filtris audio"
24018
24019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24020 msgid ""
24021 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24022 "value between 10 and 20 seems sensible."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Bluescreen V tolerance"
24028 msgstr "Filtris audio"
24029
24030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24031 msgid ""
24032 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24033 "value between 10 and 20 seems sensible."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Bluescreen video filter"
24039 msgstr "Filtris audio"
24040
24041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Bluescreen"
24044 msgstr "Dut il visôr"
24045
24046 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Output width"
24049 msgstr "Largjece massime video"
24050
24051 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Output (canvas) image width"
24054 msgstr "Largjece massime video"
24055
24056 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Output height"
24059 msgstr "Altece massime de jessude video."
24060
24061 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Output (canvas) image height"
24064 msgstr "Altece massime de jessude video."
24065
24066 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Output picture aspect ratio"
24069 msgstr "Impostanzions pal video"
24070
24071 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24072 msgid ""
24073 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24074 "have the same SAR as the input."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Pad video"
24080 msgstr "video"
24081
24082 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24083 msgid ""
24084 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24085 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Automatically resize and pad a video"
24091 msgstr "Cîr inzornaments"
24092
24093 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Canvas"
24096 msgstr " Scancele "
24097
24098 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Canvas video filter"
24101 msgstr "Filtris audio"
24102
24103 #: modules/video_filter/chain.c:43
24104 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/clone.c:40
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24110 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24111
24112 #: modules/video_filter/clone.c:43
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Video output modules"
24115 msgstr "Modui in jessude"
24116
24117 #: modules/video_filter/clone.c:44
24118 msgid ""
24119 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24120 "separated list of modules."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/clone.c:47
24124 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/clone.c:55
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Clone video filter"
24130 msgstr "Filtris audio"
24131
24132 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Clone"
24135 msgstr "Siere"
24136
24137 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24138 msgid ""
24139 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24140 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24141 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24142 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Select one color in the video"
24148 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24149
24150 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Color threshold filter"
24153 msgstr "Liminâr"
24154
24155 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Saturation threshold"
24158 msgstr "Liminâr"
24159
24160 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Similarity threshold"
24163 msgstr "Liminâr"
24164
24165 #: modules/video_filter/crop.c:71
24166 msgid "Crop geometry (pixels)"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/crop.c:72
24170 msgid ""
24171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24172 "<left offset> + <top offset>."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/crop.c:74
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Automatic cropping"
24178 msgstr "Tai dal video"
24179
24180 #: modules/video_filter/crop.c:75
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24183 msgstr "Cîr inzornaments"
24184
24185 #: modules/video_filter/crop.c:77
24186 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/crop.c:80
24190 msgid "Ratio max (x 1000)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/crop.c:81
24194 msgid ""
24195 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24196 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24197 "4/3."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/crop.c:83
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Manual ratio"
24203 msgstr "Durade"
24204
24205 #: modules/video_filter/crop.c:84
24206 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/crop.c:86
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Number of images for change"
24212 msgstr "Numar di flus"
24213
24214 #: modules/video_filter/crop.c:87
24215 msgid ""
24216 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24217 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24218 "trigger recrop."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/crop.c:89
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Number of lines for change"
24224 msgstr "Numar di flus"
24225
24226 #: modules/video_filter/crop.c:90
24227 msgid ""
24228 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24229 "that ratio changed and trigger recrop."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/crop.c:92
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Number of non black pixels "
24235 msgstr "Numar di flus"
24236
24237 #: modules/video_filter/crop.c:93
24238 msgid ""
24239 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/crop.c:96
24243 msgid "Skip percentage (%)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/crop.c:97
24247 msgid ""
24248 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24249 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/crop.c:99
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Luminance threshold "
24255 msgstr "Liminâr"
24256
24257 #: modules/video_filter/crop.c:100
24258 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/crop.c:104
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Crop video filter"
24264 msgstr "Filtris audio"
24265
24266 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Cropping failed"
24269 msgstr "Direzion di pueste de session"
24270
24271 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24272 msgid "VLC could not open the video output module."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Pixels to crop from top"
24278 msgstr "Tai dal video"
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24283 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24284
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Pixels to crop from bottom"
24288 msgstr "Puarte video"
24289
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24293 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24294
24295 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Pixels to crop from left"
24298 msgstr "Tai dal video"
24299
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24303 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24304
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Pixels to crop from right"
24308 msgstr "Tai dal video"
24309
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24313 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24314
24315 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Pixels to padd to top"
24318 msgstr "Tai dal video"
24319
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24323 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24324
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Pixels to padd to bottom"
24328 msgstr "Sielç trace audio"
24329
24330 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24333 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24334
24335 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Pixels to padd to left"
24338 msgstr "Inliniament video"
24339
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24343 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24344
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Pixels to padd to right"
24348 msgstr "Altece video"
24349
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24353 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24354
24355 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Cropadd"
24358 msgstr "Taie"
24359
24360 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Video scaling filter"
24364 msgstr "Filtri video"
24365
24366 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Padd"
24369 msgstr "Pause"
24370
24371 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Latest"
24374 msgstr "Inzornaments"
24375
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24377 msgid "AltLine"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Upconvert"
24383 msgstr "Nete"
24384
24385 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Low"
24388 msgstr "Lao"
24389
24390 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Medium"
24393 msgstr "Macedon"
24394
24395 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24396 #, fuzzy
24397 msgid "High"
24398 msgstr "6 (il plui alt)"
24399
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24401 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Streaming deinterlace mode"
24407 msgstr "Metodi streaming"
24408
24409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24412 msgstr "Cualitât dal flus."
24413
24414 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24415 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24419 msgid ""
24420 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24421 "frame boundaries. \n"
24422 "\n"
24423 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24424 "such as videos from a camcorder. \n"
24425 "\n"
24426 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24427 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24428 "\n"
24429 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24430 "(bright) field, too. \n"
24431 "\n"
24432 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24433 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24437 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24441 msgid ""
24442 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24443 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24444 "Default: Low."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Deinterlacing video filter"
24450 msgstr "Filtris audio"
24451
24452 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Input FIFO"
24455 msgstr "Flus in jentrade"
24456
24457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24458 msgid "FIFO which will be read for commands"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Output FIFO"
24464 msgstr "URL de jessude"
24465
24466 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24467 #, fuzzy
24468 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24469 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24470
24471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Dynamic video overlay"
24474 msgstr "Filtris audio"
24475
24476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Overlay"
24481 msgstr "Ritart"
24482
24483 #: modules/video_filter/erase.c:56
24484 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/erase.c:59
24488 #, fuzzy
24489 msgid "X coordinate of the mask."
24490 msgstr "Coordinade X"
24491
24492 #: modules/video_filter/erase.c:61
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Y coordinate of the mask."
24495 msgstr "Coordinade Y"
24496
24497 #: modules/video_filter/erase.c:63
24498 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/erase.c:68
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Erase video filter"
24504 msgstr "Filtris audio"
24505
24506 #: modules/video_filter/erase.c:69
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Erase"
24509 msgstr "Pause"
24510
24511 #: modules/video_filter/extract.c:62
24512 #, fuzzy
24513 msgid "RGB component to extract"
24514 msgstr "Filtris audio"
24515
24516 #: modules/video_filter/extract.c:63
24517 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/extract.c:74
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Extract RGB component video filter"
24523 msgstr "Filtris audio"
24524
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24526 msgid "Gaussian's std deviation"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24530 msgid ""
24531 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24532 "to 3*sigma away in any direction."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Add a blurring effect"
24538 msgstr "Filtris audio"
24539
24540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Gaussian blur video filter"
24543 msgstr "Filtris audio"
24544
24545 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Gaussian Blur"
24548 msgstr "Rus"
24549
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Distort mode"
24553 msgstr "Mût stereo"
24554
24555 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24556 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24560 msgid "Gradient image type"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24564 msgid ""
24565 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24566 "keep colors."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24570 msgid "Apply cartoon effect"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24578 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Gradient video filter"
24584 msgstr "Filtris audio"
24585
24586 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Radius in pixels"
24589 msgstr "Largjece in pixels"
24590
24591 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Strength"
24594 msgstr "Metodi streaming"
24595
24596 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24597 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Gradfun video filter"
24603 msgstr "Filtris audio"
24604
24605 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Gradfun"
24608 msgstr "Vert"
24609
24610 #: modules/video_filter/grain.c:54
24611 msgid "Variance of the gaussian noise"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/grain.c:58
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Minimal period"
24617 msgstr "Interface minimâl"
24618
24619 #: modules/video_filter/grain.c:59
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24622 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24623
24624 #: modules/video_filter/grain.c:60
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Maximal period"
24627 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24628
24629 #: modules/video_filter/grain.c:61
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24632 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24633
24634 #: modules/video_filter/grain.c:64
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Grain video filter"
24637 msgstr "Filtris audio"
24638
24639 #: modules/video_filter/grain.c:65
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Grain"
24642 msgstr "Todesc"
24643
24644 #: modules/video_filter/grain.c:66
24645 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/invert.c:50
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Invert video filter"
24651 msgstr "Filtris audio"
24652
24653 #: modules/video_filter/invert.c:51
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Color inversion"
24656 msgstr "Nete"
24657
24658 #: modules/video_filter/logo.c:49
24659 msgid ""
24660 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24661 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24662 "simply enter its filename."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/logo.c:52
24666 msgid "Logo animation # of loops"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/logo.c:53
24670 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/logo.c:55
24674 msgid "Logo individual image time in ms"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/logo.c:56
24678 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/logo.c:59
24682 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/logo.c:62
24686 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/logo.c:64
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Opacity of the logo"
24692 msgstr "Trasparence dal logo"
24693
24694 #: modules/video_filter/logo.c:65
24695 msgid ""
24696 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/logo.c:67
24700 msgid "Logo position"
24701 msgstr "Posizion dal logo"
24702
24703 #: modules/video_filter/logo.c:69
24704 #, fuzzy
24705 msgid ""
24706 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24707 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24708 msgstr ""
24709 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24710 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24711 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24712
24713 #: modules/video_filter/logo.c:73
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24716 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24717
24718 #: modules/video_filter/logo.c:92
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Logo sub source"
24721 msgstr "Filtri video"
24722
24723 #: modules/video_filter/logo.c:93
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Logo overlay"
24726 msgstr "Non dal file di regjistri"
24727
24728 #: modules/video_filter/logo.c:111
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Logo video filter"
24731 msgstr "Filtris audio"
24732
24733 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24736 msgstr "Filtris audio"
24737
24738 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Magnify"
24741 msgstr "Navigazion"
24742
24743 #: modules/video_filter/marq.c:88
24744 msgid ""
24745 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24746 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24747 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24748 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24749 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24750 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24751 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24752 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24753 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24757 msgid "X offset, from the left screen edge."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24761 msgid "Y offset, down from the top."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/marq.c:107
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Timeout"
24767 msgstr "Ore"
24768
24769 #: modules/video_filter/marq.c:108
24770 msgid ""
24771 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24772 "(remains forever)."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/marq.c:111
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Refresh period in ms"
24778 msgstr "Timp di inzornament"
24779
24780 #: modules/video_filter/marq.c:112
24781 msgid ""
24782 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24783 "using meta data or time format string sequences."
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/marq.c:128
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Marquee position"
24789 msgstr "Posizion menù"
24790
24791 #: modules/video_filter/marq.c:130
24792 #, fuzzy
24793 msgid ""
24794 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24796 "6 = top-right)."
24797 msgstr ""
24798 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24799 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24800 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24801
24802 #: modules/video_filter/marq.c:141
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Display text above the video"
24805 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24806
24807 #: modules/video_filter/marq.c:148
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Marquee"
24810 msgstr "Basc"
24811
24812 #: modules/video_filter/marq.c:149
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Marquee display"
24815 msgstr "Mostre sul visôr"
24816
24817 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24818 msgid "Misc"
24819 msgstr "Variis"
24820
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Mirror orientation"
24824 msgstr "Altris informazions"
24825
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24827 msgid ""
24828 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24829 "horizontal"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24833 msgid "Vertical"
24834 msgstr "Verticâl"
24835
24836 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24837 msgid "Horizontal"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Direction"
24843 msgstr "Cartele"
24844
24845 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24846 msgid "Direction of the mirroring"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Left to right/Top to bottom"
24852 msgstr "Puarte video"
24853
24854 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24855 msgid "Right to left/Bottom to top"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Mirror video filter"
24861 msgstr "Filtris audio"
24862
24863 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Mirror video"
24866 msgstr "Mirror"
24867
24868 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24869 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24873 msgid ""
24874 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24875 "opaque (default)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24881 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24882
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24886 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24887
24888 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Top left corner X coordinate"
24891 msgstr "Coordinade X"
24892
24893 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24894 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Top left corner Y coordinate"
24900 msgstr "Coordinade Y"
24901
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24903 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Border width"
24909 msgstr "Largjece video"
24910
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24912 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Border height"
24918 msgstr "Altece video"
24919
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24921 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Mosaic alignment"
24927 msgstr "Inliniament video"
24928
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24930 #, fuzzy
24931 msgid ""
24932 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24933 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24934 "6 = top-right)."
24935 msgstr ""
24936 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24937 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24938 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24939
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Positioning method"
24943 msgstr "Metodi streaming"
24944
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24946 msgid ""
24947 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24948 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24949 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24953 #: modules/video_filter/wall.c:47
24954 msgid "Number of rows"
24955 msgstr "Numar di riis"
24956
24957 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24958 msgid ""
24959 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24960 "to \"fixed\")."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24964 #: modules/video_filter/wall.c:43
24965 msgid "Number of columns"
24966 msgstr "Numar di colonis"
24967
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24969 msgid ""
24970 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24971 "set to \"fixed\"."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24975 msgid "Keep aspect ratio"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24979 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24983 msgid "Keep original size"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24987 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24991 msgid "Elements order"
24992 msgstr "Ordin dai elements"
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24995 msgid ""
24996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24998 "bridge\" module."
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Offsets in order"
25004 msgstr "Ordin dai elements"
25005
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25007 msgid ""
25008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25014 msgid ""
25015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25017 "input."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25021 #, fuzzy
25022 msgid "fixed"
25023 msgstr "file"
25024
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25026 #, fuzzy
25027 msgid "offsets"
25028 msgstr "Efiet"
25029
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Mosaic video sub source"
25033 msgstr "Filtris audio"
25034
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Mosaic"
25038 msgstr "Musical"
25039
25040 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25041 msgid "Blur factor (1-127)"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25045 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25050 msgid "Motion blur"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Motion blur filter"
25056 msgstr "Filtris audio"
25057
25058 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Motion detect video filter"
25061 msgstr "Filtris audio"
25062
25063 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25064 msgid "OpenCV face detection example filter"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25068 #, fuzzy
25069 msgid "OpenCV example"
25070 msgstr "Vierç un file"
25071
25072 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25073 msgid "Haar cascade filename"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25077 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25081 msgid "Use input chroma unaltered"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25085 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25089 msgid "RGB32"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Don't display any video"
25095 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25096
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Display the input video"
25100 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25101
25102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Display the processed video"
25105 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25106
25107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25108 msgid "Show only errors"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25112 msgid "Show errors and warnings"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25116 msgid "Show everything including debug messages"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25120 #, fuzzy
25121 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25122 msgstr "Filtris audio"
25123
25124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25125 #, fuzzy
25126 msgid "OpenCV"
25127 msgstr "Vierç"
25128
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25134 msgid ""
25135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25136 "OpenCV filter"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25140 #, fuzzy
25141 msgid "OpenCV filter chroma"
25142 msgstr "Vierç file"
25143
25144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25145 msgid ""
25146 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25150 msgid "Wrapper filter output"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25154 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25158 msgid "Wrapper filter verbosity"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25162 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25166 msgid "OpenCV internal filter name"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25170 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25174 msgid "Configuration file"
25175 msgstr "File di configurazion"
25176
25177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25180 msgstr "File di configurazion"
25181
25182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25183 msgid "Path to OSD menu images"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25187 msgid ""
25188 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25189 "configuration file."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25193 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25197 msgid "Menu position"
25198 msgstr "Posizion menù"
25199
25200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25204 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25205 "6 = top-right)."
25206 msgstr ""
25207 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25208 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25209 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25210
25211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Menu timeout"
25214 msgstr "Posizion menù"
25215
25216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25217 msgid ""
25218 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25219 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25220 "visible."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25224 msgid "Menu update interval"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25228 msgid ""
25229 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25230 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25231 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25232 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25236 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25240 msgid ""
25241 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25242 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25243 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25244 "is fully transparent (value 0)."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25248 #, fuzzy
25249 msgid "On Screen Display menu"
25250 msgstr "Mostre sul visôr"
25251
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25253 #, fuzzy
25254 msgid ""
25255 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25256 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25257
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25261 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25262
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25264 msgid "Active windows"
25265 msgstr "Barcons atîfs"
25266
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25268 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25272 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25276 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Panoramix"
25282 msgstr "Program"
25283
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25285 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25289 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25293 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25297 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Attenuation"
25303 msgstr "Alternatîf"
25304
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25306 msgid ""
25307 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25308 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25314 msgstr "Alternatîf"
25315
25316 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25317 msgid ""
25318 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25322 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25326 msgid ""
25327 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Attenuation, end (in %)"
25333 msgstr "Alternatîf"
25334
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25336 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25340 msgid "middle position (in %)"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25344 msgid ""
25345 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25346 "of blended zone"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25350 msgid "Gamma (Red) correction"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25354 msgid ""
25355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25359 msgid "Gamma (Green) correction"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25363 msgid ""
25364 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25368 msgid "Gamma (Blue) correction"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25372 msgid ""
25373 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25377 msgid "Black Crush for Red"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25381 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25385 msgid "Black Crush for Green"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25389 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25393 msgid "Black Crush for Blue"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25397 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25401 msgid "White Crush for Red"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25405 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25409 msgid "White Crush for Green"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25413 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25417 msgid "White Crush for Blue"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25421 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25425 msgid "Black Level for Red"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25433 msgid "Black Level for Green"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25437 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25441 msgid "Black Level for Blue"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25445 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25449 msgid "White Level for Red"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25453 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25457 msgid "White Level for Green"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25461 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25465 msgid "White Level for Blue"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25469 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25473 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Posterize video filter"
25479 msgstr "Filtris audio"
25480
25481 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25482 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25486 msgid "Post processing quality"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25490 msgid ""
25491 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25492 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25493 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25494 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25498 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Video post processing filter"
25504 msgstr "Filtri video"
25505
25506 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Postproc"
25509 msgstr "Posizion"
25510
25511 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Lowest"
25514 msgstr "1 (il plui bas)"
25515
25516 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Highest"
25519 msgstr "6 (il plui alt)"
25520
25521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Psychedelic video filter"
25524 msgstr "Psichedeliche"
25525
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Number of puzzle rows"
25529 msgstr "Numar di flus"
25530
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Number of puzzle columns"
25534 msgstr "Numar di flus"
25535
25536 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25537 msgid "Make one tile a black slot"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25541 msgid ""
25542 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25549
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25551 msgid "Puzzle"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25555 #, fuzzy
25556 msgid "VNC Host"
25557 msgstr "Host"
25558
25559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25560 msgid "VNC hostname or IP address."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25564 #, fuzzy
25565 msgid "VNC Port"
25566 msgstr "normâl"
25567
25568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25569 #, fuzzy
25570 msgid "VNC port number."
25571 msgstr "Video For Linux"
25572
25573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25574 #, fuzzy
25575 msgid "VNC Password"
25576 msgstr "Peraule clâf"
25577
25578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25579 #, fuzzy
25580 msgid "VNC password."
25581 msgstr "Peraule clâf"
25582
25583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25584 #, fuzzy
25585 msgid "VNC poll interval"
25586 msgstr "Interface KDE"
25587
25588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25589 msgid ""
25590 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25594 #, fuzzy
25595 msgid "VNC polling"
25596 msgstr "Cumò in esecuzion"
25597
25598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25599 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25603 msgid ""
25604 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25608 msgid "Key events"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25612 msgid "Send key events to VNC host."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25616 msgid ""
25617 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25618 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25619 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25620 "is fully transparent (value 0)."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25624 msgid "Remote-OSD over VNC"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Remote-OSD"
25630 msgstr "Gjave"
25631
25632 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Ripple video filter"
25635 msgstr "Filtris audio"
25636
25637 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Ripple"
25640 msgstr "file"
25641
25642 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25643 msgid "Angle in degrees"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25647 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Rotate video filter"
25653 msgstr "Filtris audio"
25654
25655 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Rotate"
25658 msgstr "Date"
25659
25660 #: modules/video_filter/rss.c:129
25661 msgid "Feed URLs"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/rss.c:130
25665 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/rss.c:131
25669 msgid "Speed of feeds"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/rss.c:132
25673 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/rss.c:133
25677 msgid "Max length"
25678 msgstr "Lungjece massime"
25679
25680 #: modules/video_filter/rss.c:134
25681 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25682 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25683
25684 #: modules/video_filter/rss.c:136
25685 msgid "Refresh time"
25686 msgstr "Timp di inzornament"
25687
25688 #: modules/video_filter/rss.c:137
25689 msgid ""
25690 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25691 "feeds are never updated."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/rss.c:139
25695 msgid "Feed images"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/rss.c:140
25699 msgid "Display feed images if available."
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/rss.c:147
25703 #, fuzzy
25704 msgid ""
25705 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25706 "totally opaque."
25707 msgstr ""
25708 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25709 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25710
25711 #: modules/video_filter/rss.c:160
25712 msgid "Text position"
25713 msgstr "Posizion dal test"
25714
25715 #: modules/video_filter/rss.c:162
25716 #, fuzzy
25717 msgid ""
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25720 "right)."
25721 msgstr ""
25722 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25723 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25724 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25725
25726 #: modules/video_filter/rss.c:166
25727 msgid "Title display mode"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/rss.c:167
25731 msgid ""
25732 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25733 "images are enabled, 1 otherwise."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/rss.c:169
25737 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/rss.c:184
25741 msgid "Don't show"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/rss.c:184
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Always visible"
25747 msgstr "Riprodûs"
25748
25749 #: modules/video_filter/rss.c:184
25750 msgid "Scroll with feed"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/rss.c:193
25754 msgid "RSS / Atom"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/rss.c:225
25758 msgid "RSS and Atom feed display"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/scene.c:57
25762 msgid "Image format"
25763 msgstr "Formât figure"
25764
25765 #: modules/video_filter/scene.c:58
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25768 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25769
25770 #: modules/video_filter/scene.c:60
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Image width"
25773 msgstr "Figure"
25774
25775 #: modules/video_filter/scene.c:61
25776 msgid ""
25777 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25778 "characteristics."
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_filter/scene.c:65
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Image height"
25784 msgstr "Figure"
25785
25786 #: modules/video_filter/scene.c:66
25787 msgid ""
25788 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25789 "video characteristics."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/scene.c:70
25793 msgid "Recording ratio"
25794 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25795
25796 #: modules/video_filter/scene.c:71
25797 msgid ""
25798 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25799 msgstr ""
25800 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25801 "vignarà regjistrade."
25802
25803 #: modules/video_filter/scene.c:74
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Filename prefix"
25806 msgstr "Non dal file"
25807
25808 #: modules/video_filter/scene.c:75
25809 msgid ""
25810 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25811 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/scene.c:79
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Directory path prefix"
25817 msgstr "Cartele"
25818
25819 #: modules/video_filter/scene.c:80
25820 msgid ""
25821 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25822 "will be automatically saved in users homedir."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/scene.c:84
25826 msgid "Always write to the same file"
25827 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25828
25829 #: modules/video_filter/scene.c:85
25830 msgid ""
25831 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25832 "this case, the number is not appended to the filename."
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_filter/scene.c:89
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Send your video to picture files"
25838 msgstr "File dai sot titui"
25839
25840 #: modules/video_filter/scene.c:93
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Scene filter"
25843 msgstr "Filtris audio"
25844
25845 #: modules/video_filter/scene.c:94
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Scene video filter"
25848 msgstr "Filtris audio"
25849
25850 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25851 msgid "Sepia intensity"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25855 msgid "Intensity of sepia effect"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Sepia video filter"
25861 msgstr "Filtris audio"
25862
25863 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25864 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25868 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25872 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25876 msgid "Augment contrast between contours."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Sharpen video filter"
25882 msgstr "Filtris audio"
25883
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Scaling mode"
25887 msgstr "Mût cidin"
25888
25889 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Scaling mode to use."
25892 msgstr "Mascare di doprâ"
25893
25894 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25895 msgid "Fast bilinear"
25896 msgstr "Bilineâr svelt"
25897
25898 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25899 msgid "Bilinear"
25900 msgstr "Bilineâr"
25901
25902 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25903 msgid "Bicubic (good quality)"
25904 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25905
25906 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25907 msgid "Experimental"
25908 msgstr "Sperimentâl"
25909
25910 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25911 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25915 msgid "Area"
25916 msgstr "Aree"
25917
25918 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25919 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Gauss"
25925 msgstr "Bas"
25926
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25928 #, fuzzy
25929 msgid "SincR"
25930 msgstr "Mascaris"
25931
25932 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Lanczos"
25935 msgstr "Lao"
25936
25937 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25938 msgid "Bicubic spline"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Swscale"
25944 msgstr "Salve"
25945
25946 #: modules/video_filter/transform.c:47
25947 msgid "Transform type"
25948 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25949
25950 #: modules/video_filter/transform.c:48
25951 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_filter/transform.c:55
25955 msgid "Video transformation filter"
25956 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25957
25958 #: modules/video_filter/transform.c:56
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Transformation"
25961 msgstr "Informazions"
25962
25963 #: modules/video_filter/transform.c:57
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Rotate or flip the video"
25966 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25967
25968 #: modules/video_filter/wall.c:44
25969 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25970 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25971
25972 #: modules/video_filter/wall.c:48
25973 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25974 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25975
25976 #: modules/video_filter/wall.c:52
25977 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_filter/wall.c:55
25981 msgid "Element aspect ratio"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_filter/wall.c:56
25985 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_filter/wall.c:65
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Wall video filter"
25991 msgstr "Filtris audio"
25992
25993 #: modules/video_filter/wall.c:66
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Image wall"
25996 msgstr "Formât figure"
25997
25998 #: modules/video_filter/wave.c:53
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Wave video filter"
26001 msgstr "Filtris audio"
26002
26003 #: modules/video_filter/wave.c:54
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Wave"
26006 msgstr "Salve"
26007
26008 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26009 #, fuzzy
26010 msgid "YUVP converter"
26011 msgstr "Conversions MMX di "
26012
26013 #: modules/video_output/aa.c:56
26014 msgid "ASCII Art"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/aa.c:59
26018 #, fuzzy
26019 msgid "ASCII-art video output"
26020 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26021
26022 #: modules/video_output/caca.c:50
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Color ASCII art video output"
26025 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26026
26027 #: modules/video_output/directfb.c:50
26028 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/drawable.c:34
26032 msgid "Window handle (HWND)"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26036 msgid ""
26037 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26038 "will be created."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Drawable"
26044 msgstr "Disative"
26045
26046 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Embedded window video"
26049 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26050
26051 #: modules/video_output/fb.c:60
26052 msgid "Run fb on current tty"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/fb.c:62
26056 msgid ""
26057 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26058 "handling with caution)"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/fb.c:65
26062 msgid "Framebuffer resolution to use"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/fb.c:67
26066 msgid ""
26067 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26068 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/fb.c:70
26072 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/fb.c:72
26076 msgid ""
26077 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26078 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26079 "in software."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/fb.c:76
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Image format (default RGB)"
26085 msgstr "Formât figure"
26086
26087 #: modules/video_output/fb.c:77
26088 msgid ""
26089 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26090 "has no way to report its chroma."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/fb.c:95
26094 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/ios.m:66
26098 #, fuzzy
26099 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26101
26102 #: modules/video_output/macosx.m:78
26103 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/macosx.m:131
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Video output is not supported"
26109 msgstr "Impostanzions pal video"
26110
26111 #: modules/video_output/macosx.m:131
26112 msgid ""
26113 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26114 "output."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Enable desktop mode "
26120 msgstr "Ative modaliât sfont "
26121
26122 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26123 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26127 msgid "Use hardware blending support"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26131 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26135 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Direct3D video output"
26141 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26142
26143 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26144 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26148 msgid ""
26149 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26150 "doesn't have any effect when using overlays."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26154 msgid "Use video buffers in system memory"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26158 msgid ""
26159 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26160 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26161 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26162 "doesn't have any effect when using overlays."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26166 msgid "Use triple buffering for overlays"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26170 msgid ""
26171 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26172 "better video quality (no flickering)."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26176 msgid "Name of desired display device"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26180 msgid ""
26181 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26182 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26183 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26187 msgid ""
26188 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26189 "interface"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26193 #, fuzzy
26194 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26195 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26196
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26198 msgid "Wallpaper"
26199 msgstr "Sfont"
26200
26201 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26202 #, fuzzy
26203 msgid "OpenGL video output"
26204 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26205
26206 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Windows GAPI video output"
26209 msgstr "Windows GAPI"
26210
26211 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Windows GDI video output"
26214 msgstr "Windows GDI"
26215
26216 #: modules/video_output/sdl.c:56
26217 #, fuzzy
26218 msgid "SDL chroma format"
26219 msgstr "Formât regjistri"
26220
26221 #: modules/video_output/sdl.c:58
26222 msgid ""
26223 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26224 "improve performances by using the most efficient one."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/sdl.c:65
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26230 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26231
26232 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Dummy image chroma format"
26235 msgstr "Formât regjistri"
26236
26237 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26238 msgid ""
26239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Dummy video output"
26246 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26247
26248 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Statistics video output"
26251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26252
26253 #: modules/video_output/vmem.c:43
26254 msgid "Video memory buffer width."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/vmem.c:46
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Video memory buffer height."
26260 msgstr "Altece video"
26261
26262 #: modules/video_output/vmem.c:48
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Pitch"
26265 msgstr "Troi"
26266
26267 #: modules/video_output/vmem.c:49
26268 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/vmem.c:51
26272 msgid "Chroma"
26273 msgstr "Chroma"
26274
26275 #: modules/video_output/vmem.c:52
26276 msgid ""
26277 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/vmem.c:59
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Video memory output"
26283 msgstr "Modui in jessude"
26284
26285 #: modules/video_output/vmem.c:60
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Video memory"
26288 msgstr "Puarte video"
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26291 msgid "GLX"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26295 #, fuzzy
26296 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26297 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26298
26299 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26300 #, fuzzy
26301 msgid "X11 display"
26302 msgstr "Mostre"
26303
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26305 msgid ""
26306 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26307 "will be used."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26311 #, fuzzy
26312 msgid "X11 window ID"
26313 msgstr "Siere il barcon"
26314
26315 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26316 #, fuzzy
26317 msgid "X window"
26318 msgstr "Siere il barcon"
26319
26320 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26321 msgid "X11 video window (XCB)"
26322 msgstr ""
26323
26324 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26325 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26326 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26327 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26328 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26330 #, fuzzy
26331 msgctxt "ASCII"
26332 msgid "VLC media player"
26333 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26334
26335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26338 #, fuzzy
26339 msgctxt "ASCII"
26340 msgid "VLC"
26341 msgstr "VSR"
26342
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26344 #, fuzzy
26345 msgid "VLC"
26346 msgstr "VSR"
26347
26348 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26349 #, fuzzy
26350 msgid "X11"
26351 msgstr "X11"
26352
26353 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26354 #, fuzzy
26355 msgid "X11 video output (XCB)"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26357
26358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26359 #, fuzzy
26360 msgid "XVideo adaptor number"
26361 msgstr "Video For Linux"
26362
26363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26364 msgid ""
26365 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26366 "functional adaptor."
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26370 #, fuzzy
26371 msgid "XVideo format id"
26372 msgstr "Puarte video"
26373
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26375 msgid ""
26376 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26377 "match for the video being played."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26381 #, fuzzy
26382 msgid "XVideo"
26383 msgstr "Video"
26384
26385 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26386 #, fuzzy
26387 msgid "XVideo output (XCB)"
26388 msgstr "Tai dal video"
26389
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Video acceleration not available"
26393 msgstr "Impostanzions pal video"
26394
26395 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26399 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26400 "%<PRIu32>.\n"
26401 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26402 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: modules/video_output/yuv.c:41
26406 #, fuzzy
26407 msgid "device, fifo or filename"
26408 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26409
26410 #: modules/video_output/yuv.c:42
26411 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_output/yuv.c:44
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Chroma used"
26417 msgstr "Chroma"
26418
26419 #: modules/video_output/yuv.c:46
26420 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/yuv.c:48
26424 #, fuzzy
26425 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26426 msgstr " (predeterminât disativât)"
26427
26428 #: modules/video_output/yuv.c:49
26429 msgid ""
26430 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26431 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26432 "frame into the output destination."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_output/yuv.c:59
26436 #, fuzzy
26437 msgid "YUV output"
26438 msgstr "URL de jessude"
26439
26440 #: modules/video_output/yuv.c:60
26441 #, fuzzy
26442 msgid "YUV video output"
26443 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26444
26445 #: modules/visualization/goom.c:45
26446 msgid "Goom display width"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/visualization/goom.c:46
26450 msgid "Goom display height"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/visualization/goom.c:47
26454 msgid ""
26455 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26456 "will be prettier but more CPU intensive)."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/visualization/goom.c:50
26460 msgid "Goom animation speed"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/visualization/goom.c:51
26464 msgid ""
26465 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/visualization/goom.c:57
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Goom"
26471 msgstr "In somp"
26472
26473 #: modules/visualization/goom.c:58
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Goom effect"
26476 msgstr "Efiets caratars"
26477
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26479 #, fuzzy
26480 msgid "projectM configuration file"
26481 msgstr "File di configurazion"
26482
26483 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26484 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26488 msgid "projectM preset path"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26492 msgid "Path to the projectM preset directory"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Title font"
26498 msgstr "Titul"
26499
26500 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Font used for the titles"
26503 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26504
26505 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Font menu"
26508 msgstr "Dimension caratars"
26509
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26511 msgid "Font used for the menus"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26515 #, fuzzy
26516 msgid "The width of the video window, in pixels."
26517 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26518
26519 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26520 #, fuzzy
26521 msgid "The height of the video window, in pixels."
26522 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26523
26524 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Mesh width"
26527 msgstr "Largjece video"
26528
26529 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26530 #, fuzzy
26531 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26532 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26533
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Mesh height"
26537 msgstr "Altece video"
26538
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26540 #, fuzzy
26541 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26542 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26543
26544 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Texture size"
26547 msgstr "Gjenar"
26548
26549 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26550 #, fuzzy
26551 msgid "The size of the texture, in pixels."
26552 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26553
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26555 msgid "projectM"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26559 msgid "libprojectM effect"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26563 msgid "Effects list"
26564 msgstr "Liste dai efiets"
26565
26566 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26567 msgid ""
26568 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26569 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26573 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26574 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26575
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26577 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26578 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26579
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26581 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26585 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Number of blank pixels between bands."
26591 msgstr "Numar di flus"
26592
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Amplification"
26596 msgstr "Aplicazion"
26597
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26599 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26603 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26607 msgid "Enable original graphic spectrum"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26611 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26615 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26619 msgid "Draw the base of the bands"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26623 msgid "Base pixel radius"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26627 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Spectral sections"
26633 msgstr "Descrizion dal flus"
26634
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26636 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Peak height"
26642 msgstr "Altece video"
26643
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26645 msgid "Total pixel height of the peak items."
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26649 msgid "Peak extra width"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26653 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26657 #, fuzzy
26658 msgid "V-plane color"
26659 msgstr "_Invertìs"
26660
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26662 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Visualizer"
26668 msgstr "Ecualizatôr"
26669
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Visualizer filter"
26673 msgstr "Filtri video"
26674
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Spectrum analyser"
26678 msgstr "Spetri"
26679
26680 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26681 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26682 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26683 #, fuzzy
26684 msgid "VLC media player - Web Interface"
26685 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26686
26687 #: share/lua/http/index.html:234
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Viewer"
26690 msgstr "Viodude"
26691
26692 #: share/lua/http/index.html:237
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Loading flowplayer..."
26695 msgstr "Zonte un file"
26696
26697 #: share/lua/http/index.html:237
26698 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: share/lua/http/index.html:243
26702 msgid "Library"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: share/lua/http/index.html:264
26706 msgid ""
26707 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26708 "instead of the main interface."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: share/lua/http/index.html:265
26712 msgid ""
26713 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26714 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26715 "right: <i>Manage Streams</i>"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: share/lua/http/index.html:269
26719 msgid ""
26720 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26721 "stream."
26722 msgstr ""
26723
26724 #: share/lua/http/index.html:270
26725 msgid ""
26726 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: share/lua/http/index.html:273
26730 msgid ""
26731 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26732 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26733 "the stream."
26734 msgstr ""
26735
26736 #: share/lua/http/index.html:276
26737 msgid ""
26738 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26739 "button again."
26740 msgstr ""
26741
26742 #: share/lua/http/index.html:279
26743 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26747 msgid "#paste your VLM commands here"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26751 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26755 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Play List"
26758 msgstr "Liste di scolte"
26759
26760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Stream Name"
26763 msgstr "Non dal flus"
26764
26765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Output"
26769 msgstr "URL de jessude"
26770
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Video Codec"
26774 msgstr "Codec video:"
26775
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Audio Codec"
26779 msgstr "Codec audio:"
26780
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Subtitle Codec"
26784 msgstr "Ritart dai sot titui"
26785
26786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Output Method"
26789 msgstr "Largjece massime video"
26790
26791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Video Bit Rate"
26794 msgstr "Trace video"
26795
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Audio Bit Rate"
26799 msgstr "Trace audio: %s"
26800
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26802 msgid "Multiplexer"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Video FPS"
26808 msgstr "PID video"
26809
26810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Audio Sample Rate"
26813 msgstr "Puarte audio"
26814
26815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26816 #, fuzzy
26817 msgid "MUX Options"
26818 msgstr "Opzions jutori"
26819
26820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Video Scale"
26823 msgstr "Puarte video"
26824
26825 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Output Port"
26829 msgstr "Formât sot titui"
26830
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Output Destination"
26835 msgstr "Destinazion"
26836
26837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Output File"
26841 msgstr "Modui in jessude"
26842
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Input Media"
26846 msgstr "Flus in jentrade"
26847
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Error:"
26851 msgstr "Erôr"
26852
26853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26854 msgid "Sample ui-state-error style."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26858 #, fuzzy
26859 msgid "File Name"
26860 msgstr "Non dal file"
26861
26862 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Preamp:"
26865 msgstr "Insium"
26866
26867 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Rows:"
26870 msgstr "Sgarfe..."
26871
26872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26873 #, fuzzy
26874 msgid "x offset"
26875 msgstr "Efiet"
26876
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26878 msgid "row border"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26882 #, fuzzy
26883 msgid "width"
26884 msgstr "Largjece"
26885
26886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Columns:"
26889 msgstr "Volum"
26890
26891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26892 #, fuzzy
26893 msgid "y offset"
26894 msgstr "Efiet"
26895
26896 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26897 #, fuzzy
26898 msgid "column border"
26899 msgstr "Ordin dai elements"
26900
26901 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26902 #, fuzzy
26903 msgid "height"
26904 msgstr "Altece"
26905
26906 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Background"
26909 msgstr "Sfont"
26910
26911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Mosaic Tiles"
26914 msgstr "Musical"
26915
26916 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Playback Rate"
26919 msgstr "Riproduzion"
26920
26921 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Audio Delay"
26924 msgstr "CD audio"
26925
26926 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Subtitle Delay"
26929 msgstr "Ritart dai sot titui"
26930
26931 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Time:"
26934 msgstr "Ore"
26935
26936 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Preamp: "
26939 msgstr "Insium"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26942 msgid "Authors"
26943 msgstr "Autôrs"
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26946 msgid ""
26947 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26948 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26949 "create the best free software."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Thanks"
26955 msgstr "Tracis"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Licence"
26960 msgstr "Licence"
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Form"
26970 msgstr "normâl"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Preset"
26975 msgstr "Set di caratars"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26978 msgid "Verbosity:"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26982 #, fuzzy
26983 msgid "&Save as..."
26984 msgstr "Salve sicu..."
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Modules Tree"
26989 msgstr "Dut il visôr"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Dialog"
26995 msgstr "Disative"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Show extended options"
27000 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Show &more options"
27005 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Change the caching for the media"
27010 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27011
27012 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Start Time"
27015 msgstr "Timp iniziâl"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27018 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Extra media"
27024 msgstr "Tire fûr"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Select the file"
27029 msgstr "Sielç un file"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27032 msgid "MRL"
27033 msgstr "MRL"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27036 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Edit Options"
27042 msgstr "Opzions"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Change the start time for the media"
27047 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27050 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Capture mode"
27056 msgstr "Cjapitul %d"
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Select the capture device type"
27061 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Device Selection"
27066 msgstr "Selezion invalide"
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Options"
27071 msgstr "Opzions:"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27074 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27078 msgid "Advanced options..."
27079 msgstr "Opzions avanzadis..."
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Disc Selection"
27084 msgstr "Selezion invalide"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27087 msgid "SVCD/VCD"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27091 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27095 #, fuzzy
27096 msgid "No DVD menus"
27097 msgstr "Dopre i menus DVD"
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Disc device"
27102 msgstr "Dispositîf DVD"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Starting Position"
27107 msgstr "Posizion dal logo"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Audio and Subtitles"
27112 msgstr "Vierç i sot titui"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Choose one or more media file to open"
27117 msgstr "File di configurazion"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27120 #, fuzzy
27121 msgid "File Selection"
27122 msgstr "Selezion invalide"
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27125 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Add..."
27131 msgstr "Zonte un file"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Add a subtitles file"
27136 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Use a sub&titles file"
27141 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Select the subtitles file"
27146 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Network Protocol"
27151 msgstr "Rêt: "
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Please enter a network URL:"
27156 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27159 msgid ""
27160 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27161 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27162 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27163 "\">\n"
27164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27165 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27166 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27167 "p > span { color: #838383; }\n"
27168 "</style></head><body>\n"
27169 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27170 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27171 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27172 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27173 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27177 #, fuzzy
27178 msgid "MPEG-TS"
27179 msgstr "MPEG PS"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27182 #, fuzzy
27183 msgid "MPEG-PS"
27184 msgstr "MPEG PS"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27187 #, fuzzy
27188 msgid "WAV"
27189 msgstr "AVI"
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27192 msgid "Webm"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27196 #, fuzzy
27197 msgid "ASF/WMV"
27198 msgstr "ASF"
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Ogg/Ogm"
27203 msgstr "Ogg"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27206 msgid "RAW"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27210 msgid "MPEG 1"
27211 msgstr "MPEG 1"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27214 msgid "FLV"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27218 msgid "AVI"
27219 msgstr "AVI"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27222 #, fuzzy
27223 msgid "MP4/MOV"
27224 msgstr "MP4"
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27227 msgid "MJPEG"
27228 msgstr "MJPEG"
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27231 #, fuzzy
27232 msgid "MKV"
27233 msgstr "MOV"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Encapsulation"
27238 msgstr "Formât contenitôr"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27241 #, fuzzy
27242 msgid " kb/s"
27243 msgstr "%d kb/s"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Frame Rate"
27248 msgstr "Frecuence fotograms"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27251 #, fuzzy
27252 msgid " fps"
27253 msgstr "fps"
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27256 msgid ""
27257 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27258 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27262 #, fuzzy
27263 msgid "00000; "
27264 msgstr "0:00:00"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Keep original video track"
27269 msgstr "Sielç trace audio"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27272 msgid "Video codec"
27273 msgstr "Codec video"
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Keep original audio track"
27278 msgstr "Sielç trace audio"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Sample Rate"
27283 msgstr "Frecuence fotograms"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27286 msgid "Audio codec"
27287 msgstr "Codec audio"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Overlay subtitles on the video"
27292 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Destinations"
27297 msgstr "Destinazion"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27300 #, fuzzy
27301 msgid "New destination"
27302 msgstr "Destinazion"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27305 msgid ""
27306 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27307 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Display locally"
27313 msgstr "Dome riproduzion"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Activate Transcoding"
27318 msgstr "Codifiche dai sot titui"
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Destination Setup"
27323 msgstr "Destinazion"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Miscellaneous Options"
27328 msgstr "Variis"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Stream all elementary streams"
27333 msgstr "Sielç un flus di rêt"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27336 msgid "Group name"
27337 msgstr "Non grup"
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Generated stream output string"
27342 msgstr "Flus "
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Option Setup"
27347 msgstr "Opzions:"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27350 msgid "Keep audio level between sessions"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27354 msgid "Always reset audio start level to:"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27358 #, fuzzy
27359 msgid " %"
27360 msgstr " "
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Output module:"
27365 msgstr "Modui in jessude"
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Visualization:"
27370 msgstr "Viodudis"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27375 msgstr "Ative audio"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Dolby Surround:"
27380 msgstr "Dolby Surround"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Replay gain mode:"
27385 msgstr "Sielç un file"
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27388 msgid "Headphone surround effect"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27392 msgid "Normalize volume to:"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Preferred audio language:"
27398 msgstr "Lenghe audio"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Password:"
27403 msgstr "Peraule clâf"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Username:"
27408 msgstr "Non utent"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27411 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Codecs"
27417 msgstr "Codec"
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27420 msgid "x264 profile and level selection"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27424 msgid "x264 preset and tuning selection"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27428 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27434 msgstr "Filtri video"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27439 msgstr "Filtris audio"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Video quality post-processing level"
27444 msgstr "Filtri video"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27447 msgid "Optical drive"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Default optical device"
27453 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27458 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27461 #, fuzzy
27462 msgid "HTTP proxy URL"
27463 msgstr "Proxy HTTP"
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27466 #, fuzzy
27467 msgid "HTTP (default)"
27468 msgstr "Predeterminât"
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27471 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Live555 stream transport"
27477 msgstr "Puarte UDP"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Default caching policy"
27482 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Instances"
27487 msgstr "Interfacis"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27490 msgid "Allow only one instance"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27494 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27498 msgid "Album art download policy:"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27502 msgid "Save recently played items"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27506 msgid "Separate words by | (without space)"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27510 msgid "Activate updates notifier"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Every "
27516 msgstr "Ritart"
27517
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Menus language:"
27521 msgstr "Lenghe audio"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27524 msgid "Pause on the last frame of a video"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27528 #, fuzzy
27529 msgid "File extensions association"
27530 msgstr "Descrizion"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Set up associations..."
27535 msgstr "Descrizion"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Configure Media Library"
27540 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27543 msgid "Look and feel"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Use custom skin"
27549 msgstr "Sielç une mascare"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27552 #, fuzzy
27553 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27554 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Use native style"
27559 msgstr "Dopre file sot titui"
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Show controls in full screen mode"
27564 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Start in minimal view mode"
27569 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27572 msgid "Pause playback when minimized"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Integrate video in interface"
27578 msgstr "Cambie interface"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Resize interface to video size"
27583 msgstr "Filtris audio"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Show systray icon"
27588 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27591 msgid "Systray popup when minimized"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Force window style:"
27597 msgstr "Titul sucessîf"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Skin resource file:"
27602 msgstr "Clip sonôr"
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27605 #, fuzzy
27606 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27607 msgstr "Mostre sul visôr"
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Show media title on video start"
27612 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Subtitles Language"
27617 msgstr "Lenghe sot titui"
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Preferred subtitles language"
27622 msgstr "Lenghe audio"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Default encoding"
27627 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Subtitles effects"
27632 msgstr "Ritart dai sot titui"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27635 msgid "Effect"
27636 msgstr "Efiet"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Font color"
27641 msgstr "Compilatôr: "
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27652 msgid " px"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27658 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27661 #, fuzzy
27662 msgid "DirectX"
27663 msgstr "Cartele"
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Display device"
27668 msgstr "Mostre"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Enable wallpaper mode"
27673 msgstr "Ative modaliât sfont "
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Deinterlacing"
27678 msgstr "Mût stereo"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Force Aspect Ratio"
27683 msgstr "Aplicazion"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27686 msgid "vlc-snap"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27690 msgid "1"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Stuff"
27696 msgstr "huff"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Edit settings"
27701 msgstr "Impostazions audio"
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Control"
27706 msgstr "Controi"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27709 msgid "Run manually"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Setup schedule"
27715 msgstr "huff"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Run on schedule"
27720 msgstr "huff"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Status"
27725 msgstr "Statistichis"
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27728 #, fuzzy
27729 msgid "P/P"
27730 msgstr "UDP"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Prev"
27735 msgstr "Precedent"
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Add Input"
27740 msgstr "Puarte audio"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Edit Input"
27745 msgstr "Puarte audio"
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Clear List"
27750 msgstr " Nete "
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Essential"
27755 msgstr "spaziâl"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27759 msgid ">HHHHHH;#"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Negate colors"
27765 msgstr "_Invertìs"
27766
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Colors"
27770 msgstr "Compilatôr: "
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Interactive Zoom"
27775 msgstr "Mût stereo"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Wall"
27780 msgstr "dut"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Angle"
27785 msgstr "Jungle"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Black slot"
27790 msgstr "Neri"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27794 #, fuzzy
27795 msgid "..."
27796 msgstr "Zonte un file"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27799 msgid "full"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Logo erase"
27805 msgstr "Non dal file di regjistri"
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27808 msgid "Mask"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27812 msgid "Edge weightning"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Output Color Filtermode"
27818 msgstr "Modui in jessude"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Brightness (%)"
27823 msgstr "Luminositât"
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27826 msgid "Darkness limit"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27830 msgid "Mark analyzed Pixels"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Filter threshold (%)"
27836 msgstr "Liminâr"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Filter smoothness (%)"
27841 msgstr "Filtris"
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Motion detect"
27846 msgstr "Filtris audio"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27849 msgid "Anti-Flickering"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Soften"
27855 msgstr "Puarte"
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Spatial blur"
27860 msgstr "spaziâl"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Mirror"
27865 msgstr "Erôr"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27868 #, fuzzy
27869 msgid "VLM configurator"
27870 msgstr "Configurazion VLM"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Media Manager Edition"
27875 msgstr "Meta-informazions"
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Name:"
27880 msgstr "Non"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Input:"
27885 msgstr "Flus in jentrade"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Select Input"
27890 msgstr "Visôr"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Output:"
27895 msgstr "URL de jessude"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Select Output"
27900 msgstr "Flus "
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Time Control"
27905 msgstr "Controi"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Mux Control"
27910 msgstr "Controi"
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Muxer:"
27915 msgstr "Cuiet"
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27918 msgid "AAAA; "
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Loop"
27924 msgstr "Logo"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Media Manager List"
27929 msgstr "Meta-informazions"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Zoom playlist"
27933 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27934
27935 #~ msgid "key"
27936 #~ msgstr "clâf"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Telnet Interface"
27940 #~ msgstr "Mostre interface"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Web Interface"
27944 #~ msgstr "Mostre interface"
27945
27946 #~ msgid "UDP port"
27947 #~ msgstr "Puarte UDP"
27948
27949 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27950 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27951
27952 #~ msgid "Force IPv4"
27953 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27954
27955 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27956 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27957
27958 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27959 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27963 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27967 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27971 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27975 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Alsa"
27979 #~ msgstr "Riprodûs"
27980
27981 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27982 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27986 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27990 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27991
27992 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27993 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "BPSK"
27997 #~ msgstr "FPS"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "QPSK"
28001 #~ msgstr "FPS"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "DVB"
28005 #~ msgstr "DVD"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28009 #~ msgstr "DirectShow"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "HTTP password"
28013 #~ msgstr "Peraule clâf"
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "HTTP ACL"
28017 #~ msgstr "HTTP SSL"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Certificate file"
28021 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Root CA file"
28025 #~ msgstr "Sielç un file"
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "CRL file"
28029 #~ msgstr "file"
28030
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Invalid polarization"
28033 #~ msgstr "Selezion invalide"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Fake"
28037 #~ msgstr "Trance"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Fake video input"
28041 #~ msgstr "Sielç un file"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28045 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Directory input"
28049 #~ msgstr "DirectShow"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Max number of redirection"
28053 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid ""
28057 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28058 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Use file memory mapping"
28062 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28063
28064 #~ msgid "Audio Channel"
28065 #~ msgstr "Canâl audio"
28066
28067 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28068 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28072 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28076 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Decimation"
28080 #~ msgstr "Descrizion"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Quality"
28084 #~ msgstr "Cualitât"
28085
28086 #~ msgid "Quality of the stream."
28087 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28088
28089 #~ msgid "Video4Linux"
28090 #~ msgstr "Video4Linux"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Video4Linux input"
28094 #~ msgstr "Video4Linux"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Auto gain"
28098 #~ msgstr "Automatic"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Vertical centering"
28102 #~ msgstr "Verticâl"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Balance"
28106 #~ msgstr "Scancele"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Treble"
28110 #~ msgstr "ative"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28114 #~ msgstr "Ative audio"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "default"
28118 #~ msgstr "Predeterminât"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "No Audio Device"
28122 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Unknown soundcard"
28126 #~ msgstr "Video scognossût"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Reload image file"
28130 #~ msgstr "Filtris audio"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28134 #~ msgstr "Filtris audio"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28138 #~ msgstr "Mût stereo"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Fake video decoder"
28142 #~ msgstr "Filtris audio"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Lock function"
28146 #~ msgstr "Latin"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Memory video decoder"
28150 #~ msgstr "Filtris audio"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28154 #~ msgstr "Filtris audio"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Enable debug"
28158 #~ msgstr "Ative audio"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Subpage"
28162 #~ msgstr "Spazi"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "1.00x"
28166 #~ msgstr "100%"
28167
28168 #~ msgid "Host address"
28169 #~ msgstr "Direzion host"
28170
28171 #~ msgid "HTTP"
28172 #~ msgstr "HTTP"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28176 #~ msgstr "Cambie interface"
28177
28178 #~ msgid "HTTP SSL"
28179 #~ msgstr "HTTP SSL"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Signals"
28183 #~ msgstr "Mascaris"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "VLM remote control interface"
28187 #~ msgstr "Cambie interface"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28191 #~ msgstr "Filtris audio"
28192
28193 #~ msgid "AVI Index"
28194 #~ msgstr "Indis AVI"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid ""
28198 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28199 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28200 #~ "\n"
28201 #~ "This might take a long time."
28202 #~ msgstr ""
28203 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
28204 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
28205
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Repair"
28208 #~ msgstr "Nepalês"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28212 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "CSA ck"
28216 #~ msgstr "Clâf CSA"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Rewind"
28220 #~ msgstr "barcon1"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Fast Forward"
28224 #~ msgstr "tempoâl"
28225
28226 #~ msgid "Extended controls"
28227 #~ msgstr "Controi estindûts"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "General editing filters"
28231 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Distortion filters"
28235 #~ msgstr "Filtris audio"
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Blur"
28239 #~ msgstr "Blu"
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Image cropping"
28243 #~ msgstr "Tai dal video"
28244
28245 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28246 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28250 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Audio Filter"
28254 #~ msgstr "Filtris audio"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "About the video filters"
28258 #~ msgstr "Filtris audio"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Controller..."
28262 #~ msgstr "Controi"
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Equalizer..."
28266 #~ msgstr "Ecualizatôr"
28267
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Extended Controls..."
28270 #~ msgstr "Controi estindûts"
28271
28272 #~ msgid "Volume: %d%%"
28273 #~ msgstr "Volum: %d%%"
28274
28275 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28276 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28280 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "No device connected"
28284 #~ msgstr "Nissun file sielt"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Screen Capture Input"
28288 #~ msgstr "Visôr"
28289
28290 #~ msgid "No %@s found"
28291 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
28292
28293 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28294 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "No items in the playlist"
28298 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28299
28300 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28301 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "1 item"
28305 #~ msgstr "%i elements"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Empty Folder"
28309 #~ msgstr "Filtris"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Default Server Port"
28313 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28317 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28321 #~ msgstr "Impostazions audio"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28325 #~ msgstr "Scurtis"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid " Help "
28329 #~ msgstr "Jutori"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28333 #~ msgstr "Variis"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid " Information "
28337 #~ msgstr "Informazions"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "No item currently playing"
28341 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid " Logs "
28345 #~ msgstr "Logo"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid " Browse "
28349 #~ msgstr "Sgarfe..."
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid " Stats "
28353 #~ msgstr "Statistichis"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid " Playlist (By category) "
28357 #~ msgstr "Par categorie"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28361 #~ msgstr "Zontadis a man"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Open: %s"
28365 #~ msgstr "Vierç:"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Input caching:"
28369 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Media Browser"
28373 #~ msgstr "Sgarfe..."
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28377 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28378
28379 #~ msgid "Check for updates"
28380 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Launching an update request..."
28384 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "A new version of VLC("
28388 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "&Codec Details"
28392 #~ msgstr "Mostre dut"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "&Statistics"
28396 #~ msgstr "Statistichis"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "C&lear"
28400 #~ msgstr "Nete"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Message filter"
28404 #~ msgstr "Filtris audio"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "&Update"
28408 #~ msgstr "Inzorne"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28412 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28416 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28420 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28424 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "&Streaming..."
28428 #~ msgstr "Flus"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28432 #~ msgstr "Mût stereo"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Sna&pshot"
28436 #~ msgstr "Istantanie"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Sca&le"
28440 #~ msgstr "Salve"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28444 #~ msgstr "Segnelibris"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Configure podcasts..."
28448 #~ msgstr "Configure"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28452 #~ msgid "Clear"
28453 #~ msgstr "Nete"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28457 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Dummy interface function"
28461 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Dump decoder function"
28465 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Dummy audio output function"
28469 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Stats video output function"
28473 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28474
28475 #~ msgid "Font Effect"
28476 #~ msgstr "Efiets caratars"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Fat Outline"
28480 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "OSSO"
28484 #~ msgstr "DTS"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Lua Interface Module"
28488 #~ msgstr "Mût stereo"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28492 #~ msgstr "Mût stereo"
28493
28494 #~ msgid "Server"
28495 #~ msgstr "Servidôr"
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28499 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "HD1000 video output"
28503 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Embed the overlay"
28507 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28511 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "OpenGL Provider"
28515 #~ msgstr "Vierç un file..."
28516
28517 #~ msgid "Snapshot width"
28518 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28519
28520 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28521 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28522
28523 #~ msgid "Snapshot height"
28524 #~ msgstr "Altece istantanie"
28525
28526 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28527 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28528
28529 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28530 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28534 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Snapshot output"
28538 #~ msgstr "Istantanie"
28539
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "SVGAlib video output"
28542 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "ID of the video output X window"
28546 #~ msgstr "Filtris audio"
28547
28548 #~ msgid "Use shared memory"
28549 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28550
28551 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28552 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Enable peaks"
28556 #~ msgstr "Ative audio"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Enable bands"
28560 #~ msgstr "Ative audio"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Enable base"
28564 #~ msgstr "Ative"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Font size:"
28568 #~ msgstr "Dimension caratars"
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Text alignment:"
28572 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28576 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Default port (server mode)"
28580 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Embed video in interface"
28584 #~ msgstr "Cambie interface"
28585
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Refresh"
28588 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Color fun"
28592 #~ msgstr "Compilatôr: "
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Vout/Overlay"
28596 #~ msgstr "Ritart"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Video filters"
28600 #~ msgstr "Filtri video"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Vout filters"
28604 #~ msgstr "Filtri video"
28605
28606 #~ msgid "Update"
28607 #~ msgstr "Inzorne"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28611 #~ msgstr "Filtris audio"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28615 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "SessionManager"
28619 #~ msgstr "Non de session"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "title"
28623 #~ msgstr "Titul"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Key"
28627 #~ msgstr "clâf"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Set"
28631 #~ msgstr "_Selezione"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "SDL video driver name"
28635 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28639 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Select the port used"
28643 #~ msgstr "Selezionât"
28644
28645 #~ msgid "Other codecs"
28646 #~ msgstr "Altris codecs"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Random off"
28650 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Advanced open..."
28654 #~ msgstr "Avanzadis"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Add directory..."
28658 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28659
28660 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28661 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28662
28663 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28664 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28665
28666 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28667 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28671 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28672
28673 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28674 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28675
28676 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28677 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Full support"
28681 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Fullscreen-only"
28685 #~ msgstr "Dut il visôr"
28686
28687 #~ msgid "Enable FPU support"
28688 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "CD reading failed"
28692 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "overlap"
28696 #~ msgstr "Ritart"
28697
28698 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28699 #~ msgstr "Compact disc audio"
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Additional debug"
28703 #~ msgstr "Ative audio"
28704
28705 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28708 #~ "nol rispuint"
28709
28710 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28711 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28712
28713 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28714 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28715
28716 #~ msgid "CDDB"
28717 #~ msgstr "CDDB"
28718
28719 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28722 #~ "dopre CDDB"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "CDDB lookups"
28726 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28727
28728 #~ msgid "CDDB server"
28729 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28730
28731 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28732 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28733
28734 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28735 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28736
28737 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28738 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28742 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28743
28744 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28745 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28746
28747 #~ msgid "Track %i"
28748 #~ msgstr "Trace %i"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Max level"
28752 #~ msgstr "Lungjece massime"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Tarkin decoder"
28756 #~ msgstr "Filtris audio"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28760 #~ msgstr "Mût stereo"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Unknown command!"
28764 #~ msgstr "Video scognossût"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28768 #~ msgstr "Filtris audio"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "MPEG-4 V"
28772 #~ msgstr "MPEG 4"
28773
28774 #~ msgid "Use DVD Menus"
28775 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28776
28777 #~ msgid "Open Disc"
28778 #~ msgstr "Vierç un disc"
28779
28780 #~ msgid "Open Subtitles"
28781 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28782
28783 #~ msgid "Prev Title"
28784 #~ msgstr "Titul precedent"
28785
28786 #~ msgid "Next Title"
28787 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28788
28789 #~ msgid "Go to Title"
28790 #~ msgstr "Va al titul"
28791
28792 #~ msgid "Go to Chapter"
28793 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28794
28795 #~ msgid "Speed"
28796 #~ msgstr "Sveltece"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28800 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28804 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28805
28806 #~ msgid "Close"
28807 #~ msgstr "Siere"
28808
28809 #~ msgid "Select None"
28810 #~ msgstr "Selezione nuie"
28811
28812 #~ msgid "Sort Reverse"
28813 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28814
28815 #~ msgid "Sort by Path"
28816 #~ msgstr "Orden par troi"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Randomize"
28820 #~ msgstr "Casuâl"
28821
28822 #~ msgid "Remove All"
28823 #~ msgstr "Gjave dut"
28824
28825 #~ msgid "Defaults"
28826 #~ msgstr "Predeterminâts"
28827
28828 #~ msgid "Show Interface"
28829 #~ msgstr "Mostre interface"
28830
28831 #~ msgid "50%"
28832 #~ msgstr "50%"
28833
28834 #~ msgid "100%"
28835 #~ msgstr "100%"
28836
28837 #~ msgid "200%"
28838 #~ msgstr "200%"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Vertical Sync"
28842 #~ msgstr "Verticâl"
28843
28844 #~ msgid "Stay On Top"
28845 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28846
28847 #~ msgid "Take Screen Shot"
28848 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28849
28850 #~ msgid "Check for Updates"
28851 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28852
28853 #~ msgid "Download now"
28854 #~ msgstr "Discjame cumò"
28855
28856 #~ msgid "No"
28857 #~ msgstr "No"
28858
28859 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28860 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Autoplay selected file"
28864 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28868 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28869
28870 #~ msgid "Permissions"
28871 #~ msgstr "Permès"
28872
28873 #~ msgid "Owner"
28874 #~ msgstr "Propietari"
28875
28876 #~ msgid "00:00:00"
28877 #~ msgstr "00:00:00"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "MRL:"
28881 #~ msgstr "MRL :"
28882
28883 #~ msgid "Port:"
28884 #~ msgstr "Puarte:"
28885
28886 #~ msgid "Address:"
28887 #~ msgstr "Direzion:"
28888
28889 #~ msgid "unicast"
28890 #~ msgstr "unicast"
28891
28892 #~ msgid "multicast"
28893 #~ msgstr "multicast"
28894
28895 #~ msgid "Network: "
28896 #~ msgstr "Rêt: "
28897
28898 #~ msgid "udp"
28899 #~ msgstr "udp"
28900
28901 #~ msgid "udp6"
28902 #~ msgstr "udp6"
28903
28904 #~ msgid "rtp"
28905 #~ msgstr "rtp"
28906
28907 #~ msgid "rtp4"
28908 #~ msgstr "rtp4"
28909
28910 #~ msgid "ftp"
28911 #~ msgstr "ftp"
28912
28913 #~ msgid "http"
28914 #~ msgstr "http"
28915
28916 #~ msgid "sout"
28917 #~ msgstr "sout"
28918
28919 #~ msgid "mms"
28920 #~ msgstr "mms"
28921
28922 #~ msgid "Protocol:"
28923 #~ msgstr "Protocol:"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Transcode:"
28927 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28928
28929 #~ msgid "enable"
28930 #~ msgstr "ative"
28931
28932 #~ msgid "Video:"
28933 #~ msgstr "Video:"
28934
28935 #~ msgid "Audio:"
28936 #~ msgstr "Audio:"
28937
28938 #~ msgid "Channel:"
28939 #~ msgstr "Canâl:"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Norm:"
28943 #~ msgstr "Normâl"
28944
28945 #~ msgid "Size:"
28946 #~ msgstr "Dimension:"
28947
28948 #~ msgid "Frequency:"
28949 #~ msgstr "Frequence"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Samplerate:"
28953 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28954
28955 #~ msgid "Quality:"
28956 #~ msgstr "Cualitât"
28957
28958 #~ msgid "Sound:"
28959 #~ msgstr "Sunôr:"
28960
28961 #~ msgid "MJPEG:"
28962 #~ msgstr "MJPEG:"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Decimation:"
28966 #~ msgstr "Descrizion"
28967
28968 #~ msgid "pal"
28969 #~ msgstr "PAL"
28970
28971 #~ msgid "ntsc"
28972 #~ msgstr "NTSC"
28973
28974 #~ msgid "secam"
28975 #~ msgstr "SECAM"
28976
28977 #~ msgid "240x192"
28978 #~ msgstr "240x192"
28979
28980 #~ msgid "320x240"
28981 #~ msgstr "320x240"
28982
28983 #~ msgid "qsif"
28984 #~ msgstr "qsif"
28985
28986 #~ msgid "qcif"
28987 #~ msgstr "qcif"
28988
28989 #~ msgid "sif"
28990 #~ msgstr "sif"
28991
28992 #~ msgid "cif"
28993 #~ msgstr "cif"
28994
28995 #~ msgid "vga"
28996 #~ msgstr "vga"
28997
28998 #~ msgid "kHz"
28999 #~ msgstr "kHz"
29000
29001 #~ msgid "Hz/s"
29002 #~ msgstr "Hz/s"
29003
29004 #~ msgid "mono"
29005 #~ msgstr "mono"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Camera"
29009 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29010
29011 #~ msgid "Video Codec:"
29012 #~ msgstr "Codec video:"
29013
29014 #~ msgid "huffyuv"
29015 #~ msgstr "huffyuv"
29016
29017 #~ msgid "mp1v"
29018 #~ msgstr "mp1v"
29019
29020 #~ msgid "mp2v"
29021 #~ msgstr "mp2v"
29022
29023 #~ msgid "mp4v"
29024 #~ msgstr "mp4v"
29025
29026 #~ msgid "H263"
29027 #~ msgstr "H263"
29028
29029 #~ msgid "WMV1"
29030 #~ msgstr "WMV1"
29031
29032 #~ msgid "WMV2"
29033 #~ msgstr "WMV2"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29037 #~ msgstr "Mût stereo"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Deinterlace:"
29041 #~ msgstr "Interface KDE"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Access:"
29045 #~ msgstr "Direzion:"
29046
29047 #~ msgid "URL:"
29048 #~ msgstr "URL:"
29049
29050 #~ msgid "127.0.0.1"
29051 #~ msgstr "127.0.0.1"
29052
29053 #~ msgid "localhost"
29054 #~ msgstr "localhost"
29055
29056 #~ msgid "localhost.localdomain"
29057 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29058
29059 #~ msgid "239.0.0.42"
29060 #~ msgstr "239.0.0.42"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "TS"
29064 #~ msgstr "DTS"
29065
29066 #~ msgid "MPEG1"
29067 #~ msgstr "MPEG1"
29068
29069 #~ msgid "OGG"
29070 #~ msgstr "OGG"
29071
29072 #~ msgid "MOV"
29073 #~ msgstr "MOV"
29074
29075 #~ msgid "ASF"
29076 #~ msgstr "ASF"
29077
29078 #~ msgid "kbits/s"
29079 #~ msgstr "kbits/s"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "alaw"
29083 #~ msgstr "Malês"
29084
29085 #~ msgid "mp3"
29086 #~ msgstr "mp3"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "vorb"
29090 #~ msgstr "Yoruba"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "bits/s"
29094 #~ msgstr "kbits/s"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "SAP Announce:"
29098 #~ msgstr "Altris informazions"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "SLP Announce:"
29102 #~ msgstr "Altris informazions"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Announce Channel:"
29106 #~ msgstr "Canâl audio"
29107
29108 #~ msgid " Clear "
29109 #~ msgstr " Nete "
29110
29111 #~ msgid " Save "
29112 #~ msgstr " Salve "
29113
29114 #~ msgid " Apply "
29115 #~ msgstr " Apliche "
29116
29117 #~ msgid " Cancel "
29118 #~ msgstr " Scancele "
29119
29120 #~ msgid "Preference"
29121 #~ msgstr "Preference"
29122
29123 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29124 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29125
29126 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Corrupted"
29131 #~ msgstr "Numar titul."
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio Port"
29135 #~ msgstr "Puarte audio"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Video Port"
29139 #~ msgstr "Puarte video"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Select play mode"
29143 #~ msgstr "Sielç un file"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Alignment:"
29147 #~ msgstr "Ambient"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Default volume"
29151 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Disc Devices"
29155 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Server default port"
29159 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "\n"
29164 #~ "(WinCE interface)\n"
29165 #~ "\n"
29166 #~ msgstr ""
29167 #~ " (interface wxWindows)\n"
29168 #~ "\n"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29173 #~ "\n"
29174 #~ msgstr ""
29175 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
29176 #~ "\n"
29177
29178 #~ msgid "Compiled by "
29179 #~ msgstr "Compilât di "
29180
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29183 #~ "http://www.videolan.org/"
29184 #~ msgstr ""
29185 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29186 #~ "http://www.videolan.org/"
29187
29188 #~ msgid "Open:"
29189 #~ msgstr "Vierç:"
29190
29191 #~ msgid "Choose directory"
29192 #~ msgstr "Sielç une cartele"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "WinCE interface"
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ " (interface wxWindows)\n"
29198 #~ "\n"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Old playlist export"
29202 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Mac Text renderer"
29206 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
29207
29208 #~ msgid "C module that does nothing"
29209 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29213 #~ msgstr "Variis"
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Canal +"
29217 #~ msgstr " Scancele "
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29221 #~ msgstr "Shoutcast"
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Shoutcast TV"
29225 #~ msgstr "Shoutcast"
29226
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29229 #~ msgstr "Shoutcast"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29233 #~ msgstr "Shoutcast"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "summary"
29237 #~ msgstr "Somari"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "left"
29241 #~ msgstr "Çampe"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "bottom"
29245 #~ msgstr "In somp"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "video-filter-event"
29249 #~ msgstr "Filtri video"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Xinerama option"
29253 #~ msgstr "Informazions"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Embedded Windows video"
29257 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "DirectX video output"
29261 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "QT Embedded video output"
29265 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29269 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "XVimage chroma format"
29273 #~ msgstr "Formât regjistri"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "XVideo extension video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "X11 display name"
29281 #~ msgstr "Salte fotograms"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29285 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "XVMC extension video output"
29289 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29293 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29301 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
29302
29303 #~ msgid "Number of stars"
29304 #~ msgstr "Numar di stelis"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Spatialization"
29308 #~ msgstr "Viodudis"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Processing"
29312 #~ msgstr "Filtri video"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Shaping delay"
29316 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29320 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Transrate"
29324 #~ msgstr "Trasparence"
29325
29326 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29327 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Video On Demand"
29331 #~ msgstr "Codec video"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29335 #~ msgstr "Filtris audio"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Autodetect"
29339 #~ msgstr "Automatic"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29343 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29344
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "New Node"
29347 #~ msgstr "New Age"
29348
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29351 #~ msgstr "UDP Multicast"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29355 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29356
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "textFormat"
29359 #~ msgstr "normâl"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "General interface settings"
29363 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29364
29365 #~ msgid "Other advanced settings"
29366 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Media &Information..."
29370 #~ msgstr "Meta-informazions"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "&Messages..."
29374 #~ msgstr "Messaçs"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "&Extended Settings..."
29378 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "&Bookmarks..."
29382 #~ msgstr "Segnelibris"
29383
29384 #~ msgid "&About..."
29385 #~ msgstr "&Informazions su..."
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29389 #~ msgstr "Liste di scolte"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Additional &Sources"
29393 #~ msgstr "Ative audio"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29397 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29398
29399 #~ msgid "American English"
29400 #~ msgstr "Inglês american"
29401
29402 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29403 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29404
29405 #~ msgid "British English"
29406 #~ msgstr "Inglês britanic"
29407
29408 #~ msgid "Chinese Traditional"
29409 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Galician"
29413 #~ msgstr "Talian"
29414
29415 #~ msgid "Occitan"
29416 #~ msgstr "Ocitan"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Punjabi"
29420 #~ msgstr "Panjabi"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Cancelled"
29424 #~ msgstr "Scancele"
29425
29426 #~ msgid "dv"
29427 #~ msgstr "dv"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29431 #~ msgstr "Largjece video"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Timeshift"
29435 #~ msgstr "Ore"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Audio method"
29439 #~ msgstr "Menù audio"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "spatializer"
29443 #~ msgstr "spaziâl"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "aRts audio output"
29447 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "EsounD audio output"
29451 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29455 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29456
29457 #~ msgid "%d Hz"
29458 #~ msgstr "%d Hz"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29462 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Kate comment"
29466 #~ msgstr "Coment"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Speex comment"
29470 #~ msgstr "Coment"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Theora comment"
29474 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29475
29476 #~ msgid "Vorbis comment"
29477 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29481 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29485 #~ msgstr "Filtris audio"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29489 #~ msgstr "Filtris audio"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "4:3 subtitles"
29493 #~ msgstr "sot titui"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "16:9 subtitles"
29497 #~ msgstr "sot titui"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29501 #~ msgstr "sot titui"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29505 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29506
29507 #~ msgid "Quick Open File..."
29508 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29509
29510 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29511 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Access Filter"
29515 #~ msgstr "Filtris"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Save As:"
29519 #~ msgstr "Salve sicu..."
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Login"
29523 #~ msgstr "Logo"
29524
29525 #~ msgid ""
29526 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29527 #~ "Are you sure you want to continue?"
29528 #~ msgstr ""
29529 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29530 #~ "multimediâl VLC.\n"
29531 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Open playlist file"
29535 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29539 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29543 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29547 #~ msgstr "File di configurazion"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "&Playlist"
29551 #~ msgstr "Liste di scolte"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Show P&laylist"
29555 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Play&list..."
29559 #~ msgstr "Liste di scolte"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "&Preferences..."
29563 #~ msgstr "Preferencis..."
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Minimal View..."
29567 #~ msgstr "Interface minimâl"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Card Selection"
29571 #~ msgstr "Selezion invalide"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Customize"
29575 #~ msgstr "Personalize:"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Outputs"
29579 #~ msgstr "URL de jessude"
29580
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29583 #~ "playlist|*.xspf"
29584 #~ msgstr ""
29585 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29586 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "WinCE interface module"
29590 #~ msgstr "Mût stereo"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "RRD output file"
29594 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29595
29596 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29597 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Image video output"
29601 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29602
29603 #~ msgid "Cube"
29604 #~ msgstr "Cubi"
29605
29606 #~ msgid "Transparent Cube"
29607 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Cylinder"
29611 #~ msgstr "Nete"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Torus"
29615 #~ msgstr "House"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Sphere"
29619 #~ msgstr "Sveltece"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29623 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29628 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29633 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29638 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29639
29640 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29641 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29642
29643 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29644 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29645
29646 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29647 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Number of bands"
29651 #~ msgstr "Numar di threads"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "MusicBrainz"
29655 #~ msgstr "Musical"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29659 #~ msgstr "Musical"
29660
29661 #~ msgid "Audio CD - Track "
29662 #~ msgstr "CD audio - trace "
29663
29664 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29665 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29669 #~ msgstr "Filtris audio"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Seam Carving"
29673 #~ msgstr "Flus"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "VLC - Controller"
29677 #~ msgstr "Controi"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "About..."
29681 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "A to B"
29685 #~ msgstr " a "
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29689 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "&Update List"
29693 #~ msgstr "Inzornaments"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Choose subtitles file"
29697 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "&Equalizer"
29701 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29702
29703 #~ msgid "&Title"
29704 #~ msgstr "&Titul"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Undock from Interface"
29708 #~ msgstr "Interface ncurses"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Ctrl+U"
29712 #~ msgstr "Ctrl"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Add Interfaces"
29716 #~ msgstr "Interfacis"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Subscreen width."
29720 #~ msgstr "Visôr %d"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Subscreen height."
29724 #~ msgstr "Altece video"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Get Stream Information"
29728 #~ msgstr "Altris informazions"
29729
29730 #~ msgid "%i items in the playlist"
29731 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29732
29733 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29734 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29738 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29739
29740 #~ msgid "Check for updates..."
29741 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "No DVD Menus"
29745 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Disk Device"
29749 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Native or Skins"
29753 #~ msgstr "Native merecane"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Subtitles languages"
29757 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Skip Frames"
29761 #~ msgstr "Salte fotograms"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Display Device"
29765 #~ msgstr "Mostre"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29769 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "use Pause Color"
29773 #~ msgstr "Dome pause"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Enabled"
29777 #~ msgstr "Ative"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Timestamp:"
29781 #~ msgstr "Ore"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Color:"
29785 #~ msgstr "Compilatôr: "
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Opaqueness:"
29789 #~ msgstr "Vierç:"
29790
29791 #~ msgid "(in pixels)"
29792 #~ msgstr "(in pixels)"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Marquee:"
29796 #~ msgstr "Vierç:"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Timeout:"
29800 #~ msgstr "Ore"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Not Available"
29804 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Next track"
29808 #~ msgstr "Trace video"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29812 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Go to time:"
29816 #~ msgstr "Va al titul"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "2 pass"
29820 #~ msgstr "Bas"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29824 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "&OK"
29828 #~ msgstr "Va ben"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "&Delete"
29832 #~ msgstr "Elimine"
29833
29834 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29835 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29836
29837 #~ msgid "Stream and Media Info"
29838 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29839
29840 #~ msgid ""
29841 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29842 #~ "Messages window."
29843 #~ msgstr ""
29844 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29845 #~ "barcon dal Messaçs"
29846
29847 #~ msgid "Don't show further errors"
29848 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29849
29850 #~ msgid "Playlist item info"
29851 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29852
29853 #~ msgid "Save Messages As..."
29854 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29855
29856 #~ msgid "Open..."
29857 #~ msgstr "Vierç..."
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Stream/Save"
29861 #~ msgstr "Non dal flus"
29862
29863 #~ msgid "Customize:"
29864 #~ msgstr "Personalize:"
29865
29866 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29867 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29868
29869 #~ msgid "Advanced Settings..."
29870 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29871
29872 #~ msgid "File:"
29873 #~ msgstr "File:"
29874
29875 #~ msgid "Disc type"
29876 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29877
29878 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29879 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29880
29881 #~ msgid "RTSP"
29882 #~ msgstr "RTSP"
29883
29884 #~ msgid "DVD device to use"
29885 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29886
29887 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29888 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29889
29890 #~ msgid "Title number."
29891 #~ msgstr "Numar titul."
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Track number."
29895 #~ msgstr "Numar di trace"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "&Simple Add File..."
29899 #~ msgstr "Zonte un file"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "&Add URL..."
29903 #~ msgstr "Zonte un file"
29904
29905 #~ msgid "&Save Playlist..."
29906 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Sort by &Title"
29910 #~ msgstr "Ordene par non"
29911
29912 #~ msgid "D&elete"
29913 #~ msgstr "&Elimine"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "S&ort"
29917 #~ msgstr "Puarte"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "&Selection"
29921 #~ msgstr "Selezione nuie"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "&View items"
29925 #~ msgstr "%i elements"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Preparse"
29929 #~ msgstr "Set di caratars"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Info"
29933 #~ msgstr "no"
29934
29935 #~ msgid "%i items in playlist"
29936 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "root"
29940 #~ msgstr "Oromo"
29941
29942 #~ msgid "Playlist is empty"
29943 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "New node"
29947 #~ msgstr "New Age"
29948
29949 #~ msgid "Alt"
29950 #~ msgstr "Alt"
29951
29952 #~ msgid "Ctrl"
29953 #~ msgstr "Ctrl"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Stream output MRL"
29957 #~ msgstr "Flus "
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Target:"
29961 #~ msgstr "Grande"
29962
29963 #~ msgid "Channel name"
29964 #~ msgstr "Non canâl"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29968 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29969
29970 #~ msgid "Open file"
29971 #~ msgstr "Vierç file"
29972
29973 #~ msgid "VLM stream"
29974 #~ msgstr "Flus VLM"
29975
29976 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29977 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29978
29979 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29980 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29981
29982 #~ msgid "You must choose a stream"
29983 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Unable to find playlist"
29987 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29992 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29995 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30000 #~ "about it."
30001 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30006 #~ "about it."
30007 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30013 #~ "mandât."
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30019 #~ "streaming."
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30023 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30029 #~ "streaming."
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Save to file"
30033 #~ msgstr "Salve file"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30037 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Cartoon effect"
30041 #~ msgstr "Efiets caratars"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30045 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Image inversion"
30049 #~ msgstr "Tai dal video"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Blurring"
30053 #~ msgstr "Blu"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Wave effect"
30057 #~ msgstr "Sielç un efiet"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30061 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Image adjustment"
30065 #~ msgstr "Formât figure"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Video Options"
30069 #~ msgstr "Opzions audio"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid ""
30073 #~ "Preamp\n"
30074 #~ "12.0dB"
30075 #~ msgstr "Insium"
30076
30077 #~ msgid "More Information"
30078 #~ msgstr "Altris informazions"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Stopped"
30082 #~ msgstr "Ferme"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Playing"
30086 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30090 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30094 #~ msgstr "Vierç un file..."
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30098 #~ msgstr "Cartele di origjin"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30102 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30106 #~ msgstr "Flus di rêt..."
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30110 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30114 #~ msgstr "Messaçs"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30118 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30122 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Online Help"
30126 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Embedded playlist"
30130 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Previous playlist item"
30134 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Play slower"
30138 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Play faster"
30142 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30146 #~ msgstr "GUI estindude"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30150 #~ msgstr "Segnelibris"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30154 #~ msgstr "Preferencis..."
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30159 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30160 #~ "\n"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30163 #~ "http://www.videolan.org/"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "About %s"
30167 #~ msgstr "Informazions su"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30171 #~ msgstr "Mostre interface"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Media &Info..."
30175 #~ msgstr "Meta-informazions"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "RTP Unicast"
30179 #~ msgstr "UDP Unicast"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Stream to a single computer."
30183 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "RTP Multicast"
30187 #~ msgstr "UDP Multicast"
30188
30189 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30190 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
30191
30192 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30193 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
30194
30195 #~ msgid "Extended GUI"
30196 #~ msgstr "GUI estindude"
30197
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30200 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
30201
30202 #~ msgid "Taskbar"
30203 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
30204
30205 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30206 #~ msgstr ""
30207 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30208
30209 #~ msgid "Size to video"
30210 #~ msgstr "Dimensions dal video"
30211
30212 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30213 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
30214
30215 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30216 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
30217
30218 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30219 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
30220
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30223 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30224 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30225 #~ "available on the toolbar (or both)."
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
30228 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
30229 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
30230 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
30231 #~ "dutis e dôs)."
30232
30233 #~ msgid "Both"
30234 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Distortion"
30238 #~ msgstr "Filtris audio"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Video canvas width"
30242 #~ msgstr "Largjece video"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Video canvas height"
30246 #~ msgstr "Altece video"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30250 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Allow"
30254 #~ msgstr "dut"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Prompt"
30258 #~ msgstr "In alt"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Never"
30262 #~ msgstr "Rivoc"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Security options"
30266 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Track Number"
30270 #~ msgstr "Numar di trace"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Video Device"
30274 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30275
30276 #~ msgid "Advanced Information"
30277 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Some random name"
30281 #~ msgstr "Non dal flus"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Find a name"
30285 #~ msgstr "Non dal file"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "About VLC media player..."
30289 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
30290
30291 #~ msgid "Switch interface"
30292 #~ msgstr "Cambie interface"
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "France"
30296 #~ msgstr "Trance"
30297
30298 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
30301
30302 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30303 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Distribution License"
30307 #~ msgstr "Filtris audio"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Always show video area"
30311 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Visualisation"
30315 #~ msgstr "Viodudis"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Always display the video"
30319 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30323 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "DCCP transport"
30327 #~ msgstr "Puarte UDP"
30328
30329 #~ msgid "Codec Name"
30330 #~ msgstr "Non dal codec"
30331
30332 #~ msgid "Charset"
30333 #~ msgstr "Set di caratars"
30334
30335 #~ msgid "Remember wizard options"
30336 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Video Device Name "
30340 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Audio Device Name "
30344 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30348 #~ msgstr "Codecs video"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Select the device"
30352 #~ msgstr "Sielç un file"
30353
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "\n"
30356 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30357 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "\n"
30360 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30361 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "No random"
30365 #~ msgstr "Casuâl"
30366
30367 #~ msgid "Album/movie/show title"
30368 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "RTCP destination port number"
30372 #~ msgstr "Non de session"
30373
30374 #~ msgid "Report a Bug"
30375 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Track number/Position"
30379 #~ msgstr "Numar di trace"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Ctrl+X"
30383 #~ msgstr "Ctrl"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Show columns"
30387 #~ msgstr "Showtunes"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30391 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Alsa Device"
30395 #~ msgstr "Dispositîf:"
30396
30397 #~ msgid "(no title)"
30398 #~ msgstr "(nissun titul)"
30399
30400 #~ msgid "(no artist)"
30401 #~ msgstr "(nissun artist)"
30402
30403 #~ msgid "(no album)"
30404 #~ msgstr "(nissun album)"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "no artist"
30408 #~ msgstr "(nissun artist)"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "no album"
30412 #~ msgstr "(nissun album)"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "SAP sessions"
30416 #~ msgstr "Session"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Ctrl+Z"
30420 #~ msgstr "Ctrl"
30421
30422 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30423 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Video monitoring filter"
30427 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Statistics input file"
30431 #~ msgstr "Statistichis"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Statistics output file"
30435 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30436
30437 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30438 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30439
30440 #~ msgid "All items, unsorted"
30441 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30442
30443 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30444 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30445
30446 #~ msgid "M3U file"
30447 #~ msgstr "File M3U"
30448
30449 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30450 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30451
30452 #~ msgid ""
30453 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30454 #~ "minute, %S = second)."
30455 #~ msgstr ""
30456 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30457 #~ "minût, %S = secont)."
30458
30459 #~ msgid "More info"
30460 #~ msgstr "Altris informazions"
30461
30462 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30463 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30464
30465 #~ msgid "Program to select"
30466 #~ msgstr "Program di sielzi"
30467
30468 #~ msgid "Programs to select"
30469 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30470
30471 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30472 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30473
30474 #~ msgid "Default to 4212"
30475 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30476
30477 #~ msgid "Go To Position"
30478 #~ msgstr "Va ae posizion"
30479
30480 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30481 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30482
30483 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30484 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30485
30486 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30487 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30488
30489 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30490 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30491
30492 #~ msgid "Check for updates now !"
30493 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30494
30495 #~ msgid "Font filename"
30496 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30497
30498 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30499 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30500
30501 #~ msgid "Height in pixels"
30502 #~ msgstr "Altece in pixels"
30503
30504 #~ msgid "Small playlist"
30505 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30506
30507 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30508 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30509
30510 #~ msgid "Enable CABAC"
30511 #~ msgstr "Ative CABAC"
30512
30513 #~ msgid "Properties"
30514 #~ msgstr "Propietâts"
30515
30516 #~ msgid "from "
30517 #~ msgstr "di "
30518
30519 #~ msgid "type : "
30520 #~ msgstr "gjenar: "
30521
30522 #~ msgid "URL : "
30523 #~ msgstr "URL : "
30524
30525 #~ msgid "file size : "
30526 #~ msgstr "dimension file: "
30527
30528 #~ msgid "file md5 hash : "
30529 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30530
30531 #~ msgid "Choose a mirror"
30532 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30533
30534 #~ msgid ""
30535 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30536 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30537 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30538 #~ "\n"
30539 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30540 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30541 #~ "\n"
30542 #~ "For more information, have a look at the web site."
30543 #~ msgstr ""
30544 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30545 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30546 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30547 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30548 #~ "\n"
30549 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30550 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30551 #~ "rêts a alte bande.\n"
30552 #~ "\n"
30553 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30554
30555 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30556 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30557
30558 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30559 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30560
30561 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30562 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30563
30564 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30565 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30566
30567 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30568 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30569
30570 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30571 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30572
30573 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30574 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30575
30576 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30577 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30578
30579 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30580 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30581
30582 #~ msgid "Choose program (SID)"
30583 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30584
30585 #~ msgid "Choose programs"
30586 #~ msgstr "Sielç programs"
30587
30588 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30589 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30590
30591 #~ msgid "Current version"
30592 #~ msgstr "Version corinte"
30593
30594 #~ msgid "Your version"
30595 #~ msgstr "La tô version"
30596
30597 #~ msgid "UPnP"
30598 #~ msgstr "UPnP"
30599
30600 #~ msgid "RSS"
30601 #~ msgstr "RSS"
30602
30603 #~ msgid "Access modules settings"
30604 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30605
30606 #~ msgid "Decoder modules settings"
30607 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30608
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30611 #~ "\n"
30612 #~ msgstr ""
30613 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30614 #~ "\n"
30615
30616 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30617 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30618
30619 #~ msgid "Codec name"
30620 #~ msgstr "Non dal codec"
30621
30622 #~ msgid "Segment Filename"
30623 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30624
30625 #~ msgid "Codec Setting"
30626 #~ msgstr "Impostazions codec"
30627
30628 #~ msgid "Codec Info"
30629 #~ msgstr "Info codec"
30630
30631 #~ msgid "Codec Download"
30632 #~ msgstr "Discjame codec"
30633
30634 #~ msgid "Display Resolution"
30635 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30636
30637 #~ msgid "Instrumental Pop"
30638 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30639
30640 #~ msgid "Instrumental Rock"
30641 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30642
30643 #~ msgid "Pop/Funk"
30644 #~ msgstr "Pop/Funk"
30645
30646 #~ msgid "Psychadelic"
30647 #~ msgstr "Psichedelic"
30648
30649 #~ msgid "Acid Punk"
30650 #~ msgstr "Acid Punk"
30651
30652 #~ msgid "Acid Jazz"
30653 #~ msgstr "Acid Jazz"
30654
30655 #~ msgid "Rock & Roll"
30656 #~ msgstr "Rock & Roll"
30657
30658 #~ msgid "Prev Chapter"
30659 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30660
30661 #~ msgid "GNOME"
30662 #~ msgstr "GNOME"
30663
30664 #~ msgid "GNOME interface"
30665 #~ msgstr "Interface GNOME"
30666
30667 #~ msgid "_Open File..."
30668 #~ msgstr "_Vierç file..."
30669
30670 #~ msgid "Open a file"
30671 #~ msgstr "Vierç un file"
30672
30673 #~ msgid "Open _Disc..."
30674 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30675
30676 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30677 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30678
30679 #~ msgid "_Network Stream..."
30680 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30681
30682 #~ msgid "_Title"
30683 #~ msgstr "_Titul"
30684
30685 #~ msgid "_Chapter"
30686 #~ msgstr "_Cjapitul"
30687
30688 #~ msgid "_Language"
30689 #~ msgstr "_Lenghe"
30690
30691 #~ msgid "_Subtitles"
30692 #~ msgstr "_Sot titui"
30693
30694 #~ msgid "_Fullscreen"
30695 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30696
30697 #~ msgid "_Audio"
30698 #~ msgstr "_Audio"
30699
30700 #~ msgid "_Video"
30701 #~ msgstr "_Video"
30702
30703 #~ msgid "Net"
30704 #~ msgstr "Rêt"
30705
30706 #~ msgid "Stop Stream"
30707 #~ msgstr "Ferme flus"
30708
30709 #~ msgid "Previous file"
30710 #~ msgstr "File precedent"
30711
30712 #~ msgid "Next File"
30713 #~ msgstr "File sucessîf"
30714
30715 #~ msgid "Title:"
30716 #~ msgstr "Titul:"
30717
30718 #~ msgid "Chapter:"
30719 #~ msgstr "Cjapitul:"
30720
30721 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30722 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30723
30724 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30725 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30726
30727 #~ msgid "FEC"
30728 #~ msgstr "FEC"
30729
30730 #~ msgid "Url"
30731 #~ msgstr "URL"
30732
30733 #~ msgid "Path:"
30734 #~ msgstr "Troi:"
30735
30736 #~ msgid "Gtk+"
30737 #~ msgstr "Gtk+"
30738
30739 #~ msgid "_File"
30740 #~ msgstr "_File"
30741
30742 #~ msgid "_Close"
30743 #~ msgstr "_Siere"
30744
30745 #~ msgid "E_xit"
30746 #~ msgstr "J_es"
30747
30748 #~ msgid "Exit the program"
30749 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30750
30751 #~ msgid "_View"
30752 #~ msgstr "_Viodude"
30753
30754 #~ msgid "_Help"
30755 #~ msgstr "_Jutori"
30756
30757 #~ msgid "About this application"
30758 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30759
30760 #~ msgid "_Play"
30761 #~ msgstr "_Riprodûs"
30762
30763 #~ msgid "Go to:"
30764 #~ msgstr "Va a:"
30765
30766 #~ msgid "_New"
30767 #~ msgstr "_Gnûf"
30768
30769 #~ msgid "_Edit"
30770 #~ msgstr "_Edite"
30771
30772 #~ msgid "_About"
30773 #~ msgstr "_Informazions su"
30774
30775 #~ msgid "Languages"
30776 #~ msgstr "Lenghis"
30777
30778 #~ msgid "Repeat Playlist"
30779 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30780
30781 #~ msgid "TTL"
30782 #~ msgstr "TTL"
30783
30784 #~ msgid "FTP"
30785 #~ msgstr "FTP"
30786
30787 #~ msgid "file://"
30788 #~ msgstr "file://"
30789
30790 #~ msgid "ftp://"
30791 #~ msgstr "ftp://"
30792
30793 #~ msgid "http://"
30794 #~ msgstr "http://"
30795
30796 #~ msgid "udp://@:1234"
30797 #~ msgstr "udp://@:1234"
30798
30799 #~ msgid "udp6://@:1234"
30800 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30801
30802 #~ msgid "rtp://"
30803 #~ msgstr "rtp://"
30804
30805 #~ msgid "rtp6://"
30806 #~ msgstr "rtp6://"
30807
30808 #~ msgid "Stream:"
30809 #~ msgstr "Flus:"
30810
30811 #~ msgid "client"
30812 #~ msgstr "client"
30813
30814 #~ msgid "/dev/dsp"
30815 #~ msgstr "/dev/dsp"
30816
30817 #~ msgid "/dev/video"
30818 #~ msgstr "/dev/video"
30819
30820 #~ msgid "Codec :"
30821 #~ msgstr "Codec:"
30822
30823 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30824 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30825
30826 #~ msgid "FileInfo"
30827 #~ msgstr "Info file"
30828
30829 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30830 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30831
30832 #~ msgid "Open a network stream"
30833 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30834
30835 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30836 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30837
30838 #~ msgid "Exit this program"
30839 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30840
30841 #~ msgid "Show the program logs"
30842 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30843
30844 #~ msgid "About this program"
30845 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30846
30847 #~ msgid "Simple &Open ..."
30848 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30849
30850 #~ msgid "&Eject Disc"
30851 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30852
30853 #~ msgid "E&xit"
30854 #~ msgstr "&Jes"
30855
30856 #~ msgid "&File info..."
30857 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30861 #~ "\n"
30862 #~ msgstr ""
30863 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30864 #~ "\n"
30865
30866 #~ msgid "Playlist Item options"
30867 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30868
30869 #~ msgid "Group Info"
30870 #~ msgstr "Info grup"
30871
30872 #~ msgid "WebCam"
30873 #~ msgstr "Webcam"
30874
30875 #~ msgid "TV Card"
30876 #~ msgstr "Schede TV"
30877
30878 #~ msgid "&Disable"
30879 #~ msgstr "&Disative"
30880
30881 #~ msgid "&Select All"
30882 #~ msgstr "&Selezione dut"
30883
30884 #~ msgid "Item Infos"
30885 #~ msgstr "Informazions sul element"
30886
30887 #~ msgid "no info"
30888 #~ msgstr "nissune informazion"
30889
30890 #~ msgid "General Settings"
30891 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30892
30893 #~ msgid "Fonts"
30894 #~ msgstr "Caratars"
30895
30896 #~ msgid "log filename"
30897 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30898
30899 #~ msgid "Advanced open options"
30900 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30901
30902 #~ msgid "&Title:"
30903 #~ msgstr "&Titul:"
30904
30905 #~ msgid "&Chapter:"
30906 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30907
30908 #~ msgid "Open &file..."
30909 #~ msgstr "Vierç &file..."
30910
30911 #~ msgid "Open &disc..."
30912 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30913
30914 #~ msgid "C&hannels"
30915 #~ msgstr "Canâ&i"
30916
30917 #~ msgid "Sc&reen"
30918 #~ msgstr "Visô&r"
30919
30920 #~ msgid "&Language"
30921 #~ msgstr "&Lenghe"
30922
30923 #~ msgid "&Subtitles"
30924 #~ msgstr "&Sot titui"
30925
30926 #~ msgid "New stream"
30927 #~ msgstr "Gnûf flus"
30928
30929 #~ msgid "&Add subtitles..."
30930 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30931
30932 #~ msgid "Exit"
30933 #~ msgstr "Jes"
30934
30935 #~ msgid "Select next title"
30936 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30937
30938 #~ msgid "&Mute"
30939 #~ msgstr "&Mut"
30940
30941 #~ msgid "Open network"
30942 #~ msgstr "Vierç rêt"
30943
30944 #~ msgid "&Disc..."
30945 #~ msgstr "&Disc..."
30946
30947 #~ msgid "&Network..."
30948 #~ msgstr "&Rêt"
30949
30950 #~ msgid "Delete &all"
30951 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30952
30953 #~ msgid "Language 0x%x"
30954 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30955
30956 #~ msgid "CDDB Artist"
30957 #~ msgstr "Artist CDDB"
30958
30959 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30960 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30961
30962 #~ msgid "CDDB Genre"
30963 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30964
30965 #~ msgid "CDDB Year"
30966 #~ msgstr "An CDDB"
30967
30968 #~ msgid "CDDB Title"
30969 #~ msgstr "Titul CDDB"
30970
30971 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30972 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30973
30974 #~ msgid "CD-Text Message"
30975 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30976
30977 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30978 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30979
30980 #~ msgid "CD-Text Title"
30981 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30982
30983 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30984 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30985
30986 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30987 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30988
30989 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30990 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Mime type"
30994 #~ msgstr "MIME"
30995
30996 #~ msgid "Open Messages Window"
30997 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30998
30999 #~ msgid "Do not display further errors"
31000 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31001
31002 #~ msgid "MSN"
31003 #~ msgstr "MSN"
31004
31005 #~ msgid "All files"
31006 #~ msgstr "Ducj i files"
31007
31008 #~ msgid "Add file"
31009 #~ msgstr "Zonte un file"
31010
31011 #~ msgid "Open a File"
31012 #~ msgstr "Vierç un file"
31013
31014 #~ msgid "Open file..."
31015 #~ msgstr "Vierç un file..."
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Extra Audio File"
31019 #~ msgstr "Filtris audio"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "QWidget"
31023 #~ msgstr "Largjece"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Disk"
31027 #~ msgstr "Disc"